Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
(VOLARE PLAYING)
2
00:01:55,490 --> 00:01:57,333
(TRAFFIC OFFICER
SPEAKING ITALIAN)
3
00:01:59,620 --> 00:02:00,746
(TIRES SQUEALING)
4
00:02:00,829 --> 00:02:01,921
(CRASHING)
5
00:02:01,997 --> 00:02:04,546
(SPEAKING ITALIAN)
6
00:02:04,625 --> 00:02:06,468
(MEN ARGUING IN ITALIAN
IN DISTANCE)
7
00:02:07,336 --> 00:02:08,462
Sorry.
8
00:02:08,545 --> 00:02:10,468
I don't speak English
very well.
9
00:02:10,547 --> 00:02:12,424
I'm from Roma.
10
00:02:12,507 --> 00:02:14,680
My job, as you can see,
11
00:02:14,760 --> 00:02:18,890
is to see that
the traffic move.
12
00:02:18,972 --> 00:02:22,727
I stand up here,
and I see everything.
13
00:02:22,809 --> 00:02:23,981
All people.
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,359
I see life.
15
00:02:26,438 --> 00:02:29,567
In this city, all is a story.
16
00:02:30,859 --> 00:02:32,987
See that young man over there?
17
00:02:33,070 --> 00:02:34,367
He's a Roman.
18
00:02:34,446 --> 00:02:36,164
Michelangelo.
19
00:02:36,239 --> 00:02:37,491
Oh, uh, scusi.
20
00:02:37,574 --> 00:02:39,702
Um, Fontana di Trevi?
21
00:02:40,827 --> 00:02:43,000
- Uh, so it's two blocks.
22
00:02:43,080 --> 00:02:44,502
- Uh-huh, two blocks.
23
00:02:44,581 --> 00:02:45,833
- And then across the piazza.
24
00:02:45,916 --> 00:02:49,090
- Okay, and that's
Piazza Mignanelli...
25
00:02:49,169 --> 00:02:51,513
- No. No. - Okay, no,
Piazza di Spagna is this...
26
00:02:51,588 --> 00:02:53,386
- No, so this is Piazza Venezia.
- No. Okay.
27
00:02:53,465 --> 00:02:54,682
Okay. Right?
- Look, I'll show you.
28
00:02:54,758 --> 00:02:56,681
This is Piazza...
29
00:02:56,760 --> 00:02:58,854
- Yeah, I don't...
I don't know.
30
00:02:58,929 --> 00:03:00,055
- Look, you know what?
31
00:03:00,138 --> 00:03:01,856
I'm going that way.
I can show you.
32
00:03:01,932 --> 00:03:04,355
- Thank you.
Thank you so much.
33
00:03:04,434 --> 00:03:06,232
You speak very good English.
34
00:03:06,311 --> 00:03:07,392
- That's because of my work.
35
00:03:07,396 --> 00:03:08,568
I visit New York often.
36
00:03:08,647 --> 00:03:10,320
- Oh, that's where
I'm from. - Oh.
37
00:03:10,399 --> 00:03:12,242
- What do you do?
- I'm a lawyer.
38
00:03:12,317 --> 00:03:14,661
- And you are,
let me guess, a tourist.
39
00:03:14,736 --> 00:03:16,204
- For the summer.
I'm Hayley.
40
00:03:16,279 --> 00:03:17,239
- Hi. Michelangelo.
- Hi.
41
00:03:18,073 --> 00:03:19,325
(INAUDIBLE)
42
00:03:38,009 --> 00:03:41,354
It's been
an unbelievable summer.
43
00:03:41,430 --> 00:03:44,104
What you read about
in all those romantic novels.
44
00:03:44,182 --> 00:03:45,729
American goes to Rome,
45
00:03:45,809 --> 00:03:48,483
meets handsome Roman
at Trevi Fountain.
46
00:03:49,438 --> 00:03:51,861
(LAUGHS) He's utterly adorable.
47
00:03:54,109 --> 00:03:56,157
NARRATOR:
Now, Antonio and Milly
48
00:03:56,236 --> 00:03:59,240
were also a young couple
in love.
49
00:03:59,322 --> 00:04:01,996
They married
in the little town of Pordenone
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
and came to Rome
for their honeymoon
51
00:04:04,161 --> 00:04:05,879
with plans to settle there.
52
00:04:16,548 --> 00:04:21,224
And then there was
that well-known American architect
53
00:04:21,303 --> 00:04:24,773
concluding his vacation
with a few days in Home.
54
00:04:27,142 --> 00:04:28,519
(ALARM BEEPING) And, finally,
55
00:04:28,602 --> 00:04:31,651
we meet Leopoldo Pisanello,
56
00:04:31,730 --> 00:04:35,451
an average Roman citizen
of the middle class.
57
00:04:35,525 --> 00:04:39,200
Dependable, agreeable,
predictable.
58
00:04:41,406 --> 00:04:44,080
Everything happened so fast.
59
00:04:44,159 --> 00:04:45,399
- I can't wait
to bring you home
60
00:04:45,452 --> 00:04:46,328
and introduce you
to my parents.
61
00:04:46,453 --> 00:04:48,330
- I can't wait to meet them.
62
00:04:50,582 --> 00:04:51,799
This looks delicious.
63
00:04:51,875 --> 00:04:53,969
Buona, Mamma.
64
00:04:54,044 --> 00:04:55,204
- And what do you do, Hayley?
65
00:04:55,796 --> 00:04:57,639
- I'm self-employed.
66
00:04:57,714 --> 00:04:59,808
I help clients find art.
67
00:04:59,883 --> 00:05:01,430
My background is in Fine Arts.
68
00:05:01,510 --> 00:05:02,887
- He's lawyer.
69
00:05:02,969 --> 00:05:04,471
I'm very proud.
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,806
All my children.
71
00:05:05,889 --> 00:05:08,733
I work night and day
so they get education.
72
00:05:08,809 --> 00:05:10,686
We want to meet your parents.
73
00:05:10,769 --> 00:05:12,021
They come to Rome?
74
00:05:12,103 --> 00:05:13,446
- Well, yes.
75
00:05:13,522 --> 00:05:16,321
As a matter of fact,
they're on their way.
76
00:05:16,399 --> 00:05:17,799
PILOT OVER PA:
Ladies and gentlemen,
77
00:05:17,859 --> 00:05:21,614
we are beginning our descent into
Fiumicino Airport in Home.
78
00:05:21,696 --> 00:05:23,790
We may experience
some turbulence.
79
00:05:23,865 --> 00:05:25,867
Please keep
your seat belts fastened
80
00:05:25,951 --> 00:05:28,955
and make sure all trays
are in an upright position.
81
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
Great. Turbulence.
My favorite.
82
00:05:30,997 --> 00:05:33,420
- No, if you'd just relax
and stop clenching your fists.
83
00:05:33,500 --> 00:05:35,719
- I can't unclench
when there's turbulence.
84
00:05:35,794 --> 00:05:37,216
You know I'm an atheist.
85
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
(RUMBLING) I don't like this.
86
00:05:39,256 --> 00:05:40,473
It's bumping.
The plane is bumping.
87
00:05:40,549 --> 00:05:41,596
I don't like when
it moves like...
88
00:05:41,675 --> 00:05:43,677
- I can't wait
to meet her fiance.
89
00:05:43,802 --> 00:05:45,054
- You know, he's a Communist.
90
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
- No, there's not even
a Communist party here any more.
91
00:05:47,222 --> 00:05:49,316
No, he's just very, very left.
92
00:05:49,391 --> 00:05:50,688
- Hey, listen, I was very left
93
00:05:50,767 --> 00:05:52,360
when I was his age, too,
94
00:05:52,435 --> 00:05:54,187
but I was never a Communist.
95
00:05:54,271 --> 00:05:55,397
Well... I couldn't
share a bathroom.
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,027
- No, he's not a Communist.
97
00:05:57,107 --> 00:05:59,326
He's just a do-gooder.
98
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
- What does
it mean, "a do-gooder"?
99
00:06:00,777 --> 00:06:03,075
- Well, he's not into
material possessions, you know?
100
00:06:03,154 --> 00:06:05,327
- Well, well, look,
if she's going to marry an Italian,
101
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
I want her to marry
somebody with...
102
00:06:07,242 --> 00:06:08,869
You know, with
material possessions,
103
00:06:08,952 --> 00:06:11,046
with a yacht,
with a couple of Ferraris,
104
00:06:11,121 --> 00:06:13,089
with a villa in Sardinia.
105
00:06:13,164 --> 00:06:15,166
You know, don't you
want our little Hayley
106
00:06:15,250 --> 00:06:17,048
to marry into Eurotrash?
107
00:06:17,168 --> 00:06:19,011
(RUMBLING) Oh, I don't like.
108
00:06:19,087 --> 00:06:20,567
I don't like when
the plane does that.
109
00:06:20,630 --> 00:06:22,177
- Just stop it. Stop it.
- It's not... I can't...
110
00:06:22,257 --> 00:06:23,818
- Just relax. Okay?
- I don't like that.
111
00:06:23,842 --> 00:06:25,059
I get a bad feeling in...
112
00:06:25,135 --> 00:06:26,352
- Breathe.
- Okay.
113
00:06:32,309 --> 00:06:33,481
(SPEAKING ITALIAN)
114
00:06:33,560 --> 00:06:34,732
Grazie.
115
00:06:40,317 --> 00:06:41,660
(BOTH LAUGHING)
116
00:06:43,653 --> 00:06:45,573
- Do you like it? - I love it.
(SPEAKING ITALIAN)
117
00:06:46,907 --> 00:06:49,786
- It's late.
My uncles and aunts will be here.
118
00:06:50,118 --> 00:06:51,415
We have to hurry.
119
00:06:51,578 --> 00:06:53,376
- Will they like me?
120
00:06:53,538 --> 00:06:55,381
- What are you worried about?
121
00:06:55,624 --> 00:06:59,049
You're beautiful. Just be yourself.
Don't worry.
122
00:06:59,461 --> 00:07:02,590
They're important people.
Perhaps a bit severe.
123
00:07:02,923 --> 00:07:06,223
But don't let it throw you,
they're nice.
124
00:07:07,052 --> 00:07:10,898
Starting next week
I'll be working in their firm...
125
00:07:11,222 --> 00:07:13,520
...and I don't want to say or do
anything that could jeopardize...
126
00:07:13,683 --> 00:07:15,902
...his wonderful opportunity
they're giving us.
127
00:07:16,061 --> 00:07:17,859
- It'll be fine. You'll impress them.
128
00:07:18,021 --> 00:07:19,694
- You think so?
- I know so.
129
00:07:20,106 --> 00:07:25,328
About your question on the train,
yes, I'll miss Pordenone...
130
00:07:25,862 --> 00:07:28,160
...but this position is too good
to turn down.
131
00:07:28,531 --> 00:07:31,535
Think, Milly, if all goes well,
we will be living in Rome...
132
00:07:31,743 --> 00:07:34,667
...entering society,
having children.
133
00:07:35,038 --> 00:07:39,760
And maybe one day
we will own a villa like my uncles.
134
00:07:40,210 --> 00:07:44,807
- I have to get my hair done.
I look like a small town school teacher.
135
00:07:45,382 --> 00:07:47,055
I want to look chic.
136
00:07:47,217 --> 00:07:49,094
- It's late.
Do you have to go now?
137
00:07:49,260 --> 00:07:52,104
- I'll be right back.
- I don't want them waiting for us.
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,982
- Okay. But hurry.
- I will.
139
00:07:57,102 --> 00:07:57,898
Ciao.
140
00:07:58,019 --> 00:07:59,066
- Hurry.
141
00:07:59,896 --> 00:08:02,069
I'm sorry, the salon is booked up.
(SPEAKING ITALIAN)
142
00:08:02,607 --> 00:08:04,450
- ls there another one near here?
143
00:08:05,276 --> 00:08:09,326
Exit the hotel, go right,
down two blocks and to the left.
144
00:08:09,489 --> 00:08:13,119
Past the archway, on the right,
you'll see a small bridge.
145
00:08:13,284 --> 00:08:16,754
Cross the bridge, go left,
and you'll see it on the right.
146
00:08:18,289 --> 00:08:20,337
- Grazie.
147
00:08:20,417 --> 00:08:22,920
The food is better
than Malibu, I'll say that.
148
00:08:23,003 --> 00:08:25,381
- I can't wait to do
some sightseeing.
149
00:08:25,463 --> 00:08:26,510
- Oh, John can show us around.
150
00:08:26,589 --> 00:08:27,636
He used to live here.
151
00:08:27,716 --> 00:08:28,763
- Oh, God, Carol.
152
00:08:28,842 --> 00:08:30,765
That was 30 years ago.
- So?
153
00:08:30,844 --> 00:08:32,391
MAN: It must have
been great then.
154
00:08:32,470 --> 00:08:34,097
- Yeah, it was fabulous.
155
00:08:34,180 --> 00:08:37,810
- I was young and in love
and a complete fool.
156
00:08:37,934 --> 00:08:39,902
- But it's the Eternal City.
It never changes.
157
00:08:40,020 --> 00:08:41,522
And I, too, want
to go see the ruins.
158
00:08:41,604 --> 00:08:43,652
It is Rome, after all.
159
00:08:43,732 --> 00:08:45,655
- All those old ruins
just depress me.
160
00:08:45,734 --> 00:08:47,907
I get Ozymandias melancholia.
161
00:08:47,986 --> 00:08:50,239
Besides, I saw it all
when I lived here.
162
00:08:50,321 --> 00:08:52,039
- So we'll leave you,
and then we'll hook up later.
163
00:08:52,115 --> 00:08:53,082
Okay?
WOMAN: Okay.
164
00:08:53,158 --> 00:08:54,284
- I'm just not
a good sightseer.
165
00:08:54,367 --> 00:08:56,495
I prefer just to walk
the little streets.
166
00:08:56,578 --> 00:08:58,831
- "Ozymandias melancholia."
167
00:08:58,913 --> 00:09:00,039
Where'd you get that phrase?
168
00:09:00,123 --> 00:09:00,965
(CHUCKLES)
169
00:09:23,313 --> 00:09:24,565
What...
(CLEARS THROAT)
170
00:09:24,647 --> 00:09:27,696
Excuse me, are you...
Are you John Foy?
171
00:09:28,985 --> 00:09:31,238
- Yes. How did you
know that?
172
00:09:31,321 --> 00:09:33,522
- No, I recognized your picture
from the Herald Tribune.
173
00:09:33,531 --> 00:09:35,249
You design all those
shopping malls.
174
00:09:35,325 --> 00:09:37,248
(LAUGHS) That's how
you think of me?
175
00:09:37,327 --> 00:09:38,749
- No, I'm an architect.
176
00:09:38,828 --> 00:09:40,375
Studying to be, anyhow.
177
00:09:40,455 --> 00:09:41,752
- Really?
- Yeah.
178
00:09:41,831 --> 00:09:43,111
You working
on a project in Rome?
179
00:09:43,166 --> 00:09:44,463
- No, a vacation.
180
00:09:44,542 --> 00:09:47,591
I lived in Rome for a year when
I was your age.
181
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
- Really? Where?
182
00:09:49,506 --> 00:09:50,598
- Here... Trastevere.
183
00:09:50,673 --> 00:09:52,175
- Yeah, I live here.
184
00:09:52,258 --> 00:09:54,761
I'm on Via dei Neofiti.
185
00:09:54,844 --> 00:09:56,084
- That's my old
stomping ground.
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,268
I've been wandering
around all day.
187
00:09:57,347 --> 00:09:58,387
- I can't seem to find it.
188
00:09:58,431 --> 00:10:01,685
- Really? No, it's literally
two blocks up to the left.
189
00:10:02,393 --> 00:10:04,191
- Well, I... (SIGHS)
190
00:10:04,270 --> 00:10:05,613
- What?
191
00:10:05,688 --> 00:10:07,448
Do you want me to...
You want me to show you?
192
00:10:07,482 --> 00:10:09,735
- I don't know
if I should revisit it.
193
00:10:11,861 --> 00:10:14,205
But... Okay.
194
00:10:15,073 --> 00:10:16,370
Why not?
195
00:10:16,449 --> 00:10:17,871
(ALARM BEEPING)
196
00:10:21,538 --> 00:10:24,382
I saw this honey for half the price.
(SPEAKING ITALIAN)
197
00:10:25,959 --> 00:10:27,586
Finish your breakfast.
198
00:10:28,419 --> 00:10:30,842
- I'm not hungry.
- You have to eat.
199
00:10:31,005 --> 00:10:32,598
Where is Camilla?
200
00:10:32,924 --> 00:10:35,643
You know why there's
so much unemployment?
201
00:10:35,802 --> 00:10:39,432
Because people are being replaced
by advanced technology.
202
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
- What's on the movie page?
203
00:10:42,308 --> 00:10:45,107
- Eat! Here's Camilla.
You're always late.
204
00:11:03,872 --> 00:11:06,091
If you ask me,
the way the world is going...
205
00:11:06,374 --> 00:11:08,454
...one day the whole planet
will be speaking Chinese.
206
00:11:08,668 --> 00:11:10,215
- No one's asking you.
207
00:11:11,212 --> 00:11:15,262
- No one care what you or I think.
We just have to pay taxes.
208
00:11:16,968 --> 00:11:18,060
Look, look!
209
00:11:18,720 --> 00:11:19,812
Here she comes.
210
00:11:20,388 --> 00:11:22,390
- Where was she
when we had the blackout...
211
00:11:22,557 --> 00:11:24,776
...and I was stuck in the elevator
for two hours?
212
00:11:25,018 --> 00:11:27,362
Oh to be young and single,
or at least single.
213
00:11:28,021 --> 00:11:30,194
Did you see her do that? Beautiful.
214
00:11:30,356 --> 00:11:32,700
- You still wouldn't have a chance.
- Why not?
215
00:11:32,942 --> 00:11:34,785
- She takes her weekends with the boss.
216
00:11:35,987 --> 00:11:37,910
- Since when?
- Since always.
217
00:11:38,531 --> 00:11:39,908
- If you ask me...
- What, again?
218
00:11:40,158 --> 00:11:42,752
What, I can't say one thing?
If you ask me...
219
00:11:43,494 --> 00:11:46,998
It's an enigmatic film.
Very interesting.
220
00:11:47,582 --> 00:11:50,131
Beautiful.
Better than The King's Speech.
221
00:11:50,543 --> 00:11:52,796
- Oh, come on!
- I didn't get it. (CAMERAS CLICKING)
222
00:11:53,213 --> 00:11:57,263
The director didn't want you
to understand. Life's a mystery...
223
00:11:57,550 --> 00:12:00,510
...the atmospheric cinematography.
Did you see that shot? (CROWD CLAMORING)
224
00:12:01,054 --> 00:12:03,728
if I could vote
there would be no question...
225
00:12:04,015 --> 00:12:07,019
- But you don't vote.
- I don't vote, but if I could...
226
00:12:08,353 --> 00:12:11,857
- I hear Brad Pitt and Angelina
are in town promoting a movie.
227
00:12:12,190 --> 00:12:13,942
- Do you think it's Brad Pitt?
228
00:12:14,442 --> 00:12:17,821
This week we'll interviewing Tony Blair...
(MAN SPEAKING IN ITALIAN ON RADIO)
229
00:12:18,029 --> 00:12:21,750
...the winner of the Miss Universe
contest and Johnny Depp.
230
00:12:23,326 --> 00:12:24,418
(BELL TOLLING)
231
00:12:24,494 --> 00:12:26,838
PHYLLIS: Oh, my God.
Look at this city.
232
00:12:28,957 --> 00:12:30,459
You're tipping him in euros.
233
00:12:30,541 --> 00:12:31,918
When you realize
what you just gave him,
234
00:12:32,001 --> 00:12:33,401
you're going to have
a heart attack.
235
00:12:33,419 --> 00:12:36,138
- Well, you know, they gave us such
a great room, Phyllis,
236
00:12:36,214 --> 00:12:37,761
and I'm delighted to be here.
- Yeah.
237
00:12:37,840 --> 00:12:39,433
- This is great.
238
00:12:39,509 --> 00:12:41,682
- See, you always
used to travel for work.
239
00:12:41,761 --> 00:12:43,729
Isn't it nice to be
someplace for pleasure?
240
00:12:43,805 --> 00:12:46,524
- No, I miss work.
241
00:12:46,599 --> 00:12:47,942
I don't like being retired.
242
00:12:48,017 --> 00:12:49,018
- Oh.
243
00:12:49,102 --> 00:12:51,446
- You know, I keep
having fantasies
244
00:12:51,521 --> 00:12:56,823
that I'm going to wind up
an old person in a hotel lobby
245
00:12:56,901 --> 00:12:59,529
watching a communal
television set and drooling,
246
00:12:59,654 --> 00:13:01,281
with a colostomy bag
or something.
247
00:13:01,364 --> 00:13:03,583
- But, you see, you equate
retirement with death.
248
00:13:03,658 --> 00:13:05,786
- Yes, exactly.
Exactly.
249
00:13:05,910 --> 00:13:08,379
- Yeah, but it's a fantasy,
because you're not dying.
250
00:13:08,454 --> 00:13:10,798
- No, I'm not dying now,
but, you know,
251
00:13:10,873 --> 00:13:13,171
it's conceivable I might one day.
(LAUGHS)
252
00:13:13,251 --> 00:13:16,221
- You know, I'm talking 50,
60 years from now.
253
00:13:16,296 --> 00:13:17,639
(SIGHS)
- Can I get a little water...
254
00:13:17,714 --> 00:13:18,966
- Oh, sure.
255
00:13:19,048 --> 00:13:20,300
- Yeah, you just have to ask.
256
00:13:20,383 --> 00:13:21,976
- You know, and I
haven't made my mark.
257
00:13:22,051 --> 00:13:26,147
I haven't really achieved what I wanted
to do. - Oh, you did just fine.
258
00:13:26,222 --> 00:13:28,742
Your problem was that
you were just a little ahead of your time.
259
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
- Hey, I'm way
ahead of my time.
260
00:13:30,685 --> 00:13:32,653
You know, you married
a very bright guy.
261
00:13:32,729 --> 00:13:35,528
I got a 150, 160 IQ.
262
00:13:35,606 --> 00:13:37,074
- You're figuring it in euros.
263
00:13:37,191 --> 00:13:38,943
In dollars, it's much less.
264
00:13:40,278 --> 00:13:41,530
(KNOCKING AT DOOR)
265
00:13:41,612 --> 00:13:43,080
(CLEARS THROAT)
266
00:13:43,906 --> 00:13:45,328
HAYLEY: Hello.
- Oh, darling.
267
00:13:45,408 --> 00:13:47,502
- Hi, Mom. Hi.
268
00:13:48,328 --> 00:13:49,295
Hi, Dad.
- Hi.
269
00:13:49,370 --> 00:13:51,043
Hi. Hi.
- How are you?
270
00:13:51,122 --> 00:13:52,089
- Good. Good.
- Hello.
271
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
- Hello.
272
00:13:53,249 --> 00:13:54,671
- This is Michelangelo.
- Hi.
273
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
- This is my father.
- Nice to meet you.
274
00:13:55,835 --> 00:13:57,303
- My mother.
- Very nice to meet you.
275
00:13:57,378 --> 00:13:59,722
- Nice to meet you.
- Did you have a good trip?
276
00:13:59,797 --> 00:14:01,174
- Good trip? Yeah,
we had a good trip. - Yeah.
277
00:14:01,257 --> 00:14:02,930
- I thought it was a little bumpy
when we landed,
278
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
but, you know,
you'll probably read about it
279
00:14:05,094 --> 00:14:08,974
in the paper if the airline ever
recovers the black box.
280
00:14:09,057 --> 00:14:12,027
- So, our plan is to get married
around Christmas.
281
00:14:12,101 --> 00:14:13,273
- Oh, really?
282
00:14:13,353 --> 00:14:15,822
(STAMMERING) You're a lawyer,
Michael-angelo?
283
00:14:15,897 --> 00:14:16,989
- Michel.
284
00:14:17,065 --> 00:14:18,487
- Michel. Michel.
Michel?
285
00:14:18,566 --> 00:14:20,068
- Yes.
- Call you Michel?
286
00:14:20,151 --> 00:14:22,529
- Yes, for the oppressed,
those who cannot pay.
287
00:14:23,237 --> 00:14:25,205
- Ah. So, pro bono.
288
00:14:25,281 --> 00:14:27,704
So... (CHUCKLES)
She'll taking in washing soon.
289
00:14:27,784 --> 00:14:31,038
Um, would you like
a drink or something or...
290
00:14:31,120 --> 00:14:32,838
MICHELANGELO: Sure. Um...
HAYLEY: Yeah. Water?
291
00:14:32,914 --> 00:14:34,040
- Oh, would you like
water or...
292
00:14:34,123 --> 00:14:36,217
- Yeah, water's fine.
Water. Water is fine.
293
00:14:36,292 --> 00:14:38,386
- Hayley told me that you work
in the music business.
294
00:14:38,461 --> 00:14:41,260
- I did. I'm retired.
I used to work for...
295
00:14:41,339 --> 00:14:44,434
In the classical music division of
a record company.
296
00:14:44,509 --> 00:14:46,853
And I was an opera director
for many years.
297
00:14:46,928 --> 00:14:48,271
I used to...
HAYLEY: You know,
298
00:14:48,346 --> 00:14:52,897
Michelangelo's great-grandfather
knew Verdi.
299
00:14:52,975 --> 00:14:56,229
- Really? Well,
I staged some Verdi. I did.
300
00:14:56,312 --> 00:14:58,906
But basically,
I did avant-garde stuff.
301
00:14:58,981 --> 00:15:02,110
Atonal things, but I jazzed up
a couple of classics.
302
00:15:02,193 --> 00:15:05,163
You know, I did a production
of Rigoletto
303
00:15:05,238 --> 00:15:08,742
where all the characters
were dressed as white mice.
304
00:15:08,825 --> 00:15:13,251
I did Tosca once
all in a phone booth.
305
00:15:13,329 --> 00:15:15,002
- Jerry was ahead of his time.
306
00:15:15,081 --> 00:15:16,333
- Yeah, I was a little,
307
00:15:16,416 --> 00:15:20,091
you know, a little fast
for mass appeal, but...
308
00:15:20,169 --> 00:15:22,046
You know, then
the productions got...
309
00:15:22,130 --> 00:15:25,134
Between the critics
and the costs, the unions, we...
310
00:15:25,216 --> 00:15:27,264
- I'm sorry, you don't
like the unions?
311
00:15:28,803 --> 00:15:30,271
- Well, you know, unions...
312
00:15:30,346 --> 00:15:31,313
- You know, without the unions,
313
00:15:31,389 --> 00:15:34,108
the worker would be
ground into dust.
314
00:15:34,183 --> 00:15:38,438
- Yes, I understand what you're saying,
Michael-angelo, but...
315
00:15:38,521 --> 00:15:40,899
HAYLEY: Michel.
Michelangelo.
316
00:15:40,982 --> 00:15:42,074
- What?
- Michelangelo.
317
00:15:42,150 --> 00:15:43,572
- Michel.
Michel.
318
00:15:43,651 --> 00:15:45,574
Yeah, like
Michael-Angelo, the painter,
319
00:15:45,653 --> 00:15:48,122
only, with him,
for some reason, it's Michel.
320
00:15:48,197 --> 00:15:51,542
- Michelangelo feels very deeply
about the workers.
321
00:15:58,541 --> 00:16:02,171
(SPEAKING ITALIAN)
Excuse me, Via della Penna?
322
00:16:07,884 --> 00:16:12,435
- Take the next right,
go down one block...
323
00:16:12,597 --> 00:16:17,478
...you'll come to a gelato shop,
walk one block...
324
00:16:18,102 --> 00:16:21,197
...and turn left.
325
00:16:22,523 --> 00:16:23,900
- Grazie.
- Prego.
326
00:16:36,704 --> 00:16:40,584
(SPEAKING ITALIAN) At the next traffic
light, there's a fish restaurant.
327
00:16:40,750 --> 00:16:42,297
You can't miss it.
328
00:16:43,044 --> 00:16:47,675
Walk one block, make a right, go up
two blocks and take another right.
329
00:16:48,549 --> 00:16:51,974
- You following?
- Yes, yes. Thank you.
330
00:16:52,428 --> 00:16:53,395
- Prego.
331
00:17:21,874 --> 00:17:23,421
(SPEAKING ITALIAN)
332
00:17:29,924 --> 00:17:31,676
(CELL PHONE RINGING)
333
00:17:37,139 --> 00:17:38,436
(SPLASH)
334
00:17:41,060 --> 00:17:42,607
(LINE RINGING)
335
00:17:47,108 --> 00:17:48,451
Here.
This is where I live.
336
00:17:48,526 --> 00:17:50,119
- Oh. Nice.
337
00:17:51,195 --> 00:17:53,994
This might have been
my exact street.
338
00:17:54,073 --> 00:17:56,121
- Hey, can I ask you in
for coffee?
339
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
- Coffee?
- Yeah. Yeah, come on in.
340
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
Sally makes great espresso.
341
00:17:59,745 --> 00:18:01,588
- Sally?
- Yeah, my girlfriend.
342
00:18:01,664 --> 00:18:03,666
She's studying here.
343
00:18:05,543 --> 00:18:06,795
Hey, Sally.
- Hi.
344
00:18:06,877 --> 00:18:09,050
- Hey. I brought someone home
who used to live here.
345
00:18:09,130 --> 00:18:10,803
- Oh, my gosh.
Yeah. This is John Foy.
346
00:18:10,881 --> 00:18:12,098
This is Sally.
- Wow.
347
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
- Hello.
- Hi. It's Sally.
348
00:18:13,259 --> 00:18:14,852
That's so wild.
- Yeah, I know.
349
00:18:14,927 --> 00:18:16,770
- You were right. She's lovely.
- Yeah, she's the best.
350
00:18:16,846 --> 00:18:18,940
- Well... Oh, can I
get you something to drink?
351
00:18:19,015 --> 00:18:20,483
I could make some coffee.
- That would be great, honey.
352
00:18:20,558 --> 00:18:21,480
Yeah, thank you very much.
- Thank you.
353
00:18:21,559 --> 00:18:23,061
- Oh. Oh, my gosh!
354
00:18:23,144 --> 00:18:25,488
My friend, Monica, she called.
355
00:18:25,563 --> 00:18:26,610
She's going to be in Rome,
356
00:18:26,689 --> 00:18:28,532
and I told her
she could stay with us.
357
00:18:28,608 --> 00:18:30,986
- Ah. Well, so I'll finally
get to meet her.
358
00:18:31,068 --> 00:18:32,945
- She just broke up
with her boyfriend,
359
00:18:33,029 --> 00:18:34,747
so she's a bit at loose ends.
360
00:18:34,822 --> 00:18:36,870
- Trouble.
Trouble in River City.
361
00:18:36,949 --> 00:18:38,292
- What, trouble?
Why trouble?
362
00:18:38,367 --> 00:18:39,789
- You're just going
to love her.
363
00:18:39,869 --> 00:18:42,588
She's smart and funny
364
00:18:43,289 --> 00:18:45,587
and interesting.
365
00:18:45,666 --> 00:18:47,464
Men just adore her.
366
00:18:47,543 --> 00:18:49,090
I think it's because
of the sexual vibe
367
00:18:49,170 --> 00:18:50,797
that she gives off.
Mmm-hmm.
368
00:18:50,880 --> 00:18:52,348
- And how long
is she coming for?
369
00:18:52,423 --> 00:18:53,640
- Oh, I don't know.
370
00:18:53,716 --> 00:18:54,888
Between the breakup,
371
00:18:54,967 --> 00:18:57,720
and then her acting career
isn't going that well...
372
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
- Jesus Christ, can't you see
373
00:18:58,888 --> 00:19:00,765
the situation
is fraught with peril?
374
00:19:00,848 --> 00:19:02,521
- What? Give me a break.
Her friend is coming.
375
00:19:02,600 --> 00:19:03,647
What do I care?
I'm not looking for anything.
376
00:19:03,726 --> 00:19:06,229
I'm perfectly happy
with Sally, and...
377
00:19:06,312 --> 00:19:07,689
Actually, judging
from Sally's description,
378
00:19:07,772 --> 00:19:10,821
Monica's kind of like a neurotic,
unpredictable type.
379
00:19:10,900 --> 00:19:12,994
- Beautiful, funny,
smart, sexual
380
00:19:13,069 --> 00:19:14,241
and also neurotic?
381
00:19:14,320 --> 00:19:15,913
It's like filling
an inside straight.
382
00:19:17,365 --> 00:19:18,412
Monica.
383
00:19:19,742 --> 00:19:21,369
Even her name is hot.
384
00:19:46,102 --> 00:19:47,604
(KNOCKING AT DOOR)
385
00:19:52,358 --> 00:19:54,031
Congratulations.
(SPEAKING ITALIAN)
386
00:19:54,110 --> 00:19:56,408
- Yes?
- I have your special gift.
387
00:19:56,570 --> 00:19:59,744
- What gift?
- A special gift for a special man.
388
00:20:00,157 --> 00:20:01,750
- What is this special gift?
389
00:20:01,909 --> 00:20:02,876
- I am.
390
00:20:03,077 --> 00:20:05,921
Everything's been paid in full.
I'm yours.
391
00:20:06,080 --> 00:20:09,630
- I think there's been a mistake.
- Whatever pleases you.
392
00:20:09,792 --> 00:20:11,794
- That's okay. Please leave.
393
00:20:12,211 --> 00:20:14,964
- I can't. They'd be very upset.
- Who?
394
00:20:15,256 --> 00:20:19,102
- They said you were high-strung
and would be quite surprised.
395
00:20:19,427 --> 00:20:22,601
But you're the lucky winner.
- What winner?
396
00:20:22,763 --> 00:20:25,516
- The winner of the bet.
- What bet?
397
00:20:25,683 --> 00:20:30,154
- Tommy and Fabio. They paid me
and said to say, congratulations.
398
00:20:32,982 --> 00:20:35,781
- I don't know who they are.
Please leave, miss.
399
00:20:36,235 --> 00:20:38,203
- I am told to ask no questions.
400
00:20:38,571 --> 00:20:40,949
I am hereto fulfill your dreams.
401
00:20:41,115 --> 00:20:44,460
- What are you doing?
Please, miss. You must leave.
402
00:20:44,827 --> 00:20:47,706
- You are Mr. DeBroca, room 504?
403
00:20:48,080 --> 00:20:50,924
- You have the right room
but the wrong person.
404
00:20:51,083 --> 00:20:52,300
And now you must leave.
405
00:20:52,543 --> 00:20:54,170
- Anybody here?
406
00:20:54,962 --> 00:20:55,929
(GASPS)
407
00:20:56,922 --> 00:20:59,892
Excuse us. So sorry.
408
00:21:00,593 --> 00:21:02,311
- I told you we should wait.
409
00:21:03,012 --> 00:21:05,356
- That is not what you think.
Come in.
410
00:21:05,514 --> 00:21:06,686
- Our date was for noon.
411
00:21:07,057 --> 00:21:08,900
The door was open.
412
00:21:09,143 --> 00:21:11,020
- You can't just barge in
without knocking.
413
00:21:11,187 --> 00:21:13,736
- What a way to meet your new bride.
414
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
- She's not my bride.
415
00:21:15,649 --> 00:21:16,741
- No?
416
00:21:17,943 --> 00:21:19,945
- You're joking I hope.
417
00:21:21,489 --> 00:21:23,287
- Of course I'm joking.
418
00:21:23,616 --> 00:21:25,368
This is my wife.
419
00:21:26,452 --> 00:21:28,170
- I am his Uncle Paolo.
420
00:21:29,163 --> 00:21:30,881
- Giovanna.
421
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
- Uncle Sal.
422
00:21:33,584 --> 00:21:34,585
- Aunt Rita.
423
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
- Anna.
424
00:21:38,047 --> 00:21:39,048
- Anna?
425
00:21:39,173 --> 00:21:40,675
Isn't her name Milly?
426
00:21:41,133 --> 00:21:42,385
- Milly? Uh...
427
00:21:43,093 --> 00:21:46,893
Yes. Definitely Milly.
Her middle name is Anna.
428
00:21:47,139 --> 00:21:49,062
- Milly?
- Milly.
429
00:21:50,226 --> 00:21:52,027
- We'll wait downstairs.
Don't worry about us.
430
00:21:52,186 --> 00:21:54,188
Let's go Paolo.
431
00:21:55,815 --> 00:21:57,658
- We'll see you soon.
432
00:22:00,778 --> 00:22:01,950
(CHUCKLES)
433
00:22:02,655 --> 00:22:03,907
- I'm dead.
434
00:22:04,365 --> 00:22:06,083
My life is over. I'm ruined.
435
00:22:06,367 --> 00:22:07,835
- Just tell them the truth.
436
00:22:07,993 --> 00:22:09,370
It was all a mistake.
437
00:22:09,537 --> 00:22:10,663
- How do I do that?
438
00:22:10,830 --> 00:22:13,458
They saw us on the bed.
I'm in my underwear.
439
00:22:15,125 --> 00:22:18,629
They won't believe me.
It's useless.
440
00:22:19,046 --> 00:22:22,425
They'll think my wife is out of the hotel
so I hired a call girl.
441
00:22:22,591 --> 00:22:24,389
Why did you grab me like that?
442
00:22:24,552 --> 00:22:27,601
- I was paid to make love to DeBroca.
443
00:22:27,972 --> 00:22:31,727
- And you leave the door open? Idiot!
- I thought I closed it!
444
00:22:31,892 --> 00:22:33,235
They barged in.
445
00:22:33,561 --> 00:22:36,405
These upper class feel entitled.
446
00:22:36,981 --> 00:22:40,281
- Milly will be back any minute.
We have to get out of here now.
447
00:22:40,442 --> 00:22:42,490
You have to pretend to be my wife.
448
00:22:43,028 --> 00:22:46,498
- Pretend to be your wife?
I'm not an actress.
449
00:22:47,157 --> 00:22:48,830
And you just called me an idiot.
450
00:22:48,993 --> 00:22:52,122
- I'm sorry. I apologize.
You must help me. And hurry.
451
00:22:52,288 --> 00:22:55,963
If Milly walks in I will jump
out of the window, I will kill myself.
452
00:22:56,250 --> 00:22:58,924
- Sooner or later they'll find out.
453
00:22:59,712 --> 00:23:03,512
- I need to buy more time, so I can
think of something, some way out.
454
00:23:03,674 --> 00:23:06,518
We need to get out of here now.
455
00:23:07,344 --> 00:23:08,391
SALLY:
Can you walk faster?
456
00:23:08,470 --> 00:23:10,347
- I'm walking fine.
Relax.
457
00:23:10,431 --> 00:23:11,899
- Her flight should
have landed.
458
00:23:11,974 --> 00:23:13,692
Relax. By the time she goes through
customs and luggage,
459
00:23:13,809 --> 00:23:14,810
we'll have been
waiting an hour.
460
00:23:14,894 --> 00:23:16,612
- I hope that you don't
fall in love with her.
461
00:23:16,687 --> 00:23:18,607
- In love with her?
What the hell does that mean?
462
00:23:18,647 --> 00:23:21,491
- Well, men always,
they just go crazy for her.
463
00:23:21,567 --> 00:23:23,911
- Well, I'm crazy for you.
464
00:23:23,986 --> 00:23:25,533
Okay, that's her.
465
00:23:25,613 --> 00:23:26,660
Monica!
466
00:23:28,198 --> 00:23:29,120
- Hi!
467
00:23:32,536 --> 00:23:33,753
It's so good to see you.
468
00:23:33,829 --> 00:23:36,002
- You look so great.
- You look so great.
469
00:23:39,084 --> 00:23:40,210
- Nothing special, right?
470
00:23:40,294 --> 00:23:41,466
- No, no, nothing
special at all.
471
00:23:41,545 --> 00:23:43,547
I got no buzz.
472
00:23:43,631 --> 00:23:45,633
I mean, look at her.
This is the hot femme fatale?
473
00:23:45,716 --> 00:23:48,185
- Of course, she has been
flying for 14 hours.
474
00:23:48,260 --> 00:23:51,890
But you will admit
there is something about her.
475
00:23:51,972 --> 00:23:53,770
- All I can say is,
if something is clicking,
476
00:23:53,849 --> 00:23:56,068
it's so subconscious,
I'm totally unaware.
477
00:23:56,143 --> 00:23:58,896
She's no big deal. Certainly not some
formidable heartbreaker.
478
00:23:58,979 --> 00:24:01,448
She's a disheveled,
out-of-work actress.
479
00:24:01,523 --> 00:24:03,946
- I've been wanting you to come for so
long, and now you're here. I just...
480
00:24:04,026 --> 00:24:05,494
- Hi. Hi. I'm Jack.
481
00:24:05,569 --> 00:24:06,695
- This is Monica.
482
00:24:06,779 --> 00:24:08,031
- Hi. It's so nice to meet you.
- I'm sorry.
483
00:24:08,113 --> 00:24:09,740
- I mean, I must look awful.
484
00:24:09,823 --> 00:24:11,621
- What do you mean? - I mean, please
don't make any snap judgments.
485
00:24:11,700 --> 00:24:13,794
- No, you look fine.
- Like, I grown on people.
486
00:24:13,869 --> 00:24:15,792
I just... I can never
sleep on planes.
487
00:24:15,871 --> 00:24:17,631
I had a scotch
and three Ambien, but still...
488
00:24:18,791 --> 00:24:21,465
- Pretty cozy,
this ride into town.
489
00:24:21,585 --> 00:24:23,963
- I keep telling you, I have no interest
in Monica.
490
00:24:24,046 --> 00:24:25,298
I just hope having her around
491
00:24:25,381 --> 00:24:26,803
is not going to
interfere with my work.
492
00:24:26,882 --> 00:24:28,850
- But there is an element
of excitement...
493
00:24:28,926 --> 00:24:31,975
A germ, a spark, one molecule.
494
00:24:32,054 --> 00:24:33,897
God.
495
00:24:33,973 --> 00:24:36,726
I see it so clearly,
now that I'm older.
496
00:24:38,227 --> 00:24:39,524
Thank you.
Dinner was great.
497
00:24:39,603 --> 00:24:40,695
- Thank you.
JACK: Ah, yeah.
498
00:24:40,771 --> 00:24:42,648
You're becoming
a really great Italian chef.
499
00:24:42,731 --> 00:24:44,904
SALLY: Well, I figured,
it was your first night here,
500
00:24:44,984 --> 00:24:47,112
so, why not stay in?
501
00:24:47,194 --> 00:24:49,288
- No, yeah, it's perfect,
just the three of us.
502
00:24:49,363 --> 00:24:50,580
What are you reading?
503
00:24:50,656 --> 00:24:51,782
- Oh, the poetry of Yeats.
504
00:24:51,865 --> 00:24:52,832
(SIGHS)
505
00:24:52,908 --> 00:24:55,002
- The "gong-tormented sea."
506
00:24:55,077 --> 00:24:56,670
- Yeah, yeah.
You know it?
507
00:24:56,745 --> 00:24:59,168
- Do you want to talk
about the breakup with Donald?
508
00:24:59,248 --> 00:25:01,501
- Well, Donald was gay.
509
00:25:01,583 --> 00:25:04,507
It was my ego
that thought I could change him,
510
00:25:04,586 --> 00:25:07,214
and I couldn't,
and believe me, I tried.
511
00:25:07,297 --> 00:25:09,766
- Oh, yeah?
How does one try?
512
00:25:09,842 --> 00:25:12,721
- Well, I mean,
I don't want to get graphic,
513
00:25:12,803 --> 00:25:17,183
but, I mean, let's just say
that I gave it my all.
514
00:25:17,266 --> 00:25:19,689
And it's such a shame
because he is so brilliant
515
00:25:19,768 --> 00:25:21,441
and he's so wonderful
out of bed.
516
00:25:21,520 --> 00:25:23,238
I mean, so much fun to be with.
517
00:25:23,313 --> 00:25:27,363
(STAMMERING) I tried
to show him how sex with a woman
518
00:25:27,443 --> 00:25:30,196
could be as exciting
or even more so
519
00:25:30,279 --> 00:25:32,031
than with someone
from his own sex.
520
00:25:32,114 --> 00:25:33,491
And he tried.
521
00:25:33,574 --> 00:25:35,827
He... He did try.
522
00:25:35,909 --> 00:25:38,753
But, in the end,
I struck out, so...
523
00:25:38,829 --> 00:25:40,706
- I remember you
saying how much fun
524
00:25:40,789 --> 00:25:42,336
you had when he
took you to Paris.
525
00:25:42,416 --> 00:25:43,777
- Have you ever
had sex with a man?
526
00:25:44,168 --> 00:25:45,670
Me, sex with a man?
527
00:25:45,753 --> 00:25:47,346
God, no, no, no.
I mean, no.
528
00:25:47,421 --> 00:25:50,345
It's not something
I'm interested in ever doing.
529
00:25:50,424 --> 00:25:52,847
- Why are you blushing?
530
00:25:52,926 --> 00:25:54,394
Probably because
you want to try it.
531
00:25:55,471 --> 00:25:57,565
Look, I always had a little yen
532
00:25:57,639 --> 00:26:00,734
for sleeping with a woman,
and when I finally did it,
533
00:26:00,809 --> 00:26:03,938
it was... (CHUCKLES)
It was very intense.
534
00:26:04,021 --> 00:26:06,740
It was very exciting,
but unnerving.
535
00:26:08,317 --> 00:26:09,557
- I really have no repressed...
536
00:26:09,568 --> 00:26:13,448
- I shot this TV movie once,
and one of the scenes
537
00:26:13,530 --> 00:26:16,500
was with this incredible
lingerie model.
538
00:26:16,575 --> 00:26:18,327
I mean, she was to die.
539
00:26:19,161 --> 00:26:20,504
And for whatever reason,
540
00:26:20,579 --> 00:26:22,673
I get this message one day
541
00:26:22,748 --> 00:26:24,500
from the assistant director
that Miss Lee
542
00:26:24,583 --> 00:26:27,382
would like me to go
to her dressing room.
543
00:26:27,461 --> 00:26:31,182
And why she was so suddenly
obsessed with me, I don't...
544
00:26:32,841 --> 00:26:34,309
And I go.
545
00:26:35,094 --> 00:26:36,687
And she's in a robe,
546
00:26:38,722 --> 00:26:41,100
and she takes it off,
547
00:26:41,183 --> 00:26:44,312
and gives me a big hug
and kiss,
548
00:26:46,021 --> 00:26:50,572
and I just become crazed.
549
00:26:50,692 --> 00:26:54,913
I mean, I become so excited.
550
00:26:54,988 --> 00:26:57,867
I mean, she was just
too beautiful to turn down.
551
00:27:00,744 --> 00:27:03,543
We had this thing
for, like, three months.
552
00:27:05,624 --> 00:27:08,878
Yeah, it was like being
in an erotic dream.
553
00:27:08,961 --> 00:27:12,215
And on the one hand,
yes, it was very exciting,
554
00:27:14,007 --> 00:27:17,261
but on the other hand,
just very confusing.
555
00:27:17,344 --> 00:27:19,187
And that's when I started
seeing the shrink
556
00:27:19,263 --> 00:27:20,810
five days a week, and...
557
00:27:20,931 --> 00:27:22,604
Well, fortunately,
Jamal came along,
558
00:27:22,683 --> 00:27:24,981
and we had
a great relationship.
559
00:27:26,687 --> 00:27:28,655
And as great
560
00:27:29,940 --> 00:27:32,159
as the orgasms were
with Victoria,
561
00:27:33,443 --> 00:27:35,491
they were stronger with Jamal.
562
00:27:35,571 --> 00:27:37,448
And a lot less bewildering.
563
00:27:40,242 --> 00:27:41,459
Excuse me.
564
00:27:43,287 --> 00:27:44,630
- She's something, isn't she?
565
00:27:44,705 --> 00:27:47,675
- Yeah, I think I need a few minutes to
recover from her story.
566
00:27:47,749 --> 00:27:48,966
I'm still vibrating.
567
00:27:49,042 --> 00:27:50,544
- I think she's so fun.
568
00:27:50,627 --> 00:27:52,004
- Yeah, but look, finally,
what has she got?
569
00:27:52,087 --> 00:27:54,510
I mean, no real acting career,
no relationship
570
00:27:54,590 --> 00:27:57,389
that's remotely stable,
sleeping pills, shrinks...
571
00:27:57,467 --> 00:27:59,507
- You sound like you're trying
to convince yourself.
572
00:28:01,013 --> 00:28:02,765
MONICA: Hey,
I've got a great idea.
573
00:28:02,848 --> 00:28:04,209
Let's go for
a little walk tonight.
574
00:28:05,100 --> 00:28:06,602
- Oh, no, I'm exhausted.
575
00:28:06,685 --> 00:28:08,779
But why don't you
take her, Jack?
576
00:28:08,854 --> 00:28:10,151
- Oh, no, no, no, no, no.
577
00:28:10,230 --> 00:28:11,698
God, no, that would be
a catastrophe.
578
00:28:11,773 --> 00:28:13,116
- Why are you so worried?
579
00:28:13,192 --> 00:28:14,694
You think of me
as this seductress.
580
00:28:14,776 --> 00:28:16,528
This is your problem.
- Bullshit.
581
00:28:16,612 --> 00:28:18,489
You deliberately made up
this provocative story
582
00:28:18,572 --> 00:28:20,040
with some lingerie model.
583
00:28:20,115 --> 00:28:21,537
- It was true, most of it.
584
00:28:21,617 --> 00:28:23,369
Okay, I exaggerate a little.
585
00:28:23,493 --> 00:28:24,540
I like to embellish.
586
00:28:24,620 --> 00:28:26,338
It's a part of
my creative charm.
587
00:28:26,413 --> 00:28:28,336
- Come on. Come on.
Why don't you come?
588
00:28:28,415 --> 00:28:30,793
- Sally, you've got
to go along with them.
589
00:28:32,461 --> 00:28:33,804
(INAUDIBLE)
590
00:28:49,436 --> 00:28:50,858
(ALARM BEEPING)
591
00:28:54,107 --> 00:28:55,700
(SPEAKING ITALIAN)
592
00:29:10,290 --> 00:29:12,213
(PHOTOGRAPHERS CLAMORING)
593
00:29:17,089 --> 00:29:19,683
(LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN)
What's going on?
594
00:29:20,926 --> 00:29:23,679
What is this? Are you crazy?
595
00:29:23,845 --> 00:29:25,188
Move away.
596
00:29:25,347 --> 00:29:26,849
You've made a mistake.
597
00:29:28,809 --> 00:29:29,901
Sofia!
598
00:29:32,771 --> 00:29:34,819
Sofia! Look at this!
What's going on?
599
00:29:35,107 --> 00:29:36,450
What do you want?
600
00:29:40,862 --> 00:29:43,536
(LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN)
Move away! I'll call the police!
601
00:29:44,908 --> 00:29:46,751
I'm a responsible person.
602
00:29:48,245 --> 00:29:50,964
I have to go to work!
These people are crazy.
603
00:29:51,832 --> 00:29:54,551
- Whose car is this?
- We'll be late for the studio.
604
00:29:54,793 --> 00:29:57,296
- But I'm late for work.
- That's right, Mr. Pisanello.
605
00:29:59,798 --> 00:30:02,017
- Sofia, come with me.
606
00:30:19,318 --> 00:30:21,116
Good morning and welcome to TG3.
(SPEAKING ITALIAN)
607
00:30:21,194 --> 00:30:25,574
Today we have a special guest with us,
Leopoldo Pisanello.
608
00:30:26,366 --> 00:30:29,210
Welcome, Mr. Pisanello. Welcome.
609
00:30:29,536 --> 00:30:33,712
- Thank you. Sorry, why am I here?
610
00:30:36,835 --> 00:30:39,429
- Tell us,
what did you have for breakfast?
611
00:30:42,007 --> 00:30:46,934
- Coffee and two slices of bread
with butter and jam.
612
00:30:47,387 --> 00:30:50,231
- Two slices of bread.
What were they like?
613
00:30:51,224 --> 00:30:53,147
- They were good. Toasted.
614
00:30:53,310 --> 00:30:55,529
- You prefer toasted bread?
615
00:30:56,063 --> 00:30:57,155
- I do, yes.
616
00:30:57,314 --> 00:30:59,316
- Can you tell us why?
617
00:31:01,693 --> 00:31:03,240
- Yes, well, I don't know.
618
00:31:03,403 --> 00:31:05,872
I usually favor toasted bread.
619
00:31:06,198 --> 00:31:08,041
- White bread or wheat bread?
620
00:31:08,617 --> 00:31:10,210
- White.
621
00:31:10,494 --> 00:31:14,544
- So it's safe to say that
Leopoldo Pisanello prefers...
622
00:31:14,706 --> 00:31:17,129
...two slices of bread toasted.
623
00:31:18,085 --> 00:31:19,883
- Yes. And coffee with milk.
624
00:31:21,129 --> 00:31:22,301
No sugar.
625
00:31:22,714 --> 00:31:25,558
- And you shaved before
or after breakfast?
626
00:31:27,636 --> 00:31:28,888
(ALL APPLAUDING)
627
00:31:28,970 --> 00:31:30,010
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
628
00:31:34,601 --> 00:31:37,070
You were extraordinary!
629
00:31:42,025 --> 00:31:43,277
(CLAMORING)
630
00:31:46,363 --> 00:31:48,707
My God, still here! Enough!
631
00:31:48,907 --> 00:31:51,626
Move away! Sofia. Sofia!
632
00:31:52,077 --> 00:31:53,750
Get out of here.
633
00:31:54,704 --> 00:31:56,001
Leopoldo!
634
00:31:57,040 --> 00:32:00,590
You were brilliant.
The phone hasn't stopped ringing.
635
00:32:01,128 --> 00:32:02,129
- Yes, but...
636
00:32:02,295 --> 00:32:04,923
- They want you
for the eight o'clock news tomorrow.
637
00:32:05,090 --> 00:32:08,685
- What? Me? But why?
- You're famous.
638
00:32:10,095 --> 00:32:11,392
PHYLLIS: 95...
639
00:32:11,471 --> 00:32:12,768
JERRY: 95.
- Oh, I don't know.
640
00:32:12,848 --> 00:32:13,848
I can't find the address.
641
00:32:13,890 --> 00:32:15,563
- This is 91.
642
00:32:15,642 --> 00:32:17,110
So, it's... (STAMMERING)
This goes down.
643
00:32:17,185 --> 00:32:18,732
That's 93.
- Uh-huh.
644
00:32:20,147 --> 00:32:22,275
- Can't be 95.
95's a funeral parlor.
645
00:32:22,357 --> 00:32:23,904
- Oh, then we're right.
646
00:32:23,984 --> 00:32:24,951
- What do you mean,
we're right?
647
00:32:25,026 --> 00:32:27,370
- Mr. Santoli's a mortician.
648
00:32:27,487 --> 00:32:28,409
- You're kidding.
649
00:32:28,530 --> 00:32:29,952
- He owns a funeral parlor,
650
00:32:30,031 --> 00:32:31,954
and don't make an issue of it.
651
00:32:32,033 --> 00:32:35,128
- Jesus, the kid's a Communist,
the father's a mortician.
652
00:32:35,203 --> 00:32:37,046
Does the mother run
a leper colony?
653
00:32:37,122 --> 00:32:38,965
- I guess they live upstairs.
654
00:32:39,040 --> 00:32:41,793
- Excuse me.
95... This is 95?
655
00:32:41,877 --> 00:32:44,471
- Yes, 95, Santoli.
656
00:32:44,546 --> 00:32:45,889
- Yes, yes.
657
00:32:45,964 --> 00:32:47,056
- Someone dead?
658
00:32:47,132 --> 00:32:49,260
- No, but it's early.
659
00:32:49,384 --> 00:32:51,637
- No, no.
We're Hayley's parents.
660
00:32:51,720 --> 00:32:52,812
- Hayley's parents.
- Yeah.
661
00:32:52,888 --> 00:32:54,390
- Welcome. Welcome.
662
00:32:54,473 --> 00:32:56,646
Such a big pleasure
to meet you.
663
00:32:56,725 --> 00:32:59,274
Oh, I'm sorry
if I'm not cleaned up.
664
00:32:59,352 --> 00:33:00,854
I work all day.
665
00:33:00,937 --> 00:33:03,065
But please come to our place.
666
00:33:03,148 --> 00:33:04,570
We live over there.
Oh, thank you.
667
00:33:04,649 --> 00:33:06,071
- Please, come, come. Follow me.
- Thank you so much.
668
00:33:06,151 --> 00:33:08,529
- You have a nice trip?
- Oh, it was wonderful.
669
00:33:08,612 --> 00:33:09,613
Wonderful.
- Great.
670
00:33:11,281 --> 00:33:12,321
GIANCARLO:
Please, come in.
671
00:33:12,324 --> 00:33:13,917
(SPEAKING ITALIAN)
672
00:33:15,243 --> 00:33:16,711
- Oh. Hello.
673
00:33:16,786 --> 00:33:17,878
- Hello. Nice to meet you.
- Phyllis.
674
00:33:17,954 --> 00:33:19,251
Jerry.
675
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
- Buongiorno.
676
00:33:20,415 --> 00:33:22,838
- Oh, Mariangela don't
speak good English.
677
00:33:22,918 --> 00:33:24,261
- No.
- No, no.
678
00:33:24,336 --> 00:33:25,508
- What to drink?
679
00:33:25,587 --> 00:33:27,840
- Wine would be great.
- Wine.
680
00:33:27,923 --> 00:33:30,847
Michelangelo and Hayley
should be here any minute.
681
00:33:30,926 --> 00:33:33,850
But if you excuse me now,
I need to go to clean up.
682
00:33:33,929 --> 00:33:35,272
(SPEAKING ITALIAN)
683
00:33:40,101 --> 00:33:41,068
- Okay.
684
00:33:44,439 --> 00:33:46,066
HAYLEY: Hello.
MICHELANGELO: Mamma.
685
00:33:46,149 --> 00:33:47,947
Hi. Hi!
- Hello.
686
00:33:48,026 --> 00:33:50,120
- You guys find
the place okay, right?
687
00:33:50,195 --> 00:33:52,789
- We just followed a passing hearse,
and here we are.
688
00:33:52,864 --> 00:33:53,831
You know.
689
00:33:53,907 --> 00:33:55,454
(SPEAKING ITALIAN)
690
00:33:57,577 --> 00:34:00,000
- Oh, Mom, the green ones
are like a tapenade.
691
00:34:00,080 --> 00:34:01,297
- Oh.
- They're so good.
692
00:34:01,373 --> 00:34:02,750
- Oh, you should try them.
They're amazing.
693
00:34:02,832 --> 00:34:03,958
- Oh, okay.
694
00:34:04,960 --> 00:34:06,428
- Oh.
695
00:34:06,545 --> 00:34:07,922
(LAUGHS) Oh.
696
00:34:08,004 --> 00:34:09,426
Oh, I'm sorry.
697
00:34:09,506 --> 00:34:10,849
Oh, excuse me...
It's great.
698
00:34:10,924 --> 00:34:14,349
I mean, I try and make this,
but I never get this taste.
699
00:34:14,427 --> 00:34:15,895
- Well, she could teach you.
700
00:34:15,971 --> 00:34:18,144
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
701
00:34:18,223 --> 00:34:19,315
- No. Oh, no, really.
702
00:34:19,391 --> 00:34:20,563
- Oh, come on.
Mom.
703
00:34:20,642 --> 00:34:22,064
- It's a free cooking lesson.
- I don't want to be a...
704
00:34:22,143 --> 00:34:23,565
- I'll interpret for you.
705
00:34:23,645 --> 00:34:25,272
- Si. Si. Si, si.
706
00:34:25,355 --> 00:34:26,572
- Have one.
707
00:34:26,648 --> 00:34:28,571
I have to find out how to...
708
00:34:34,698 --> 00:34:35,995
(SNIFFING)
709
00:34:36,074 --> 00:34:37,576
- Mmm, formaldehyde.
710
00:34:37,659 --> 00:34:39,377
(GIANCARLO SINGING OPERA
IN DISTANCE)
711
00:34:49,963 --> 00:34:51,465
(SINGING OPERA)
712
00:35:02,267 --> 00:35:03,860
(SINGING CONTINUES)
713
00:35:27,626 --> 00:35:29,146
She showed me how to
make these, Jerry,
714
00:35:29,210 --> 00:35:31,258
but of course she gets
the mozzarella fresh
715
00:35:31,338 --> 00:35:33,306
every day
from Naples. Oh.
716
00:35:33,381 --> 00:35:35,304
- What do you do, Phyllis?
717
00:35:35,383 --> 00:35:36,930
- I'm a psychiatrist.
718
00:35:37,010 --> 00:35:37,977
- Oh.
719
00:35:38,053 --> 00:35:39,475
(REPEATS IN ITALIAN)
720
00:35:42,432 --> 00:35:44,355
- I've never been to Naples,
but I hear it's beautiful.
721
00:35:44,434 --> 00:35:45,995
- Oh, there's no cooking
like in Naples.
722
00:35:46,978 --> 00:35:48,525
- You see much of Italy, Jerry?
723
00:35:50,523 --> 00:35:52,696
- Jerry, he's asking you
a question.
724
00:35:53,735 --> 00:35:54,861
- Hmm?
725
00:35:54,944 --> 00:35:56,412
Just of Naples.
726
00:35:59,574 --> 00:36:03,454
(STAMMERING) Have you ever
taken singing lessons, Giancarlo?
727
00:36:04,496 --> 00:36:05,668
- Singing lessons?
728
00:36:05,747 --> 00:36:07,090
No. What for?
729
00:36:08,333 --> 00:36:12,258
- Well, you have just
a natural voice...
730
00:36:12,337 --> 00:36:13,714
- I'm no singer.
731
00:36:13,797 --> 00:36:15,219
Ising for me.
732
00:36:15,298 --> 00:36:17,175
Since I was a boy.
733
00:36:17,258 --> 00:36:20,683
- You have a very,
very beautiful gift.
734
00:36:20,762 --> 00:36:21,604
- Yeah.
735
00:36:22,180 --> 00:36:23,727
- No.
736
00:36:23,807 --> 00:36:25,354
She says that I make only
737
00:36:25,433 --> 00:36:27,777
too much noise
around the house.
738
00:36:27,852 --> 00:36:29,195
- And no one's ever heard you?
739
00:36:29,270 --> 00:36:31,318
- No. He's our own
private Caruso.
740
00:36:32,649 --> 00:36:35,528
- You have a fantastic voice.
741
00:36:35,610 --> 00:36:38,784
Have you ever thought
of doing anything with it?
742
00:36:38,863 --> 00:36:41,707
- He sings for pleasure,
not money.
743
00:36:41,783 --> 00:36:44,081
- Well, there's a great deal
of pleasure in money.
744
00:36:44,160 --> 00:36:46,288
You know, you...
It's green and crinkly.
745
00:36:46,371 --> 00:36:48,044
You can fondle the bills.
746
00:36:48,123 --> 00:36:50,672
- Listen, I'm no singer.
747
00:36:52,627 --> 00:36:55,722
- No, I don't know.
748
00:36:55,797 --> 00:37:02,100
Is it possible that after dinner, you could
sing something for me?
749
00:37:02,178 --> 00:37:03,976
- Me?
No, no, no, no, no.
750
00:37:04,055 --> 00:37:06,308
I'd become too embarrassed.
751
00:37:06,391 --> 00:37:08,735
- No, no, right here.
Just among...
752
00:37:08,810 --> 00:37:09,777
- Oh, no, no, please.
753
00:37:09,853 --> 00:37:11,480
(SPEAKING ITALIAN)
754
00:37:11,980 --> 00:37:13,197
- Ah, si.
755
00:37:13,273 --> 00:37:17,153
- You know,
I have a friend in town here
756
00:37:17,235 --> 00:37:19,579
who's in the
recording business.
757
00:37:19,654 --> 00:37:23,329
And if you would just sing...
758
00:37:23,408 --> 00:37:25,126
He's a very knowledgeable man.
759
00:37:25,201 --> 00:37:26,953
And, you know, if you'd just...
760
00:37:27,036 --> 00:37:28,913
When you're not busy,
761
00:37:28,997 --> 00:37:30,465
when you're not
cremating anybody...
762
00:37:30,540 --> 00:37:33,043
- Look, he already said no.
763
00:37:34,961 --> 00:37:36,929
(SPEAKING ITALIAN)
764
00:37:37,005 --> 00:37:38,473
Dad's not a singer.
765
00:37:38,548 --> 00:37:40,668
I'm sure you don't want him
to make a fool of himself.
766
00:37:40,675 --> 00:37:42,143
- Jerry, back off.
767
00:37:43,011 --> 00:37:44,228
- Okay, forget it.
768
00:37:44,304 --> 00:37:45,977
I'm not gonna say another word.
769
00:37:46,055 --> 00:37:48,433
I... Forget it.
770
00:37:48,516 --> 00:37:51,110
But the guy has
a fantastic voice.
771
00:37:51,186 --> 00:37:53,655
This is...
You have...
772
00:37:53,730 --> 00:37:57,360
Hey, I'm finished.
The subject's closed.
773
00:37:57,442 --> 00:37:59,115
But his voice is great.
774
00:37:59,194 --> 00:38:00,696
Somebody's got to do
something with this,
775
00:38:00,779 --> 00:38:02,201
because he's got...
776
00:38:02,280 --> 00:38:03,873
- Jerry, Jerry...
Not me. I'm not saying I would.
777
00:38:03,948 --> 00:38:05,950
But he's got a...
778
00:38:06,034 --> 00:38:07,832
The man is a genius.
- That's enough.
779
00:38:07,911 --> 00:38:09,913
- He's got a natural, great, natural...
- Oh...
780
00:38:09,996 --> 00:38:11,589
- I'm not saying anything.
781
00:38:11,664 --> 00:38:13,883
You know, I'm off the subject.
782
00:38:15,043 --> 00:38:16,215
(QUIETLY) Great voice.
783
00:38:16,294 --> 00:38:17,716
Fantastic.
784
00:38:17,837 --> 00:38:19,054
Big star.
785
00:38:19,130 --> 00:38:20,347
Big, big...
786
00:38:22,008 --> 00:38:24,769
- What's the name of the hotel? - I can't
remember. (SPEAKING ITALIAN)
787
00:38:25,678 --> 00:38:27,476
- Was it around here?
788
00:38:27,639 --> 00:38:31,234
- Yes, more or less. It was red...
789
00:38:37,065 --> 00:38:41,070
Here we are. Sorry we took so long.
(SPEAKING ITALIAN)
790
00:38:42,362 --> 00:38:43,409
- Yes.
791
00:38:45,990 --> 00:38:47,162
(SIGHS)
792
00:38:48,368 --> 00:38:52,373
You don't have a more relaxed dress?
793
00:38:52,914 --> 00:38:56,134
- We'll be seeing some
rather important people.
794
00:38:56,459 --> 00:38:59,053
- I mean, we love your look.
- What?
795
00:38:59,212 --> 00:39:02,056
- But some of our colleagues
might not understand.
796
00:39:02,257 --> 00:39:05,181
- The train lost my luggage,
so this has to be it.
797
00:39:07,095 --> 00:39:10,645
- We arranged a private tour
of the Vatican for you.
798
00:39:11,891 --> 00:39:15,145
- How nice! Isn't it darling?
- Yes, I know it well.
799
00:39:15,395 --> 00:39:16,647
- Let's go, then.
800
00:39:16,813 --> 00:39:19,032
- Let's hope they let her in.
801
00:39:21,109 --> 00:39:22,531
Miss.
802
00:39:22,944 --> 00:39:24,412
Are you okay?
803
00:39:24,654 --> 00:39:25,826
- Yes, thank you.
804
00:39:27,824 --> 00:39:28,996
Grazie...
805
00:39:31,077 --> 00:39:34,877
But you... aren't you Pia Fusari?
806
00:39:36,583 --> 00:39:38,961
- You recognize me?
807
00:39:39,627 --> 00:39:40,469
- Si.
808
00:39:41,754 --> 00:39:44,257
You're one of my favorite actresses.
809
00:39:45,258 --> 00:39:47,056
- I'm flattered.
810
00:39:48,428 --> 00:39:53,605
- What are you doing just walking
the streets like an ordinary person?
811
00:39:55,018 --> 00:39:57,271
- We're making a movie here.
812
00:39:58,980 --> 00:40:01,733
- You want to watch?
- Me?
813
00:40:02,817 --> 00:40:04,364
Yes!
814
00:40:05,320 --> 00:40:06,116
Si.
815
00:40:07,572 --> 00:40:10,826
Oh my, that's Giulietta Falcone.
816
00:40:11,492 --> 00:40:13,995
No! There's Luca Salta.
817
00:40:14,329 --> 00:40:17,879
I adore Luca Salta.
He's so charismatic.
818
00:40:18,583 --> 00:40:20,756
I can't believe this.
819
00:40:21,044 --> 00:40:25,470
He painted that ceiling
on scaffolding lying down.
820
00:40:26,174 --> 00:40:30,475
- Can you imagine working
all the time on your back?
821
00:40:31,095 --> 00:40:33,518
- I can.
822
00:40:34,933 --> 00:40:37,186
- Shoot. I'm gonna be
late to class.
823
00:40:37,268 --> 00:40:38,861
Could you take Monica
around today?
824
00:40:38,937 --> 00:40:40,814
- No, I can't. I'm working on
my drawings.
825
00:40:40,897 --> 00:40:42,649
- Oh, please.
826
00:40:42,732 --> 00:40:44,450
She doesn't know Rome at all.
827
00:40:44,525 --> 00:40:45,606
- No, no, I can't, I can't.
828
00:40:45,652 --> 00:40:46,773
I don't have time to go visit
829
00:40:46,778 --> 00:40:47,995
the Colosseum
for the millionth time.
830
00:40:48,071 --> 00:40:49,243
- Please, just...
Just, please, for me.
831
00:40:49,322 --> 00:40:50,448
Could you do it for me?
832
00:40:50,531 --> 00:40:51,532
(SIGHS)
833
00:40:52,700 --> 00:40:53,872
Thank you.
Okay.
834
00:40:59,624 --> 00:41:00,591
MONICA:
I mean, wow.
835
00:41:00,667 --> 00:41:02,761
That is so impressive.
JACK: Oh, I know.
836
00:41:02,835 --> 00:41:04,883
The lines,
the empty space. - Yeah.
837
00:41:04,963 --> 00:41:06,556
- Yeah, exactly. It was a lot of
negative space.
838
00:41:06,631 --> 00:41:07,598
Are you sure I'm not taking you
839
00:41:07,674 --> 00:41:09,301
away from anything
important today?
840
00:41:09,384 --> 00:41:11,853
- No, I think that I...
I was worried
841
00:41:11,928 --> 00:41:13,271
I was taking you
away from something.
842
00:41:13,346 --> 00:41:15,098
If you had work to do...
- No, no, I'm fine.
843
00:41:15,181 --> 00:41:17,229
This is actually
my favorite thing to do.
844
00:41:17,308 --> 00:41:19,231
Yeah, if you weren't here,
I'd probably be doing this alone.
845
00:41:19,310 --> 00:41:20,812
(MONICA CHUCKLES)
I mean, it's incredible
846
00:41:20,895 --> 00:41:22,522
that the Colosseum
is still standing
847
00:41:22,605 --> 00:41:24,027
after thousands of years.
848
00:41:24,107 --> 00:41:25,267
You know, Sally and I have to
849
00:41:25,316 --> 00:41:27,159
retile the bathroom
every six months.
850
00:41:27,235 --> 00:41:29,203
These guys were truly, (SIGHS)
851
00:41:29,278 --> 00:41:30,700
truly brilliant architects.
852
00:41:30,780 --> 00:41:33,158
- I just find it so ironic
that there was once
853
00:41:33,241 --> 00:41:37,792
this magnificent civilization
and now just these ruins.
854
00:41:37,870 --> 00:41:38,792
- Yeah.
855
00:41:40,206 --> 00:41:42,379
- I call that futile feeling.
856
00:41:43,876 --> 00:41:45,594
Ozymandias melancholia.
857
00:41:47,171 --> 00:41:48,093
- Okay.
858
00:41:49,590 --> 00:41:51,058
MONICA: Is this the kind
of thing you want to build?
859
00:41:51,134 --> 00:41:53,683
JACK: Oh, I'd be very
proud to have done this.
860
00:41:53,761 --> 00:41:55,729
- Did you always want
to be an architect?
861
00:41:55,805 --> 00:41:58,058
- You'll laugh if I tell you what
my ambition is.
862
00:41:58,141 --> 00:42:00,860
- What? No, no, I won't.
863
00:42:00,977 --> 00:42:02,177
- To build radical structures.
864
00:42:02,228 --> 00:42:03,775
I mean, to be scandalous.
865
00:42:03,855 --> 00:42:06,233
To change the
architectural landscape.
866
00:42:07,400 --> 00:42:09,823
Are you interested
in architecture?
867
00:42:09,902 --> 00:42:11,620
- I'm interested in Gaudi.
- Huh.
868
00:42:11,696 --> 00:42:14,040
- Antonio Gaudi.
869
00:42:14,115 --> 00:42:17,961
I mean, for me, La Sagrada Familia
is poetry in stone.
870
00:42:18,995 --> 00:42:19,996
- Oh, bullshit.
871
00:42:20,079 --> 00:42:21,706
You had six months of college.
872
00:42:21,789 --> 00:42:24,338
You know nothing of architecture
but a few names.
873
00:42:24,417 --> 00:42:26,511
You saw the movie
The Fountainhead.
874
00:42:27,712 --> 00:42:31,888
- I just find something so sexy
875
00:42:31,966 --> 00:42:34,594
about an uncompromising artist.
876
00:42:34,677 --> 00:42:38,898
I mean, I would do anything
877
00:42:40,016 --> 00:42:42,360
to spend a night
with Howard Roark.
878
00:42:42,435 --> 00:42:44,358
- Oh, God, save me, save me.
879
00:42:44,437 --> 00:42:47,316
Another young woman who
wants to give her body to Howard Roark.
880
00:42:47,398 --> 00:42:49,492
- Oh, come on, I mean,
she is fun to talk to.
881
00:42:49,567 --> 00:42:51,535
- Yes, and you buy into
her bullshit because
882
00:42:51,611 --> 00:42:54,285
she seems to know all
the right things to say.
883
00:42:54,363 --> 00:42:56,240
She knows names,
she knows buzzwords,
884
00:42:56,324 --> 00:42:59,248
she knows certain
cultural phrases that imply
885
00:42:59,327 --> 00:43:00,624
that she knows more
than she does...
886
00:43:00,703 --> 00:43:04,583
The anxiety of influence,
the Bartok string quartets,
887
00:43:04,665 --> 00:43:07,589
the perversion of the dialectic,
La Sagrada Familia,
888
00:43:07,710 --> 00:43:09,553
"the gong-tormented sea."
889
00:43:11,297 --> 00:43:12,594
- So, what, I should press her
890
00:43:12,673 --> 00:43:14,553
and not let her get away
with the name dropping?
891
00:43:14,592 --> 00:43:15,935
- But you didn't.
892
00:43:16,052 --> 00:43:18,896
- Yeah, I mean, it's sort of charming
that she's a con artist.
893
00:43:19,764 --> 00:43:21,061
- Yes.
894
00:43:21,140 --> 00:43:23,234
She does have
a certain something
895
00:43:23,309 --> 00:43:25,903
which trumps logic,
so go ahead,
896
00:43:27,230 --> 00:43:29,028
walk into the propeller.
897
00:43:30,691 --> 00:43:32,614
- So, was it okay
with Monica today
898
00:43:32,735 --> 00:43:33,782
or did she just
drive you crazy?
899
00:43:33,861 --> 00:43:35,078
- Yeah, I really don't
have time to spend
900
00:43:35,154 --> 00:43:37,122
squiring her around, you know?
I'm trying to work.
901
00:43:37,198 --> 00:43:39,451
- I started having those
insecure thoughts again today.
902
00:43:39,534 --> 00:43:40,660
- Please, stop.
903
00:43:40,743 --> 00:43:42,620
- No, because I thought
maybe it was a bad idea
904
00:43:42,703 --> 00:43:44,544
that I put you guys together
for the whole day,
905
00:43:44,580 --> 00:43:46,002
because what if you ended up
attracted to her?
906
00:43:46,082 --> 00:43:47,129
- Could you please
stop worrying?
907
00:43:47,208 --> 00:43:48,881
She's a self-obsessed
pseudo-intellectual.
908
00:43:48,960 --> 00:43:50,553
I mean, yeah, she's pretty,
but so what?
909
00:43:50,628 --> 00:43:51,925
- She is.
She's very pretty.
910
00:43:52,004 --> 00:43:53,130
- Yeah, she's very pretty.
911
00:43:53,214 --> 00:43:55,342
I mean, not conventionally.
912
00:43:55,424 --> 00:43:56,971
- I'd like to see her
with someone.
913
00:43:57,051 --> 00:43:58,769
Who do we know?
We must know someone...
914
00:43:58,845 --> 00:44:00,166
- Grazie.
- ...to fix her up with.
915
00:44:00,179 --> 00:44:01,146
- Uh, yeah.
916
00:44:01,222 --> 00:44:03,316
I'm sure we could
scare somebody up.
917
00:44:03,391 --> 00:44:04,734
- Who?
918
00:44:04,809 --> 00:44:06,652
- Hey, what about
Leonardo Basso?
919
00:44:06,727 --> 00:44:07,944
Yeah, we exercise together.
920
00:44:08,020 --> 00:44:10,739
He's nice-looking and he's smart,
he makes good dough.
921
00:44:10,815 --> 00:44:13,159
Actually, I think he broke up with
some girl who is also an actress.
922
00:44:13,234 --> 00:44:14,486
I think he'd be a perfect
choice for Monica.
923
00:44:14,569 --> 00:44:15,741
- That's great.
- Yeah.
924
00:44:15,820 --> 00:44:16,912
- Can you call him?
- Yeah.
925
00:44:16,988 --> 00:44:18,410
I'll be the matchmaker.
- Great.
926
00:44:19,448 --> 00:44:22,076
Please come in, Mr. Pisanello.
(SPEAKING ITALIAN)
927
00:44:22,410 --> 00:44:25,038
This will be your new office.
928
00:44:25,663 --> 00:44:27,711
- My new office?
929
00:44:29,125 --> 00:44:30,843
But I'm a clerk.
930
00:44:31,085 --> 00:44:32,211
(LAUGHS)
931
00:44:32,587 --> 00:44:35,887
- Very amusing. Serafina, come.
932
00:44:36,215 --> 00:44:39,185
We have a renowned man
in our company.
933
00:44:40,052 --> 00:44:43,852
She'll attend to your needs.
All day long.
934
00:44:44,849 --> 00:44:47,068
- With pleasure.
- Grazia.
935
00:44:47,143 --> 00:44:49,191
You will attend to me all day long?
936
00:44:49,353 --> 00:44:52,778
- Yes. lam here
for whatever you may need.
937
00:44:53,024 --> 00:44:53,866
- Si.
938
00:44:55,860 --> 00:44:58,830
(REPORTERS MURMURING)
Is he close?
939
00:44:58,988 --> 00:45:00,456
(REPORTERS CLAMORING)
940
00:45:01,240 --> 00:45:03,663
(CAMERAS CLICKING) Easy, easy.
941
00:45:04,869 --> 00:45:07,167
- Mr. Pisanello, how was your day?
942
00:45:07,705 --> 00:45:10,208
- My day?
- Yes, how was it?
943
00:45:10,708 --> 00:45:12,130
- It was fine.
944
00:45:12,835 --> 00:45:16,965
I spilled coffee
on a few documents.
945
00:45:17,131 --> 00:45:19,475
Apart from that it was fine.
946
00:45:19,926 --> 00:45:23,476
- Mr. Pisanello was caught short
spilling some coffee.
947
00:45:24,013 --> 00:45:27,392
But quick thinking saved the moment
from escalating into...
948
00:45:27,558 --> 00:45:30,903
...a full-blown crisis
with perhaps loss of life.
949
00:45:31,312 --> 00:45:34,612
Why the coffee was spilled
will be the subject of tonight's...
950
00:45:34,774 --> 00:45:38,199
...in-depth analysis, with special guests
from the illycaffé company...
951
00:45:38,653 --> 00:45:41,202
...and the Brazilian ambassador
to the U.N.
952
00:45:42,114 --> 00:45:44,833
- Can we get a statement?
- A statement?
953
00:45:44,992 --> 00:45:48,587
- Yes sir. A statement.
- Any statement?
954
00:45:49,455 --> 00:45:51,958
- Please.
955
00:45:52,833 --> 00:45:56,212
- Well... It looks like rain.
956
00:45:56,587 --> 00:45:59,932
- You heard it here.
Mr. Pisanello says it might rain.
957
00:46:00,091 --> 00:46:06,064
- How will you be sleeping tonight?
- I usually sleep on my back.
958
00:46:06,305 --> 00:46:09,149
- Leopoldo Pisanello
sleeps on his back.
959
00:46:09,433 --> 00:46:11,936
Tell us, have you ever slept
on your stomach?
960
00:46:12,478 --> 00:46:17,325
- No, I suffer from indigestion.
Nothing serious.
961
00:46:19,568 --> 00:46:22,196
But enough now. No more, no more.
962
00:46:22,697 --> 00:46:24,415
Please stop.
963
00:46:24,657 --> 00:46:27,126
(ALL CLAMORING) Go away.
964
00:46:27,368 --> 00:46:30,042
What do you want from me?
Do I sleep on my stomach.
965
00:46:30,746 --> 00:46:33,966
How's this dress? All I have
are these junky cotton prints.
966
00:46:34,041 --> 00:46:35,668
(SPEAKING ITALIAN)
967
00:46:36,335 --> 00:46:39,714
I have to buy some clothes
now that you're famous.
968
00:46:40,172 --> 00:46:43,847
- Sofia, I'm tired.
I have a headache.
969
00:46:44,051 --> 00:46:46,429
I had a horrible day
with reporters.
970
00:46:46,554 --> 00:46:48,602
I don't want to go
to the movie premiere.
971
00:46:48,764 --> 00:46:50,016
- We must.
972
00:46:50,182 --> 00:46:52,401
They're counting on our appearance.
973
00:46:52,560 --> 00:46:54,779
- Who, Sofia?
Who's counting?
974
00:46:54,895 --> 00:46:59,617
So if Leopoldo Pisanello doesn't go,
the movie won't start?
975
00:46:59,775 --> 00:47:01,152
- That's right.
976
00:47:01,319 --> 00:47:05,449
- I'm Leopoldo Pisanello, a schmuck.
977
00:47:05,740 --> 00:47:10,041
You're the schmuck's wife.
978
00:47:10,202 --> 00:47:12,751
- You said we'd go.
979
00:47:13,456 --> 00:47:14,924
(CROWD CHEERING)
980
00:47:19,795 --> 00:47:21,388
(LOUD CHEERING)
981
00:47:31,599 --> 00:47:34,148
There's Gina Francone.
982
00:47:36,604 --> 00:47:39,153
(MALE REPORTER SPEAKING)
And there's Tony Branca.
983
00:47:42,068 --> 00:47:45,117
There he is. Good evening.
984
00:47:46,614 --> 00:47:48,036
Who do I see?
985
00:47:48,741 --> 00:47:51,870
Leopoldo Pisanello.
(CROWD CHEERING)
986
00:47:53,412 --> 00:48:01,412
His lovely wife, Sofia, looking
elegant in her junky print.
987
00:48:02,254 --> 00:48:06,851
- Yes, she's wearing a junky cotton print dress.
(FEMALE REPORTER SPEAKING)
988
00:48:07,176 --> 00:48:11,727
Looks to be second-hand,
maybe even a thrift shop.
989
00:48:12,056 --> 00:48:17,859
And I believe she has a run in her
stocking. We're checking and yes...
990
00:48:18,104 --> 00:48:20,402
...it is a run in the stocking
of her left leg.
991
00:48:20,564 --> 00:48:24,785
Mrs. Pisanello, the run
in your stocking, was that deliberate?
992
00:48:25,027 --> 00:48:28,531
- There's a run?
- Yes, it's very dramatic, very stylish.
993
00:48:28,739 --> 00:48:30,912
Wouldn't you say, Martina?
994
00:48:31,158 --> 00:48:34,082
- We'll be seeing you at Cannes soon?
- Yes, for sure.
995
00:48:34,954 --> 00:48:36,706
- Great.
- I must move on to Gina Francone.
996
00:48:36,956 --> 00:48:41,382
- Mr. Pisanello! I'm Marina Raguso.
I'm such a great admirer of yours.
997
00:48:41,544 --> 00:48:42,761
- Thank you.
998
00:48:42,920 --> 00:48:46,345
- I think you're so much sexier than
all the pretty-boy leading men...
999
00:48:46,590 --> 00:48:49,184
...who makes those
comic-book movies.
1000
00:48:49,427 --> 00:48:50,474
- I see.
1001
00:48:50,636 --> 00:48:53,185
- I'd love more time
to talk to you...
1002
00:48:53,347 --> 00:48:56,897
...to hear your views
on the state of culture in Italy.
1003
00:48:57,184 --> 00:49:00,779
- Mine?
- I'll give you my number.
1004
00:49:01,772 --> 00:49:02,819
Call me.
1005
00:49:02,982 --> 00:49:04,950
- Your number?
- Any time.
1006
00:49:05,192 --> 00:49:06,944
- Okay.
1007
00:49:07,611 --> 00:49:11,957
- Mr. Pisanello, tell us,
do you wear boxer shorts or briefs?
1008
00:49:12,783 --> 00:49:15,161
Me? Boxers. Loose, white.
1009
00:49:15,453 --> 00:49:17,876
- I knew it!
1010
00:49:18,456 --> 00:49:22,006
You're the classic boxer type.
I knew!
1011
00:49:23,252 --> 00:49:24,629
(ROMANTIC ITALIAN SONG PLAYS)
1012
00:49:32,428 --> 00:49:34,146
(INAUDIBLE)
1013
00:49:47,860 --> 00:49:48,907
(SIGHS)
1014
00:49:50,738 --> 00:49:52,786
So, what are you thinking
1015
00:49:52,865 --> 00:49:54,545
now that you've fixed
her up with your pal?
1016
00:49:54,575 --> 00:49:55,667
- I don't know.
1017
00:49:55,743 --> 00:49:57,461
Sally and I thought
it would be a fun idea
1018
00:49:57,536 --> 00:49:59,004
to come out and visit
these ruins.
1019
00:49:59,079 --> 00:50:01,673
- Yes, so then
what occurred? What is it?
1020
00:50:01,749 --> 00:50:03,467
- I don't know, I just...
1021
00:50:03,542 --> 00:50:05,089
I know I regretted
introducing her to Leonardo.
1022
00:50:05,169 --> 00:50:06,671
- Yes, you're jealous.
1023
00:50:06,754 --> 00:50:08,256
- All of a sudden, I wanted
to get her alone in a room
1024
00:50:08,339 --> 00:50:10,683
and tell her I loved her.
Isn't that stupid?
1025
00:50:10,758 --> 00:50:12,510
I never felt anything
until this afternoon,
1026
00:50:12,593 --> 00:50:15,813
and suddenly
her face got to me.
1027
00:50:17,431 --> 00:50:20,731
And I loved
how she wore her hair.
1028
00:50:20,809 --> 00:50:22,106
And she looks great.
1029
00:50:28,442 --> 00:50:30,035
How'd you like Monica?
1030
00:50:30,110 --> 00:50:31,703
- Oh, she's lovely.
1031
00:50:31,779 --> 00:50:33,531
Can't wait to see her again.
1032
00:50:33,614 --> 00:50:35,833
- Oh, yeah? You gonna...
You gonna see her again?
1033
00:50:35,908 --> 00:50:37,706
- Tomorrow night.
1034
00:50:37,785 --> 00:50:40,038
- I think Sally and I
are free tomorrow night.
1035
00:50:40,120 --> 00:50:42,339
- I think it's better
if it's just the two of us.
1036
00:50:42,414 --> 00:50:43,916
(SPEAKING ITALIAN)
1037
00:50:48,963 --> 00:50:52,012
JERRY: Giancarlo, I took the liberty
of calling my friend,
1038
00:50:52,091 --> 00:50:54,139
and I set up an audition for you
with the recording company.
1039
00:50:54,218 --> 00:50:55,686
- I told you no!
1040
00:50:55,761 --> 00:50:58,435
- Why? What do you have
against live people?
1041
00:50:58,514 --> 00:51:00,767
Your whole life,
you can't just deal
1042
00:51:00,849 --> 00:51:02,601
with people
who have rigor mortis.
1043
00:51:02,685 --> 00:51:04,107
You have a great voice.
1044
00:51:04,186 --> 00:51:07,565
You should be singing
Pagliacci for multitudes.
1045
00:51:07,648 --> 00:51:08,774
You... You know.
1046
00:51:08,857 --> 00:51:10,359
- Pagliacci?- Pagliacci, yes!
1047
00:51:10,484 --> 00:51:12,532
You were born to play that.
1048
00:51:12,611 --> 00:51:13,863
- I always dreamed of
singing Pagliacci.
1049
00:51:13,946 --> 00:51:15,573
- Yes, I know!
Of course.
1050
00:51:15,656 --> 00:51:17,078
'Cause you're a natural.
1051
00:51:17,157 --> 00:51:18,784
That's... You know,
stick with me.
1052
00:51:18,867 --> 00:51:21,165
We can go very far, really.
1053
00:51:21,245 --> 00:51:22,337
- " We"?
1054
00:51:22,413 --> 00:51:24,791
- We, yes.
Well, I would manage you.
1055
00:51:24,873 --> 00:51:26,921
And I will direct you.
1056
00:51:27,001 --> 00:51:29,254
I'll put on the greatest
production of Pagliacci.
1057
00:51:29,336 --> 00:51:31,430
I'm telling you, I know
exactly what to do.
1058
00:51:31,505 --> 00:51:32,757
You have to believe me.
1059
00:51:32,840 --> 00:51:34,638
I don't know why
I'm shouting, you know.
1060
00:51:34,717 --> 00:51:36,435
You're two inches
in front of me.
1061
00:51:36,552 --> 00:51:37,678
Trust me.
1062
00:51:38,512 --> 00:51:40,310
(SINGING OPERA IN ITALIAN)
1063
00:51:46,812 --> 00:51:48,359
(CLEARS THROAT)
1064
00:51:49,648 --> 00:51:51,025
(CONTINUES SINGING)
1065
00:52:06,582 --> 00:52:07,629
(CLEARS THROAT)
1066
00:52:07,708 --> 00:52:09,381
(CONTINUES SINGING)
1067
00:52:42,910 --> 00:52:44,082
(SONG ENDS)
1068
00:52:46,163 --> 00:52:47,335
(DOOR OPENS)
1069
00:52:47,456 --> 00:52:48,753
How did it go?
1070
00:52:49,416 --> 00:52:51,134
- You know what?
1071
00:52:51,210 --> 00:52:52,462
Ask your father.
1072
00:52:52,544 --> 00:52:53,545
- Uh-oh.
1073
00:52:54,713 --> 00:52:56,556
- I'm so sorry, Jerry.
1074
00:52:56,632 --> 00:52:58,885
I let you down.
- No...
1075
00:52:58,967 --> 00:53:00,469
- You should have
seen his face.
1076
00:53:00,552 --> 00:53:02,179
He knew it was terrible.
1077
00:53:02,262 --> 00:53:03,605
JERRY: It wasn't terrible.
1078
00:53:03,681 --> 00:53:06,184
You know, yes, if you...
If it was at La Scala,
1079
00:53:06,266 --> 00:53:07,986
would they be throwing
fruit and vegetables?
1080
00:53:08,060 --> 00:53:09,232
Yes, they would have.
1081
00:53:09,311 --> 00:53:11,655
But this was
a cold audition room.
1082
00:53:11,730 --> 00:53:13,528
PHYLLIS:
It's all fantasy.
1083
00:53:13,607 --> 00:53:15,826
You imagine his voice
is better than it really is
1084
00:53:15,901 --> 00:53:17,118
because you're searching
for an excuse
1085
00:53:17,194 --> 00:53:19,196
to come out of retirement.
1086
00:53:19,279 --> 00:53:22,328
- Hey, don't psychoanalyze me,
Phyllis, okay?
1087
00:53:22,408 --> 00:53:25,412
You know, many have tried,
all have failed.
1088
00:53:25,494 --> 00:53:30,250
My brain doesn't fit the usual
id-ego-superego model.
1089
00:53:30,332 --> 00:53:32,960
- No, you have the only brain
with three ids.
1090
00:53:33,585 --> 00:53:35,053
(SPEAKING ITALIAN)
1091
00:53:37,756 --> 00:53:39,474
- It was a foolish idea
to begin with.
1092
00:53:39,591 --> 00:53:41,218
- Well, your father's
a grown man.
1093
00:53:41,301 --> 00:53:43,429
I mean, he can make
his own decisions.
1094
00:53:43,512 --> 00:53:45,139
- I don't know why you
showed up at all.
1095
00:53:45,222 --> 00:53:48,226
You know, you were sitting there with
a disapproving face,
1096
00:53:48,308 --> 00:53:49,901
very sour
through the whole thing.
1097
00:53:49,977 --> 00:53:52,071
Maybe you made
your father nervous.
1098
00:53:52,146 --> 00:53:54,240
- I came because
he's a simple man,
1099
00:53:54,314 --> 00:53:55,531
and I didn't want
to send him alone
1100
00:53:55,607 --> 00:53:57,575
into a tank of shark
of the music business.
1101
00:53:57,651 --> 00:53:58,743
JERRY: Tank of shark?
1102
00:53:58,819 --> 00:54:01,493
- Whoa, you think
my father is a shark?
1103
00:54:01,572 --> 00:54:03,825
- In the aquatic world,
I've been likened
1104
00:54:03,907 --> 00:54:07,457
to a spineless jellyfish,
but that's about it.
1105
00:54:08,245 --> 00:54:09,918
- Look.
1106
00:54:09,997 --> 00:54:11,249
You defend your father
because he's family,
1107
00:54:11,331 --> 00:54:13,004
and I understand,
but here, he's wrong.
1108
00:54:13,083 --> 00:54:15,632
- No, I defend him
because you're wrong.
1109
00:54:15,711 --> 00:54:18,590
There's no sin in trying
something and failing.
1110
00:54:18,672 --> 00:54:20,424
- I don't want to say anything,
but I told you.
1111
00:54:20,507 --> 00:54:22,885
You choose projects
that are doomed to fail.
1112
00:54:22,968 --> 00:54:26,268
You get some kind of a payoff
out of failing.
1113
00:54:26,346 --> 00:54:29,941
- What projects do I choose
that are doomed to fail?
1114
00:54:30,017 --> 00:54:33,112
- Rigoletto with everyone
dressed like white mice.
1115
00:54:33,187 --> 00:54:34,985
(GIANCARLO
SINGING IN DISTANCE)
1116
00:54:35,063 --> 00:54:36,906
Can you hear him?
1117
00:54:36,982 --> 00:54:40,782
Is that not a gorgeous voice?
1118
00:54:40,861 --> 00:54:44,206
- Sure. What good it is if he can only
do it in the shower?
1119
00:54:44,281 --> 00:54:46,033
- Well, but you admit he can...
1120
00:54:48,285 --> 00:54:49,457
PHYLLIS: He's right, Jerry.
1121
00:54:49,536 --> 00:54:52,164
Everyone sings great
in the shower.
1122
00:54:53,332 --> 00:54:54,549
- That's right.
1123
00:54:56,502 --> 00:54:57,754
He does it in the shower.
1124
00:54:58,837 --> 00:55:00,965
- Dad, even you sing
in the shower.
1125
00:55:02,633 --> 00:55:03,885
- I know. I...
1126
00:55:05,177 --> 00:55:06,975
In life,
I have a terrible voice,
1127
00:55:07,054 --> 00:55:10,809
but when I'm soaping myself
under hot water,
1128
00:55:10,891 --> 00:55:13,815
I sound just like Eartha Kitt.
1129
00:55:15,187 --> 00:55:17,235
- You look strange.
1130
00:55:17,314 --> 00:55:19,191
- Phyllis, I'm having...
1131
00:55:19,274 --> 00:55:21,493
There's a psychological
term for this.
1132
00:55:21,568 --> 00:55:24,868
I'm having a breakthrough
or an epiphany.
1133
00:55:24,947 --> 00:55:27,120
What is the term
for what I'm having?
1134
00:55:27,199 --> 00:55:28,542
- A death wish.
1135
00:55:31,328 --> 00:55:36,050
(SPEAKING ITALIAN) Bravo. You were fantastic.
Come meet your biggest fan.
1136
00:55:36,416 --> 00:55:38,794
She's seen all of your films.
Milly, right?
1137
00:55:39,044 --> 00:55:40,136
- Si, Milly.
1138
00:55:41,880 --> 00:55:45,760
- So you're a fan? - Yes, oh, yes.
(SPEAKING ITALIAN)
1139
00:55:46,134 --> 00:55:49,138
- I've seen everything
you've ever done.
1140
00:55:49,513 --> 00:55:52,312
- You're flattering me.
- No, it's true.
1141
00:55:52,516 --> 00:55:55,486
You're so great.
You're an exceptional actor.
1142
00:55:55,727 --> 00:56:01,234
As the Arab spy, as the terrorist,
as the divorced father.
1143
00:56:01,775 --> 00:56:04,028
I've always dreamed of meeting you.
1144
00:56:04,194 --> 00:56:07,448
- Will you join me for lunch?
- Lunch? With you?
1145
00:56:07,865 --> 00:56:10,744
- Together?
- I only have a hour.
1146
00:56:12,369 --> 00:56:15,122
- Oh my God.
1147
00:56:16,540 --> 00:56:20,670
You're the sexiest man in Rome,
according to Mondo Film.
1148
00:56:20,961 --> 00:56:23,134
- Did you know?
- Yes. I've been told.
1149
00:56:23,881 --> 00:56:26,179
- Shall we?
- Yes.
1150
00:56:27,801 --> 00:56:29,599
Thank you.
1151
00:56:30,304 --> 00:56:32,853
Are you planning a large family?
(SPEAKING ITALIAN)
1152
00:56:33,098 --> 00:56:34,566
- No children.
1153
00:56:34,808 --> 00:56:36,685
You become their slave.
1154
00:56:36,935 --> 00:56:39,233
Diapers, school, illness.
1155
00:56:39,438 --> 00:56:42,032
They grow up, they move out,
you never see them.
1156
00:56:42,774 --> 00:56:45,072
- No, that's not so.
- It was with me.
1157
00:56:45,235 --> 00:56:47,579
I couldn't wait
to get out of the house.
1158
00:56:47,946 --> 00:56:50,119
My father sold drugs...
1159
00:56:50,365 --> 00:56:52,493
...my mother was a shoplifter.
1160
00:56:52,743 --> 00:56:55,713
What could I do?
Can you blame me?
1161
00:57:03,503 --> 00:57:05,301
- Look, look!
1162
00:57:08,467 --> 00:57:11,220
There's the actor Luchino Salta.
1163
00:57:11,470 --> 00:57:13,097
- Yes, yes! That's him.
1164
00:57:13,347 --> 00:57:16,226
- He's married.
Who is that woman he's with?
1165
00:57:18,018 --> 00:57:18,894
(SPLUTTERS)
1166
00:57:20,103 --> 00:57:22,105
- Are you okay?
1167
00:57:24,232 --> 00:57:27,031
- I'm fine.
(COUGHS)
1168
00:57:27,110 --> 00:57:30,614
- I can't believe I'm having lunch with you.
(SPEAKING ITALIAN)
1169
00:57:30,697 --> 00:57:34,873
- I'm the lucky one.
Otherwise I'd be dining alone.
1170
00:57:35,118 --> 00:57:38,372
- Why alone? Aren't you married?
It's in all the papers.
1171
00:57:38,538 --> 00:57:40,006
- Yes, but marriage is like wine.
1172
00:57:40,165 --> 00:57:42,918
When it's right, it's beautiful,
when it's not...
1173
00:57:44,503 --> 00:57:46,505
We're separated.
1174
00:57:47,589 --> 00:57:49,466
The press doesn't know.
It's a secret.
1175
00:57:49,633 --> 00:57:51,806
- Of course. I won't tell anyone.
1176
00:57:52,719 --> 00:57:54,562
- What are they doing?
1177
00:57:55,764 --> 00:58:00,144
- He's looking into her eyes
and making love talk.
1178
00:58:00,769 --> 00:58:06,492
- I'd love it if you could
watch me film this afternoon.
1179
00:58:06,984 --> 00:58:10,909
You could give me your insights,
observations, point of view.
1180
00:58:11,154 --> 00:58:14,328
We could do that back at my hotel.
1181
00:58:16,076 --> 00:58:18,875
- You value my opinion?
1182
00:58:19,538 --> 00:58:24,294
- Is there something wrong with that?
- No, not at all.
1183
00:58:24,543 --> 00:58:28,138
Antonio, my husband,
thinks my head is in the clouds.
1184
00:58:28,296 --> 00:58:29,889
Which may be a bit true.
1185
00:58:31,299 --> 00:58:34,098
- He doesn't take your ideas seriously?
1186
00:58:34,344 --> 00:58:35,721
- He takes them seriously.
He respects them...
1187
00:58:35,887 --> 00:58:37,355
...but in the scientific area.
1188
00:58:37,514 --> 00:58:40,313
I teach high school astronomy.
1189
00:58:40,726 --> 00:58:42,319
- Oh my, how sweet.
1190
00:58:42,477 --> 00:58:48,405
- Yes, so I doubt he'd want my opinion
on anything artistic.
1191
00:58:48,650 --> 00:58:51,620
Astronomy. So, the skies,
the planets, the stars.
1192
00:58:51,945 --> 00:58:54,039
You're a... wait, don't tell me.
1193
00:58:54,281 --> 00:58:55,642
- Please, I'm not saying anything!
1194
00:58:55,782 --> 00:58:57,204
- You're a Libra.
1195
00:58:57,576 --> 00:59:00,455
- No, a Sagittarius.
1196
00:59:00,704 --> 00:59:02,798
- He's taking her hand.
1197
00:59:04,166 --> 00:59:06,794
- She should slap his face.
1198
00:59:07,044 --> 00:59:10,093
- Oh no, she loves it.
1199
00:59:15,385 --> 00:59:16,477
(CLATTERING)
1200
00:59:17,971 --> 00:59:19,769
- Are you hurt?
1201
00:59:19,848 --> 00:59:21,566
- No. No.
1202
00:59:21,641 --> 00:59:25,817
(SPEAKING ITALIAN) Hello, this is Brunella
Matteucci live with Leopoldo Pisanello.
1203
00:59:26,063 --> 00:59:30,409
It's 7:30 AM.
Mr. Pisanello is going to shave.
1204
00:59:30,776 --> 00:59:36,078
We're covering that shave live,
from the first to the last stroke.
1205
00:59:36,656 --> 00:59:39,830
Mr. Leopoldo Pisanello is getting
a haircut. (SPEAKING ITALIAN)
1206
00:59:39,951 --> 00:59:41,874
- Just a trim.
1207
00:59:42,037 --> 00:59:44,256
- He's opted for a trim.
1208
00:59:44,664 --> 00:59:46,712
(PULSATING DANCE MUSIC BLARES)
1209
00:59:57,928 --> 01:00:00,431
Sorry, all full, no table.
(SPEAKING ITALIAN)
1210
01:00:00,514 --> 01:00:03,643
- You must be mistaken.
My husband made reservations.
1211
01:00:03,809 --> 01:00:06,858
- We're all full.
- I can't believe this.
1212
01:00:07,020 --> 01:00:09,022
- Oh no tables, I'll come back.
1213
01:00:09,189 --> 01:00:12,693
- Oh no, Mr. Pisanello, right this way.
1214
01:00:12,901 --> 01:00:15,404
- The nerve!
- It's not fair.
1215
01:00:15,570 --> 01:00:18,665
- You are losing a longtime customer.
1216
01:00:18,824 --> 01:00:21,247
- They're right.
They've been waiting.
1217
01:00:21,409 --> 01:00:24,413
- Nonsense. Please step this way.
1218
01:00:25,205 --> 01:00:26,548
(LIGHT APPLAUSE)
1219
01:00:29,960 --> 01:00:33,180
I watched you in the office and couldn't
resist you. (SPEAKING ITALIAN)
1220
01:00:33,255 --> 01:00:35,929
They say power is an aphrodisiac.
1221
01:00:36,174 --> 01:00:37,266
(KNOCKING AT DOOR)
1222
01:00:39,052 --> 01:00:40,725
- Who's she?
(LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN)
1223
01:00:40,804 --> 01:00:44,684
- Tanya. She's my friend.
She's dying to go to bed with you.
1224
01:00:44,850 --> 01:00:47,103
I promised her you would
make love to her after me.
1225
01:00:47,269 --> 01:00:49,863
It will make her year.
1226
01:00:50,313 --> 01:00:53,442
He worries because he's married.
1227
01:00:54,860 --> 01:00:58,330
- Mr. Pisanello,
the rules don't apply to you.
1228
01:00:58,446 --> 01:01:00,824
You're special.
1229
01:01:02,409 --> 01:01:04,787
Yes, yes, I agree
with you completely.
1230
01:01:04,870 --> 01:01:07,168
- I mean, the first time I read
The Myth of Sisyphus,
1231
01:01:07,247 --> 01:01:09,466
my whole life changed.
1232
01:01:09,541 --> 01:01:10,588
- Yes. Yes.
1233
01:01:10,667 --> 01:01:12,294
- And, of course, the Russians.
1234
01:01:12,377 --> 01:01:13,970
- Dostoyevsky. Thank you.
1235
01:01:14,045 --> 01:01:15,592
- “Stavrogin's Confession."
1236
01:01:15,672 --> 01:01:16,764
- And Kierkegaard...
1237
01:01:16,840 --> 01:01:18,717
- I mean, you can feel his pain.
1238
01:01:18,800 --> 01:01:21,724
- Didn't you say that Rilke
was your favorite author?
1239
01:01:21,803 --> 01:01:22,975
- Oh, Rilke.
1240
01:01:23,930 --> 01:01:25,557
"You must change your life."
1241
01:01:26,600 --> 01:01:28,068
- Or was it Ezra Pound?
1242
01:01:29,436 --> 01:01:32,440
- "Petals on a wet,
black bough."
1243
01:01:32,522 --> 01:01:34,695
- Look at this.
She knows one line from every poet.
1244
01:01:34,774 --> 01:01:35,991
Just enough to fake it.
1245
01:01:36,109 --> 01:01:39,204
- I have such a great idea.
1246
01:01:39,279 --> 01:01:41,031
Tonight, after they're closed,
1247
01:01:41,114 --> 01:01:42,832
we should sneak
into the old Roman baths.
1248
01:01:43,700 --> 01:01:45,077
- Sneak in?
1249
01:01:45,160 --> 01:01:46,878
- Well...
You know a way, right?
1250
01:01:46,953 --> 01:01:48,626
- Yeah.
- He knows a way in.
1251
01:01:48,705 --> 01:01:51,629
Come on. It'll be dark.
It'll be spooky. It'll be fun.
1252
01:01:51,750 --> 01:01:53,548
- No, Jack doesn't do spooky.
1253
01:01:53,627 --> 01:01:54,827
Believe me.
MONICA: Oh, well...
1254
01:01:56,463 --> 01:01:58,636
I love entering places
illegally, so...
1255
01:01:58,715 --> 01:01:59,887
- No, I mean, yeah, sure.
1256
01:01:59,966 --> 01:02:02,640
I mean, I don't want
to be a spoilsport.
1257
01:02:02,719 --> 01:02:04,562
- First, it's Camus
and Kierkegaard,
1258
01:02:04,638 --> 01:02:06,239
and now, " I've run out
of namedropping",
1259
01:02:06,306 --> 01:02:07,728
"so let's break
into somewhere."
1260
01:02:07,807 --> 01:02:10,060
Pretty soon, she'll have you
holding up filling stations.
1261
01:02:10,143 --> 01:02:11,110
Yeah, I understand,
from where you sit,
1262
01:02:11,186 --> 01:02:12,747
it sounds crazy,
but from where I sit...
1263
01:02:12,812 --> 01:02:13,654
(THUNDER RUMBLING)
1264
01:02:17,317 --> 01:02:20,446
MONICA:
Oh! Oh, isn't this great?
1265
01:02:20,528 --> 01:02:22,622
My God. I can't believe
we snuck in here.
1266
01:02:22,697 --> 01:02:25,075
SALLY: I have never seen this at
night before. JACK: Okay. Yeah.
1267
01:02:25,158 --> 01:02:27,160
- It's amazing. How are you doing?
- No, I'm fine. I'm fine.
1268
01:02:27,244 --> 01:02:28,587
Just, it looks like
it's going to rain, doesn't it?
1269
01:02:28,662 --> 01:02:30,414
(LAUGHS)
- He can't break any rules.
1270
01:02:30,497 --> 01:02:32,044
- Oh, whoa! Okay,
there's lightning.
1271
01:02:32,123 --> 01:02:34,125
Hey, guys, come on.
- Are you afraid? Come on!
1272
01:02:34,209 --> 01:02:35,802
- I'm not afraid. We're just
sitting ducks here.
1273
01:02:35,877 --> 01:02:36,878
- Come on!
It's unbelievable!
1274
01:02:36,962 --> 01:02:37,929
- Okay, let's go
back to the car.
1275
01:02:38,004 --> 01:02:39,130
- I love electrical storms.
1276
01:02:40,507 --> 01:02:42,100
- Okay, now
it's definitely raining.
1277
01:02:42,175 --> 01:02:43,296
- It's just a little though.
1278
01:02:43,343 --> 01:02:44,469
(THUNDER RUMBLING)
1279
01:02:44,552 --> 01:02:45,804
(INDISTINCT CHATTER)
1280
01:02:46,846 --> 01:02:48,564
- Sally! Sally, come on.
1281
01:02:48,640 --> 01:02:50,233
(INDISTINCT CHATTER)
1282
01:02:52,852 --> 01:02:53,853
(THUNDER CRASHES)
1283
01:02:58,733 --> 01:03:00,030
MONICA:
This is amazing.
1284
01:03:00,110 --> 01:03:01,070
JACK: It's
a little loud.
1285
01:03:02,028 --> 01:03:03,996
- That means it's close.
- Okay...
1286
01:03:04,072 --> 01:03:05,745
- It's very close.
1287
01:03:05,824 --> 01:03:07,326
- I actually went to school
with a boy
1288
01:03:07,409 --> 01:03:08,331
who got killed by lightning.
1289
01:03:08,410 --> 01:03:09,912
- Do you hate it?
1290
01:03:09,995 --> 01:03:11,212
- Well, no, no. I mean,
I didn't mean to imply...
1291
01:03:11,288 --> 01:03:14,667
- I just think storms
are so romantic.
1292
01:03:16,876 --> 01:03:19,971
- You know, you actually...
1293
01:03:20,046 --> 01:03:22,640
You look really
beautiful all wet.
1294
01:03:24,968 --> 01:03:26,128
- You're so sweet to say that.
1295
01:03:26,136 --> 01:03:27,558
- No, no, really, you do.
1296
01:03:29,139 --> 01:03:31,233
- You know, I just...
I love it here.
1297
01:03:31,308 --> 01:03:36,155
I mean, I think Rome
is so charismatic.
1298
01:03:36,229 --> 01:03:38,573
- Oh, God, here comes
the bullshit.
1299
01:03:38,648 --> 01:03:39,991
- Hey, will you keep out
of the goddamn scene
1300
01:03:40,066 --> 01:03:41,488
and let me have
a moment alone with her?
1301
01:03:41,568 --> 01:03:42,990
- Okay, I'll allow you
your moment,
1302
01:03:43,069 --> 01:03:46,323
but remember,
I know how it turns out.
1303
01:03:46,406 --> 01:03:49,876
- I feel like I have completely fallen
in love with Rome,
1304
01:03:49,951 --> 01:03:53,046
just this little while
that I've been here.
1305
01:03:53,121 --> 01:03:55,249
I feel like I could
spend my whole life here
1306
01:03:55,332 --> 01:03:57,585
and just never go back.
1307
01:03:57,667 --> 01:04:00,637
I'm sure meeting Leonardo
has a lot to do with that.
1308
01:04:00,712 --> 01:04:02,305
(THUNDER CRASHES)
- Oh! Oh, my God.
1309
01:04:03,548 --> 01:04:05,221
Oh, that one scared me.
1310
01:04:05,300 --> 01:04:06,301
- Yeah.
1311
01:04:07,344 --> 01:04:10,063
If we die, we die together.
1312
01:04:14,267 --> 01:04:15,439
(CROWD APPLAUDING)
1313
01:04:27,280 --> 01:04:28,782
(APPLAUSE FADES)
1314
01:04:42,879 --> 01:04:44,051
(CROWD APPLAUDING)
1315
01:04:52,889 --> 01:04:54,391
(APPLAUSE FADES)
1316
01:05:04,484 --> 01:05:05,656
(FAUCET SQUEAKING)
1317
01:05:08,905 --> 01:05:11,033
(PLAYING DRAMATIC
OPERATIC INTRO)
1318
01:05:27,715 --> 01:05:29,308
(SINGING ITALIAN ARIA
BEAUTIFULLY)
1319
01:06:52,634 --> 01:06:54,102
(AUDIENCE APPLAUDING)
1320
01:06:54,969 --> 01:06:56,312
(CHEERING)
1321
01:07:09,275 --> 01:07:11,369
You were absolutely fabulous.
1322
01:07:11,444 --> 01:07:13,947
This guy created
a sensation today.
1323
01:07:14,030 --> 01:07:16,328
I see a big future here.
1324
01:07:16,407 --> 01:07:17,488
- What does the future mean?
1325
01:07:17,492 --> 01:07:18,869
I see New York.
1326
01:07:18,952 --> 01:07:20,249
I see the Vienna Opera House.
1327
01:07:20,328 --> 01:07:21,545
I see Paris.
1328
01:07:21,621 --> 01:07:22,998
- All in the shower?
1329
01:07:23,081 --> 01:07:25,709
- Yes. They love it that
he sings in the shower.
1330
01:07:25,792 --> 01:07:27,294
They identify.
1331
01:07:27,377 --> 01:07:30,426
You know, he's going to be the most
popular opera singer in the world.
1332
01:07:30,505 --> 01:07:31,973
- Certainly the cleanest.
1333
01:07:32,048 --> 01:07:34,329
- You don't want to really take this
further, do you, Dad?
1334
01:07:34,384 --> 01:07:37,103
- Why not?
JERRY: - Yes, I got big plans for him.
1335
01:07:37,178 --> 01:07:40,227
I want to do now
a production of Pagliacci.
1336
01:07:40,306 --> 01:07:42,729
Your father was born
to sing that role.
1337
01:07:42,809 --> 01:07:44,970
- This is decadent stupidity.
GIANCARLO: My whole life,
1338
01:07:45,019 --> 01:07:47,397
I sing that role
while I am in the bathroom.
1339
01:07:47,480 --> 01:07:49,403
- He's wanted to do this
his entire life.
1340
01:07:49,482 --> 01:07:51,530
You're going to deny
your father his shot?
1341
01:07:51,609 --> 01:07:52,952
- It's your shot, not his.
1342
01:07:53,027 --> 01:07:55,450
- I resent your tone
with my father.
1343
01:07:55,530 --> 01:07:57,908
- I happen to think
out of the box.
1344
01:07:57,991 --> 01:07:59,083
- Oh, out of the box.
1345
01:07:59,158 --> 01:08:01,252
Oh, that's a very interesting
choice of words.
1346
01:08:01,327 --> 01:08:03,500
Listen to me, you're retired.
1347
01:08:03,580 --> 01:08:05,799
You equate retirement
with death.
1348
01:08:05,873 --> 01:08:07,796
Giancarlo's an undertaker.
1349
01:08:07,875 --> 01:08:11,425
He puts people in boxes,
and you want to think out of the box.
1350
01:08:11,504 --> 01:08:12,721
- It's true.
1351
01:08:12,797 --> 01:08:16,301
- If you're channeling Freud,
ask for my money back.
1352
01:08:16,384 --> 01:08:17,852
(SPEAKING ITALIAN)
1353
01:08:21,014 --> 01:08:24,439
(STAMMERING)
I failed high school Spanish.
1354
01:08:24,517 --> 01:08:26,190
I really don't...
(SPEAKING ITALIAN)
1355
01:08:33,026 --> 01:08:34,903
He's going to be
a big star... Star?
1356
01:08:34,986 --> 01:08:36,488
Big opera star.
(SPEAKING ITALIAN)
1357
01:08:38,239 --> 01:08:40,617
I'm going to take care of him.
1358
01:08:40,700 --> 01:08:41,917
Yeah, yeah.
(IMITATES WATER SPRAYING)
1359
01:08:41,993 --> 01:08:43,495
Yes, I'm going to take...
1360
01:08:46,205 --> 01:08:47,752
Oh! Oh!
Hold it, hold it.
1361
01:08:47,832 --> 01:08:49,630
Hold it.
Interpose yourself.
1362
01:08:49,709 --> 01:08:51,302
Wait, wait.
Wait, go ahead. Jerry, no!
1363
01:08:51,377 --> 01:08:53,129
She probably
won't stab a woman.
1364
01:08:53,212 --> 01:08:54,259
Go ahead. Go.
1365
01:08:54,339 --> 01:08:55,636
Calm. Calm.
1366
01:08:55,715 --> 01:08:56,967
- Relax. Relax.
1367
01:08:57,050 --> 01:08:58,802
- No, you have
an attitude problem.
1368
01:08:58,885 --> 01:08:59,886
- Put the knife down.
1369
01:08:59,969 --> 01:09:02,222
- We're... This is going to
be our mother-in-law here?
1370
01:09:03,931 --> 01:09:05,478
We wanted you to meet these people.
Mr. Massucci is our firm's CEO.
1371
01:09:05,850 --> 01:09:07,477
(SPEAKING ITALIAN)
1372
01:09:08,978 --> 01:09:11,447
He threw this cocktail party
to welcome you.
1373
01:09:11,814 --> 01:09:17,821
It's a chance to meet the creme de
la créme of Rome's business world.
1374
01:09:18,071 --> 01:09:21,746
We talked you up and everyone's
looking forward to meeting you.
1375
01:09:21,866 --> 01:09:25,621
(GIOVANNA SPEAKING ITALIAN) - And it
doesn't hurt to impress their wives.
1376
01:09:26,954 --> 01:09:29,173
- You think it's wise
to drink so much, darling?
1377
01:09:29,332 --> 01:09:31,801
- Maybe I should get some coffee.
Coffee, anyone?
1378
01:09:34,170 --> 01:09:37,390
- There he is! I want to present you
to my nephew. (SAL SPEAKING ITALIAN)
1379
01:09:37,465 --> 01:09:39,183
- Hello everyone!
1380
01:09:39,342 --> 01:09:40,969
Beautiful party, isn't it?
1381
01:09:41,135 --> 01:09:43,263
- This is Antonio.
- Pleased to meet you.
1382
01:09:43,429 --> 01:09:46,979
You're the famous nephew.
I've heard fine things about you.
1383
01:09:47,100 --> 01:09:50,445
They said you fit the image
of the company.
1384
01:09:50,603 --> 01:09:53,356
Image is very important to all of us.
1385
01:09:53,731 --> 01:09:56,405
You follow football?
1386
01:09:56,609 --> 01:09:57,610
- No.
1387
01:10:02,448 --> 01:10:04,951
- It's you.
- Yes.
1388
01:10:05,451 --> 01:10:08,796
- What are you doing here, Anna?
- Milly, Milly.
1389
01:10:08,955 --> 01:10:10,332
- Oh, my wife.
1390
01:10:10,915 --> 01:10:13,509
- How are you?
- Good, thank you.
1391
01:10:13,584 --> 01:10:15,257
- A pleasure.
- The pleasure is mine.
1392
01:10:15,336 --> 01:10:15,962
- Milly.
1393
01:10:16,045 --> 01:10:18,548
We're off. Excuse us.
1394
01:10:18,881 --> 01:10:20,474
- Coffee?
1395
01:10:25,430 --> 01:10:27,478
- Coffee, please.
1396
01:10:28,933 --> 01:10:30,435
- Anna.
1397
01:10:30,893 --> 01:10:31,894
- Hi!
1398
01:10:32,270 --> 01:10:33,271
Milly.
1399
01:10:33,438 --> 01:10:36,112
- Since when is it Milly?
- It's Milly.
1400
01:10:36,524 --> 01:10:39,403
- My wife is here.
- Relax, don't worry.
1401
01:10:41,487 --> 01:10:43,410
- I was going to call you.
1402
01:10:43,573 --> 01:10:46,543
- How's next Tuesday?
- The usual time?
1403
01:10:47,285 --> 01:10:49,583
- Anna.
- Oh God.
1404
01:10:49,954 --> 01:10:52,628
- My goodness, I didn't expect
to see you here.
1405
01:10:52,790 --> 01:10:56,169
- Milly. Here I'm Milly.
- Milly. All right.
1406
01:10:56,502 --> 01:10:59,426
Can you come to my office
tomorrow at three?
1407
01:10:59,589 --> 01:11:01,341
- I don't have my book with me.
1408
01:11:01,507 --> 01:11:05,057
- I see. If I don't hear otherwise
I'll expect you at three.
1409
01:11:05,219 --> 01:11:08,189
And wear the black brassiere
and the thong.
1410
01:11:08,431 --> 01:11:09,933
- Do you sail?
1411
01:11:10,057 --> 01:11:10,899
- No.
1412
01:11:12,560 --> 01:11:13,982
- Do you hunt?
1413
01:11:14,270 --> 01:11:15,112
- No.
1414
01:11:16,397 --> 01:11:19,526
Anna, how are you?
- Milly. Milly, Milly. Milly.
1415
01:11:21,694 --> 01:11:25,449
I'm so nervous. I can't afford to
look foolish. (SPEAKING ITALIAN)
1416
01:11:25,656 --> 01:11:28,079
These men are the most important
business tycoons in Rome.
1417
01:11:28,242 --> 01:11:31,166
- Some créme de la creme.
It's my whole client list.
1418
01:11:31,329 --> 01:11:33,252
- My nerves are shot from today.
1419
01:11:33,414 --> 01:11:36,884
- You're too uptight, honey. Relax.
You'll have a heart attack.
1420
01:11:37,043 --> 01:11:39,717
- How can I relax when
my life is falling apart?
1421
01:11:39,921 --> 01:11:43,141
- How does your wife stand it
if you're always such a wreck?
1422
01:11:43,299 --> 01:11:45,393
- She loves me the way I am.
1423
01:11:45,551 --> 01:11:48,851
Is that why she was smooching
with Luchino what's-his-name?
1424
01:11:48,930 --> 01:11:50,147
Salta.
- Mmm.
1425
01:11:50,431 --> 01:11:52,854
- They were smooching?
- Practically.
1426
01:11:53,017 --> 01:11:54,690
- You said holding hands.
1427
01:11:54,852 --> 01:11:58,106
There must be some explanation.
She's a Madonna.
1428
01:11:58,272 --> 01:12:02,368
- The explanation is he's a movie star,
a sex symbol.
1429
01:12:03,069 --> 01:12:06,369
- And Milly is pretty, but
she'd never look at another man.
1430
01:12:06,531 --> 01:12:08,875
- You obviously don't know women.
1431
01:12:09,158 --> 01:12:13,538
Especially if her husband
is a nervous man afraid of his shadow.
1432
01:12:13,704 --> 01:12:17,459
- What the hell was she doing smooching?
He made love to her with his eyes.
1433
01:12:18,167 --> 01:12:21,216
- You probably don't know how
to make love with your eyes.
1434
01:12:21,379 --> 01:12:25,976
- To a woman of your profession,
I must appear a middle class mouse.
1435
01:12:26,425 --> 01:12:29,178
- Was your wife a virgin
when you married her?
1436
01:12:29,637 --> 01:12:31,230
- None of your business.
1437
01:12:31,639 --> 01:12:33,312
- I'll bet she was.
1438
01:12:34,016 --> 01:12:36,269
- We had some pretty
wild times together.
1439
01:12:36,435 --> 01:12:39,063
- What's your idea of wild times?
1440
01:12:39,230 --> 01:12:41,028
Sex with the lights on?
1441
01:12:41,190 --> 01:12:43,659
- Believe me, she was not a virgin.
1442
01:12:44,485 --> 01:12:46,032
I was.
1443
01:12:47,238 --> 01:12:50,412
- You really need a lesson in love.
1444
01:12:50,575 --> 01:12:52,577
- From who? Surely not you?
1445
01:12:52,702 --> 01:12:53,954
- Why not?
1446
01:12:54,120 --> 01:12:56,964
It's all paid for.
1447
01:12:57,123 --> 01:12:58,670
- There are people...
1448
01:12:58,833 --> 01:13:01,006
- No one can see us.
1449
01:13:08,217 --> 01:13:09,457
Don't let me
forget the carrots.
1450
01:13:09,510 --> 01:13:11,308
- Okay. You really need
all this pasta?
1451
01:13:11,387 --> 01:13:12,980
- Yeah, I think
we need more pasta.
1452
01:13:13,055 --> 01:13:15,183
- More pasta? We're not cooking
for a small village.
1453
01:13:15,266 --> 01:13:16,688
- Tomatoes.
- Okay.
1454
01:13:16,809 --> 01:13:18,436
- Whose idea was
this enterprise?
1455
01:13:18,519 --> 01:13:20,237
- Uh, it was hers.
It was Monica's.
1456
01:13:20,313 --> 01:13:21,565
We all agreed
to have dinner together,
1457
01:13:21,647 --> 01:13:24,150
and since Leonardo's at work all day
and Sally's at school,
1458
01:13:24,233 --> 01:13:25,860
Monica suggested
we do the cooking.
1459
01:13:25,943 --> 01:13:27,695
- Oh. Can I make a prediction?
- What?
1460
01:13:27,778 --> 01:13:29,075
- She can't cook.
1461
01:13:29,155 --> 01:13:31,499
(LAUGHS) - Apparently,
there are some things she can cook.
1462
01:13:31,574 --> 01:13:32,917
- Like what?
1463
01:13:32,992 --> 01:13:34,790
- Like chocolate brownies.
1464
01:13:34,869 --> 01:13:37,918
- Brownies. You're going to have
brownies as a main course?
1465
01:13:37,997 --> 01:13:40,250
- Yeah. Yeah, I think
it should be fun.
1466
01:13:40,333 --> 01:13:41,835
(THUNDER RUMBLING)
1467
01:13:43,336 --> 01:13:45,680
Do you think it needs more wine?
- Mmm, none. Mmm.
1468
01:13:45,755 --> 01:13:47,257
- I mean, I know the Italians
cook with a lot of...
1469
01:13:47,340 --> 01:13:48,557
- There's a lot of wine in here.
- I can really feel it.
1470
01:13:48,633 --> 01:13:50,113
I don't know if it's...
You know, I...
1471
01:13:50,176 --> 01:13:51,769
It might be the French.
- No, no. Let me see.
1472
01:13:51,844 --> 01:13:53,517
- I just... I don't want it
to be too subtle.
1473
01:13:53,596 --> 01:13:54,939
- No, it's definitely not subtle.
- No, I can definitely...
1474
01:13:55,014 --> 01:13:56,974
- Well, can I taste it?
- Yeah, of course. Please.
1475
01:13:57,016 --> 01:13:59,439
- Um... You know,
- I think it needs...
1476
01:13:59,518 --> 01:14:01,941
You know, I'll get some of that
other wine that's there.
1477
01:14:02,021 --> 01:14:04,069
- The other... Are you sure?
We already finished this one.
1478
01:14:04,148 --> 01:14:05,195
- Uh...
- Okay.
1479
01:14:05,274 --> 01:14:06,947
- Oh, oh, we have to put
the brownies in.
1480
01:14:07,026 --> 01:14:08,573
- Can you bake?
- Can I bake?
1481
01:14:08,653 --> 01:14:10,781
You said you baked.
- Well, no, I can.
1482
01:14:10,863 --> 01:14:13,867
I have. I just... I left the recipe
in Los Angeles.
1483
01:14:13,950 --> 01:14:15,623
But, you know, I'll do it.
I can do it by memory.
1484
01:14:15,701 --> 01:14:16,793
I'm sure I can do it by memory.
1485
01:14:16,869 --> 01:14:18,712
- Hey, you want to just order
from a restaurant
1486
01:14:18,788 --> 01:14:21,632
and maybe dirty up the kitchen a little bit
and say we cooked it?
1487
01:14:21,707 --> 01:14:23,835
- Well... Here,
let me check the sauce.
1488
01:14:23,918 --> 01:14:25,591
- Hey, you know what, I'm going to
check it, too, actually.
1489
01:14:25,670 --> 01:14:28,640
- Oh, do you want
penne or rigatoni?
1490
01:14:28,714 --> 01:14:30,842
- Don't put the pasta in now.
They're not going to be home for hours.
1491
01:14:30,925 --> 01:14:32,643
Mmm.
(CHUCKLES)
1492
01:14:32,718 --> 01:14:33,970
- What?
I think I'm a little drunk.
1493
01:14:34,053 --> 01:14:35,054
- Really?
- Yeah.
1494
01:14:35,137 --> 01:14:36,138
- We can just...
We can fake it.
1495
01:14:36,222 --> 01:14:37,644
- Yeah, I'm...
I'm done with this.
1496
01:14:37,723 --> 01:14:39,145
- Good. Me, too.
- I'm done with the cooking.
1497
01:14:39,225 --> 01:14:40,943
- Okay.
- I just... I promised Leonardo
1498
01:14:41,018 --> 01:14:42,816
that I'd make
a really great dinner.
1499
01:14:42,895 --> 01:14:44,192
- Yeah.
You know, I'm so...
1500
01:14:44,271 --> 01:14:46,069
I'm so glad it worked out
between you and Leonardo.
1501
01:14:46,148 --> 01:14:47,400
No, really, 'cause, you know,
1502
01:14:47,483 --> 01:14:48,655
I'm the one that
got you together.
1503
01:14:48,734 --> 01:14:49,986
(THUNDER RUMBLING)
1504
01:14:50,069 --> 01:14:52,618
- Yeah, I mean, he...
He's nice.
1505
01:14:53,906 --> 01:14:55,328
- "Sexy," I think,
you told Sally.
1506
01:14:57,326 --> 01:14:59,044
- Mmm... Mmm...
1507
01:15:01,998 --> 01:15:05,923
(STAMMERING)
Look, and this is the wine talking.
1508
01:15:07,378 --> 01:15:09,380
He's not the most
soulful character.
1509
01:15:09,463 --> 01:15:13,468
He's not, um...
He's not a sufferer.
1510
01:15:13,551 --> 01:15:16,430
- What's so great about suffering?
- Well, I just...
1511
01:15:16,512 --> 01:15:18,856
There's something
attractive about a man
1512
01:15:18,931 --> 01:15:21,104
who's sensitive
to the agonies of existence.
1513
01:15:23,269 --> 01:15:25,363
(CHUCKLES)
1514
01:15:25,438 --> 01:15:29,193
- God, you would be perfect
to play Miss Julie.
1515
01:15:29,275 --> 01:15:30,652
The Strindberg play.
1516
01:15:30,735 --> 01:15:32,533
- The Miss Julie tactic
I learned
1517
01:15:32,611 --> 01:15:34,579
from a friend of mine
who's a theater director.
1518
01:15:34,655 --> 01:15:35,935
Tell any actress
she'd be perfect
1519
01:15:35,990 --> 01:15:37,207
for the role of Miss Julie,
1520
01:15:37,283 --> 01:15:38,375
and you can have
your way with her.
1521
01:15:38,451 --> 01:15:41,546
- I'm just so amazed
that you would say that.
1522
01:15:41,620 --> 01:15:45,420
I mean, Miss Julie is the role that
I was born to play.
1523
01:15:45,499 --> 01:15:46,671
She is me.
1524
01:15:47,877 --> 01:15:49,675
How could you know that?
1525
01:15:49,754 --> 01:15:52,974
- I have a kind of non sequitur question
to ask you now.
1526
01:15:54,133 --> 01:15:55,055
- What?
1527
01:15:56,594 --> 01:15:58,096
- How would you feel
if I kissed you?
1528
01:16:01,265 --> 01:16:02,391
- Oh. Um...
1529
01:16:04,351 --> 01:16:06,103
That is a non sequitur.
1530
01:16:06,187 --> 01:16:07,530
JOHN:
Oh, Little Miss Shocked.
1531
01:16:07,605 --> 01:16:08,731
Didn't you see that?
1532
01:16:08,814 --> 01:16:10,407
Two minutes ago,
she popped a Tic Tac.
1533
01:16:10,483 --> 01:16:12,360
What do you think that's about?
JACK: I'm serious.
1534
01:16:12,443 --> 01:16:14,491
I'm serious.
What would you think?
1535
01:16:16,697 --> 01:16:19,541
- I would think that you're
living with my best friend.
1536
01:16:19,617 --> 01:16:21,415
- Yeah, this is true.
1537
01:16:21,494 --> 01:16:24,122
And yet I can't stop myself.
1538
01:16:30,002 --> 01:16:31,254
- Oh, that's not good.
1539
01:16:31,337 --> 01:16:32,930
- Wait, what,
you didn't like it?
1540
01:16:33,005 --> 01:16:35,724
- No, I liked it, and
that's what's not good.
1541
01:16:35,800 --> 01:16:37,268
JOHN: And you,
1542
01:16:37,343 --> 01:16:39,516
will you ever recover from it?
1543
01:16:39,595 --> 01:16:41,268
- I don't know.
She's perfect.
1544
01:16:41,347 --> 01:16:43,145
I mean, this is
too good to be true.
1545
01:16:43,265 --> 01:16:46,189
- If something is too good to be true,
you can bet it's not.
1546
01:16:48,270 --> 01:16:49,863
- I have to have her.
1547
01:16:57,696 --> 01:17:00,199
- What are we going
to do about this?
1548
01:17:00,282 --> 01:17:02,535
- Were you acting?
Was this a performance?
1549
01:17:03,744 --> 01:17:06,167
- I can't do this to Sally
in her home.
1550
01:17:06,247 --> 01:17:07,339
- No, no, no,
it's okay, it's okay.
1551
01:17:07,414 --> 01:17:08,791
Trust me, she won't
be home for hours.
1552
01:17:08,874 --> 01:17:10,074
- No, I just mean I...
- What?
1553
01:17:12,336 --> 01:17:14,805
- I don't want to do it here.
JOHN: For Christ's sakes,
1554
01:17:14,880 --> 01:17:16,427
what is all this
posturing about?
1555
01:17:16,507 --> 01:17:18,509
If you're going to screw
your best friend's boyfriend,
1556
01:17:18,592 --> 01:17:20,970
does it really matter
what the venue is?
1557
01:17:21,053 --> 01:17:22,851
- You will never
understand women.
1558
01:17:22,930 --> 01:17:24,398
- That's been proven.
1559
01:17:24,473 --> 01:17:27,818
- This is not going to be some
ongoing affair behind Sally's back.
1560
01:17:27,893 --> 01:17:29,987
All right, this is one
rainy afternoon,
1561
01:17:30,062 --> 01:17:31,985
I'm a little bit drunk,
1562
01:17:32,064 --> 01:17:34,533
and yeah,
I'm turned on by you, but...
1563
01:17:36,277 --> 01:17:38,746
Just not here, not in her home.
1564
01:17:38,821 --> 01:17:41,324
- Okay, look, the time for
debating is long past.
1565
01:17:41,407 --> 01:17:42,579
Let's go down to the car.
1566
01:17:43,826 --> 01:17:45,043
- Well, the car is different.
1567
01:17:45,119 --> 01:17:46,960
You can fuck me in the car.
I'm fine with that.
1568
01:17:47,788 --> 01:17:49,085
(THUNDER RUMBLING)
1569
01:17:56,046 --> 01:17:58,344
(PHOTOGRAPHERS CLAMORING
IN ITALIAN) - Smile!
1570
01:17:58,549 --> 01:18:01,223
- Is it true you're a couple?
1571
01:18:03,721 --> 01:18:07,726
- She's my cousin, my cousin.
We happened to run into each other.
1572
01:18:07,892 --> 01:18:09,860
I have no statement to make.
1573
01:18:12,396 --> 01:18:14,740
- Is Leopoldo going to direct
your next picture?
1574
01:18:14,899 --> 01:18:16,993
We happened to run into each other.
1575
01:18:17,193 --> 01:18:18,661
- I was waiting for my wife.
1576
01:18:18,819 --> 01:18:20,617
Marisa, run.
1577
01:18:20,779 --> 01:18:22,702
We were waiting for my wife.
1578
01:18:22,865 --> 01:18:25,709
Leave us alone. Enough already.
Leave us. Please.
1579
01:18:37,171 --> 01:18:39,640
Show some respect
for the procession.
1580
01:18:48,182 --> 01:18:50,776
(SPEAKING ITALIAN)
Roberto, I can't take it.
1581
01:18:50,976 --> 01:18:54,446
Why me, Roberto?
What's going on?
1582
01:18:54,605 --> 01:18:57,279
- Sir, you have to accept it.
1583
01:18:57,566 --> 01:19:00,490
You're a very famous man.
1584
01:19:00,861 --> 01:19:04,911
- But why? Look, these pills,
the bottle was full this morning.
1585
01:19:06,700 --> 01:19:08,873
But why am I famous?
1586
01:19:09,119 --> 01:19:12,749
- You're famous for being famous.
1587
01:19:13,540 --> 01:19:15,588
But I didn't accomplish anything.
1588
01:19:17,002 --> 01:19:21,178
- You think everybody who's famous
deserves to be?
1589
01:19:21,757 --> 01:19:26,684
I don't know. Even you want my opinion.
Everyone wants my opinion.
1590
01:19:26,845 --> 01:19:30,850
I don't know!
My life has become a living hell.
1591
01:19:31,100 --> 01:19:35,731
A journalist asked me if God exists.
I told her I didn't know.
1592
01:19:36,021 --> 01:19:39,992
She was upset. "Mr. Pisanello
doesn't know if God exists!"
1593
01:19:40,734 --> 01:19:43,112
Everyone wants answers.
"Pisanello, Pisanello!"
1594
01:19:43,487 --> 01:19:46,582
How do you scratch your head?
With the left of right hand?
1595
01:19:46,740 --> 01:19:49,619
With both. He scratches with both!
That's private business.
1596
01:19:49,785 --> 01:19:53,756
I scratch my head with the hand
I please, okay? It's private.
1597
01:19:54,999 --> 01:19:59,049
- From where I sit, sir,
I find it hard to sympathize.
1598
01:19:59,253 --> 01:20:04,475
To be a celebrity, the excitement,
the special privileges...
1599
01:20:04,717 --> 01:20:07,687
...adoring crowds
wanting your autograph...
1600
01:20:07,886 --> 01:20:09,888
...never having to wait in line.
1601
01:20:10,139 --> 01:20:12,233
- The women adore me.
1602
01:20:12,474 --> 01:20:15,944
They kneel before me.
Pisanello, you are so handsome.
1603
01:20:16,186 --> 01:20:19,315
They want to go to bed with me
three and four at a time.
1604
01:20:19,481 --> 01:20:21,074
I have enough trouble
when we're two.
1605
01:20:21,317 --> 01:20:24,287
- The wife of a man
of your stature understands...
1606
01:20:24,445 --> 01:20:26,288
...she must share him with the public.
1607
01:20:26,572 --> 01:20:30,293
- I want my anonymity back,
no one interrupting me.
1608
01:20:31,160 --> 01:20:32,002
(CLAMORING)
1609
01:20:32,786 --> 01:20:34,129
Enough!
1610
01:20:34,288 --> 01:20:35,835
Roberto, take me home.
1611
01:20:36,832 --> 01:20:41,087
I will sue you for violation of privacy.
You have no heart.
1612
01:20:41,253 --> 01:20:42,971
Let's go. Take me home.
1613
01:20:43,881 --> 01:20:44,882
Bravo.
1614
01:20:44,965 --> 01:20:47,218
You were better than I thought.
(SPEAKING ITALIAN)
1615
01:20:47,801 --> 01:20:50,850
- Why are you so silent?
- I committed adultery.
1616
01:20:51,805 --> 01:20:54,684
- Think of it as
part of your education.
1617
01:20:54,892 --> 01:20:58,237
- I never did any of those things before.
- Why not?
1618
01:20:58,395 --> 01:21:01,569
- Because Milly would be shocked.
1619
01:21:01,899 --> 01:21:04,277
- But with me you had no problem.
1620
01:21:04,443 --> 01:21:06,241
Why? Because I'm a whore?
1621
01:21:06,403 --> 01:21:09,907
- With you I was uninhibited.
But I feel so guilty.
1622
01:21:10,240 --> 01:21:13,119
Milly would never in a million years
commit adultery.
1623
01:21:13,285 --> 01:21:15,959
- Maybe she wouldn't mind you having
a learning experience.
1624
01:21:16,121 --> 01:21:19,546
- I can't do those things with Milly.
She's too saintly.
1625
01:21:19,708 --> 01:21:21,426
- Yes I know, Madonna-like.
1626
01:21:21,794 --> 01:21:24,422
Except you're the prude, not Milly.
1627
01:21:24,588 --> 01:21:28,092
You were the virgin
at marriage, not her.
1628
01:21:34,598 --> 01:21:36,896
(SPEAKING ITALIAN) You like it?
1629
01:21:37,684 --> 01:21:39,561
- This is beautiful.
1630
01:21:39,895 --> 01:21:43,616
- A drink?
- No, thank you. I don't dare.
1631
01:21:43,774 --> 01:21:45,401
- Why not?
1632
01:21:48,487 --> 01:21:49,613
Here.
1633
01:21:50,989 --> 01:21:51,990
- Grazia.
1634
01:21:53,242 --> 01:21:54,084
(MELLOW INSTRUMENTAL
JAZZ BEGINS PLAYING)
1635
01:21:54,159 --> 01:21:57,003
- I love old songs from my childhood.
1636
01:21:57,246 --> 01:21:59,419
- Very pretty.
1637
01:22:00,249 --> 01:22:02,126
- And the old way of dancing.
1638
01:22:02,501 --> 01:22:03,627
(LAUGHING)
1639
01:22:07,798 --> 01:22:09,516
- You're very good.
1640
01:22:10,092 --> 01:22:11,765
- What can I say.
1641
01:22:13,637 --> 01:22:14,604
- Oh...
1642
01:22:15,389 --> 01:22:17,141
I thought you wanted to talk.
1643
01:22:17,307 --> 01:22:19,275
- My weakness is nostalgia.
1644
01:22:19,476 --> 01:22:23,071
- Yes, there's something charming
about reminiscing.
1645
01:22:23,147 --> 01:22:26,651
(CHUCKLES) - Did anyone ever tell you
you were beautiful?
1646
01:22:28,652 --> 01:22:32,782
- My husband, maybe once.
But never a movie actor.
1647
01:22:33,991 --> 01:22:36,369
- Please don't think of me
as a movie actor.
1648
01:22:36,535 --> 01:22:39,379
I'm an ordinary human being,
with the same feelings...
1649
01:22:39,538 --> 01:22:42,337
...the same vulnerabilities
and desires.
1650
01:22:42,875 --> 01:22:43,751
- Scusa mi, scusa mi.
1651
01:22:44,084 --> 01:22:48,931
But when I see you kiss
those beautiful actresses you seem...
1652
01:22:49,298 --> 01:22:52,552
...how shall I say...
larger than life.
1653
01:22:52,926 --> 01:22:56,681
- A movie kiss, what is it?
All pretend.
1654
01:22:59,766 --> 01:23:05,068
- I always wondered what it must be like
to be kissed by Luca Salta.
1655
01:23:08,233 --> 01:23:09,860
- Now you know.
1656
01:23:11,528 --> 01:23:14,031
- It was amazing.
- Only amazing?
1657
01:23:14,281 --> 01:23:17,706
- More than amazing.
- Wait till you experience the rest.
1658
01:23:17,951 --> 01:23:21,046
- The rest?
- We must, I can't turn back now.
1659
01:23:21,663 --> 01:23:23,961
You're far too enchanting.
1660
01:23:24,374 --> 01:23:26,126
- No, no.
1661
01:23:26,502 --> 01:23:29,472
- My goodness, what a dilemma.
- I see no dilemma.
1662
01:23:29,630 --> 01:23:31,132
- Of course it is.
1663
01:23:31,548 --> 01:23:36,270
I'm so tempted to make love to you,
so I can tell my grandchildren.
1664
01:23:36,470 --> 01:23:37,517
- Relax.
1665
01:23:37,679 --> 01:23:41,024
- On the other hand it is adultery.
- Let's not get into semantics.
1666
01:23:43,894 --> 01:23:45,942
I want you.
1667
01:23:46,104 --> 01:23:47,822
- Oh, my goodness.
1668
01:23:48,232 --> 01:23:49,734
I don't know what to do.
1669
01:23:51,818 --> 01:23:56,198
I love Antonio, my husband.
But I am so curious.
1670
01:23:56,365 --> 01:24:00,541
- Listen, life is short. And some
moments are written in the stars.
1671
01:24:00,702 --> 01:24:02,375
- This is one of them.
- Yes.
1672
01:24:02,538 --> 01:24:04,791
No, wait, wait.
1673
01:24:06,375 --> 01:24:09,345
I have to go to the bathroom.
Don't move.
1674
01:24:10,254 --> 01:24:12,552
Don't leave, okay?
1675
01:24:33,235 --> 01:24:34,452
What?
1676
01:24:35,445 --> 01:24:37,493
- I swore I wouldn't do this.
1677
01:24:37,573 --> 01:24:39,246
- I know, I know, I know.
Me neither.
1678
01:24:39,324 --> 01:24:41,076
I have to tell Sally.
1679
01:24:42,661 --> 01:24:44,621
- But you said your relationship
was winding down.
1680
01:24:44,663 --> 01:24:45,835
I mean, this cannot be
because of me.
1681
01:24:45,914 --> 01:24:46,961
- No, no, don't say that.
1682
01:24:47,040 --> 01:24:48,007
No, no, it is, it is.
1683
01:24:48,125 --> 01:24:49,752
It's wound down.
1684
01:24:52,796 --> 01:24:53,763
- I...
1685
01:24:55,674 --> 01:24:58,097
I had fantasies yesterday
of us being together.
1686
01:24:58,176 --> 01:24:59,177
- Really?
1687
01:25:00,679 --> 01:25:02,522
- Exploring Italy
1688
01:25:03,807 --> 01:25:06,560
and looking at all
the great architecture
1689
01:25:06,643 --> 01:25:08,862
of Milan and Venice and Naples.
1690
01:25:11,523 --> 01:25:13,116
You could teach me.
1691
01:25:13,191 --> 01:25:14,784
- I'm a good teacher.
1692
01:25:16,278 --> 01:25:17,746
- We could stay
1693
01:25:18,989 --> 01:25:20,411
in little towns
1694
01:25:22,117 --> 01:25:25,246
at bed and breakfasts.
(SIGHS)
1695
01:25:25,329 --> 01:25:29,425
- Since Sally is taking
her exams next week at the university,
1696
01:25:29,499 --> 01:25:30,842
I just don't want to break this
to her before then.
1697
01:25:30,917 --> 01:25:32,043
- No, of course.
1698
01:25:32,127 --> 01:25:33,754
- Yeah, but right after.
Right after.
1699
01:25:34,796 --> 01:25:36,218
I love you.
1700
01:25:45,098 --> 01:25:46,566
(REPORTERS CLAMORING
IN ITALIAN)
1701
01:25:47,309 --> 01:25:50,529
You are the greatest, the greatest.
1702
01:25:58,737 --> 01:26:01,411
- Who's that man?
He looks even more interesting.
1703
01:26:06,662 --> 01:26:08,382
- We're here on the street
with Aldo Romano.
1704
01:26:08,538 --> 01:26:10,381
If I'm not mistaken,
you drive a bus.
1705
01:26:10,582 --> 01:26:12,062
- What's going on?
I don't understand.
1706
01:26:12,167 --> 01:26:13,167
What do you want from me?
1707
01:26:13,251 --> 01:26:15,424
- Is it true you are bringing
your laundry in to have it cleaned?
1708
01:26:15,587 --> 01:26:16,708
- Yes, but what do you want?
1709
01:26:16,797 --> 01:26:19,266
- Do you use starch?
- No, I don't like starch.
1710
01:26:19,716 --> 01:26:21,810
- Is that a stain on your jacket?
1711
01:26:21,968 --> 01:26:23,094
- It's marinara.
1712
01:26:23,261 --> 01:26:25,229
- Can you tell us how you got it?
1713
01:26:25,389 --> 01:26:29,860
- I was eating a plate of rigatoni.
I lifted my fork and the sauce fell.
1714
01:26:30,143 --> 01:26:32,441
Why do you care?
I don't understand.
1715
01:26:37,943 --> 01:26:38,944
(LAUGHS)
1716
01:26:46,702 --> 01:26:48,955
Gabriele! Camilla! Sofia!
(SPEAKING ITALIAN)
1717
01:26:49,830 --> 01:26:51,207
- Hi, Dad!
1718
01:26:51,373 --> 01:26:52,795
- Easy there.
1719
01:26:52,958 --> 01:26:55,211
The curse is lifted.
1720
01:26:55,419 --> 01:26:58,172
We're back to normal.
I'm so happy.
1721
01:26:58,505 --> 01:27:01,600
- A man named Aldo Romano
is in all the papers.
1722
01:27:01,758 --> 01:27:04,602
- Let's celebrate with a pizza.
1723
01:27:05,303 --> 01:27:06,680
My treat!
1724
01:27:07,305 --> 01:27:09,728
- Who is the new star?
- Aldo Romano.
1725
01:27:12,477 --> 01:27:13,899
I think I did really well
on the exams.
1726
01:27:13,979 --> 01:27:15,939
- Of course you did.
- Yeah, you sailed through it
1727
01:27:15,981 --> 01:27:17,221
because you studied
hard enough.
1728
01:27:17,232 --> 01:27:18,404
- I worked hard.
1729
01:27:18,483 --> 01:27:20,030
- Yeah, you did.
She doubts herself for no reason.
1730
01:27:20,110 --> 01:27:21,202
I don't know why.
1731
01:27:21,278 --> 01:27:22,599
- Do you guys
want something else?
1732
01:27:22,654 --> 01:27:24,156
- Uh, sure.
- No.
1733
01:27:24,239 --> 01:27:25,661
- No.
- Oh. Oh, okay.
1734
01:27:25,741 --> 01:27:27,163
All right, well...
1735
01:27:28,118 --> 01:27:29,040
- Okay.
1736
01:27:32,539 --> 01:27:34,633
You see how confident she is?
1737
01:27:34,708 --> 01:27:36,631
So, I'm gonna
take her to dinner,
1738
01:27:36,710 --> 01:27:37,632
and I'm gonna tell her tonight.
1739
01:27:37,711 --> 01:27:38,883
- Okay, are you sure?
1740
01:27:38,962 --> 01:27:39,929
- Yeah, yeah,
of course, of course.
1741
01:27:40,005 --> 01:27:41,723
In fact, I planned out
an amazing trip for us.
1742
01:27:41,798 --> 01:27:42,765
Believe it or not,
I've never been
1743
01:27:42,841 --> 01:27:43,933
to the Acropolis
or the Parthenon.
1744
01:27:44,009 --> 01:27:45,682
- Oh, can we go to Sicily?
1745
01:27:45,761 --> 01:27:46,762
- Yeah, of course...
You know what, actually,
1746
01:27:46,845 --> 01:27:47,892
we could, we could
hire a sailboat
1747
01:27:47,971 --> 01:27:48,938
and go around the boot,
if you want to.
1748
01:27:49,014 --> 01:27:50,266
- I've always seen
pictures of Palermo.
1749
01:27:50,348 --> 01:27:51,440
I just think it is so romantic.
1750
01:27:51,516 --> 01:27:52,483
- Yeah, well,
you can see pictures,
1751
01:27:52,559 --> 01:27:53,902
but nothing is like being
there in the real place...
1752
01:27:53,977 --> 01:27:56,275
(PHONE RINGING)
1753
01:27:56,354 --> 01:27:57,981
Do you want to...
Yeah, sure, no problem.
1754
01:27:58,774 --> 01:27:59,775
- Hello?
1755
01:28:00,484 --> 01:28:01,827
No, I... Hello?
1756
01:28:03,195 --> 01:28:04,822
I'm gonna see if I can...
Sure, okay.
1757
01:28:04,905 --> 01:28:05,906
Hello?
1758
01:28:10,702 --> 01:28:11,919
- It's sad.
1759
01:28:12,537 --> 01:28:14,164
- What is?
1760
01:28:14,247 --> 01:28:16,420
- That you're in love
with Monica.
1761
01:28:16,500 --> 01:28:18,798
- There's just
something about her.
1762
01:28:18,877 --> 01:28:21,158
- You know that Sally's
in love with you, right? - I know.
1763
01:28:22,047 --> 01:28:23,219
- And your common sense
tells you
1764
01:28:23,298 --> 01:28:25,300
that Sally is the much more
sensible choice.
1765
01:28:25,383 --> 01:28:26,726
- Yeah, I know...
1766
01:28:26,802 --> 01:28:29,931
I know all of that, and
yet I can't explain it.
1767
01:28:30,889 --> 01:28:32,186
- I understand.
1768
01:28:33,099 --> 01:28:34,146
- Guess what.
JACK: - What?
1769
01:28:34,226 --> 01:28:35,899
I got a part.
- A part?
1770
01:28:35,977 --> 01:28:38,196
- A good part.
In a movie.
1771
01:28:38,271 --> 01:28:40,524
It's high-budget.
It shoots in Los Angeles and Tokyo.
1772
01:28:40,607 --> 01:28:41,984
- Wait, where?
1773
01:28:42,067 --> 01:28:43,410
- I have to leave tonight.
1774
01:28:43,485 --> 01:28:45,487
- What was that about
a sailboat in Sicily?
1775
01:28:45,570 --> 01:28:47,743
- They need me for,
like, five months.
1776
01:28:47,823 --> 01:28:48,870
- Five months in Japan?
1777
01:28:48,990 --> 01:28:51,664
- One month in Los Angeles,
four in Japan.
1778
01:28:51,743 --> 01:28:53,620
I mean, assuming
it all goes on time.
1779
01:28:53,703 --> 01:28:55,751
Oh, I cannot wait to go.
1780
01:28:55,831 --> 01:28:57,629
I mean, it is, like,
my dream in life
1781
01:28:57,707 --> 01:28:59,584
to spend time in the Far East.
1782
01:28:59,668 --> 01:29:01,511
- That's your dream?
- Who's in it?
1783
01:29:01,586 --> 01:29:04,510
- Justin Brill,
Ricardo Ramirez.
1784
01:29:04,631 --> 01:29:06,508
- Ricardo Ramirez,
he's a very attractive man.
1785
01:29:06,591 --> 01:29:08,392
- And I worked with
Justin Brill before, like,
1786
01:29:08,468 --> 01:29:09,640
when he was married
to Rebecca Wright,
1787
01:29:09,719 --> 01:29:13,189
and he had this big,
mad crush on me.
1788
01:29:13,265 --> 01:29:14,391
- Well, he's available now.
1789
01:29:14,474 --> 01:29:17,398
- This is so exciting.
I can't wait
1790
01:29:17,477 --> 01:29:20,481
to get back to Los Angeles,
see my acting coach...
1791
01:29:20,564 --> 01:29:23,443
I mean, no matter what it's like to visit a
place, there's nothing like home.
1792
01:29:23,525 --> 01:29:24,651
- Who's directing?
1793
01:29:24,734 --> 01:29:25,860
- Mark Strombel.
1794
01:29:25,944 --> 01:29:27,662
I adore him.
1795
01:29:27,737 --> 01:29:29,831
I adore his work.
And you know what,
1796
01:29:29,906 --> 01:29:31,374
he's, like, the only director
1797
01:29:31,449 --> 01:29:34,248
that I would trust to direct the nude
scenes that I have to do.
1798
01:29:34,327 --> 01:29:36,170
And although I hear
he does a lot of drugs,
1799
01:29:36,246 --> 01:29:39,045
somehow that burnt-out look
is just so...
1800
01:29:39,833 --> 01:29:41,676
It's just so sexy on him.
1801
01:29:43,795 --> 01:29:45,923
I have to lose some weight.
1802
01:29:46,006 --> 01:29:48,225
I mean, the, the writer
saw me on that TV thing.
1803
01:29:48,300 --> 01:29:52,646
He just... He flipped out
over my quality.
1804
01:29:52,721 --> 01:29:54,849
Like, five pounds or so...
I'll just start running again.
1805
01:29:54,931 --> 01:29:56,558
I'll start running again.
1806
01:29:56,641 --> 01:30:00,566
This part is such
a great showcase for me.
1807
01:30:00,645 --> 01:30:02,397
I just hope I can bring my dog.
1808
01:30:02,480 --> 01:30:03,561
I hope it's not like London,
1809
01:30:03,565 --> 01:30:05,283
where it's so hard
to bring a pet.
1810
01:30:06,151 --> 01:30:07,994
(SPEAKING ITALIAN)
Stay calm, Milly, stay calm.
1811
01:30:08,236 --> 01:30:11,536
Better to sleep with him
and regret it...
1812
01:30:11,907 --> 01:30:14,535
...than not sleep with him
and regret it.
1813
01:30:15,535 --> 01:30:16,912
What do I do?
1814
01:30:18,330 --> 01:30:20,799
Better to sleep with him.
1815
01:30:21,374 --> 01:30:23,752
Absolutely better
to sleep with him.
1816
01:30:28,506 --> 01:30:30,349
Yes, better to sleep with him.
1817
01:30:30,508 --> 01:30:31,725
- Be quiet.
1818
01:30:32,093 --> 01:30:34,471
Quiet or I'll kill you.
1819
01:30:36,181 --> 01:30:38,809
Now, open the door.
You understand?
1820
01:30:39,142 --> 01:30:41,361
Let's go. March.
1821
01:30:44,147 --> 01:30:47,742
- Are you ready, my love?
- Keep your mouth shut.
1822
01:30:47,943 --> 01:30:52,665
Do what I say and you won't be hurt.
You understand? - Si. Si, si.
1823
01:30:52,739 --> 01:30:55,538
- Give me your wallet
and all your jewelry. Hurry!
1824
01:30:55,700 --> 01:30:57,919
- Don't you know who lam?
1825
01:30:58,078 --> 01:31:00,752
- No and I don't care. Hurry up.
1826
01:31:02,457 --> 01:31:04,380
You keep quiet and don't cry.
1827
01:31:04,542 --> 01:31:06,419
Hand over everything.
1828
01:31:08,380 --> 01:31:10,178
- It won't come off.
1829
01:31:10,382 --> 01:31:11,725
- Your watch.
1830
01:31:12,842 --> 01:31:14,560
The watch, shut up.
(POUNDING ON DOOR)
1831
01:31:14,636 --> 01:31:15,808
- Open up!
(MAN SPEAKING ITALIAN)
1832
01:31:15,887 --> 01:31:18,640
Open up! House detective!
1833
01:31:20,684 --> 01:31:24,234
- Open up Luca. I know you're in there!
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)
1834
01:31:24,604 --> 01:31:27,357
- My wife!
- She probably had me followed!
1835
01:31:27,524 --> 01:31:31,279
- You said you were separated.
- Oh god, the alimony! I'm finished!
1836
01:31:31,444 --> 01:31:34,243
- I'll be in the newspapers
as the other woman!
1837
01:31:34,406 --> 01:31:36,625
- I'm finished. I've lost everything.
(POUNDING ON DOOR)
1838
01:31:37,575 --> 01:31:39,794
- Listen, I got an idea.
1839
01:31:40,120 --> 01:31:43,249
We do this...
you go into the bathroom.
1840
01:31:43,415 --> 01:31:45,463
Hide in the shower.
1841
01:31:45,625 --> 01:31:48,925
Go. Close the door.
1842
01:31:49,087 --> 01:31:50,805
Get in there.
1843
01:31:51,965 --> 01:31:53,217
Come with me.
1844
01:31:53,925 --> 01:31:55,097
(POUNDING CONTINUES)
1845
01:31:55,176 --> 01:31:57,099
- Open up!
(MAN SPEAKING ITALIAN)
1846
01:31:58,722 --> 01:32:00,975
(ALL ARGUING IN ITALIAN)
This man has a lot to explain.
1847
01:32:01,224 --> 01:32:03,226
- There, in the bed!
1848
01:32:03,393 --> 01:32:06,317
- Did you not hear us knocking?
- What's going on?
1849
01:32:06,479 --> 01:32:09,232
- Have you gone mad?
- Didn't you hear us?
1850
01:32:09,399 --> 01:32:11,822
What am I going to hear?
I'm here with my girlfriend.
1851
01:32:11,985 --> 01:32:13,586
You come barging in
at a delicate moment.
1852
01:32:13,695 --> 01:32:16,744
- You're not this woman's husband?
- Husband? I don't know her.
1853
01:32:16,906 --> 01:32:19,500
- You told us he was your husband.
- Are you crazy?
1854
01:32:19,659 --> 01:32:22,629
I'll sue this hotel
for barging in here without knocking.
1855
01:32:22,787 --> 01:32:24,881
- Pardon, sir, pardon.
1856
01:32:25,040 --> 01:32:27,759
- How could you?
- What's going on here?
1857
01:32:27,834 --> 01:32:29,586
(ARGUING RESUMES)
1858
01:32:30,211 --> 01:32:31,963
- Everyone out.
1859
01:32:34,299 --> 01:32:36,142
- This isn't my fault.
1860
01:32:36,301 --> 01:32:38,349
- Madam, please!
1861
01:32:38,970 --> 01:32:40,563
- Pardon us.
1862
01:32:41,014 --> 01:32:44,109
- You'll hear from my lawyers!
- Pardon us.
1863
01:32:44,350 --> 01:32:47,445
- We'll get him.
- Madam, please. Thank you.
1864
01:32:48,688 --> 01:32:50,690
- This wasn't supposed
to end like this.
1865
01:32:51,900 --> 01:32:53,823
- Madam, after you.
1866
01:32:56,321 --> 01:32:57,481
(CONTINUES ARGUING
IN ITALIAN)
1867
01:33:00,492 --> 01:33:03,166
Oh thank you, thank you!
1868
01:33:03,745 --> 01:33:06,339
- You're welcome.
- I'll leave now.
1869
01:33:06,790 --> 01:33:10,511
Here take my watch, my ring.
1870
01:33:11,127 --> 01:33:12,504
It's all yours.
1871
01:33:12,670 --> 01:33:14,889
- Thank you, really.
- Thank you.
1872
01:33:16,299 --> 01:33:17,892
Bye, thank you.
1873
01:33:18,843 --> 01:33:21,687
- I can't believe this.
(DOOR CLOSES)
1874
01:33:23,098 --> 01:33:23,940
(WHIMPERS)
1875
01:33:24,933 --> 01:33:28,858
- I don't blame him,
you're really very pretty.
1876
01:33:30,355 --> 01:33:31,572
- Excuse me?
1877
01:33:31,981 --> 01:33:34,234
- I said, you're pretty.
1878
01:33:34,567 --> 01:33:35,944
- Thank you.
1879
01:33:39,030 --> 01:33:41,374
Are you a real burglar?
1880
01:33:41,783 --> 01:33:46,505
- Yes I am.
You could say I specialize in hotels.
1881
01:33:47,080 --> 01:33:50,710
But I do break-ins and holdups.
- Really?
1882
01:33:50,792 --> 01:33:52,135
- Mmm-hmm.
- Huh.
1883
01:33:52,919 --> 01:33:54,671
- How exciting.
1884
01:33:55,588 --> 01:33:57,340
- You're exciting.
1885
01:34:01,386 --> 01:34:05,016
I've never made love
with a criminal.
1886
01:34:05,306 --> 01:34:08,025
My husband
is a respectable businessman.
1887
01:34:08,184 --> 01:34:09,982
- Is that so?
- Yes.
1888
01:34:10,854 --> 01:34:12,731
- Well, how do I say this?
1889
01:34:12,897 --> 01:34:15,150
Opportunity makes a thief.
1890
01:34:15,441 --> 01:34:17,409
Here's your chance.
1891
01:34:18,778 --> 01:34:19,950
- You're right.
1892
01:34:20,155 --> 01:34:22,453
We're alone in a hotel room.
1893
01:34:22,824 --> 01:34:26,044
- Exactly. We're in bed.
You're in your slip.
1894
01:34:28,163 --> 01:34:29,961
- So?
- So...
1895
01:34:31,416 --> 01:34:33,089
(BOTH MOANING SOFTLY)
1896
01:34:44,345 --> 01:34:45,437
(SIGHS)
1897
01:34:46,890 --> 01:34:49,188
I guess I'll never
hear from Monica again.
1898
01:34:49,267 --> 01:34:51,736
- Yes, but you can read about her
in the gossip column,
1899
01:34:51,811 --> 01:34:55,361
dating Justin Brill, vacationing in
his Aspen lodge.
1900
01:34:56,482 --> 01:34:58,280
Consider yourself lucky.
1901
01:34:58,359 --> 01:34:59,827
You saved your own life there.
1902
01:34:59,903 --> 01:35:03,032
A year with her, she would've had you
free fall parachuting
1903
01:35:03,114 --> 01:35:04,866
and adopting Burmese orphans.
1904
01:35:04,949 --> 01:35:06,075
(CHUCKLES)
1905
01:35:06,159 --> 01:35:08,036
- Well, with age comes wisdom.
1906
01:35:08,119 --> 01:35:09,666
- With age comes exhaustion.
1907
01:35:10,872 --> 01:35:13,625
- Look, here's where
we first met. - Yeah.
1908
01:35:13,750 --> 01:35:15,468
I should be getting back
to the Excelsior.
1909
01:35:15,543 --> 01:35:18,092
- Oh, it's a nice hotel.
You're obviously doing well.
1910
01:35:18,171 --> 01:35:19,889
- There's a lot of dough
in shopping malls.
1911
01:35:21,633 --> 01:35:23,977
- You've sold out.
1912
01:35:24,052 --> 01:35:26,680
- Well, as a foolish man
once said, stuff happens.
1913
01:35:29,098 --> 01:35:30,315
- I'll leave you here.
- Yes.
1914
01:35:31,351 --> 01:35:32,603
- Goodbye.
1915
01:35:53,706 --> 01:35:55,458
(SPEAKING ITALIAN)
This is nice.
1916
01:35:59,212 --> 01:36:01,715
There's a movie premiere tonight.
1917
01:36:02,131 --> 01:36:05,260
We can just go with no fuss
and enjoy the picture.
1918
01:36:05,426 --> 01:36:08,805
We don't have to pose for photos.
1919
01:36:11,891 --> 01:36:14,394
- We weren't invited.
1920
01:36:14,978 --> 01:36:15,854
- Ah.
1921
01:36:16,396 --> 01:36:19,445
Well, we can stay home
and watch it on television.
1922
01:36:19,607 --> 01:36:23,487
And I don't have to share you
with beautiful models and actresses...
1923
01:36:23,695 --> 01:36:25,914
...and sexy secretaries.
1924
01:36:27,198 --> 01:36:30,623
- Hey! Hey! Hey!
1925
01:36:31,953 --> 01:36:34,672
I'm Leopoldo Pisanello.
1926
01:36:34,914 --> 01:36:37,713
Miss, this morning for breakfast...
1927
01:36:37,875 --> 01:36:41,095
...I had toast with butter and jam.
1928
01:36:41,212 --> 01:36:45,809
Then I shaved and used a cream.
I prefer a cream to a gel.
1929
01:36:48,761 --> 01:36:50,809
I'm Leopoldo Pisanello.
1930
01:36:50,972 --> 01:36:53,851
- Hi. Want my autograph?
- No, I'm in a hurry.
1931
01:36:54,392 --> 01:36:56,565
- You want it?
- I don't know you!
1932
01:36:59,856 --> 01:37:02,234
- I wear boxer shorts.
1933
01:37:02,817 --> 01:37:05,570
Do you want to see my boxers?
1934
01:37:06,029 --> 01:37:10,535
See, I wear boxer shorts.
White and loose.
1935
01:37:13,202 --> 01:37:15,876
Miss, I am Leopoldo Pisanello.
1936
01:37:16,914 --> 01:37:19,087
Looks like rain. I got a trim.
1937
01:37:19,751 --> 01:37:23,255
She's my wife.
Miss, there's a run in her stocking.
1938
01:37:24,964 --> 01:37:27,183
It's trendy. Runs are trendy.
1939
01:37:29,135 --> 01:37:31,229
You want to see me on one foot?
1940
01:37:31,846 --> 01:37:33,894
Look, Pisanello on one foot!
1941
01:37:34,182 --> 01:37:36,025
It's a great scoop!
1942
01:37:36,184 --> 01:37:38,357
I had breakfast this morning.
1943
01:37:45,318 --> 01:37:47,446
Excuse me, I recognize you.
(SPEAKING ITALIAN)
1944
01:37:48,154 --> 01:37:51,078
Yes, I know that face.
Didn't you used to be...
1945
01:37:51,574 --> 01:37:53,747
- I'm Leopoldo Pisanello.
- Yes, that's right.
1946
01:37:54,118 --> 01:37:57,713
- Do you want my autograph?
- Sure, if you insist. Here.
1947
01:37:58,664 --> 01:38:01,008
- Here's my autograph.
1948
01:38:01,167 --> 01:38:03,511
I am Leopoldo Pisanello. Remember.
1949
01:38:03,669 --> 01:38:05,763
- Thank you.
- That's me. Thank you.
1950
01:38:06,130 --> 01:38:08,804
- You see.
- Yes. Let's go home.
1951
01:38:09,050 --> 01:38:11,644
- The kids are there. I'm there.
1952
01:38:11,803 --> 01:38:13,476
- Here. Yes!
1953
01:38:13,638 --> 01:38:15,766
He'll remember me, Sofia.
1954
01:38:16,099 --> 01:38:19,569
This man was once my chauffeur.
1955
01:38:19,727 --> 01:38:21,024
- Right?
- Yes.
1956
01:38:21,687 --> 01:38:23,360
I told you, sir...
1957
01:38:23,731 --> 01:38:27,781
...life can be very cruel
and unsatisfying...
1958
01:38:27,944 --> 01:38:31,699
...whether you're a celebrity
or poor and unknown.
1959
01:38:32,156 --> 01:38:35,000
But of the two,
to be a celebrity...
1960
01:38:35,326 --> 01:38:38,000
...is definitely better.
1961
01:38:38,871 --> 01:38:42,375
- Good bye.
- Good bye. Thank you.
1962
01:38:44,168 --> 01:38:45,841
- Come, let's go.
1963
01:38:47,171 --> 01:38:50,050
- Did you hear what he said?
- Yes, I heard.
1964
01:38:50,925 --> 01:38:52,302
I heard.
1965
01:39:01,269 --> 01:39:03,647
Milly? Milly?
1966
01:39:06,399 --> 01:39:09,027
- There you are. I was so worried.
(SPEAKING ITALIAN)
1967
01:39:09,402 --> 01:39:13,623
- What happened to you?
- When I came back you were gone.
1968
01:39:13,781 --> 01:39:16,955
I lost my phone. I got lost.
1969
01:39:17,118 --> 01:39:18,870
What happened to you?
1970
01:39:19,036 --> 01:39:21,789
- My uncles,
they had every moment planned.
1971
01:39:21,956 --> 01:39:23,674
- Did it go well?
1972
01:39:24,417 --> 01:39:25,714
- We're going home.
1973
01:39:26,043 --> 01:39:28,512
- Home where?
- Back to Pordenone.
1974
01:39:28,671 --> 01:39:30,264
- But we've just arrived.
1975
01:39:30,423 --> 01:39:35,350
- I had my full dose of my uncles
and aunts and all their phony friends.
1976
01:39:35,553 --> 01:39:38,227
I don't want the job.
I want my old job back.
1977
01:39:38,389 --> 01:39:41,484
We'll never get rich,
but we'll have a better life.
1978
01:39:41,767 --> 01:39:45,112
You loved teaching at the school.
- Yes, but...
1979
01:39:45,354 --> 01:39:46,822
- But nothing!
1980
01:39:47,356 --> 01:39:49,950
We'll go home. We'll have a...
1981
01:39:50,902 --> 01:39:53,951
...a better life, with children.
1982
01:39:58,242 --> 01:40:03,123
And maybe...
I'll even have time to paint a little.
1983
01:40:07,793 --> 01:40:08,965
- Okay.
1984
01:40:09,378 --> 01:40:11,130
What a surprise.
1985
01:40:12,048 --> 01:40:14,892
I don't know what to say.
- Say nothing.
1986
01:40:15,343 --> 01:40:16,890
Let's make love.
1987
01:40:17,053 --> 01:40:19,727
- Make love?
- Before we leave, to celebrate.
1988
01:40:19,805 --> 01:40:20,601
- Oh.
1989
01:40:20,681 --> 01:40:23,400
- It'll be my turn
to teach you about the stars.
1990
01:40:23,476 --> 01:40:24,352
(LAUGHS GENTLY)
1991
01:40:26,229 --> 01:40:28,778
And don't be surprised
if I shock you.
1992
01:40:29,982 --> 01:40:31,575
- Shock me.
1993
01:40:45,122 --> 01:40:46,683
(ORCHESTRA PLAYING
DRAMATIC OPERA INTRO)
1994
01:40:56,050 --> 01:40:57,643
(CHOIR SINGING)
1995
01:41:48,269 --> 01:41:49,646
(GIANCARLO SINGING)
1996
01:43:08,224 --> 01:43:09,692
(MUSIC SWELLS)
1997
01:44:02,403 --> 01:44:04,030
(MUSIC ENDS
WITH DRAMATIC FLOURISH)
1998
01:44:04,113 --> 01:44:05,365
(CHEERING)
1999
01:44:18,335 --> 01:44:20,212
Dad, the critic says
you were wonderful.
2000
01:44:20,296 --> 01:44:21,843
"A voice from
the golden era."
2001
01:44:21,922 --> 01:44:23,424
- That is so great.
2002
01:44:23,507 --> 01:44:24,759
I can't believe it.
2003
01:44:24,842 --> 01:44:26,810
Eh, but no more for me, eh?
2004
01:44:26,886 --> 01:44:28,684
Oh...
I prove myself enough.
2005
01:44:28,763 --> 01:44:30,436
(SPEAKS ITALIAN)
2006
01:44:30,514 --> 01:44:32,812
Mamma don't fly, I don't tour.
2007
01:44:32,892 --> 01:44:34,610
My life is fulfilled.
2008
01:44:34,685 --> 01:44:35,902
I have a great family.
2009
01:44:35,978 --> 01:44:39,653
I stay home, I relax,
I bury people, I'm happy.
2010
01:44:39,732 --> 01:44:40,779
(SPEAKS ITALIAN)
2011
01:44:40,858 --> 01:44:42,576
No, no, no, no, no.
2012
01:44:42,651 --> 01:44:44,324
- Tonight, I owe
everybody an apology.
2013
01:44:44,403 --> 01:44:47,044
- We should get to the Spanish Steps soon
for Max's cocktail party.
2014
01:44:47,656 --> 01:44:49,203
- We're late?
- No, no.
2015
01:44:49,325 --> 01:44:50,577
- I mean, he's an old friend
of my father.
2016
01:44:50,659 --> 01:44:51,751
He's not gonna mind
if we're a bit late.
2017
01:44:51,827 --> 01:44:53,188
But we should go soon.
- All right.
2018
01:44:53,204 --> 01:44:55,002
Do you forgive me?
2019
01:44:55,080 --> 01:44:58,004
- I'm so happy
for your husband.
2020
01:44:58,083 --> 01:45:00,131
And as for you, how could I
not forgive you?
2021
01:45:00,211 --> 01:45:01,929
I love you.
2022
01:45:02,004 --> 01:45:03,631
(CHUCKLES)
- "Another Caruso."
2023
01:45:03,714 --> 01:45:05,466
"And in difficult
conditions."
2024
01:45:05,549 --> 01:45:08,143
- Oh, goodness, they weren't very kind
to my father, were they?
2025
01:45:08,219 --> 01:45:09,311
- Uh...
2026
01:45:09,386 --> 01:45:10,933
Ooh, I think it's better
you don't hear that.
2027
01:45:11,013 --> 01:45:12,515
- No, no, I can take it.
2028
01:45:12,598 --> 01:45:13,975
Just don't tell my dad.
2029
01:45:14,058 --> 01:45:16,152
Thankfully, he doesn't
understand a word of Italian.
2030
01:45:16,227 --> 01:45:20,949
- All right, um, "Except from Mr. Santoli's
magnificent voice..."
2031
01:45:21,023 --> 01:45:22,491
- Magnifico!
(LAUGHTER)
2032
01:45:22,566 --> 01:45:23,863
(MARIANGELA
SPEAKING ITALIAN)
2033
01:45:24,819 --> 01:45:26,742
- "...whoever imbecile..."
2034
01:45:26,862 --> 01:45:28,114
(STAMMERS) imbecile?
2035
01:45:28,197 --> 01:45:29,665
- Yeah, imbecile.
2036
01:45:29,740 --> 01:45:34,712
- "...whoever imbecile conceived this, um,
moronic experience
2037
01:45:34,787 --> 01:45:38,132
"should be taken
out and beheaded."
2038
01:45:38,207 --> 01:45:41,677
- Oh. - Oh, well.
He's gotten worse.
2039
01:45:41,752 --> 01:45:44,346
This has to be the most beautiful terrace
in all of Rome.
2040
01:45:44,421 --> 01:45:47,174
- Yeah. For my wife and I, it's a privilege
to live up here.
2041
01:45:47,258 --> 01:45:50,353
- Oh, yeah. I mean, the Spanish Steps right
there, the people watching.
2042
01:45:50,427 --> 01:45:52,521
- Phyllis, the reviews
were so great.
2043
01:45:52,596 --> 01:45:55,600
(STAMMERING) I mean,
the press called me, um...
2044
01:45:55,683 --> 01:45:57,244
Not, not... What was
the word they used?
2045
01:45:57,268 --> 01:46:00,943
Not a maestro, but a,
um... An "imbechile."
2046
01:46:01,021 --> 01:46:02,989
What does it mean?
2047
01:46:03,065 --> 01:46:04,408
- Means you're ahead
of your time.
2048
01:46:04,483 --> 01:46:07,578
- Your mother, I'm happy to say,
lucky woman,
2049
01:46:07,653 --> 01:46:09,200
married an "imbechile."
2050
01:46:09,280 --> 01:46:11,499
- So I toast to
my future father-in-law.
2051
01:46:11,574 --> 01:46:13,872
- Ah. Well,
good luck to you guys.
2052
01:46:13,951 --> 01:46:14,918
- Honey, let's go
see the piazza.
2053
01:46:14,994 --> 01:46:17,372
- Yes. Yeah.
- Gotta click, 'cause...
2054
01:46:17,454 --> 01:46:19,374
- So glad to see them.
They make a lovely couple.
2055
01:46:21,125 --> 01:46:22,798
- Wow.
(SIGHS) - Oh.
2056
01:46:22,877 --> 01:46:24,220
This city is unbelievable.
2057
01:46:25,629 --> 01:46:26,926
Think we should get married
2058
01:46:27,006 --> 01:46:28,553
right in front of
the fountain there.
2059
01:46:28,632 --> 01:46:30,134
- Anything you want.
(CHUCKLES)
2060
01:46:31,218 --> 01:46:32,936
- Oh, I could
stand here all night,
2061
01:46:33,012 --> 01:46:34,309
it's so beautiful.
2062
01:46:37,141 --> 01:46:38,688
(BAND PLAYING VOLARE)
2063
01:47:09,840 --> 01:47:12,389
It's me that knows
Rome the best,
2064
01:47:12,468 --> 01:47:14,687
not a traffic policeman
or anyone.
2065
01:47:15,346 --> 01:47:18,225
I see all from here.
2066
01:47:18,307 --> 01:47:21,186
The Romans, the students,
2067
01:47:21,268 --> 01:47:23,612
the lovers
on the Spanish Steps.
2068
01:47:25,356 --> 01:47:28,860
There are many stories,
next time you come.
2069
01:47:28,943 --> 01:47:30,695
(VOLARE CONTINUING)161021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.