All language subtitles for To.Rome.with.Love.2012.720p.BluRay.x264-AN0NYM0US.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,275 --> 00:00:27,277 (VOLARE PLAYING) 2 00:01:55,490 --> 00:01:57,333 (TRAFFIC OFFICER SPEAKING ITALIAN) 3 00:01:59,620 --> 00:02:00,746 (TIRES SQUEALING) 4 00:02:00,829 --> 00:02:01,921 (CRASHING) 5 00:02:01,997 --> 00:02:04,546 (SPEAKING ITALIAN) 6 00:02:04,625 --> 00:02:06,468 (MEN ARGUING IN ITALIAN IN DISTANCE) 7 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Sorry. 8 00:02:08,545 --> 00:02:10,468 I don't speak English very well. 9 00:02:10,547 --> 00:02:12,424 I'm from Roma. 10 00:02:12,507 --> 00:02:14,680 My job, as you can see, 11 00:02:14,760 --> 00:02:18,890 is to see that the traffic move. 12 00:02:18,972 --> 00:02:22,727 I stand up here, and I see everything. 13 00:02:22,809 --> 00:02:23,981 All people. 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,359 I see life. 15 00:02:26,438 --> 00:02:29,567 In this city, all is a story. 16 00:02:30,859 --> 00:02:32,987 See that young man over there? 17 00:02:33,070 --> 00:02:34,367 He's a Roman. 18 00:02:34,446 --> 00:02:36,164 Michelangelo. 19 00:02:36,239 --> 00:02:37,491 Oh, uh, scusi. 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,702 Um, Fontana di Trevi? 21 00:02:40,827 --> 00:02:43,000 - Uh, so it's two blocks. 22 00:02:43,080 --> 00:02:44,502 - Uh-huh, two blocks. 23 00:02:44,581 --> 00:02:45,833 - And then across the piazza. 24 00:02:45,916 --> 00:02:49,090 - Okay, and that's Piazza Mignanelli... 25 00:02:49,169 --> 00:02:51,513 - No. No. - Okay, no, Piazza di Spagna is this... 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,386 - No, so this is Piazza Venezia. - No. Okay. 27 00:02:53,465 --> 00:02:54,682 Okay. Right? - Look, I'll show you. 28 00:02:54,758 --> 00:02:56,681 This is Piazza... 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,854 - Yeah, I don't... I don't know. 30 00:02:58,929 --> 00:03:00,055 - Look, you know what? 31 00:03:00,138 --> 00:03:01,856 I'm going that way. I can show you. 32 00:03:01,932 --> 00:03:04,355 - Thank you. Thank you so much. 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,232 You speak very good English. 34 00:03:06,311 --> 00:03:07,392 - That's because of my work. 35 00:03:07,396 --> 00:03:08,568 I visit New York often. 36 00:03:08,647 --> 00:03:10,320 - Oh, that's where I'm from. - Oh. 37 00:03:10,399 --> 00:03:12,242 - What do you do? - I'm a lawyer. 38 00:03:12,317 --> 00:03:14,661 - And you are, let me guess, a tourist. 39 00:03:14,736 --> 00:03:16,204 - For the summer. I'm Hayley. 40 00:03:16,279 --> 00:03:17,239 - Hi. Michelangelo. - Hi. 41 00:03:18,073 --> 00:03:19,325 (INAUDIBLE) 42 00:03:38,009 --> 00:03:41,354 It's been an unbelievable summer. 43 00:03:41,430 --> 00:03:44,104 What you read about in all those romantic novels. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,729 American goes to Rome, 45 00:03:45,809 --> 00:03:48,483 meets handsome Roman at Trevi Fountain. 46 00:03:49,438 --> 00:03:51,861 (LAUGHS) He's utterly adorable. 47 00:03:54,109 --> 00:03:56,157 NARRATOR: Now, Antonio and Milly 48 00:03:56,236 --> 00:03:59,240 were also a young couple in love. 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,996 They married in the little town of Pordenone 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 and came to Rome for their honeymoon 51 00:04:04,161 --> 00:04:05,879 with plans to settle there. 52 00:04:16,548 --> 00:04:21,224 And then there was that well-known American architect 53 00:04:21,303 --> 00:04:24,773 concluding his vacation with a few days in Home. 54 00:04:27,142 --> 00:04:28,519 (ALARM BEEPING) And, finally, 55 00:04:28,602 --> 00:04:31,651 we meet Leopoldo Pisanello, 56 00:04:31,730 --> 00:04:35,451 an average Roman citizen of the middle class. 57 00:04:35,525 --> 00:04:39,200 Dependable, agreeable, predictable. 58 00:04:41,406 --> 00:04:44,080 Everything happened so fast. 59 00:04:44,159 --> 00:04:45,399 - I can't wait to bring you home 60 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 and introduce you to my parents. 61 00:04:46,453 --> 00:04:48,330 - I can't wait to meet them. 62 00:04:50,582 --> 00:04:51,799 This looks delicious. 63 00:04:51,875 --> 00:04:53,969 Buona, Mamma. 64 00:04:54,044 --> 00:04:55,204 - And what do you do, Hayley? 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,639 - I'm self-employed. 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,808 I help clients find art. 67 00:04:59,883 --> 00:05:01,430 My background is in Fine Arts. 68 00:05:01,510 --> 00:05:02,887 - He's lawyer. 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,471 I'm very proud. 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,806 All my children. 71 00:05:05,889 --> 00:05:08,733 I work night and day so they get education. 72 00:05:08,809 --> 00:05:10,686 We want to meet your parents. 73 00:05:10,769 --> 00:05:12,021 They come to Rome? 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,446 - Well, yes. 75 00:05:13,522 --> 00:05:16,321 As a matter of fact, they're on their way. 76 00:05:16,399 --> 00:05:17,799 PILOT OVER PA: Ladies and gentlemen, 77 00:05:17,859 --> 00:05:21,614 we are beginning our descent into Fiumicino Airport in Home. 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,790 We may experience some turbulence. 79 00:05:23,865 --> 00:05:25,867 Please keep your seat belts fastened 80 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 and make sure all trays are in an upright position. 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 Great. Turbulence. My favorite. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,420 - No, if you'd just relax and stop clenching your fists. 83 00:05:33,500 --> 00:05:35,719 - I can't unclench when there's turbulence. 84 00:05:35,794 --> 00:05:37,216 You know I'm an atheist. 85 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 (RUMBLING) I don't like this. 86 00:05:39,256 --> 00:05:40,473 It's bumping. The plane is bumping. 87 00:05:40,549 --> 00:05:41,596 I don't like when it moves like... 88 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 - I can't wait to meet her fiance. 89 00:05:43,802 --> 00:05:45,054 - You know, he's a Communist. 90 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 - No, there's not even a Communist party here any more. 91 00:05:47,222 --> 00:05:49,316 No, he's just very, very left. 92 00:05:49,391 --> 00:05:50,688 - Hey, listen, I was very left 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,360 when I was his age, too, 94 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 but I was never a Communist. 95 00:05:54,271 --> 00:05:55,397 Well... I couldn't share a bathroom. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,027 - No, he's not a Communist. 97 00:05:57,107 --> 00:05:59,326 He's just a do-gooder. 98 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 - What does it mean, "a do-gooder"? 99 00:06:00,777 --> 00:06:03,075 - Well, he's not into material possessions, you know? 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,327 - Well, well, look, if she's going to marry an Italian, 101 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 I want her to marry somebody with... 102 00:06:07,242 --> 00:06:08,869 You know, with material possessions, 103 00:06:08,952 --> 00:06:11,046 with a yacht, with a couple of Ferraris, 104 00:06:11,121 --> 00:06:13,089 with a villa in Sardinia. 105 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 You know, don't you want our little Hayley 106 00:06:15,250 --> 00:06:17,048 to marry into Eurotrash? 107 00:06:17,168 --> 00:06:19,011 (RUMBLING) Oh, I don't like. 108 00:06:19,087 --> 00:06:20,567 I don't like when the plane does that. 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,177 - Just stop it. Stop it. - It's not... I can't... 110 00:06:22,257 --> 00:06:23,818 - Just relax. Okay? - I don't like that. 111 00:06:23,842 --> 00:06:25,059 I get a bad feeling in... 112 00:06:25,135 --> 00:06:26,352 - Breathe. - Okay. 113 00:06:32,309 --> 00:06:33,481 (SPEAKING ITALIAN) 114 00:06:33,560 --> 00:06:34,732 Grazie. 115 00:06:40,317 --> 00:06:41,660 (BOTH LAUGHING) 116 00:06:43,653 --> 00:06:45,573 - Do you like it? - I love it. (SPEAKING ITALIAN) 117 00:06:46,907 --> 00:06:49,786 - It's late. My uncles and aunts will be here. 118 00:06:50,118 --> 00:06:51,415 We have to hurry. 119 00:06:51,578 --> 00:06:53,376 - Will they like me? 120 00:06:53,538 --> 00:06:55,381 - What are you worried about? 121 00:06:55,624 --> 00:06:59,049 You're beautiful. Just be yourself. Don't worry. 122 00:06:59,461 --> 00:07:02,590 They're important people. Perhaps a bit severe. 123 00:07:02,923 --> 00:07:06,223 But don't let it throw you, they're nice. 124 00:07:07,052 --> 00:07:10,898 Starting next week I'll be working in their firm... 125 00:07:11,222 --> 00:07:13,520 ...and I don't want to say or do anything that could jeopardize... 126 00:07:13,683 --> 00:07:15,902 ...his wonderful opportunity they're giving us. 127 00:07:16,061 --> 00:07:17,859 - It'll be fine. You'll impress them. 128 00:07:18,021 --> 00:07:19,694 - You think so? - I know so. 129 00:07:20,106 --> 00:07:25,328 About your question on the train, yes, I'll miss Pordenone... 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,160 ...but this position is too good to turn down. 131 00:07:28,531 --> 00:07:31,535 Think, Milly, if all goes well, we will be living in Rome... 132 00:07:31,743 --> 00:07:34,667 ...entering society, having children. 133 00:07:35,038 --> 00:07:39,760 And maybe one day we will own a villa like my uncles. 134 00:07:40,210 --> 00:07:44,807 - I have to get my hair done. I look like a small town school teacher. 135 00:07:45,382 --> 00:07:47,055 I want to look chic. 136 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 - It's late. Do you have to go now? 137 00:07:49,260 --> 00:07:52,104 - I'll be right back. - I don't want them waiting for us. 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,982 - Okay. But hurry. - I will. 139 00:07:57,102 --> 00:07:57,898 Ciao. 140 00:07:58,019 --> 00:07:59,066 - Hurry. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,069 I'm sorry, the salon is booked up. (SPEAKING ITALIAN) 142 00:08:02,607 --> 00:08:04,450 - ls there another one near here? 143 00:08:05,276 --> 00:08:09,326 Exit the hotel, go right, down two blocks and to the left. 144 00:08:09,489 --> 00:08:13,119 Past the archway, on the right, you'll see a small bridge. 145 00:08:13,284 --> 00:08:16,754 Cross the bridge, go left, and you'll see it on the right. 146 00:08:18,289 --> 00:08:20,337 - Grazie. 147 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 The food is better than Malibu, I'll say that. 148 00:08:23,003 --> 00:08:25,381 - I can't wait to do some sightseeing. 149 00:08:25,463 --> 00:08:26,510 - Oh, John can show us around. 150 00:08:26,589 --> 00:08:27,636 He used to live here. 151 00:08:27,716 --> 00:08:28,763 - Oh, God, Carol. 152 00:08:28,842 --> 00:08:30,765 That was 30 years ago. - So? 153 00:08:30,844 --> 00:08:32,391 MAN: It must have been great then. 154 00:08:32,470 --> 00:08:34,097 - Yeah, it was fabulous. 155 00:08:34,180 --> 00:08:37,810 - I was young and in love and a complete fool. 156 00:08:37,934 --> 00:08:39,902 - But it's the Eternal City. It never changes. 157 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 And I, too, want to go see the ruins. 158 00:08:41,604 --> 00:08:43,652 It is Rome, after all. 159 00:08:43,732 --> 00:08:45,655 - All those old ruins just depress me. 160 00:08:45,734 --> 00:08:47,907 I get Ozymandias melancholia. 161 00:08:47,986 --> 00:08:50,239 Besides, I saw it all when I lived here. 162 00:08:50,321 --> 00:08:52,039 - So we'll leave you, and then we'll hook up later. 163 00:08:52,115 --> 00:08:53,082 Okay? WOMAN: Okay. 164 00:08:53,158 --> 00:08:54,284 - I'm just not a good sightseer. 165 00:08:54,367 --> 00:08:56,495 I prefer just to walk the little streets. 166 00:08:56,578 --> 00:08:58,831 - "Ozymandias melancholia." 167 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 Where'd you get that phrase? 168 00:09:00,123 --> 00:09:00,965 (CHUCKLES) 169 00:09:23,313 --> 00:09:24,565 What... (CLEARS THROAT) 170 00:09:24,647 --> 00:09:27,696 Excuse me, are you... Are you John Foy? 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,238 - Yes. How did you know that? 172 00:09:31,321 --> 00:09:33,522 - No, I recognized your picture from the Herald Tribune. 173 00:09:33,531 --> 00:09:35,249 You design all those shopping malls. 174 00:09:35,325 --> 00:09:37,248 (LAUGHS) That's how you think of me? 175 00:09:37,327 --> 00:09:38,749 - No, I'm an architect. 176 00:09:38,828 --> 00:09:40,375 Studying to be, anyhow. 177 00:09:40,455 --> 00:09:41,752 - Really? - Yeah. 178 00:09:41,831 --> 00:09:43,111 You working on a project in Rome? 179 00:09:43,166 --> 00:09:44,463 - No, a vacation. 180 00:09:44,542 --> 00:09:47,591 I lived in Rome for a year when I was your age. 181 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 - Really? Where? 182 00:09:49,506 --> 00:09:50,598 - Here... Trastevere. 183 00:09:50,673 --> 00:09:52,175 - Yeah, I live here. 184 00:09:52,258 --> 00:09:54,761 I'm on Via dei Neofiti. 185 00:09:54,844 --> 00:09:56,084 - That's my old stomping ground. 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,268 I've been wandering around all day. 187 00:09:57,347 --> 00:09:58,387 - I can't seem to find it. 188 00:09:58,431 --> 00:10:01,685 - Really? No, it's literally two blocks up to the left. 189 00:10:02,393 --> 00:10:04,191 - Well, I... (SIGHS) 190 00:10:04,270 --> 00:10:05,613 - What? 191 00:10:05,688 --> 00:10:07,448 Do you want me to... You want me to show you? 192 00:10:07,482 --> 00:10:09,735 - I don't know if I should revisit it. 193 00:10:11,861 --> 00:10:14,205 But... Okay. 194 00:10:15,073 --> 00:10:16,370 Why not? 195 00:10:16,449 --> 00:10:17,871 (ALARM BEEPING) 196 00:10:21,538 --> 00:10:24,382 I saw this honey for half the price. (SPEAKING ITALIAN) 197 00:10:25,959 --> 00:10:27,586 Finish your breakfast. 198 00:10:28,419 --> 00:10:30,842 - I'm not hungry. - You have to eat. 199 00:10:31,005 --> 00:10:32,598 Where is Camilla? 200 00:10:32,924 --> 00:10:35,643 You know why there's so much unemployment? 201 00:10:35,802 --> 00:10:39,432 Because people are being replaced by advanced technology. 202 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 - What's on the movie page? 203 00:10:42,308 --> 00:10:45,107 - Eat! Here's Camilla. You're always late. 204 00:11:03,872 --> 00:11:06,091 If you ask me, the way the world is going... 205 00:11:06,374 --> 00:11:08,454 ...one day the whole planet will be speaking Chinese. 206 00:11:08,668 --> 00:11:10,215 - No one's asking you. 207 00:11:11,212 --> 00:11:15,262 - No one care what you or I think. We just have to pay taxes. 208 00:11:16,968 --> 00:11:18,060 Look, look! 209 00:11:18,720 --> 00:11:19,812 Here she comes. 210 00:11:20,388 --> 00:11:22,390 - Where was she when we had the blackout... 211 00:11:22,557 --> 00:11:24,776 ...and I was stuck in the elevator for two hours? 212 00:11:25,018 --> 00:11:27,362 Oh to be young and single, or at least single. 213 00:11:28,021 --> 00:11:30,194 Did you see her do that? Beautiful. 214 00:11:30,356 --> 00:11:32,700 - You still wouldn't have a chance. - Why not? 215 00:11:32,942 --> 00:11:34,785 - She takes her weekends with the boss. 216 00:11:35,987 --> 00:11:37,910 - Since when? - Since always. 217 00:11:38,531 --> 00:11:39,908 - If you ask me... - What, again? 218 00:11:40,158 --> 00:11:42,752 What, I can't say one thing? If you ask me... 219 00:11:43,494 --> 00:11:46,998 It's an enigmatic film. Very interesting. 220 00:11:47,582 --> 00:11:50,131 Beautiful. Better than The King's Speech. 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,796 - Oh, come on! - I didn't get it. (CAMERAS CLICKING) 222 00:11:53,213 --> 00:11:57,263 The director didn't want you to understand. Life's a mystery... 223 00:11:57,550 --> 00:12:00,510 ...the atmospheric cinematography. Did you see that shot? (CROWD CLAMORING) 224 00:12:01,054 --> 00:12:03,728 if I could vote there would be no question... 225 00:12:04,015 --> 00:12:07,019 - But you don't vote. - I don't vote, but if I could... 226 00:12:08,353 --> 00:12:11,857 - I hear Brad Pitt and Angelina are in town promoting a movie. 227 00:12:12,190 --> 00:12:13,942 - Do you think it's Brad Pitt? 228 00:12:14,442 --> 00:12:17,821 This week we'll interviewing Tony Blair... (MAN SPEAKING IN ITALIAN ON RADIO) 229 00:12:18,029 --> 00:12:21,750 ...the winner of the Miss Universe contest and Johnny Depp. 230 00:12:23,326 --> 00:12:24,418 (BELL TOLLING) 231 00:12:24,494 --> 00:12:26,838 PHYLLIS: Oh, my God. Look at this city. 232 00:12:28,957 --> 00:12:30,459 You're tipping him in euros. 233 00:12:30,541 --> 00:12:31,918 When you realize what you just gave him, 234 00:12:32,001 --> 00:12:33,401 you're going to have a heart attack. 235 00:12:33,419 --> 00:12:36,138 - Well, you know, they gave us such a great room, Phyllis, 236 00:12:36,214 --> 00:12:37,761 and I'm delighted to be here. - Yeah. 237 00:12:37,840 --> 00:12:39,433 - This is great. 238 00:12:39,509 --> 00:12:41,682 - See, you always used to travel for work. 239 00:12:41,761 --> 00:12:43,729 Isn't it nice to be someplace for pleasure? 240 00:12:43,805 --> 00:12:46,524 - No, I miss work. 241 00:12:46,599 --> 00:12:47,942 I don't like being retired. 242 00:12:48,017 --> 00:12:49,018 - Oh. 243 00:12:49,102 --> 00:12:51,446 - You know, I keep having fantasies 244 00:12:51,521 --> 00:12:56,823 that I'm going to wind up an old person in a hotel lobby 245 00:12:56,901 --> 00:12:59,529 watching a communal television set and drooling, 246 00:12:59,654 --> 00:13:01,281 with a colostomy bag or something. 247 00:13:01,364 --> 00:13:03,583 - But, you see, you equate retirement with death. 248 00:13:03,658 --> 00:13:05,786 - Yes, exactly. Exactly. 249 00:13:05,910 --> 00:13:08,379 - Yeah, but it's a fantasy, because you're not dying. 250 00:13:08,454 --> 00:13:10,798 - No, I'm not dying now, but, you know, 251 00:13:10,873 --> 00:13:13,171 it's conceivable I might one day. (LAUGHS) 252 00:13:13,251 --> 00:13:16,221 - You know, I'm talking 50, 60 years from now. 253 00:13:16,296 --> 00:13:17,639 (SIGHS) - Can I get a little water... 254 00:13:17,714 --> 00:13:18,966 - Oh, sure. 255 00:13:19,048 --> 00:13:20,300 - Yeah, you just have to ask. 256 00:13:20,383 --> 00:13:21,976 - You know, and I haven't made my mark. 257 00:13:22,051 --> 00:13:26,147 I haven't really achieved what I wanted to do. - Oh, you did just fine. 258 00:13:26,222 --> 00:13:28,742 Your problem was that you were just a little ahead of your time. 259 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 - Hey, I'm way ahead of my time. 260 00:13:30,685 --> 00:13:32,653 You know, you married a very bright guy. 261 00:13:32,729 --> 00:13:35,528 I got a 150, 160 IQ. 262 00:13:35,606 --> 00:13:37,074 - You're figuring it in euros. 263 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 In dollars, it's much less. 264 00:13:40,278 --> 00:13:41,530 (KNOCKING AT DOOR) 265 00:13:41,612 --> 00:13:43,080 (CLEARS THROAT) 266 00:13:43,906 --> 00:13:45,328 HAYLEY: Hello. - Oh, darling. 267 00:13:45,408 --> 00:13:47,502 - Hi, Mom. Hi. 268 00:13:48,328 --> 00:13:49,295 Hi, Dad. - Hi. 269 00:13:49,370 --> 00:13:51,043 Hi. Hi. - How are you? 270 00:13:51,122 --> 00:13:52,089 - Good. Good. - Hello. 271 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 - Hello. 272 00:13:53,249 --> 00:13:54,671 - This is Michelangelo. - Hi. 273 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 - This is my father. - Nice to meet you. 274 00:13:55,835 --> 00:13:57,303 - My mother. - Very nice to meet you. 275 00:13:57,378 --> 00:13:59,722 - Nice to meet you. - Did you have a good trip? 276 00:13:59,797 --> 00:14:01,174 - Good trip? Yeah, we had a good trip. - Yeah. 277 00:14:01,257 --> 00:14:02,930 - I thought it was a little bumpy when we landed, 278 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 but, you know, you'll probably read about it 279 00:14:05,094 --> 00:14:08,974 in the paper if the airline ever recovers the black box. 280 00:14:09,057 --> 00:14:12,027 - So, our plan is to get married around Christmas. 281 00:14:12,101 --> 00:14:13,273 - Oh, really? 282 00:14:13,353 --> 00:14:15,822 (STAMMERING) You're a lawyer, Michael-angelo? 283 00:14:15,897 --> 00:14:16,989 - Michel. 284 00:14:17,065 --> 00:14:18,487 - Michel. Michel. Michel? 285 00:14:18,566 --> 00:14:20,068 - Yes. - Call you Michel? 286 00:14:20,151 --> 00:14:22,529 - Yes, for the oppressed, those who cannot pay. 287 00:14:23,237 --> 00:14:25,205 - Ah. So, pro bono. 288 00:14:25,281 --> 00:14:27,704 So... (CHUCKLES) She'll taking in washing soon. 289 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 Um, would you like a drink or something or... 290 00:14:31,120 --> 00:14:32,838 MICHELANGELO: Sure. Um... HAYLEY: Yeah. Water? 291 00:14:32,914 --> 00:14:34,040 - Oh, would you like water or... 292 00:14:34,123 --> 00:14:36,217 - Yeah, water's fine. Water. Water is fine. 293 00:14:36,292 --> 00:14:38,386 - Hayley told me that you work in the music business. 294 00:14:38,461 --> 00:14:41,260 - I did. I'm retired. I used to work for... 295 00:14:41,339 --> 00:14:44,434 In the classical music division of a record company. 296 00:14:44,509 --> 00:14:46,853 And I was an opera director for many years. 297 00:14:46,928 --> 00:14:48,271 I used to... HAYLEY: You know, 298 00:14:48,346 --> 00:14:52,897 Michelangelo's great-grandfather knew Verdi. 299 00:14:52,975 --> 00:14:56,229 - Really? Well, I staged some Verdi. I did. 300 00:14:56,312 --> 00:14:58,906 But basically, I did avant-garde stuff. 301 00:14:58,981 --> 00:15:02,110 Atonal things, but I jazzed up a couple of classics. 302 00:15:02,193 --> 00:15:05,163 You know, I did a production of Rigoletto 303 00:15:05,238 --> 00:15:08,742 where all the characters were dressed as white mice. 304 00:15:08,825 --> 00:15:13,251 I did Tosca once all in a phone booth. 305 00:15:13,329 --> 00:15:15,002 - Jerry was ahead of his time. 306 00:15:15,081 --> 00:15:16,333 - Yeah, I was a little, 307 00:15:16,416 --> 00:15:20,091 you know, a little fast for mass appeal, but... 308 00:15:20,169 --> 00:15:22,046 You know, then the productions got... 309 00:15:22,130 --> 00:15:25,134 Between the critics and the costs, the unions, we... 310 00:15:25,216 --> 00:15:27,264 - I'm sorry, you don't like the unions? 311 00:15:28,803 --> 00:15:30,271 - Well, you know, unions... 312 00:15:30,346 --> 00:15:31,313 - You know, without the unions, 313 00:15:31,389 --> 00:15:34,108 the worker would be ground into dust. 314 00:15:34,183 --> 00:15:38,438 - Yes, I understand what you're saying, Michael-angelo, but... 315 00:15:38,521 --> 00:15:40,899 HAYLEY: Michel. Michelangelo. 316 00:15:40,982 --> 00:15:42,074 - What? - Michelangelo. 317 00:15:42,150 --> 00:15:43,572 - Michel. Michel. 318 00:15:43,651 --> 00:15:45,574 Yeah, like Michael-Angelo, the painter, 319 00:15:45,653 --> 00:15:48,122 only, with him, for some reason, it's Michel. 320 00:15:48,197 --> 00:15:51,542 - Michelangelo feels very deeply about the workers. 321 00:15:58,541 --> 00:16:02,171 (SPEAKING ITALIAN) Excuse me, Via della Penna? 322 00:16:07,884 --> 00:16:12,435 - Take the next right, go down one block... 323 00:16:12,597 --> 00:16:17,478 ...you'll come to a gelato shop, walk one block... 324 00:16:18,102 --> 00:16:21,197 ...and turn left. 325 00:16:22,523 --> 00:16:23,900 - Grazie. - Prego. 326 00:16:36,704 --> 00:16:40,584 (SPEAKING ITALIAN) At the next traffic light, there's a fish restaurant. 327 00:16:40,750 --> 00:16:42,297 You can't miss it. 328 00:16:43,044 --> 00:16:47,675 Walk one block, make a right, go up two blocks and take another right. 329 00:16:48,549 --> 00:16:51,974 - You following? - Yes, yes. Thank you. 330 00:16:52,428 --> 00:16:53,395 - Prego. 331 00:17:21,874 --> 00:17:23,421 (SPEAKING ITALIAN) 332 00:17:29,924 --> 00:17:31,676 (CELL PHONE RINGING) 333 00:17:37,139 --> 00:17:38,436 (SPLASH) 334 00:17:41,060 --> 00:17:42,607 (LINE RINGING) 335 00:17:47,108 --> 00:17:48,451 Here. This is where I live. 336 00:17:48,526 --> 00:17:50,119 - Oh. Nice. 337 00:17:51,195 --> 00:17:53,994 This might have been my exact street. 338 00:17:54,073 --> 00:17:56,121 - Hey, can I ask you in for coffee? 339 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 - Coffee? - Yeah. Yeah, come on in. 340 00:17:57,660 --> 00:17:59,662 Sally makes great espresso. 341 00:17:59,745 --> 00:18:01,588 - Sally? - Yeah, my girlfriend. 342 00:18:01,664 --> 00:18:03,666 She's studying here. 343 00:18:05,543 --> 00:18:06,795 Hey, Sally. - Hi. 344 00:18:06,877 --> 00:18:09,050 - Hey. I brought someone home who used to live here. 345 00:18:09,130 --> 00:18:10,803 - Oh, my gosh. Yeah. This is John Foy. 346 00:18:10,881 --> 00:18:12,098 This is Sally. - Wow. 347 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 - Hello. - Hi. It's Sally. 348 00:18:13,259 --> 00:18:14,852 That's so wild. - Yeah, I know. 349 00:18:14,927 --> 00:18:16,770 - You were right. She's lovely. - Yeah, she's the best. 350 00:18:16,846 --> 00:18:18,940 - Well... Oh, can I get you something to drink? 351 00:18:19,015 --> 00:18:20,483 I could make some coffee. - That would be great, honey. 352 00:18:20,558 --> 00:18:21,480 Yeah, thank you very much. - Thank you. 353 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 - Oh. Oh, my gosh! 354 00:18:23,144 --> 00:18:25,488 My friend, Monica, she called. 355 00:18:25,563 --> 00:18:26,610 She's going to be in Rome, 356 00:18:26,689 --> 00:18:28,532 and I told her she could stay with us. 357 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 - Ah. Well, so I'll finally get to meet her. 358 00:18:31,068 --> 00:18:32,945 - She just broke up with her boyfriend, 359 00:18:33,029 --> 00:18:34,747 so she's a bit at loose ends. 360 00:18:34,822 --> 00:18:36,870 - Trouble. Trouble in River City. 361 00:18:36,949 --> 00:18:38,292 - What, trouble? Why trouble? 362 00:18:38,367 --> 00:18:39,789 - You're just going to love her. 363 00:18:39,869 --> 00:18:42,588 She's smart and funny 364 00:18:43,289 --> 00:18:45,587 and interesting. 365 00:18:45,666 --> 00:18:47,464 Men just adore her. 366 00:18:47,543 --> 00:18:49,090 I think it's because of the sexual vibe 367 00:18:49,170 --> 00:18:50,797 that she gives off. Mmm-hmm. 368 00:18:50,880 --> 00:18:52,348 - And how long is she coming for? 369 00:18:52,423 --> 00:18:53,640 - Oh, I don't know. 370 00:18:53,716 --> 00:18:54,888 Between the breakup, 371 00:18:54,967 --> 00:18:57,720 and then her acting career isn't going that well... 372 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 - Jesus Christ, can't you see 373 00:18:58,888 --> 00:19:00,765 the situation is fraught with peril? 374 00:19:00,848 --> 00:19:02,521 - What? Give me a break. Her friend is coming. 375 00:19:02,600 --> 00:19:03,647 What do I care? I'm not looking for anything. 376 00:19:03,726 --> 00:19:06,229 I'm perfectly happy with Sally, and... 377 00:19:06,312 --> 00:19:07,689 Actually, judging from Sally's description, 378 00:19:07,772 --> 00:19:10,821 Monica's kind of like a neurotic, unpredictable type. 379 00:19:10,900 --> 00:19:12,994 - Beautiful, funny, smart, sexual 380 00:19:13,069 --> 00:19:14,241 and also neurotic? 381 00:19:14,320 --> 00:19:15,913 It's like filling an inside straight. 382 00:19:17,365 --> 00:19:18,412 Monica. 383 00:19:19,742 --> 00:19:21,369 Even her name is hot. 384 00:19:46,102 --> 00:19:47,604 (KNOCKING AT DOOR) 385 00:19:52,358 --> 00:19:54,031 Congratulations. (SPEAKING ITALIAN) 386 00:19:54,110 --> 00:19:56,408 - Yes? - I have your special gift. 387 00:19:56,570 --> 00:19:59,744 - What gift? - A special gift for a special man. 388 00:20:00,157 --> 00:20:01,750 - What is this special gift? 389 00:20:01,909 --> 00:20:02,876 - I am. 390 00:20:03,077 --> 00:20:05,921 Everything's been paid in full. I'm yours. 391 00:20:06,080 --> 00:20:09,630 - I think there's been a mistake. - Whatever pleases you. 392 00:20:09,792 --> 00:20:11,794 - That's okay. Please leave. 393 00:20:12,211 --> 00:20:14,964 - I can't. They'd be very upset. - Who? 394 00:20:15,256 --> 00:20:19,102 - They said you were high-strung and would be quite surprised. 395 00:20:19,427 --> 00:20:22,601 But you're the lucky winner. - What winner? 396 00:20:22,763 --> 00:20:25,516 - The winner of the bet. - What bet? 397 00:20:25,683 --> 00:20:30,154 - Tommy and Fabio. They paid me and said to say, congratulations. 398 00:20:32,982 --> 00:20:35,781 - I don't know who they are. Please leave, miss. 399 00:20:36,235 --> 00:20:38,203 - I am told to ask no questions. 400 00:20:38,571 --> 00:20:40,949 I am hereto fulfill your dreams. 401 00:20:41,115 --> 00:20:44,460 - What are you doing? Please, miss. You must leave. 402 00:20:44,827 --> 00:20:47,706 - You are Mr. DeBroca, room 504? 403 00:20:48,080 --> 00:20:50,924 - You have the right room but the wrong person. 404 00:20:51,083 --> 00:20:52,300 And now you must leave. 405 00:20:52,543 --> 00:20:54,170 - Anybody here? 406 00:20:54,962 --> 00:20:55,929 (GASPS) 407 00:20:56,922 --> 00:20:59,892 Excuse us. So sorry. 408 00:21:00,593 --> 00:21:02,311 - I told you we should wait. 409 00:21:03,012 --> 00:21:05,356 - That is not what you think. Come in. 410 00:21:05,514 --> 00:21:06,686 - Our date was for noon. 411 00:21:07,057 --> 00:21:08,900 The door was open. 412 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 - You can't just barge in without knocking. 413 00:21:11,187 --> 00:21:13,736 - What a way to meet your new bride. 414 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 - She's not my bride. 415 00:21:15,649 --> 00:21:16,741 - No? 416 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 - You're joking I hope. 417 00:21:21,489 --> 00:21:23,287 - Of course I'm joking. 418 00:21:23,616 --> 00:21:25,368 This is my wife. 419 00:21:26,452 --> 00:21:28,170 - I am his Uncle Paolo. 420 00:21:29,163 --> 00:21:30,881 - Giovanna. 421 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 - Uncle Sal. 422 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 - Aunt Rita. 423 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 - Anna. 424 00:21:38,047 --> 00:21:39,048 - Anna? 425 00:21:39,173 --> 00:21:40,675 Isn't her name Milly? 426 00:21:41,133 --> 00:21:42,385 - Milly? Uh... 427 00:21:43,093 --> 00:21:46,893 Yes. Definitely Milly. Her middle name is Anna. 428 00:21:47,139 --> 00:21:49,062 - Milly? - Milly. 429 00:21:50,226 --> 00:21:52,027 - We'll wait downstairs. Don't worry about us. 430 00:21:52,186 --> 00:21:54,188 Let's go Paolo. 431 00:21:55,815 --> 00:21:57,658 - We'll see you soon. 432 00:22:00,778 --> 00:22:01,950 (CHUCKLES) 433 00:22:02,655 --> 00:22:03,907 - I'm dead. 434 00:22:04,365 --> 00:22:06,083 My life is over. I'm ruined. 435 00:22:06,367 --> 00:22:07,835 - Just tell them the truth. 436 00:22:07,993 --> 00:22:09,370 It was all a mistake. 437 00:22:09,537 --> 00:22:10,663 - How do I do that? 438 00:22:10,830 --> 00:22:13,458 They saw us on the bed. I'm in my underwear. 439 00:22:15,125 --> 00:22:18,629 They won't believe me. It's useless. 440 00:22:19,046 --> 00:22:22,425 They'll think my wife is out of the hotel so I hired a call girl. 441 00:22:22,591 --> 00:22:24,389 Why did you grab me like that? 442 00:22:24,552 --> 00:22:27,601 - I was paid to make love to DeBroca. 443 00:22:27,972 --> 00:22:31,727 - And you leave the door open? Idiot! - I thought I closed it! 444 00:22:31,892 --> 00:22:33,235 They barged in. 445 00:22:33,561 --> 00:22:36,405 These upper class feel entitled. 446 00:22:36,981 --> 00:22:40,281 - Milly will be back any minute. We have to get out of here now. 447 00:22:40,442 --> 00:22:42,490 You have to pretend to be my wife. 448 00:22:43,028 --> 00:22:46,498 - Pretend to be your wife? I'm not an actress. 449 00:22:47,157 --> 00:22:48,830 And you just called me an idiot. 450 00:22:48,993 --> 00:22:52,122 - I'm sorry. I apologize. You must help me. And hurry. 451 00:22:52,288 --> 00:22:55,963 If Milly walks in I will jump out of the window, I will kill myself. 452 00:22:56,250 --> 00:22:58,924 - Sooner or later they'll find out. 453 00:22:59,712 --> 00:23:03,512 - I need to buy more time, so I can think of something, some way out. 454 00:23:03,674 --> 00:23:06,518 We need to get out of here now. 455 00:23:07,344 --> 00:23:08,391 SALLY: Can you walk faster? 456 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 - I'm walking fine. Relax. 457 00:23:10,431 --> 00:23:11,899 - Her flight should have landed. 458 00:23:11,974 --> 00:23:13,692 Relax. By the time she goes through customs and luggage, 459 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 we'll have been waiting an hour. 460 00:23:14,894 --> 00:23:16,612 - I hope that you don't fall in love with her. 461 00:23:16,687 --> 00:23:18,607 - In love with her? What the hell does that mean? 462 00:23:18,647 --> 00:23:21,491 - Well, men always, they just go crazy for her. 463 00:23:21,567 --> 00:23:23,911 - Well, I'm crazy for you. 464 00:23:23,986 --> 00:23:25,533 Okay, that's her. 465 00:23:25,613 --> 00:23:26,660 Monica! 466 00:23:28,198 --> 00:23:29,120 - Hi! 467 00:23:32,536 --> 00:23:33,753 It's so good to see you. 468 00:23:33,829 --> 00:23:36,002 - You look so great. - You look so great. 469 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 - Nothing special, right? 470 00:23:40,294 --> 00:23:41,466 - No, no, nothing special at all. 471 00:23:41,545 --> 00:23:43,547 I got no buzz. 472 00:23:43,631 --> 00:23:45,633 I mean, look at her. This is the hot femme fatale? 473 00:23:45,716 --> 00:23:48,185 - Of course, she has been flying for 14 hours. 474 00:23:48,260 --> 00:23:51,890 But you will admit there is something about her. 475 00:23:51,972 --> 00:23:53,770 - All I can say is, if something is clicking, 476 00:23:53,849 --> 00:23:56,068 it's so subconscious, I'm totally unaware. 477 00:23:56,143 --> 00:23:58,896 She's no big deal. Certainly not some formidable heartbreaker. 478 00:23:58,979 --> 00:24:01,448 She's a disheveled, out-of-work actress. 479 00:24:01,523 --> 00:24:03,946 - I've been wanting you to come for so long, and now you're here. I just... 480 00:24:04,026 --> 00:24:05,494 - Hi. Hi. I'm Jack. 481 00:24:05,569 --> 00:24:06,695 - This is Monica. 482 00:24:06,779 --> 00:24:08,031 - Hi. It's so nice to meet you. - I'm sorry. 483 00:24:08,113 --> 00:24:09,740 - I mean, I must look awful. 484 00:24:09,823 --> 00:24:11,621 - What do you mean? - I mean, please don't make any snap judgments. 485 00:24:11,700 --> 00:24:13,794 - No, you look fine. - Like, I grown on people. 486 00:24:13,869 --> 00:24:15,792 I just... I can never sleep on planes. 487 00:24:15,871 --> 00:24:17,631 I had a scotch and three Ambien, but still... 488 00:24:18,791 --> 00:24:21,465 - Pretty cozy, this ride into town. 489 00:24:21,585 --> 00:24:23,963 - I keep telling you, I have no interest in Monica. 490 00:24:24,046 --> 00:24:25,298 I just hope having her around 491 00:24:25,381 --> 00:24:26,803 is not going to interfere with my work. 492 00:24:26,882 --> 00:24:28,850 - But there is an element of excitement... 493 00:24:28,926 --> 00:24:31,975 A germ, a spark, one molecule. 494 00:24:32,054 --> 00:24:33,897 God. 495 00:24:33,973 --> 00:24:36,726 I see it so clearly, now that I'm older. 496 00:24:38,227 --> 00:24:39,524 Thank you. Dinner was great. 497 00:24:39,603 --> 00:24:40,695 - Thank you. JACK: Ah, yeah. 498 00:24:40,771 --> 00:24:42,648 You're becoming a really great Italian chef. 499 00:24:42,731 --> 00:24:44,904 SALLY: Well, I figured, it was your first night here, 500 00:24:44,984 --> 00:24:47,112 so, why not stay in? 501 00:24:47,194 --> 00:24:49,288 - No, yeah, it's perfect, just the three of us. 502 00:24:49,363 --> 00:24:50,580 What are you reading? 503 00:24:50,656 --> 00:24:51,782 - Oh, the poetry of Yeats. 504 00:24:51,865 --> 00:24:52,832 (SIGHS) 505 00:24:52,908 --> 00:24:55,002 - The "gong-tormented sea." 506 00:24:55,077 --> 00:24:56,670 - Yeah, yeah. You know it? 507 00:24:56,745 --> 00:24:59,168 - Do you want to talk about the breakup with Donald? 508 00:24:59,248 --> 00:25:01,501 - Well, Donald was gay. 509 00:25:01,583 --> 00:25:04,507 It was my ego that thought I could change him, 510 00:25:04,586 --> 00:25:07,214 and I couldn't, and believe me, I tried. 511 00:25:07,297 --> 00:25:09,766 - Oh, yeah? How does one try? 512 00:25:09,842 --> 00:25:12,721 - Well, I mean, I don't want to get graphic, 513 00:25:12,803 --> 00:25:17,183 but, I mean, let's just say that I gave it my all. 514 00:25:17,266 --> 00:25:19,689 And it's such a shame because he is so brilliant 515 00:25:19,768 --> 00:25:21,441 and he's so wonderful out of bed. 516 00:25:21,520 --> 00:25:23,238 I mean, so much fun to be with. 517 00:25:23,313 --> 00:25:27,363 (STAMMERING) I tried to show him how sex with a woman 518 00:25:27,443 --> 00:25:30,196 could be as exciting or even more so 519 00:25:30,279 --> 00:25:32,031 than with someone from his own sex. 520 00:25:32,114 --> 00:25:33,491 And he tried. 521 00:25:33,574 --> 00:25:35,827 He... He did try. 522 00:25:35,909 --> 00:25:38,753 But, in the end, I struck out, so... 523 00:25:38,829 --> 00:25:40,706 - I remember you saying how much fun 524 00:25:40,789 --> 00:25:42,336 you had when he took you to Paris. 525 00:25:42,416 --> 00:25:43,777 - Have you ever had sex with a man? 526 00:25:44,168 --> 00:25:45,670 Me, sex with a man? 527 00:25:45,753 --> 00:25:47,346 God, no, no, no. I mean, no. 528 00:25:47,421 --> 00:25:50,345 It's not something I'm interested in ever doing. 529 00:25:50,424 --> 00:25:52,847 - Why are you blushing? 530 00:25:52,926 --> 00:25:54,394 Probably because you want to try it. 531 00:25:55,471 --> 00:25:57,565 Look, I always had a little yen 532 00:25:57,639 --> 00:26:00,734 for sleeping with a woman, and when I finally did it, 533 00:26:00,809 --> 00:26:03,938 it was... (CHUCKLES) It was very intense. 534 00:26:04,021 --> 00:26:06,740 It was very exciting, but unnerving. 535 00:26:08,317 --> 00:26:09,557 - I really have no repressed... 536 00:26:09,568 --> 00:26:13,448 - I shot this TV movie once, and one of the scenes 537 00:26:13,530 --> 00:26:16,500 was with this incredible lingerie model. 538 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 I mean, she was to die. 539 00:26:19,161 --> 00:26:20,504 And for whatever reason, 540 00:26:20,579 --> 00:26:22,673 I get this message one day 541 00:26:22,748 --> 00:26:24,500 from the assistant director that Miss Lee 542 00:26:24,583 --> 00:26:27,382 would like me to go to her dressing room. 543 00:26:27,461 --> 00:26:31,182 And why she was so suddenly obsessed with me, I don't... 544 00:26:32,841 --> 00:26:34,309 And I go. 545 00:26:35,094 --> 00:26:36,687 And she's in a robe, 546 00:26:38,722 --> 00:26:41,100 and she takes it off, 547 00:26:41,183 --> 00:26:44,312 and gives me a big hug and kiss, 548 00:26:46,021 --> 00:26:50,572 and I just become crazed. 549 00:26:50,692 --> 00:26:54,913 I mean, I become so excited. 550 00:26:54,988 --> 00:26:57,867 I mean, she was just too beautiful to turn down. 551 00:27:00,744 --> 00:27:03,543 We had this thing for, like, three months. 552 00:27:05,624 --> 00:27:08,878 Yeah, it was like being in an erotic dream. 553 00:27:08,961 --> 00:27:12,215 And on the one hand, yes, it was very exciting, 554 00:27:14,007 --> 00:27:17,261 but on the other hand, just very confusing. 555 00:27:17,344 --> 00:27:19,187 And that's when I started seeing the shrink 556 00:27:19,263 --> 00:27:20,810 five days a week, and... 557 00:27:20,931 --> 00:27:22,604 Well, fortunately, Jamal came along, 558 00:27:22,683 --> 00:27:24,981 and we had a great relationship. 559 00:27:26,687 --> 00:27:28,655 And as great 560 00:27:29,940 --> 00:27:32,159 as the orgasms were with Victoria, 561 00:27:33,443 --> 00:27:35,491 they were stronger with Jamal. 562 00:27:35,571 --> 00:27:37,448 And a lot less bewildering. 563 00:27:40,242 --> 00:27:41,459 Excuse me. 564 00:27:43,287 --> 00:27:44,630 - She's something, isn't she? 565 00:27:44,705 --> 00:27:47,675 - Yeah, I think I need a few minutes to recover from her story. 566 00:27:47,749 --> 00:27:48,966 I'm still vibrating. 567 00:27:49,042 --> 00:27:50,544 - I think she's so fun. 568 00:27:50,627 --> 00:27:52,004 - Yeah, but look, finally, what has she got? 569 00:27:52,087 --> 00:27:54,510 I mean, no real acting career, no relationship 570 00:27:54,590 --> 00:27:57,389 that's remotely stable, sleeping pills, shrinks... 571 00:27:57,467 --> 00:27:59,507 - You sound like you're trying to convince yourself. 572 00:28:01,013 --> 00:28:02,765 MONICA: Hey, I've got a great idea. 573 00:28:02,848 --> 00:28:04,209 Let's go for a little walk tonight. 574 00:28:05,100 --> 00:28:06,602 - Oh, no, I'm exhausted. 575 00:28:06,685 --> 00:28:08,779 But why don't you take her, Jack? 576 00:28:08,854 --> 00:28:10,151 - Oh, no, no, no, no, no. 577 00:28:10,230 --> 00:28:11,698 God, no, that would be a catastrophe. 578 00:28:11,773 --> 00:28:13,116 - Why are you so worried? 579 00:28:13,192 --> 00:28:14,694 You think of me as this seductress. 580 00:28:14,776 --> 00:28:16,528 This is your problem. - Bullshit. 581 00:28:16,612 --> 00:28:18,489 You deliberately made up this provocative story 582 00:28:18,572 --> 00:28:20,040 with some lingerie model. 583 00:28:20,115 --> 00:28:21,537 - It was true, most of it. 584 00:28:21,617 --> 00:28:23,369 Okay, I exaggerate a little. 585 00:28:23,493 --> 00:28:24,540 I like to embellish. 586 00:28:24,620 --> 00:28:26,338 It's a part of my creative charm. 587 00:28:26,413 --> 00:28:28,336 - Come on. Come on. Why don't you come? 588 00:28:28,415 --> 00:28:30,793 - Sally, you've got to go along with them. 589 00:28:32,461 --> 00:28:33,804 (INAUDIBLE) 590 00:28:49,436 --> 00:28:50,858 (ALARM BEEPING) 591 00:28:54,107 --> 00:28:55,700 (SPEAKING ITALIAN) 592 00:29:10,290 --> 00:29:12,213 (PHOTOGRAPHERS CLAMORING) 593 00:29:17,089 --> 00:29:19,683 (LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN) What's going on? 594 00:29:20,926 --> 00:29:23,679 What is this? Are you crazy? 595 00:29:23,845 --> 00:29:25,188 Move away. 596 00:29:25,347 --> 00:29:26,849 You've made a mistake. 597 00:29:28,809 --> 00:29:29,901 Sofia! 598 00:29:32,771 --> 00:29:34,819 Sofia! Look at this! What's going on? 599 00:29:35,107 --> 00:29:36,450 What do you want? 600 00:29:40,862 --> 00:29:43,536 (LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN) Move away! I'll call the police! 601 00:29:44,908 --> 00:29:46,751 I'm a responsible person. 602 00:29:48,245 --> 00:29:50,964 I have to go to work! These people are crazy. 603 00:29:51,832 --> 00:29:54,551 - Whose car is this? - We'll be late for the studio. 604 00:29:54,793 --> 00:29:57,296 - But I'm late for work. - That's right, Mr. Pisanello. 605 00:29:59,798 --> 00:30:02,017 - Sofia, come with me. 606 00:30:19,318 --> 00:30:21,116 Good morning and welcome to TG3. (SPEAKING ITALIAN) 607 00:30:21,194 --> 00:30:25,574 Today we have a special guest with us, Leopoldo Pisanello. 608 00:30:26,366 --> 00:30:29,210 Welcome, Mr. Pisanello. Welcome. 609 00:30:29,536 --> 00:30:33,712 - Thank you. Sorry, why am I here? 610 00:30:36,835 --> 00:30:39,429 - Tell us, what did you have for breakfast? 611 00:30:42,007 --> 00:30:46,934 - Coffee and two slices of bread with butter and jam. 612 00:30:47,387 --> 00:30:50,231 - Two slices of bread. What were they like? 613 00:30:51,224 --> 00:30:53,147 - They were good. Toasted. 614 00:30:53,310 --> 00:30:55,529 - You prefer toasted bread? 615 00:30:56,063 --> 00:30:57,155 - I do, yes. 616 00:30:57,314 --> 00:30:59,316 - Can you tell us why? 617 00:31:01,693 --> 00:31:03,240 - Yes, well, I don't know. 618 00:31:03,403 --> 00:31:05,872 I usually favor toasted bread. 619 00:31:06,198 --> 00:31:08,041 - White bread or wheat bread? 620 00:31:08,617 --> 00:31:10,210 - White. 621 00:31:10,494 --> 00:31:14,544 - So it's safe to say that Leopoldo Pisanello prefers... 622 00:31:14,706 --> 00:31:17,129 ...two slices of bread toasted. 623 00:31:18,085 --> 00:31:19,883 - Yes. And coffee with milk. 624 00:31:21,129 --> 00:31:22,301 No sugar. 625 00:31:22,714 --> 00:31:25,558 - And you shaved before or after breakfast? 626 00:31:27,636 --> 00:31:28,888 (ALL APPLAUDING) 627 00:31:28,970 --> 00:31:30,010 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 628 00:31:34,601 --> 00:31:37,070 You were extraordinary! 629 00:31:42,025 --> 00:31:43,277 (CLAMORING) 630 00:31:46,363 --> 00:31:48,707 My God, still here! Enough! 631 00:31:48,907 --> 00:31:51,626 Move away! Sofia. Sofia! 632 00:31:52,077 --> 00:31:53,750 Get out of here. 633 00:31:54,704 --> 00:31:56,001 Leopoldo! 634 00:31:57,040 --> 00:32:00,590 You were brilliant. The phone hasn't stopped ringing. 635 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 - Yes, but... 636 00:32:02,295 --> 00:32:04,923 - They want you for the eight o'clock news tomorrow. 637 00:32:05,090 --> 00:32:08,685 - What? Me? But why? - You're famous. 638 00:32:10,095 --> 00:32:11,392 PHYLLIS: 95... 639 00:32:11,471 --> 00:32:12,768 JERRY: 95. - Oh, I don't know. 640 00:32:12,848 --> 00:32:13,848 I can't find the address. 641 00:32:13,890 --> 00:32:15,563 - This is 91. 642 00:32:15,642 --> 00:32:17,110 So, it's... (STAMMERING) This goes down. 643 00:32:17,185 --> 00:32:18,732 That's 93. - Uh-huh. 644 00:32:20,147 --> 00:32:22,275 - Can't be 95. 95's a funeral parlor. 645 00:32:22,357 --> 00:32:23,904 - Oh, then we're right. 646 00:32:23,984 --> 00:32:24,951 - What do you mean, we're right? 647 00:32:25,026 --> 00:32:27,370 - Mr. Santoli's a mortician. 648 00:32:27,487 --> 00:32:28,409 - You're kidding. 649 00:32:28,530 --> 00:32:29,952 - He owns a funeral parlor, 650 00:32:30,031 --> 00:32:31,954 and don't make an issue of it. 651 00:32:32,033 --> 00:32:35,128 - Jesus, the kid's a Communist, the father's a mortician. 652 00:32:35,203 --> 00:32:37,046 Does the mother run a leper colony? 653 00:32:37,122 --> 00:32:38,965 - I guess they live upstairs. 654 00:32:39,040 --> 00:32:41,793 - Excuse me. 95... This is 95? 655 00:32:41,877 --> 00:32:44,471 - Yes, 95, Santoli. 656 00:32:44,546 --> 00:32:45,889 - Yes, yes. 657 00:32:45,964 --> 00:32:47,056 - Someone dead? 658 00:32:47,132 --> 00:32:49,260 - No, but it's early. 659 00:32:49,384 --> 00:32:51,637 - No, no. We're Hayley's parents. 660 00:32:51,720 --> 00:32:52,812 - Hayley's parents. - Yeah. 661 00:32:52,888 --> 00:32:54,390 - Welcome. Welcome. 662 00:32:54,473 --> 00:32:56,646 Such a big pleasure to meet you. 663 00:32:56,725 --> 00:32:59,274 Oh, I'm sorry if I'm not cleaned up. 664 00:32:59,352 --> 00:33:00,854 I work all day. 665 00:33:00,937 --> 00:33:03,065 But please come to our place. 666 00:33:03,148 --> 00:33:04,570 We live over there. Oh, thank you. 667 00:33:04,649 --> 00:33:06,071 - Please, come, come. Follow me. - Thank you so much. 668 00:33:06,151 --> 00:33:08,529 - You have a nice trip? - Oh, it was wonderful. 669 00:33:08,612 --> 00:33:09,613 Wonderful. - Great. 670 00:33:11,281 --> 00:33:12,321 GIANCARLO: Please, come in. 671 00:33:12,324 --> 00:33:13,917 (SPEAKING ITALIAN) 672 00:33:15,243 --> 00:33:16,711 - Oh. Hello. 673 00:33:16,786 --> 00:33:17,878 - Hello. Nice to meet you. - Phyllis. 674 00:33:17,954 --> 00:33:19,251 Jerry. 675 00:33:19,331 --> 00:33:20,332 - Buongiorno. 676 00:33:20,415 --> 00:33:22,838 - Oh, Mariangela don't speak good English. 677 00:33:22,918 --> 00:33:24,261 - No. - No, no. 678 00:33:24,336 --> 00:33:25,508 - What to drink? 679 00:33:25,587 --> 00:33:27,840 - Wine would be great. - Wine. 680 00:33:27,923 --> 00:33:30,847 Michelangelo and Hayley should be here any minute. 681 00:33:30,926 --> 00:33:33,850 But if you excuse me now, I need to go to clean up. 682 00:33:33,929 --> 00:33:35,272 (SPEAKING ITALIAN) 683 00:33:40,101 --> 00:33:41,068 - Okay. 684 00:33:44,439 --> 00:33:46,066 HAYLEY: Hello. MICHELANGELO: Mamma. 685 00:33:46,149 --> 00:33:47,947 Hi. Hi! - Hello. 686 00:33:48,026 --> 00:33:50,120 - You guys find the place okay, right? 687 00:33:50,195 --> 00:33:52,789 - We just followed a passing hearse, and here we are. 688 00:33:52,864 --> 00:33:53,831 You know. 689 00:33:53,907 --> 00:33:55,454 (SPEAKING ITALIAN) 690 00:33:57,577 --> 00:34:00,000 - Oh, Mom, the green ones are like a tapenade. 691 00:34:00,080 --> 00:34:01,297 - Oh. - They're so good. 692 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 - Oh, you should try them. They're amazing. 693 00:34:02,832 --> 00:34:03,958 - Oh, okay. 694 00:34:04,960 --> 00:34:06,428 - Oh. 695 00:34:06,545 --> 00:34:07,922 (LAUGHS) Oh. 696 00:34:08,004 --> 00:34:09,426 Oh, I'm sorry. 697 00:34:09,506 --> 00:34:10,849 Oh, excuse me... It's great. 698 00:34:10,924 --> 00:34:14,349 I mean, I try and make this, but I never get this taste. 699 00:34:14,427 --> 00:34:15,895 - Well, she could teach you. 700 00:34:15,971 --> 00:34:18,144 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 701 00:34:18,223 --> 00:34:19,315 - No. Oh, no, really. 702 00:34:19,391 --> 00:34:20,563 - Oh, come on. Mom. 703 00:34:20,642 --> 00:34:22,064 - It's a free cooking lesson. - I don't want to be a... 704 00:34:22,143 --> 00:34:23,565 - I'll interpret for you. 705 00:34:23,645 --> 00:34:25,272 - Si. Si. Si, si. 706 00:34:25,355 --> 00:34:26,572 - Have one. 707 00:34:26,648 --> 00:34:28,571 I have to find out how to... 708 00:34:34,698 --> 00:34:35,995 (SNIFFING) 709 00:34:36,074 --> 00:34:37,576 - Mmm, formaldehyde. 710 00:34:37,659 --> 00:34:39,377 (GIANCARLO SINGING OPERA IN DISTANCE) 711 00:34:49,963 --> 00:34:51,465 (SINGING OPERA) 712 00:35:02,267 --> 00:35:03,860 (SINGING CONTINUES) 713 00:35:27,626 --> 00:35:29,146 She showed me how to make these, Jerry, 714 00:35:29,210 --> 00:35:31,258 but of course she gets the mozzarella fresh 715 00:35:31,338 --> 00:35:33,306 every day from Naples. Oh. 716 00:35:33,381 --> 00:35:35,304 - What do you do, Phyllis? 717 00:35:35,383 --> 00:35:36,930 - I'm a psychiatrist. 718 00:35:37,010 --> 00:35:37,977 - Oh. 719 00:35:38,053 --> 00:35:39,475 (REPEATS IN ITALIAN) 720 00:35:42,432 --> 00:35:44,355 - I've never been to Naples, but I hear it's beautiful. 721 00:35:44,434 --> 00:35:45,995 - Oh, there's no cooking like in Naples. 722 00:35:46,978 --> 00:35:48,525 - You see much of Italy, Jerry? 723 00:35:50,523 --> 00:35:52,696 - Jerry, he's asking you a question. 724 00:35:53,735 --> 00:35:54,861 - Hmm? 725 00:35:54,944 --> 00:35:56,412 Just of Naples. 726 00:35:59,574 --> 00:36:03,454 (STAMMERING) Have you ever taken singing lessons, Giancarlo? 727 00:36:04,496 --> 00:36:05,668 - Singing lessons? 728 00:36:05,747 --> 00:36:07,090 No. What for? 729 00:36:08,333 --> 00:36:12,258 - Well, you have just a natural voice... 730 00:36:12,337 --> 00:36:13,714 - I'm no singer. 731 00:36:13,797 --> 00:36:15,219 Ising for me. 732 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Since I was a boy. 733 00:36:17,258 --> 00:36:20,683 - You have a very, very beautiful gift. 734 00:36:20,762 --> 00:36:21,604 - Yeah. 735 00:36:22,180 --> 00:36:23,727 - No. 736 00:36:23,807 --> 00:36:25,354 She says that I make only 737 00:36:25,433 --> 00:36:27,777 too much noise around the house. 738 00:36:27,852 --> 00:36:29,195 - And no one's ever heard you? 739 00:36:29,270 --> 00:36:31,318 - No. He's our own private Caruso. 740 00:36:32,649 --> 00:36:35,528 - You have a fantastic voice. 741 00:36:35,610 --> 00:36:38,784 Have you ever thought of doing anything with it? 742 00:36:38,863 --> 00:36:41,707 - He sings for pleasure, not money. 743 00:36:41,783 --> 00:36:44,081 - Well, there's a great deal of pleasure in money. 744 00:36:44,160 --> 00:36:46,288 You know, you... It's green and crinkly. 745 00:36:46,371 --> 00:36:48,044 You can fondle the bills. 746 00:36:48,123 --> 00:36:50,672 - Listen, I'm no singer. 747 00:36:52,627 --> 00:36:55,722 - No, I don't know. 748 00:36:55,797 --> 00:37:02,100 Is it possible that after dinner, you could sing something for me? 749 00:37:02,178 --> 00:37:03,976 - Me? No, no, no, no, no. 750 00:37:04,055 --> 00:37:06,308 I'd become too embarrassed. 751 00:37:06,391 --> 00:37:08,735 - No, no, right here. Just among... 752 00:37:08,810 --> 00:37:09,777 - Oh, no, no, please. 753 00:37:09,853 --> 00:37:11,480 (SPEAKING ITALIAN) 754 00:37:11,980 --> 00:37:13,197 - Ah, si. 755 00:37:13,273 --> 00:37:17,153 - You know, I have a friend in town here 756 00:37:17,235 --> 00:37:19,579 who's in the recording business. 757 00:37:19,654 --> 00:37:23,329 And if you would just sing... 758 00:37:23,408 --> 00:37:25,126 He's a very knowledgeable man. 759 00:37:25,201 --> 00:37:26,953 And, you know, if you'd just... 760 00:37:27,036 --> 00:37:28,913 When you're not busy, 761 00:37:28,997 --> 00:37:30,465 when you're not cremating anybody... 762 00:37:30,540 --> 00:37:33,043 - Look, he already said no. 763 00:37:34,961 --> 00:37:36,929 (SPEAKING ITALIAN) 764 00:37:37,005 --> 00:37:38,473 Dad's not a singer. 765 00:37:38,548 --> 00:37:40,668 I'm sure you don't want him to make a fool of himself. 766 00:37:40,675 --> 00:37:42,143 - Jerry, back off. 767 00:37:43,011 --> 00:37:44,228 - Okay, forget it. 768 00:37:44,304 --> 00:37:45,977 I'm not gonna say another word. 769 00:37:46,055 --> 00:37:48,433 I... Forget it. 770 00:37:48,516 --> 00:37:51,110 But the guy has a fantastic voice. 771 00:37:51,186 --> 00:37:53,655 This is... You have... 772 00:37:53,730 --> 00:37:57,360 Hey, I'm finished. The subject's closed. 773 00:37:57,442 --> 00:37:59,115 But his voice is great. 774 00:37:59,194 --> 00:38:00,696 Somebody's got to do something with this, 775 00:38:00,779 --> 00:38:02,201 because he's got... 776 00:38:02,280 --> 00:38:03,873 - Jerry, Jerry... Not me. I'm not saying I would. 777 00:38:03,948 --> 00:38:05,950 But he's got a... 778 00:38:06,034 --> 00:38:07,832 The man is a genius. - That's enough. 779 00:38:07,911 --> 00:38:09,913 - He's got a natural, great, natural... - Oh... 780 00:38:09,996 --> 00:38:11,589 - I'm not saying anything. 781 00:38:11,664 --> 00:38:13,883 You know, I'm off the subject. 782 00:38:15,043 --> 00:38:16,215 (QUIETLY) Great voice. 783 00:38:16,294 --> 00:38:17,716 Fantastic. 784 00:38:17,837 --> 00:38:19,054 Big star. 785 00:38:19,130 --> 00:38:20,347 Big, big... 786 00:38:22,008 --> 00:38:24,769 - What's the name of the hotel? - I can't remember. (SPEAKING ITALIAN) 787 00:38:25,678 --> 00:38:27,476 - Was it around here? 788 00:38:27,639 --> 00:38:31,234 - Yes, more or less. It was red... 789 00:38:37,065 --> 00:38:41,070 Here we are. Sorry we took so long. (SPEAKING ITALIAN) 790 00:38:42,362 --> 00:38:43,409 - Yes. 791 00:38:45,990 --> 00:38:47,162 (SIGHS) 792 00:38:48,368 --> 00:38:52,373 You don't have a more relaxed dress? 793 00:38:52,914 --> 00:38:56,134 - We'll be seeing some rather important people. 794 00:38:56,459 --> 00:38:59,053 - I mean, we love your look. - What? 795 00:38:59,212 --> 00:39:02,056 - But some of our colleagues might not understand. 796 00:39:02,257 --> 00:39:05,181 - The train lost my luggage, so this has to be it. 797 00:39:07,095 --> 00:39:10,645 - We arranged a private tour of the Vatican for you. 798 00:39:11,891 --> 00:39:15,145 - How nice! Isn't it darling? - Yes, I know it well. 799 00:39:15,395 --> 00:39:16,647 - Let's go, then. 800 00:39:16,813 --> 00:39:19,032 - Let's hope they let her in. 801 00:39:21,109 --> 00:39:22,531 Miss. 802 00:39:22,944 --> 00:39:24,412 Are you okay? 803 00:39:24,654 --> 00:39:25,826 - Yes, thank you. 804 00:39:27,824 --> 00:39:28,996 Grazie... 805 00:39:31,077 --> 00:39:34,877 But you... aren't you Pia Fusari? 806 00:39:36,583 --> 00:39:38,961 - You recognize me? 807 00:39:39,627 --> 00:39:40,469 - Si. 808 00:39:41,754 --> 00:39:44,257 You're one of my favorite actresses. 809 00:39:45,258 --> 00:39:47,056 - I'm flattered. 810 00:39:48,428 --> 00:39:53,605 - What are you doing just walking the streets like an ordinary person? 811 00:39:55,018 --> 00:39:57,271 - We're making a movie here. 812 00:39:58,980 --> 00:40:01,733 - You want to watch? - Me? 813 00:40:02,817 --> 00:40:04,364 Yes! 814 00:40:05,320 --> 00:40:06,116 Si. 815 00:40:07,572 --> 00:40:10,826 Oh my, that's Giulietta Falcone. 816 00:40:11,492 --> 00:40:13,995 No! There's Luca Salta. 817 00:40:14,329 --> 00:40:17,879 I adore Luca Salta. He's so charismatic. 818 00:40:18,583 --> 00:40:20,756 I can't believe this. 819 00:40:21,044 --> 00:40:25,470 He painted that ceiling on scaffolding lying down. 820 00:40:26,174 --> 00:40:30,475 - Can you imagine working all the time on your back? 821 00:40:31,095 --> 00:40:33,518 - I can. 822 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 - Shoot. I'm gonna be late to class. 823 00:40:37,268 --> 00:40:38,861 Could you take Monica around today? 824 00:40:38,937 --> 00:40:40,814 - No, I can't. I'm working on my drawings. 825 00:40:40,897 --> 00:40:42,649 - Oh, please. 826 00:40:42,732 --> 00:40:44,450 She doesn't know Rome at all. 827 00:40:44,525 --> 00:40:45,606 - No, no, I can't, I can't. 828 00:40:45,652 --> 00:40:46,773 I don't have time to go visit 829 00:40:46,778 --> 00:40:47,995 the Colosseum for the millionth time. 830 00:40:48,071 --> 00:40:49,243 - Please, just... Just, please, for me. 831 00:40:49,322 --> 00:40:50,448 Could you do it for me? 832 00:40:50,531 --> 00:40:51,532 (SIGHS) 833 00:40:52,700 --> 00:40:53,872 Thank you. Okay. 834 00:40:59,624 --> 00:41:00,591 MONICA: I mean, wow. 835 00:41:00,667 --> 00:41:02,761 That is so impressive. JACK: Oh, I know. 836 00:41:02,835 --> 00:41:04,883 The lines, the empty space. - Yeah. 837 00:41:04,963 --> 00:41:06,556 - Yeah, exactly. It was a lot of negative space. 838 00:41:06,631 --> 00:41:07,598 Are you sure I'm not taking you 839 00:41:07,674 --> 00:41:09,301 away from anything important today? 840 00:41:09,384 --> 00:41:11,853 - No, I think that I... I was worried 841 00:41:11,928 --> 00:41:13,271 I was taking you away from something. 842 00:41:13,346 --> 00:41:15,098 If you had work to do... - No, no, I'm fine. 843 00:41:15,181 --> 00:41:17,229 This is actually my favorite thing to do. 844 00:41:17,308 --> 00:41:19,231 Yeah, if you weren't here, I'd probably be doing this alone. 845 00:41:19,310 --> 00:41:20,812 (MONICA CHUCKLES) I mean, it's incredible 846 00:41:20,895 --> 00:41:22,522 that the Colosseum is still standing 847 00:41:22,605 --> 00:41:24,027 after thousands of years. 848 00:41:24,107 --> 00:41:25,267 You know, Sally and I have to 849 00:41:25,316 --> 00:41:27,159 retile the bathroom every six months. 850 00:41:27,235 --> 00:41:29,203 These guys were truly, (SIGHS) 851 00:41:29,278 --> 00:41:30,700 truly brilliant architects. 852 00:41:30,780 --> 00:41:33,158 - I just find it so ironic that there was once 853 00:41:33,241 --> 00:41:37,792 this magnificent civilization and now just these ruins. 854 00:41:37,870 --> 00:41:38,792 - Yeah. 855 00:41:40,206 --> 00:41:42,379 - I call that futile feeling. 856 00:41:43,876 --> 00:41:45,594 Ozymandias melancholia. 857 00:41:47,171 --> 00:41:48,093 - Okay. 858 00:41:49,590 --> 00:41:51,058 MONICA: Is this the kind of thing you want to build? 859 00:41:51,134 --> 00:41:53,683 JACK: Oh, I'd be very proud to have done this. 860 00:41:53,761 --> 00:41:55,729 - Did you always want to be an architect? 861 00:41:55,805 --> 00:41:58,058 - You'll laugh if I tell you what my ambition is. 862 00:41:58,141 --> 00:42:00,860 - What? No, no, I won't. 863 00:42:00,977 --> 00:42:02,177 - To build radical structures. 864 00:42:02,228 --> 00:42:03,775 I mean, to be scandalous. 865 00:42:03,855 --> 00:42:06,233 To change the architectural landscape. 866 00:42:07,400 --> 00:42:09,823 Are you interested in architecture? 867 00:42:09,902 --> 00:42:11,620 - I'm interested in Gaudi. - Huh. 868 00:42:11,696 --> 00:42:14,040 - Antonio Gaudi. 869 00:42:14,115 --> 00:42:17,961 I mean, for me, La Sagrada Familia is poetry in stone. 870 00:42:18,995 --> 00:42:19,996 - Oh, bullshit. 871 00:42:20,079 --> 00:42:21,706 You had six months of college. 872 00:42:21,789 --> 00:42:24,338 You know nothing of architecture but a few names. 873 00:42:24,417 --> 00:42:26,511 You saw the movie The Fountainhead. 874 00:42:27,712 --> 00:42:31,888 - I just find something so sexy 875 00:42:31,966 --> 00:42:34,594 about an uncompromising artist. 876 00:42:34,677 --> 00:42:38,898 I mean, I would do anything 877 00:42:40,016 --> 00:42:42,360 to spend a night with Howard Roark. 878 00:42:42,435 --> 00:42:44,358 - Oh, God, save me, save me. 879 00:42:44,437 --> 00:42:47,316 Another young woman who wants to give her body to Howard Roark. 880 00:42:47,398 --> 00:42:49,492 - Oh, come on, I mean, she is fun to talk to. 881 00:42:49,567 --> 00:42:51,535 - Yes, and you buy into her bullshit because 882 00:42:51,611 --> 00:42:54,285 she seems to know all the right things to say. 883 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 She knows names, she knows buzzwords, 884 00:42:56,324 --> 00:42:59,248 she knows certain cultural phrases that imply 885 00:42:59,327 --> 00:43:00,624 that she knows more than she does... 886 00:43:00,703 --> 00:43:04,583 The anxiety of influence, the Bartok string quartets, 887 00:43:04,665 --> 00:43:07,589 the perversion of the dialectic, La Sagrada Familia, 888 00:43:07,710 --> 00:43:09,553 "the gong-tormented sea." 889 00:43:11,297 --> 00:43:12,594 - So, what, I should press her 890 00:43:12,673 --> 00:43:14,553 and not let her get away with the name dropping? 891 00:43:14,592 --> 00:43:15,935 - But you didn't. 892 00:43:16,052 --> 00:43:18,896 - Yeah, I mean, it's sort of charming that she's a con artist. 893 00:43:19,764 --> 00:43:21,061 - Yes. 894 00:43:21,140 --> 00:43:23,234 She does have a certain something 895 00:43:23,309 --> 00:43:25,903 which trumps logic, so go ahead, 896 00:43:27,230 --> 00:43:29,028 walk into the propeller. 897 00:43:30,691 --> 00:43:32,614 - So, was it okay with Monica today 898 00:43:32,735 --> 00:43:33,782 or did she just drive you crazy? 899 00:43:33,861 --> 00:43:35,078 - Yeah, I really don't have time to spend 900 00:43:35,154 --> 00:43:37,122 squiring her around, you know? I'm trying to work. 901 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 - I started having those insecure thoughts again today. 902 00:43:39,534 --> 00:43:40,660 - Please, stop. 903 00:43:40,743 --> 00:43:42,620 - No, because I thought maybe it was a bad idea 904 00:43:42,703 --> 00:43:44,544 that I put you guys together for the whole day, 905 00:43:44,580 --> 00:43:46,002 because what if you ended up attracted to her? 906 00:43:46,082 --> 00:43:47,129 - Could you please stop worrying? 907 00:43:47,208 --> 00:43:48,881 She's a self-obsessed pseudo-intellectual. 908 00:43:48,960 --> 00:43:50,553 I mean, yeah, she's pretty, but so what? 909 00:43:50,628 --> 00:43:51,925 - She is. She's very pretty. 910 00:43:52,004 --> 00:43:53,130 - Yeah, she's very pretty. 911 00:43:53,214 --> 00:43:55,342 I mean, not conventionally. 912 00:43:55,424 --> 00:43:56,971 - I'd like to see her with someone. 913 00:43:57,051 --> 00:43:58,769 Who do we know? We must know someone... 914 00:43:58,845 --> 00:44:00,166 - Grazie. - ...to fix her up with. 915 00:44:00,179 --> 00:44:01,146 - Uh, yeah. 916 00:44:01,222 --> 00:44:03,316 I'm sure we could scare somebody up. 917 00:44:03,391 --> 00:44:04,734 - Who? 918 00:44:04,809 --> 00:44:06,652 - Hey, what about Leonardo Basso? 919 00:44:06,727 --> 00:44:07,944 Yeah, we exercise together. 920 00:44:08,020 --> 00:44:10,739 He's nice-looking and he's smart, he makes good dough. 921 00:44:10,815 --> 00:44:13,159 Actually, I think he broke up with some girl who is also an actress. 922 00:44:13,234 --> 00:44:14,486 I think he'd be a perfect choice for Monica. 923 00:44:14,569 --> 00:44:15,741 - That's great. - Yeah. 924 00:44:15,820 --> 00:44:16,912 - Can you call him? - Yeah. 925 00:44:16,988 --> 00:44:18,410 I'll be the matchmaker. - Great. 926 00:44:19,448 --> 00:44:22,076 Please come in, Mr. Pisanello. (SPEAKING ITALIAN) 927 00:44:22,410 --> 00:44:25,038 This will be your new office. 928 00:44:25,663 --> 00:44:27,711 - My new office? 929 00:44:29,125 --> 00:44:30,843 But I'm a clerk. 930 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 (LAUGHS) 931 00:44:32,587 --> 00:44:35,887 - Very amusing. Serafina, come. 932 00:44:36,215 --> 00:44:39,185 We have a renowned man in our company. 933 00:44:40,052 --> 00:44:43,852 She'll attend to your needs. All day long. 934 00:44:44,849 --> 00:44:47,068 - With pleasure. - Grazia. 935 00:44:47,143 --> 00:44:49,191 You will attend to me all day long? 936 00:44:49,353 --> 00:44:52,778 - Yes. lam here for whatever you may need. 937 00:44:53,024 --> 00:44:53,866 - Si. 938 00:44:55,860 --> 00:44:58,830 (REPORTERS MURMURING) Is he close? 939 00:44:58,988 --> 00:45:00,456 (REPORTERS CLAMORING) 940 00:45:01,240 --> 00:45:03,663 (CAMERAS CLICKING) Easy, easy. 941 00:45:04,869 --> 00:45:07,167 - Mr. Pisanello, how was your day? 942 00:45:07,705 --> 00:45:10,208 - My day? - Yes, how was it? 943 00:45:10,708 --> 00:45:12,130 - It was fine. 944 00:45:12,835 --> 00:45:16,965 I spilled coffee on a few documents. 945 00:45:17,131 --> 00:45:19,475 Apart from that it was fine. 946 00:45:19,926 --> 00:45:23,476 - Mr. Pisanello was caught short spilling some coffee. 947 00:45:24,013 --> 00:45:27,392 But quick thinking saved the moment from escalating into... 948 00:45:27,558 --> 00:45:30,903 ...a full-blown crisis with perhaps loss of life. 949 00:45:31,312 --> 00:45:34,612 Why the coffee was spilled will be the subject of tonight's... 950 00:45:34,774 --> 00:45:38,199 ...in-depth analysis, with special guests from the illycaffé company... 951 00:45:38,653 --> 00:45:41,202 ...and the Brazilian ambassador to the U.N. 952 00:45:42,114 --> 00:45:44,833 - Can we get a statement? - A statement? 953 00:45:44,992 --> 00:45:48,587 - Yes sir. A statement. - Any statement? 954 00:45:49,455 --> 00:45:51,958 - Please. 955 00:45:52,833 --> 00:45:56,212 - Well... It looks like rain. 956 00:45:56,587 --> 00:45:59,932 - You heard it here. Mr. Pisanello says it might rain. 957 00:46:00,091 --> 00:46:06,064 - How will you be sleeping tonight? - I usually sleep on my back. 958 00:46:06,305 --> 00:46:09,149 - Leopoldo Pisanello sleeps on his back. 959 00:46:09,433 --> 00:46:11,936 Tell us, have you ever slept on your stomach? 960 00:46:12,478 --> 00:46:17,325 - No, I suffer from indigestion. Nothing serious. 961 00:46:19,568 --> 00:46:22,196 But enough now. No more, no more. 962 00:46:22,697 --> 00:46:24,415 Please stop. 963 00:46:24,657 --> 00:46:27,126 (ALL CLAMORING) Go away. 964 00:46:27,368 --> 00:46:30,042 What do you want from me? Do I sleep on my stomach. 965 00:46:30,746 --> 00:46:33,966 How's this dress? All I have are these junky cotton prints. 966 00:46:34,041 --> 00:46:35,668 (SPEAKING ITALIAN) 967 00:46:36,335 --> 00:46:39,714 I have to buy some clothes now that you're famous. 968 00:46:40,172 --> 00:46:43,847 - Sofia, I'm tired. I have a headache. 969 00:46:44,051 --> 00:46:46,429 I had a horrible day with reporters. 970 00:46:46,554 --> 00:46:48,602 I don't want to go to the movie premiere. 971 00:46:48,764 --> 00:46:50,016 - We must. 972 00:46:50,182 --> 00:46:52,401 They're counting on our appearance. 973 00:46:52,560 --> 00:46:54,779 - Who, Sofia? Who's counting? 974 00:46:54,895 --> 00:46:59,617 So if Leopoldo Pisanello doesn't go, the movie won't start? 975 00:46:59,775 --> 00:47:01,152 - That's right. 976 00:47:01,319 --> 00:47:05,449 - I'm Leopoldo Pisanello, a schmuck. 977 00:47:05,740 --> 00:47:10,041 You're the schmuck's wife. 978 00:47:10,202 --> 00:47:12,751 - You said we'd go. 979 00:47:13,456 --> 00:47:14,924 (CROWD CHEERING) 980 00:47:19,795 --> 00:47:21,388 (LOUD CHEERING) 981 00:47:31,599 --> 00:47:34,148 There's Gina Francone. 982 00:47:36,604 --> 00:47:39,153 (MALE REPORTER SPEAKING) And there's Tony Branca. 983 00:47:42,068 --> 00:47:45,117 There he is. Good evening. 984 00:47:46,614 --> 00:47:48,036 Who do I see? 985 00:47:48,741 --> 00:47:51,870 Leopoldo Pisanello. (CROWD CHEERING) 986 00:47:53,412 --> 00:48:01,412 His lovely wife, Sofia, looking elegant in her junky print. 987 00:48:02,254 --> 00:48:06,851 - Yes, she's wearing a junky cotton print dress. (FEMALE REPORTER SPEAKING) 988 00:48:07,176 --> 00:48:11,727 Looks to be second-hand, maybe even a thrift shop. 989 00:48:12,056 --> 00:48:17,859 And I believe she has a run in her stocking. We're checking and yes... 990 00:48:18,104 --> 00:48:20,402 ...it is a run in the stocking of her left leg. 991 00:48:20,564 --> 00:48:24,785 Mrs. Pisanello, the run in your stocking, was that deliberate? 992 00:48:25,027 --> 00:48:28,531 - There's a run? - Yes, it's very dramatic, very stylish. 993 00:48:28,739 --> 00:48:30,912 Wouldn't you say, Martina? 994 00:48:31,158 --> 00:48:34,082 - We'll be seeing you at Cannes soon? - Yes, for sure. 995 00:48:34,954 --> 00:48:36,706 - Great. - I must move on to Gina Francone. 996 00:48:36,956 --> 00:48:41,382 - Mr. Pisanello! I'm Marina Raguso. I'm such a great admirer of yours. 997 00:48:41,544 --> 00:48:42,761 - Thank you. 998 00:48:42,920 --> 00:48:46,345 - I think you're so much sexier than all the pretty-boy leading men... 999 00:48:46,590 --> 00:48:49,184 ...who makes those comic-book movies. 1000 00:48:49,427 --> 00:48:50,474 - I see. 1001 00:48:50,636 --> 00:48:53,185 - I'd love more time to talk to you... 1002 00:48:53,347 --> 00:48:56,897 ...to hear your views on the state of culture in Italy. 1003 00:48:57,184 --> 00:49:00,779 - Mine? - I'll give you my number. 1004 00:49:01,772 --> 00:49:02,819 Call me. 1005 00:49:02,982 --> 00:49:04,950 - Your number? - Any time. 1006 00:49:05,192 --> 00:49:06,944 - Okay. 1007 00:49:07,611 --> 00:49:11,957 - Mr. Pisanello, tell us, do you wear boxer shorts or briefs? 1008 00:49:12,783 --> 00:49:15,161 Me? Boxers. Loose, white. 1009 00:49:15,453 --> 00:49:17,876 - I knew it! 1010 00:49:18,456 --> 00:49:22,006 You're the classic boxer type. I knew! 1011 00:49:23,252 --> 00:49:24,629 (ROMANTIC ITALIAN SONG PLAYS) 1012 00:49:32,428 --> 00:49:34,146 (INAUDIBLE) 1013 00:49:47,860 --> 00:49:48,907 (SIGHS) 1014 00:49:50,738 --> 00:49:52,786 So, what are you thinking 1015 00:49:52,865 --> 00:49:54,545 now that you've fixed her up with your pal? 1016 00:49:54,575 --> 00:49:55,667 - I don't know. 1017 00:49:55,743 --> 00:49:57,461 Sally and I thought it would be a fun idea 1018 00:49:57,536 --> 00:49:59,004 to come out and visit these ruins. 1019 00:49:59,079 --> 00:50:01,673 - Yes, so then what occurred? What is it? 1020 00:50:01,749 --> 00:50:03,467 - I don't know, I just... 1021 00:50:03,542 --> 00:50:05,089 I know I regretted introducing her to Leonardo. 1022 00:50:05,169 --> 00:50:06,671 - Yes, you're jealous. 1023 00:50:06,754 --> 00:50:08,256 - All of a sudden, I wanted to get her alone in a room 1024 00:50:08,339 --> 00:50:10,683 and tell her I loved her. Isn't that stupid? 1025 00:50:10,758 --> 00:50:12,510 I never felt anything until this afternoon, 1026 00:50:12,593 --> 00:50:15,813 and suddenly her face got to me. 1027 00:50:17,431 --> 00:50:20,731 And I loved how she wore her hair. 1028 00:50:20,809 --> 00:50:22,106 And she looks great. 1029 00:50:28,442 --> 00:50:30,035 How'd you like Monica? 1030 00:50:30,110 --> 00:50:31,703 - Oh, she's lovely. 1031 00:50:31,779 --> 00:50:33,531 Can't wait to see her again. 1032 00:50:33,614 --> 00:50:35,833 - Oh, yeah? You gonna... You gonna see her again? 1033 00:50:35,908 --> 00:50:37,706 - Tomorrow night. 1034 00:50:37,785 --> 00:50:40,038 - I think Sally and I are free tomorrow night. 1035 00:50:40,120 --> 00:50:42,339 - I think it's better if it's just the two of us. 1036 00:50:42,414 --> 00:50:43,916 (SPEAKING ITALIAN) 1037 00:50:48,963 --> 00:50:52,012 JERRY: Giancarlo, I took the liberty of calling my friend, 1038 00:50:52,091 --> 00:50:54,139 and I set up an audition for you with the recording company. 1039 00:50:54,218 --> 00:50:55,686 - I told you no! 1040 00:50:55,761 --> 00:50:58,435 - Why? What do you have against live people? 1041 00:50:58,514 --> 00:51:00,767 Your whole life, you can't just deal 1042 00:51:00,849 --> 00:51:02,601 with people who have rigor mortis. 1043 00:51:02,685 --> 00:51:04,107 You have a great voice. 1044 00:51:04,186 --> 00:51:07,565 You should be singing Pagliacci for multitudes. 1045 00:51:07,648 --> 00:51:08,774 You... You know. 1046 00:51:08,857 --> 00:51:10,359 - Pagliacci? - Pagliacci, yes! 1047 00:51:10,484 --> 00:51:12,532 You were born to play that. 1048 00:51:12,611 --> 00:51:13,863 - I always dreamed of singing Pagliacci. 1049 00:51:13,946 --> 00:51:15,573 - Yes, I know! Of course. 1050 00:51:15,656 --> 00:51:17,078 'Cause you're a natural. 1051 00:51:17,157 --> 00:51:18,784 That's... You know, stick with me. 1052 00:51:18,867 --> 00:51:21,165 We can go very far, really. 1053 00:51:21,245 --> 00:51:22,337 - " We"? 1054 00:51:22,413 --> 00:51:24,791 - We, yes. Well, I would manage you. 1055 00:51:24,873 --> 00:51:26,921 And I will direct you. 1056 00:51:27,001 --> 00:51:29,254 I'll put on the greatest production of Pagliacci. 1057 00:51:29,336 --> 00:51:31,430 I'm telling you, I know exactly what to do. 1058 00:51:31,505 --> 00:51:32,757 You have to believe me. 1059 00:51:32,840 --> 00:51:34,638 I don't know why I'm shouting, you know. 1060 00:51:34,717 --> 00:51:36,435 You're two inches in front of me. 1061 00:51:36,552 --> 00:51:37,678 Trust me. 1062 00:51:38,512 --> 00:51:40,310 (SINGING OPERA IN ITALIAN) 1063 00:51:46,812 --> 00:51:48,359 (CLEARS THROAT) 1064 00:51:49,648 --> 00:51:51,025 (CONTINUES SINGING) 1065 00:52:06,582 --> 00:52:07,629 (CLEARS THROAT) 1066 00:52:07,708 --> 00:52:09,381 (CONTINUES SINGING) 1067 00:52:42,910 --> 00:52:44,082 (SONG ENDS) 1068 00:52:46,163 --> 00:52:47,335 (DOOR OPENS) 1069 00:52:47,456 --> 00:52:48,753 How did it go? 1070 00:52:49,416 --> 00:52:51,134 - You know what? 1071 00:52:51,210 --> 00:52:52,462 Ask your father. 1072 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 - Uh-oh. 1073 00:52:54,713 --> 00:52:56,556 - I'm so sorry, Jerry. 1074 00:52:56,632 --> 00:52:58,885 I let you down. - No... 1075 00:52:58,967 --> 00:53:00,469 - You should have seen his face. 1076 00:53:00,552 --> 00:53:02,179 He knew it was terrible. 1077 00:53:02,262 --> 00:53:03,605 JERRY: It wasn't terrible. 1078 00:53:03,681 --> 00:53:06,184 You know, yes, if you... If it was at La Scala, 1079 00:53:06,266 --> 00:53:07,986 would they be throwing fruit and vegetables? 1080 00:53:08,060 --> 00:53:09,232 Yes, they would have. 1081 00:53:09,311 --> 00:53:11,655 But this was a cold audition room. 1082 00:53:11,730 --> 00:53:13,528 PHYLLIS: It's all fantasy. 1083 00:53:13,607 --> 00:53:15,826 You imagine his voice is better than it really is 1084 00:53:15,901 --> 00:53:17,118 because you're searching for an excuse 1085 00:53:17,194 --> 00:53:19,196 to come out of retirement. 1086 00:53:19,279 --> 00:53:22,328 - Hey, don't psychoanalyze me, Phyllis, okay? 1087 00:53:22,408 --> 00:53:25,412 You know, many have tried, all have failed. 1088 00:53:25,494 --> 00:53:30,250 My brain doesn't fit the usual id-ego-superego model. 1089 00:53:30,332 --> 00:53:32,960 - No, you have the only brain with three ids. 1090 00:53:33,585 --> 00:53:35,053 (SPEAKING ITALIAN) 1091 00:53:37,756 --> 00:53:39,474 - It was a foolish idea to begin with. 1092 00:53:39,591 --> 00:53:41,218 - Well, your father's a grown man. 1093 00:53:41,301 --> 00:53:43,429 I mean, he can make his own decisions. 1094 00:53:43,512 --> 00:53:45,139 - I don't know why you showed up at all. 1095 00:53:45,222 --> 00:53:48,226 You know, you were sitting there with a disapproving face, 1096 00:53:48,308 --> 00:53:49,901 very sour through the whole thing. 1097 00:53:49,977 --> 00:53:52,071 Maybe you made your father nervous. 1098 00:53:52,146 --> 00:53:54,240 - I came because he's a simple man, 1099 00:53:54,314 --> 00:53:55,531 and I didn't want to send him alone 1100 00:53:55,607 --> 00:53:57,575 into a tank of shark of the music business. 1101 00:53:57,651 --> 00:53:58,743 JERRY: Tank of shark? 1102 00:53:58,819 --> 00:54:01,493 - Whoa, you think my father is a shark? 1103 00:54:01,572 --> 00:54:03,825 - In the aquatic world, I've been likened 1104 00:54:03,907 --> 00:54:07,457 to a spineless jellyfish, but that's about it. 1105 00:54:08,245 --> 00:54:09,918 - Look. 1106 00:54:09,997 --> 00:54:11,249 You defend your father because he's family, 1107 00:54:11,331 --> 00:54:13,004 and I understand, but here, he's wrong. 1108 00:54:13,083 --> 00:54:15,632 - No, I defend him because you're wrong. 1109 00:54:15,711 --> 00:54:18,590 There's no sin in trying something and failing. 1110 00:54:18,672 --> 00:54:20,424 - I don't want to say anything, but I told you. 1111 00:54:20,507 --> 00:54:22,885 You choose projects that are doomed to fail. 1112 00:54:22,968 --> 00:54:26,268 You get some kind of a payoff out of failing. 1113 00:54:26,346 --> 00:54:29,941 - What projects do I choose that are doomed to fail? 1114 00:54:30,017 --> 00:54:33,112 - Rigoletto with everyone dressed like white mice. 1115 00:54:33,187 --> 00:54:34,985 (GIANCARLO SINGING IN DISTANCE) 1116 00:54:35,063 --> 00:54:36,906 Can you hear him? 1117 00:54:36,982 --> 00:54:40,782 Is that not a gorgeous voice? 1118 00:54:40,861 --> 00:54:44,206 - Sure. What good it is if he can only do it in the shower? 1119 00:54:44,281 --> 00:54:46,033 - Well, but you admit he can... 1120 00:54:48,285 --> 00:54:49,457 PHYLLIS: He's right, Jerry. 1121 00:54:49,536 --> 00:54:52,164 Everyone sings great in the shower. 1122 00:54:53,332 --> 00:54:54,549 - That's right. 1123 00:54:56,502 --> 00:54:57,754 He does it in the shower. 1124 00:54:58,837 --> 00:55:00,965 - Dad, even you sing in the shower. 1125 00:55:02,633 --> 00:55:03,885 - I know. I... 1126 00:55:05,177 --> 00:55:06,975 In life, I have a terrible voice, 1127 00:55:07,054 --> 00:55:10,809 but when I'm soaping myself under hot water, 1128 00:55:10,891 --> 00:55:13,815 I sound just like Eartha Kitt. 1129 00:55:15,187 --> 00:55:17,235 - You look strange. 1130 00:55:17,314 --> 00:55:19,191 - Phyllis, I'm having... 1131 00:55:19,274 --> 00:55:21,493 There's a psychological term for this. 1132 00:55:21,568 --> 00:55:24,868 I'm having a breakthrough or an epiphany. 1133 00:55:24,947 --> 00:55:27,120 What is the term for what I'm having? 1134 00:55:27,199 --> 00:55:28,542 - A death wish. 1135 00:55:31,328 --> 00:55:36,050 (SPEAKING ITALIAN) Bravo. You were fantastic. Come meet your biggest fan. 1136 00:55:36,416 --> 00:55:38,794 She's seen all of your films. Milly, right? 1137 00:55:39,044 --> 00:55:40,136 - Si, Milly. 1138 00:55:41,880 --> 00:55:45,760 - So you're a fan? - Yes, oh, yes. (SPEAKING ITALIAN) 1139 00:55:46,134 --> 00:55:49,138 - I've seen everything you've ever done. 1140 00:55:49,513 --> 00:55:52,312 - You're flattering me. - No, it's true. 1141 00:55:52,516 --> 00:55:55,486 You're so great. You're an exceptional actor. 1142 00:55:55,727 --> 00:56:01,234 As the Arab spy, as the terrorist, as the divorced father. 1143 00:56:01,775 --> 00:56:04,028 I've always dreamed of meeting you. 1144 00:56:04,194 --> 00:56:07,448 - Will you join me for lunch? - Lunch? With you? 1145 00:56:07,865 --> 00:56:10,744 - Together? - I only have a hour. 1146 00:56:12,369 --> 00:56:15,122 - Oh my God. 1147 00:56:16,540 --> 00:56:20,670 You're the sexiest man in Rome, according to Mondo Film. 1148 00:56:20,961 --> 00:56:23,134 - Did you know? - Yes. I've been told. 1149 00:56:23,881 --> 00:56:26,179 - Shall we? - Yes. 1150 00:56:27,801 --> 00:56:29,599 Thank you. 1151 00:56:30,304 --> 00:56:32,853 Are you planning a large family? (SPEAKING ITALIAN) 1152 00:56:33,098 --> 00:56:34,566 - No children. 1153 00:56:34,808 --> 00:56:36,685 You become their slave. 1154 00:56:36,935 --> 00:56:39,233 Diapers, school, illness. 1155 00:56:39,438 --> 00:56:42,032 They grow up, they move out, you never see them. 1156 00:56:42,774 --> 00:56:45,072 - No, that's not so. - It was with me. 1157 00:56:45,235 --> 00:56:47,579 I couldn't wait to get out of the house. 1158 00:56:47,946 --> 00:56:50,119 My father sold drugs... 1159 00:56:50,365 --> 00:56:52,493 ...my mother was a shoplifter. 1160 00:56:52,743 --> 00:56:55,713 What could I do? Can you blame me? 1161 00:57:03,503 --> 00:57:05,301 - Look, look! 1162 00:57:08,467 --> 00:57:11,220 There's the actor Luchino Salta. 1163 00:57:11,470 --> 00:57:13,097 - Yes, yes! That's him. 1164 00:57:13,347 --> 00:57:16,226 - He's married. Who is that woman he's with? 1165 00:57:18,018 --> 00:57:18,894 (SPLUTTERS) 1166 00:57:20,103 --> 00:57:22,105 - Are you okay? 1167 00:57:24,232 --> 00:57:27,031 - I'm fine. (COUGHS) 1168 00:57:27,110 --> 00:57:30,614 - I can't believe I'm having lunch with you. (SPEAKING ITALIAN) 1169 00:57:30,697 --> 00:57:34,873 - I'm the lucky one. Otherwise I'd be dining alone. 1170 00:57:35,118 --> 00:57:38,372 - Why alone? Aren't you married? It's in all the papers. 1171 00:57:38,538 --> 00:57:40,006 - Yes, but marriage is like wine. 1172 00:57:40,165 --> 00:57:42,918 When it's right, it's beautiful, when it's not... 1173 00:57:44,503 --> 00:57:46,505 We're separated. 1174 00:57:47,589 --> 00:57:49,466 The press doesn't know. It's a secret. 1175 00:57:49,633 --> 00:57:51,806 - Of course. I won't tell anyone. 1176 00:57:52,719 --> 00:57:54,562 - What are they doing? 1177 00:57:55,764 --> 00:58:00,144 - He's looking into her eyes and making love talk. 1178 00:58:00,769 --> 00:58:06,492 - I'd love it if you could watch me film this afternoon. 1179 00:58:06,984 --> 00:58:10,909 You could give me your insights, observations, point of view. 1180 00:58:11,154 --> 00:58:14,328 We could do that back at my hotel. 1181 00:58:16,076 --> 00:58:18,875 - You value my opinion? 1182 00:58:19,538 --> 00:58:24,294 - Is there something wrong with that? - No, not at all. 1183 00:58:24,543 --> 00:58:28,138 Antonio, my husband, thinks my head is in the clouds. 1184 00:58:28,296 --> 00:58:29,889 Which may be a bit true. 1185 00:58:31,299 --> 00:58:34,098 - He doesn't take your ideas seriously? 1186 00:58:34,344 --> 00:58:35,721 - He takes them seriously. He respects them... 1187 00:58:35,887 --> 00:58:37,355 ...but in the scientific area. 1188 00:58:37,514 --> 00:58:40,313 I teach high school astronomy. 1189 00:58:40,726 --> 00:58:42,319 - Oh my, how sweet. 1190 00:58:42,477 --> 00:58:48,405 - Yes, so I doubt he'd want my opinion on anything artistic. 1191 00:58:48,650 --> 00:58:51,620 Astronomy. So, the skies, the planets, the stars. 1192 00:58:51,945 --> 00:58:54,039 You're a... wait, don't tell me. 1193 00:58:54,281 --> 00:58:55,642 - Please, I'm not saying anything! 1194 00:58:55,782 --> 00:58:57,204 - You're a Libra. 1195 00:58:57,576 --> 00:59:00,455 - No, a Sagittarius. 1196 00:59:00,704 --> 00:59:02,798 - He's taking her hand. 1197 00:59:04,166 --> 00:59:06,794 - She should slap his face. 1198 00:59:07,044 --> 00:59:10,093 - Oh no, she loves it. 1199 00:59:15,385 --> 00:59:16,477 (CLATTERING) 1200 00:59:17,971 --> 00:59:19,769 - Are you hurt? 1201 00:59:19,848 --> 00:59:21,566 - No. No. 1202 00:59:21,641 --> 00:59:25,817 (SPEAKING ITALIAN) Hello, this is Brunella Matteucci live with Leopoldo Pisanello. 1203 00:59:26,063 --> 00:59:30,409 It's 7:30 AM. Mr. Pisanello is going to shave. 1204 00:59:30,776 --> 00:59:36,078 We're covering that shave live, from the first to the last stroke. 1205 00:59:36,656 --> 00:59:39,830 Mr. Leopoldo Pisanello is getting a haircut. (SPEAKING ITALIAN) 1206 00:59:39,951 --> 00:59:41,874 - Just a trim. 1207 00:59:42,037 --> 00:59:44,256 - He's opted for a trim. 1208 00:59:44,664 --> 00:59:46,712 (PULSATING DANCE MUSIC BLARES) 1209 00:59:57,928 --> 01:00:00,431 Sorry, all full, no table. (SPEAKING ITALIAN) 1210 01:00:00,514 --> 01:00:03,643 - You must be mistaken. My husband made reservations. 1211 01:00:03,809 --> 01:00:06,858 - We're all full. - I can't believe this. 1212 01:00:07,020 --> 01:00:09,022 - Oh no tables, I'll come back. 1213 01:00:09,189 --> 01:00:12,693 - Oh no, Mr. Pisanello, right this way. 1214 01:00:12,901 --> 01:00:15,404 - The nerve! - It's not fair. 1215 01:00:15,570 --> 01:00:18,665 - You are losing a longtime customer. 1216 01:00:18,824 --> 01:00:21,247 - They're right. They've been waiting. 1217 01:00:21,409 --> 01:00:24,413 - Nonsense. Please step this way. 1218 01:00:25,205 --> 01:00:26,548 (LIGHT APPLAUSE) 1219 01:00:29,960 --> 01:00:33,180 I watched you in the office and couldn't resist you. (SPEAKING ITALIAN) 1220 01:00:33,255 --> 01:00:35,929 They say power is an aphrodisiac. 1221 01:00:36,174 --> 01:00:37,266 (KNOCKING AT DOOR) 1222 01:00:39,052 --> 01:00:40,725 - Who's she? (LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN) 1223 01:00:40,804 --> 01:00:44,684 - Tanya. She's my friend. She's dying to go to bed with you. 1224 01:00:44,850 --> 01:00:47,103 I promised her you would make love to her after me. 1225 01:00:47,269 --> 01:00:49,863 It will make her year. 1226 01:00:50,313 --> 01:00:53,442 He worries because he's married. 1227 01:00:54,860 --> 01:00:58,330 - Mr. Pisanello, the rules don't apply to you. 1228 01:00:58,446 --> 01:01:00,824 You're special. 1229 01:01:02,409 --> 01:01:04,787 Yes, yes, I agree with you completely. 1230 01:01:04,870 --> 01:01:07,168 - I mean, the first time I read The Myth of Sisyphus, 1231 01:01:07,247 --> 01:01:09,466 my whole life changed. 1232 01:01:09,541 --> 01:01:10,588 - Yes. Yes. 1233 01:01:10,667 --> 01:01:12,294 - And, of course, the Russians. 1234 01:01:12,377 --> 01:01:13,970 - Dostoyevsky. Thank you. 1235 01:01:14,045 --> 01:01:15,592 - “Stavrogin's Confession." 1236 01:01:15,672 --> 01:01:16,764 - And Kierkegaard... 1237 01:01:16,840 --> 01:01:18,717 - I mean, you can feel his pain. 1238 01:01:18,800 --> 01:01:21,724 - Didn't you say that Rilke was your favorite author? 1239 01:01:21,803 --> 01:01:22,975 - Oh, Rilke. 1240 01:01:23,930 --> 01:01:25,557 "You must change your life." 1241 01:01:26,600 --> 01:01:28,068 - Or was it Ezra Pound? 1242 01:01:29,436 --> 01:01:32,440 - "Petals on a wet, black bough." 1243 01:01:32,522 --> 01:01:34,695 - Look at this. She knows one line from every poet. 1244 01:01:34,774 --> 01:01:35,991 Just enough to fake it. 1245 01:01:36,109 --> 01:01:39,204 - I have such a great idea. 1246 01:01:39,279 --> 01:01:41,031 Tonight, after they're closed, 1247 01:01:41,114 --> 01:01:42,832 we should sneak into the old Roman baths. 1248 01:01:43,700 --> 01:01:45,077 - Sneak in? 1249 01:01:45,160 --> 01:01:46,878 - Well... You know a way, right? 1250 01:01:46,953 --> 01:01:48,626 - Yeah. - He knows a way in. 1251 01:01:48,705 --> 01:01:51,629 Come on. It'll be dark. It'll be spooky. It'll be fun. 1252 01:01:51,750 --> 01:01:53,548 - No, Jack doesn't do spooky. 1253 01:01:53,627 --> 01:01:54,827 Believe me. MONICA: Oh, well... 1254 01:01:56,463 --> 01:01:58,636 I love entering places illegally, so... 1255 01:01:58,715 --> 01:01:59,887 - No, I mean, yeah, sure. 1256 01:01:59,966 --> 01:02:02,640 I mean, I don't want to be a spoilsport. 1257 01:02:02,719 --> 01:02:04,562 - First, it's Camus and Kierkegaard, 1258 01:02:04,638 --> 01:02:06,239 and now, " I've run out of namedropping", 1259 01:02:06,306 --> 01:02:07,728 "so let's break into somewhere." 1260 01:02:07,807 --> 01:02:10,060 Pretty soon, she'll have you holding up filling stations. 1261 01:02:10,143 --> 01:02:11,110 Yeah, I understand, from where you sit, 1262 01:02:11,186 --> 01:02:12,747 it sounds crazy, but from where I sit... 1263 01:02:12,812 --> 01:02:13,654 (THUNDER RUMBLING) 1264 01:02:17,317 --> 01:02:20,446 MONICA: Oh! Oh, isn't this great? 1265 01:02:20,528 --> 01:02:22,622 My God. I can't believe we snuck in here. 1266 01:02:22,697 --> 01:02:25,075 SALLY: I have never seen this at night before. JACK: Okay. Yeah. 1267 01:02:25,158 --> 01:02:27,160 - It's amazing. How are you doing? - No, I'm fine. I'm fine. 1268 01:02:27,244 --> 01:02:28,587 Just, it looks like it's going to rain, doesn't it? 1269 01:02:28,662 --> 01:02:30,414 (LAUGHS) - He can't break any rules. 1270 01:02:30,497 --> 01:02:32,044 - Oh, whoa! Okay, there's lightning. 1271 01:02:32,123 --> 01:02:34,125 Hey, guys, come on. - Are you afraid? Come on! 1272 01:02:34,209 --> 01:02:35,802 - I'm not afraid. We're just sitting ducks here. 1273 01:02:35,877 --> 01:02:36,878 - Come on! It's unbelievable! 1274 01:02:36,962 --> 01:02:37,929 - Okay, let's go back to the car. 1275 01:02:38,004 --> 01:02:39,130 - I love electrical storms. 1276 01:02:40,507 --> 01:02:42,100 - Okay, now it's definitely raining. 1277 01:02:42,175 --> 01:02:43,296 - It's just a little though. 1278 01:02:43,343 --> 01:02:44,469 (THUNDER RUMBLING) 1279 01:02:44,552 --> 01:02:45,804 (INDISTINCT CHATTER) 1280 01:02:46,846 --> 01:02:48,564 - Sally! Sally, come on. 1281 01:02:48,640 --> 01:02:50,233 (INDISTINCT CHATTER) 1282 01:02:52,852 --> 01:02:53,853 (THUNDER CRASHES) 1283 01:02:58,733 --> 01:03:00,030 MONICA: This is amazing. 1284 01:03:00,110 --> 01:03:01,070 JACK: It's a little loud. 1285 01:03:02,028 --> 01:03:03,996 - That means it's close. - Okay... 1286 01:03:04,072 --> 01:03:05,745 - It's very close. 1287 01:03:05,824 --> 01:03:07,326 - I actually went to school with a boy 1288 01:03:07,409 --> 01:03:08,331 who got killed by lightning. 1289 01:03:08,410 --> 01:03:09,912 - Do you hate it? 1290 01:03:09,995 --> 01:03:11,212 - Well, no, no. I mean, I didn't mean to imply... 1291 01:03:11,288 --> 01:03:14,667 - I just think storms are so romantic. 1292 01:03:16,876 --> 01:03:19,971 - You know, you actually... 1293 01:03:20,046 --> 01:03:22,640 You look really beautiful all wet. 1294 01:03:24,968 --> 01:03:26,128 - You're so sweet to say that. 1295 01:03:26,136 --> 01:03:27,558 - No, no, really, you do. 1296 01:03:29,139 --> 01:03:31,233 - You know, I just... I love it here. 1297 01:03:31,308 --> 01:03:36,155 I mean, I think Rome is so charismatic. 1298 01:03:36,229 --> 01:03:38,573 - Oh, God, here comes the bullshit. 1299 01:03:38,648 --> 01:03:39,991 - Hey, will you keep out of the goddamn scene 1300 01:03:40,066 --> 01:03:41,488 and let me have a moment alone with her? 1301 01:03:41,568 --> 01:03:42,990 - Okay, I'll allow you your moment, 1302 01:03:43,069 --> 01:03:46,323 but remember, I know how it turns out. 1303 01:03:46,406 --> 01:03:49,876 - I feel like I have completely fallen in love with Rome, 1304 01:03:49,951 --> 01:03:53,046 just this little while that I've been here. 1305 01:03:53,121 --> 01:03:55,249 I feel like I could spend my whole life here 1306 01:03:55,332 --> 01:03:57,585 and just never go back. 1307 01:03:57,667 --> 01:04:00,637 I'm sure meeting Leonardo has a lot to do with that. 1308 01:04:00,712 --> 01:04:02,305 (THUNDER CRASHES) - Oh! Oh, my God. 1309 01:04:03,548 --> 01:04:05,221 Oh, that one scared me. 1310 01:04:05,300 --> 01:04:06,301 - Yeah. 1311 01:04:07,344 --> 01:04:10,063 If we die, we die together. 1312 01:04:14,267 --> 01:04:15,439 (CROWD APPLAUDING) 1313 01:04:27,280 --> 01:04:28,782 (APPLAUSE FADES) 1314 01:04:42,879 --> 01:04:44,051 (CROWD APPLAUDING) 1315 01:04:52,889 --> 01:04:54,391 (APPLAUSE FADES) 1316 01:05:04,484 --> 01:05:05,656 (FAUCET SQUEAKING) 1317 01:05:08,905 --> 01:05:11,033 (PLAYING DRAMATIC OPERATIC INTRO) 1318 01:05:27,715 --> 01:05:29,308 (SINGING ITALIAN ARIA BEAUTIFULLY) 1319 01:06:52,634 --> 01:06:54,102 (AUDIENCE APPLAUDING) 1320 01:06:54,969 --> 01:06:56,312 (CHEERING) 1321 01:07:09,275 --> 01:07:11,369 You were absolutely fabulous. 1322 01:07:11,444 --> 01:07:13,947 This guy created a sensation today. 1323 01:07:14,030 --> 01:07:16,328 I see a big future here. 1324 01:07:16,407 --> 01:07:17,488 - What does the future mean? 1325 01:07:17,492 --> 01:07:18,869 I see New York. 1326 01:07:18,952 --> 01:07:20,249 I see the Vienna Opera House. 1327 01:07:20,328 --> 01:07:21,545 I see Paris. 1328 01:07:21,621 --> 01:07:22,998 - All in the shower? 1329 01:07:23,081 --> 01:07:25,709 - Yes. They love it that he sings in the shower. 1330 01:07:25,792 --> 01:07:27,294 They identify. 1331 01:07:27,377 --> 01:07:30,426 You know, he's going to be the most popular opera singer in the world. 1332 01:07:30,505 --> 01:07:31,973 - Certainly the cleanest. 1333 01:07:32,048 --> 01:07:34,329 - You don't want to really take this further, do you, Dad? 1334 01:07:34,384 --> 01:07:37,103 - Why not? JERRY: - Yes, I got big plans for him. 1335 01:07:37,178 --> 01:07:40,227 I want to do now a production of Pagliacci. 1336 01:07:40,306 --> 01:07:42,729 Your father was born to sing that role. 1337 01:07:42,809 --> 01:07:44,970 - This is decadent stupidity. GIANCARLO: My whole life, 1338 01:07:45,019 --> 01:07:47,397 I sing that role while I am in the bathroom. 1339 01:07:47,480 --> 01:07:49,403 - He's wanted to do this his entire life. 1340 01:07:49,482 --> 01:07:51,530 You're going to deny your father his shot? 1341 01:07:51,609 --> 01:07:52,952 - It's your shot, not his. 1342 01:07:53,027 --> 01:07:55,450 - I resent your tone with my father. 1343 01:07:55,530 --> 01:07:57,908 - I happen to think out of the box. 1344 01:07:57,991 --> 01:07:59,083 - Oh, out of the box. 1345 01:07:59,158 --> 01:08:01,252 Oh, that's a very interesting choice of words. 1346 01:08:01,327 --> 01:08:03,500 Listen to me, you're retired. 1347 01:08:03,580 --> 01:08:05,799 You equate retirement with death. 1348 01:08:05,873 --> 01:08:07,796 Giancarlo's an undertaker. 1349 01:08:07,875 --> 01:08:11,425 He puts people in boxes, and you want to think out of the box. 1350 01:08:11,504 --> 01:08:12,721 - It's true. 1351 01:08:12,797 --> 01:08:16,301 - If you're channeling Freud, ask for my money back. 1352 01:08:16,384 --> 01:08:17,852 (SPEAKING ITALIAN) 1353 01:08:21,014 --> 01:08:24,439 (STAMMERING) I failed high school Spanish. 1354 01:08:24,517 --> 01:08:26,190 I really don't... (SPEAKING ITALIAN) 1355 01:08:33,026 --> 01:08:34,903 He's going to be a big star... Star? 1356 01:08:34,986 --> 01:08:36,488 Big opera star. (SPEAKING ITALIAN) 1357 01:08:38,239 --> 01:08:40,617 I'm going to take care of him. 1358 01:08:40,700 --> 01:08:41,917 Yeah, yeah. (IMITATES WATER SPRAYING) 1359 01:08:41,993 --> 01:08:43,495 Yes, I'm going to take... 1360 01:08:46,205 --> 01:08:47,752 Oh! Oh! Hold it, hold it. 1361 01:08:47,832 --> 01:08:49,630 Hold it. Interpose yourself. 1362 01:08:49,709 --> 01:08:51,302 Wait, wait. Wait, go ahead. Jerry, no! 1363 01:08:51,377 --> 01:08:53,129 She probably won't stab a woman. 1364 01:08:53,212 --> 01:08:54,259 Go ahead. Go. 1365 01:08:54,339 --> 01:08:55,636 Calm. Calm. 1366 01:08:55,715 --> 01:08:56,967 - Relax. Relax. 1367 01:08:57,050 --> 01:08:58,802 - No, you have an attitude problem. 1368 01:08:58,885 --> 01:08:59,886 - Put the knife down. 1369 01:08:59,969 --> 01:09:02,222 - We're... This is going to be our mother-in-law here? 1370 01:09:03,931 --> 01:09:05,478 We wanted you to meet these people. Mr. Massucci is our firm's CEO. 1371 01:09:05,850 --> 01:09:07,477 (SPEAKING ITALIAN) 1372 01:09:08,978 --> 01:09:11,447 He threw this cocktail party to welcome you. 1373 01:09:11,814 --> 01:09:17,821 It's a chance to meet the creme de la créme of Rome's business world. 1374 01:09:18,071 --> 01:09:21,746 We talked you up and everyone's looking forward to meeting you. 1375 01:09:21,866 --> 01:09:25,621 (GIOVANNA SPEAKING ITALIAN) - And it doesn't hurt to impress their wives. 1376 01:09:26,954 --> 01:09:29,173 - You think it's wise to drink so much, darling? 1377 01:09:29,332 --> 01:09:31,801 - Maybe I should get some coffee. Coffee, anyone? 1378 01:09:34,170 --> 01:09:37,390 - There he is! I want to present you to my nephew. (SAL SPEAKING ITALIAN) 1379 01:09:37,465 --> 01:09:39,183 - Hello everyone! 1380 01:09:39,342 --> 01:09:40,969 Beautiful party, isn't it? 1381 01:09:41,135 --> 01:09:43,263 - This is Antonio. - Pleased to meet you. 1382 01:09:43,429 --> 01:09:46,979 You're the famous nephew. I've heard fine things about you. 1383 01:09:47,100 --> 01:09:50,445 They said you fit the image of the company. 1384 01:09:50,603 --> 01:09:53,356 Image is very important to all of us. 1385 01:09:53,731 --> 01:09:56,405 You follow football? 1386 01:09:56,609 --> 01:09:57,610 - No. 1387 01:10:02,448 --> 01:10:04,951 - It's you. - Yes. 1388 01:10:05,451 --> 01:10:08,796 - What are you doing here, Anna? - Milly, Milly. 1389 01:10:08,955 --> 01:10:10,332 - Oh, my wife. 1390 01:10:10,915 --> 01:10:13,509 - How are you? - Good, thank you. 1391 01:10:13,584 --> 01:10:15,257 - A pleasure. - The pleasure is mine. 1392 01:10:15,336 --> 01:10:15,962 - Milly. 1393 01:10:16,045 --> 01:10:18,548 We're off. Excuse us. 1394 01:10:18,881 --> 01:10:20,474 - Coffee? 1395 01:10:25,430 --> 01:10:27,478 - Coffee, please. 1396 01:10:28,933 --> 01:10:30,435 - Anna. 1397 01:10:30,893 --> 01:10:31,894 - Hi! 1398 01:10:32,270 --> 01:10:33,271 Milly. 1399 01:10:33,438 --> 01:10:36,112 - Since when is it Milly? - It's Milly. 1400 01:10:36,524 --> 01:10:39,403 - My wife is here. - Relax, don't worry. 1401 01:10:41,487 --> 01:10:43,410 - I was going to call you. 1402 01:10:43,573 --> 01:10:46,543 - How's next Tuesday? - The usual time? 1403 01:10:47,285 --> 01:10:49,583 - Anna. - Oh God. 1404 01:10:49,954 --> 01:10:52,628 - My goodness, I didn't expect to see you here. 1405 01:10:52,790 --> 01:10:56,169 - Milly. Here I'm Milly. - Milly. All right. 1406 01:10:56,502 --> 01:10:59,426 Can you come to my office tomorrow at three? 1407 01:10:59,589 --> 01:11:01,341 - I don't have my book with me. 1408 01:11:01,507 --> 01:11:05,057 - I see. If I don't hear otherwise I'll expect you at three. 1409 01:11:05,219 --> 01:11:08,189 And wear the black brassiere and the thong. 1410 01:11:08,431 --> 01:11:09,933 - Do you sail? 1411 01:11:10,057 --> 01:11:10,899 - No. 1412 01:11:12,560 --> 01:11:13,982 - Do you hunt? 1413 01:11:14,270 --> 01:11:15,112 - No. 1414 01:11:16,397 --> 01:11:19,526 Anna, how are you? - Milly. Milly, Milly. Milly. 1415 01:11:21,694 --> 01:11:25,449 I'm so nervous. I can't afford to look foolish. (SPEAKING ITALIAN) 1416 01:11:25,656 --> 01:11:28,079 These men are the most important business tycoons in Rome. 1417 01:11:28,242 --> 01:11:31,166 - Some créme de la creme. It's my whole client list. 1418 01:11:31,329 --> 01:11:33,252 - My nerves are shot from today. 1419 01:11:33,414 --> 01:11:36,884 - You're too uptight, honey. Relax. You'll have a heart attack. 1420 01:11:37,043 --> 01:11:39,717 - How can I relax when my life is falling apart? 1421 01:11:39,921 --> 01:11:43,141 - How does your wife stand it if you're always such a wreck? 1422 01:11:43,299 --> 01:11:45,393 - She loves me the way I am. 1423 01:11:45,551 --> 01:11:48,851 Is that why she was smooching with Luchino what's-his-name? 1424 01:11:48,930 --> 01:11:50,147 Salta. - Mmm. 1425 01:11:50,431 --> 01:11:52,854 - They were smooching? - Practically. 1426 01:11:53,017 --> 01:11:54,690 - You said holding hands. 1427 01:11:54,852 --> 01:11:58,106 There must be some explanation. She's a Madonna. 1428 01:11:58,272 --> 01:12:02,368 - The explanation is he's a movie star, a sex symbol. 1429 01:12:03,069 --> 01:12:06,369 - And Milly is pretty, but she'd never look at another man. 1430 01:12:06,531 --> 01:12:08,875 - You obviously don't know women. 1431 01:12:09,158 --> 01:12:13,538 Especially if her husband is a nervous man afraid of his shadow. 1432 01:12:13,704 --> 01:12:17,459 - What the hell was she doing smooching? He made love to her with his eyes. 1433 01:12:18,167 --> 01:12:21,216 - You probably don't know how to make love with your eyes. 1434 01:12:21,379 --> 01:12:25,976 - To a woman of your profession, I must appear a middle class mouse. 1435 01:12:26,425 --> 01:12:29,178 - Was your wife a virgin when you married her? 1436 01:12:29,637 --> 01:12:31,230 - None of your business. 1437 01:12:31,639 --> 01:12:33,312 - I'll bet she was. 1438 01:12:34,016 --> 01:12:36,269 - We had some pretty wild times together. 1439 01:12:36,435 --> 01:12:39,063 - What's your idea of wild times? 1440 01:12:39,230 --> 01:12:41,028 Sex with the lights on? 1441 01:12:41,190 --> 01:12:43,659 - Believe me, she was not a virgin. 1442 01:12:44,485 --> 01:12:46,032 I was. 1443 01:12:47,238 --> 01:12:50,412 - You really need a lesson in love. 1444 01:12:50,575 --> 01:12:52,577 - From who? Surely not you? 1445 01:12:52,702 --> 01:12:53,954 - Why not? 1446 01:12:54,120 --> 01:12:56,964 It's all paid for. 1447 01:12:57,123 --> 01:12:58,670 - There are people... 1448 01:12:58,833 --> 01:13:01,006 - No one can see us. 1449 01:13:08,217 --> 01:13:09,457 Don't let me forget the carrots. 1450 01:13:09,510 --> 01:13:11,308 - Okay. You really need all this pasta? 1451 01:13:11,387 --> 01:13:12,980 - Yeah, I think we need more pasta. 1452 01:13:13,055 --> 01:13:15,183 - More pasta? We're not cooking for a small village. 1453 01:13:15,266 --> 01:13:16,688 - Tomatoes. - Okay. 1454 01:13:16,809 --> 01:13:18,436 - Whose idea was this enterprise? 1455 01:13:18,519 --> 01:13:20,237 - Uh, it was hers. It was Monica's. 1456 01:13:20,313 --> 01:13:21,565 We all agreed to have dinner together, 1457 01:13:21,647 --> 01:13:24,150 and since Leonardo's at work all day and Sally's at school, 1458 01:13:24,233 --> 01:13:25,860 Monica suggested we do the cooking. 1459 01:13:25,943 --> 01:13:27,695 - Oh. Can I make a prediction? - What? 1460 01:13:27,778 --> 01:13:29,075 - She can't cook. 1461 01:13:29,155 --> 01:13:31,499 (LAUGHS) - Apparently, there are some things she can cook. 1462 01:13:31,574 --> 01:13:32,917 - Like what? 1463 01:13:32,992 --> 01:13:34,790 - Like chocolate brownies. 1464 01:13:34,869 --> 01:13:37,918 - Brownies. You're going to have brownies as a main course? 1465 01:13:37,997 --> 01:13:40,250 - Yeah. Yeah, I think it should be fun. 1466 01:13:40,333 --> 01:13:41,835 (THUNDER RUMBLING) 1467 01:13:43,336 --> 01:13:45,680 Do you think it needs more wine? - Mmm, none. Mmm. 1468 01:13:45,755 --> 01:13:47,257 - I mean, I know the Italians cook with a lot of... 1469 01:13:47,340 --> 01:13:48,557 - There's a lot of wine in here. - I can really feel it. 1470 01:13:48,633 --> 01:13:50,113 I don't know if it's... You know, I... 1471 01:13:50,176 --> 01:13:51,769 It might be the French. - No, no. Let me see. 1472 01:13:51,844 --> 01:13:53,517 - I just... I don't want it to be too subtle. 1473 01:13:53,596 --> 01:13:54,939 - No, it's definitely not subtle. - No, I can definitely... 1474 01:13:55,014 --> 01:13:56,974 - Well, can I taste it? - Yeah, of course. Please. 1475 01:13:57,016 --> 01:13:59,439 - Um... You know, - I think it needs... 1476 01:13:59,518 --> 01:14:01,941 You know, I'll get some of that other wine that's there. 1477 01:14:02,021 --> 01:14:04,069 - The other... Are you sure? We already finished this one. 1478 01:14:04,148 --> 01:14:05,195 - Uh... - Okay. 1479 01:14:05,274 --> 01:14:06,947 - Oh, oh, we have to put the brownies in. 1480 01:14:07,026 --> 01:14:08,573 - Can you bake? - Can I bake? 1481 01:14:08,653 --> 01:14:10,781 You said you baked. - Well, no, I can. 1482 01:14:10,863 --> 01:14:13,867 I have. I just... I left the recipe in Los Angeles. 1483 01:14:13,950 --> 01:14:15,623 But, you know, I'll do it. I can do it by memory. 1484 01:14:15,701 --> 01:14:16,793 I'm sure I can do it by memory. 1485 01:14:16,869 --> 01:14:18,712 - Hey, you want to just order from a restaurant 1486 01:14:18,788 --> 01:14:21,632 and maybe dirty up the kitchen a little bit and say we cooked it? 1487 01:14:21,707 --> 01:14:23,835 - Well... Here, let me check the sauce. 1488 01:14:23,918 --> 01:14:25,591 - Hey, you know what, I'm going to check it, too, actually. 1489 01:14:25,670 --> 01:14:28,640 - Oh, do you want penne or rigatoni? 1490 01:14:28,714 --> 01:14:30,842 - Don't put the pasta in now. They're not going to be home for hours. 1491 01:14:30,925 --> 01:14:32,643 Mmm. (CHUCKLES) 1492 01:14:32,718 --> 01:14:33,970 - What? I think I'm a little drunk. 1493 01:14:34,053 --> 01:14:35,054 - Really? - Yeah. 1494 01:14:35,137 --> 01:14:36,138 - We can just... We can fake it. 1495 01:14:36,222 --> 01:14:37,644 - Yeah, I'm... I'm done with this. 1496 01:14:37,723 --> 01:14:39,145 - Good. Me, too. - I'm done with the cooking. 1497 01:14:39,225 --> 01:14:40,943 - Okay. - I just... I promised Leonardo 1498 01:14:41,018 --> 01:14:42,816 that I'd make a really great dinner. 1499 01:14:42,895 --> 01:14:44,192 - Yeah. You know, I'm so... 1500 01:14:44,271 --> 01:14:46,069 I'm so glad it worked out between you and Leonardo. 1501 01:14:46,148 --> 01:14:47,400 No, really, 'cause, you know, 1502 01:14:47,483 --> 01:14:48,655 I'm the one that got you together. 1503 01:14:48,734 --> 01:14:49,986 (THUNDER RUMBLING) 1504 01:14:50,069 --> 01:14:52,618 - Yeah, I mean, he... He's nice. 1505 01:14:53,906 --> 01:14:55,328 - "Sexy," I think, you told Sally. 1506 01:14:57,326 --> 01:14:59,044 - Mmm... Mmm... 1507 01:15:01,998 --> 01:15:05,923 (STAMMERING) Look, and this is the wine talking. 1508 01:15:07,378 --> 01:15:09,380 He's not the most soulful character. 1509 01:15:09,463 --> 01:15:13,468 He's not, um... He's not a sufferer. 1510 01:15:13,551 --> 01:15:16,430 - What's so great about suffering? - Well, I just... 1511 01:15:16,512 --> 01:15:18,856 There's something attractive about a man 1512 01:15:18,931 --> 01:15:21,104 who's sensitive to the agonies of existence. 1513 01:15:23,269 --> 01:15:25,363 (CHUCKLES) 1514 01:15:25,438 --> 01:15:29,193 - God, you would be perfect to play Miss Julie. 1515 01:15:29,275 --> 01:15:30,652 The Strindberg play. 1516 01:15:30,735 --> 01:15:32,533 - The Miss Julie tactic I learned 1517 01:15:32,611 --> 01:15:34,579 from a friend of mine who's a theater director. 1518 01:15:34,655 --> 01:15:35,935 Tell any actress she'd be perfect 1519 01:15:35,990 --> 01:15:37,207 for the role of Miss Julie, 1520 01:15:37,283 --> 01:15:38,375 and you can have your way with her. 1521 01:15:38,451 --> 01:15:41,546 - I'm just so amazed that you would say that. 1522 01:15:41,620 --> 01:15:45,420 I mean, Miss Julie is the role that I was born to play. 1523 01:15:45,499 --> 01:15:46,671 She is me. 1524 01:15:47,877 --> 01:15:49,675 How could you know that? 1525 01:15:49,754 --> 01:15:52,974 - I have a kind of non sequitur question to ask you now. 1526 01:15:54,133 --> 01:15:55,055 - What? 1527 01:15:56,594 --> 01:15:58,096 - How would you feel if I kissed you? 1528 01:16:01,265 --> 01:16:02,391 - Oh. Um... 1529 01:16:04,351 --> 01:16:06,103 That is a non sequitur. 1530 01:16:06,187 --> 01:16:07,530 JOHN: Oh, Little Miss Shocked. 1531 01:16:07,605 --> 01:16:08,731 Didn't you see that? 1532 01:16:08,814 --> 01:16:10,407 Two minutes ago, she popped a Tic Tac. 1533 01:16:10,483 --> 01:16:12,360 What do you think that's about? JACK: I'm serious. 1534 01:16:12,443 --> 01:16:14,491 I'm serious. What would you think? 1535 01:16:16,697 --> 01:16:19,541 - I would think that you're living with my best friend. 1536 01:16:19,617 --> 01:16:21,415 - Yeah, this is true. 1537 01:16:21,494 --> 01:16:24,122 And yet I can't stop myself. 1538 01:16:30,002 --> 01:16:31,254 - Oh, that's not good. 1539 01:16:31,337 --> 01:16:32,930 - Wait, what, you didn't like it? 1540 01:16:33,005 --> 01:16:35,724 - No, I liked it, and that's what's not good. 1541 01:16:35,800 --> 01:16:37,268 JOHN: And you, 1542 01:16:37,343 --> 01:16:39,516 will you ever recover from it? 1543 01:16:39,595 --> 01:16:41,268 - I don't know. She's perfect. 1544 01:16:41,347 --> 01:16:43,145 I mean, this is too good to be true. 1545 01:16:43,265 --> 01:16:46,189 - If something is too good to be true, you can bet it's not. 1546 01:16:48,270 --> 01:16:49,863 - I have to have her. 1547 01:16:57,696 --> 01:17:00,199 - What are we going to do about this? 1548 01:17:00,282 --> 01:17:02,535 - Were you acting? Was this a performance? 1549 01:17:03,744 --> 01:17:06,167 - I can't do this to Sally in her home. 1550 01:17:06,247 --> 01:17:07,339 - No, no, no, it's okay, it's okay. 1551 01:17:07,414 --> 01:17:08,791 Trust me, she won't be home for hours. 1552 01:17:08,874 --> 01:17:10,074 - No, I just mean I... - What? 1553 01:17:12,336 --> 01:17:14,805 - I don't want to do it here. JOHN: For Christ's sakes, 1554 01:17:14,880 --> 01:17:16,427 what is all this posturing about? 1555 01:17:16,507 --> 01:17:18,509 If you're going to screw your best friend's boyfriend, 1556 01:17:18,592 --> 01:17:20,970 does it really matter what the venue is? 1557 01:17:21,053 --> 01:17:22,851 - You will never understand women. 1558 01:17:22,930 --> 01:17:24,398 - That's been proven. 1559 01:17:24,473 --> 01:17:27,818 - This is not going to be some ongoing affair behind Sally's back. 1560 01:17:27,893 --> 01:17:29,987 All right, this is one rainy afternoon, 1561 01:17:30,062 --> 01:17:31,985 I'm a little bit drunk, 1562 01:17:32,064 --> 01:17:34,533 and yeah, I'm turned on by you, but... 1563 01:17:36,277 --> 01:17:38,746 Just not here, not in her home. 1564 01:17:38,821 --> 01:17:41,324 - Okay, look, the time for debating is long past. 1565 01:17:41,407 --> 01:17:42,579 Let's go down to the car. 1566 01:17:43,826 --> 01:17:45,043 - Well, the car is different. 1567 01:17:45,119 --> 01:17:46,960 You can fuck me in the car. I'm fine with that. 1568 01:17:47,788 --> 01:17:49,085 (THUNDER RUMBLING) 1569 01:17:56,046 --> 01:17:58,344 (PHOTOGRAPHERS CLAMORING IN ITALIAN) - Smile! 1570 01:17:58,549 --> 01:18:01,223 - Is it true you're a couple? 1571 01:18:03,721 --> 01:18:07,726 - She's my cousin, my cousin. We happened to run into each other. 1572 01:18:07,892 --> 01:18:09,860 I have no statement to make. 1573 01:18:12,396 --> 01:18:14,740 - Is Leopoldo going to direct your next picture? 1574 01:18:14,899 --> 01:18:16,993 We happened to run into each other. 1575 01:18:17,193 --> 01:18:18,661 - I was waiting for my wife. 1576 01:18:18,819 --> 01:18:20,617 Marisa, run. 1577 01:18:20,779 --> 01:18:22,702 We were waiting for my wife. 1578 01:18:22,865 --> 01:18:25,709 Leave us alone. Enough already. Leave us. Please. 1579 01:18:37,171 --> 01:18:39,640 Show some respect for the procession. 1580 01:18:48,182 --> 01:18:50,776 (SPEAKING ITALIAN) Roberto, I can't take it. 1581 01:18:50,976 --> 01:18:54,446 Why me, Roberto? What's going on? 1582 01:18:54,605 --> 01:18:57,279 - Sir, you have to accept it. 1583 01:18:57,566 --> 01:19:00,490 You're a very famous man. 1584 01:19:00,861 --> 01:19:04,911 - But why? Look, these pills, the bottle was full this morning. 1585 01:19:06,700 --> 01:19:08,873 But why am I famous? 1586 01:19:09,119 --> 01:19:12,749 - You're famous for being famous. 1587 01:19:13,540 --> 01:19:15,588 But I didn't accomplish anything. 1588 01:19:17,002 --> 01:19:21,178 - You think everybody who's famous deserves to be? 1589 01:19:21,757 --> 01:19:26,684 I don't know. Even you want my opinion. Everyone wants my opinion. 1590 01:19:26,845 --> 01:19:30,850 I don't know! My life has become a living hell. 1591 01:19:31,100 --> 01:19:35,731 A journalist asked me if God exists. I told her I didn't know. 1592 01:19:36,021 --> 01:19:39,992 She was upset. "Mr. Pisanello doesn't know if God exists!" 1593 01:19:40,734 --> 01:19:43,112 Everyone wants answers. "Pisanello, Pisanello!" 1594 01:19:43,487 --> 01:19:46,582 How do you scratch your head? With the left of right hand? 1595 01:19:46,740 --> 01:19:49,619 With both. He scratches with both! That's private business. 1596 01:19:49,785 --> 01:19:53,756 I scratch my head with the hand I please, okay? It's private. 1597 01:19:54,999 --> 01:19:59,049 - From where I sit, sir, I find it hard to sympathize. 1598 01:19:59,253 --> 01:20:04,475 To be a celebrity, the excitement, the special privileges... 1599 01:20:04,717 --> 01:20:07,687 ...adoring crowds wanting your autograph... 1600 01:20:07,886 --> 01:20:09,888 ...never having to wait in line. 1601 01:20:10,139 --> 01:20:12,233 - The women adore me. 1602 01:20:12,474 --> 01:20:15,944 They kneel before me. Pisanello, you are so handsome. 1603 01:20:16,186 --> 01:20:19,315 They want to go to bed with me three and four at a time. 1604 01:20:19,481 --> 01:20:21,074 I have enough trouble when we're two. 1605 01:20:21,317 --> 01:20:24,287 - The wife of a man of your stature understands... 1606 01:20:24,445 --> 01:20:26,288 ...she must share him with the public. 1607 01:20:26,572 --> 01:20:30,293 - I want my anonymity back, no one interrupting me. 1608 01:20:31,160 --> 01:20:32,002 (CLAMORING) 1609 01:20:32,786 --> 01:20:34,129 Enough! 1610 01:20:34,288 --> 01:20:35,835 Roberto, take me home. 1611 01:20:36,832 --> 01:20:41,087 I will sue you for violation of privacy. You have no heart. 1612 01:20:41,253 --> 01:20:42,971 Let's go. Take me home. 1613 01:20:43,881 --> 01:20:44,882 Bravo. 1614 01:20:44,965 --> 01:20:47,218 You were better than I thought. (SPEAKING ITALIAN) 1615 01:20:47,801 --> 01:20:50,850 - Why are you so silent? - I committed adultery. 1616 01:20:51,805 --> 01:20:54,684 - Think of it as part of your education. 1617 01:20:54,892 --> 01:20:58,237 - I never did any of those things before. - Why not? 1618 01:20:58,395 --> 01:21:01,569 - Because Milly would be shocked. 1619 01:21:01,899 --> 01:21:04,277 - But with me you had no problem. 1620 01:21:04,443 --> 01:21:06,241 Why? Because I'm a whore? 1621 01:21:06,403 --> 01:21:09,907 - With you I was uninhibited. But I feel so guilty. 1622 01:21:10,240 --> 01:21:13,119 Milly would never in a million years commit adultery. 1623 01:21:13,285 --> 01:21:15,959 - Maybe she wouldn't mind you having a learning experience. 1624 01:21:16,121 --> 01:21:19,546 - I can't do those things with Milly. She's too saintly. 1625 01:21:19,708 --> 01:21:21,426 - Yes I know, Madonna-like. 1626 01:21:21,794 --> 01:21:24,422 Except you're the prude, not Milly. 1627 01:21:24,588 --> 01:21:28,092 You were the virgin at marriage, not her. 1628 01:21:34,598 --> 01:21:36,896 (SPEAKING ITALIAN) You like it? 1629 01:21:37,684 --> 01:21:39,561 - This is beautiful. 1630 01:21:39,895 --> 01:21:43,616 - A drink? - No, thank you. I don't dare. 1631 01:21:43,774 --> 01:21:45,401 - Why not? 1632 01:21:48,487 --> 01:21:49,613 Here. 1633 01:21:50,989 --> 01:21:51,990 - Grazia. 1634 01:21:53,242 --> 01:21:54,084 (MELLOW INSTRUMENTAL JAZZ BEGINS PLAYING) 1635 01:21:54,159 --> 01:21:57,003 - I love old songs from my childhood. 1636 01:21:57,246 --> 01:21:59,419 - Very pretty. 1637 01:22:00,249 --> 01:22:02,126 - And the old way of dancing. 1638 01:22:02,501 --> 01:22:03,627 (LAUGHING) 1639 01:22:07,798 --> 01:22:09,516 - You're very good. 1640 01:22:10,092 --> 01:22:11,765 - What can I say. 1641 01:22:13,637 --> 01:22:14,604 - Oh... 1642 01:22:15,389 --> 01:22:17,141 I thought you wanted to talk. 1643 01:22:17,307 --> 01:22:19,275 - My weakness is nostalgia. 1644 01:22:19,476 --> 01:22:23,071 - Yes, there's something charming about reminiscing. 1645 01:22:23,147 --> 01:22:26,651 (CHUCKLES) - Did anyone ever tell you you were beautiful? 1646 01:22:28,652 --> 01:22:32,782 - My husband, maybe once. But never a movie actor. 1647 01:22:33,991 --> 01:22:36,369 - Please don't think of me as a movie actor. 1648 01:22:36,535 --> 01:22:39,379 I'm an ordinary human being, with the same feelings... 1649 01:22:39,538 --> 01:22:42,337 ...the same vulnerabilities and desires. 1650 01:22:42,875 --> 01:22:43,751 - Scusa mi, scusa mi. 1651 01:22:44,084 --> 01:22:48,931 But when I see you kiss those beautiful actresses you seem... 1652 01:22:49,298 --> 01:22:52,552 ...how shall I say... larger than life. 1653 01:22:52,926 --> 01:22:56,681 - A movie kiss, what is it? All pretend. 1654 01:22:59,766 --> 01:23:05,068 - I always wondered what it must be like to be kissed by Luca Salta. 1655 01:23:08,233 --> 01:23:09,860 - Now you know. 1656 01:23:11,528 --> 01:23:14,031 - It was amazing. - Only amazing? 1657 01:23:14,281 --> 01:23:17,706 - More than amazing. - Wait till you experience the rest. 1658 01:23:17,951 --> 01:23:21,046 - The rest? - We must, I can't turn back now. 1659 01:23:21,663 --> 01:23:23,961 You're far too enchanting. 1660 01:23:24,374 --> 01:23:26,126 - No, no. 1661 01:23:26,502 --> 01:23:29,472 - My goodness, what a dilemma. - I see no dilemma. 1662 01:23:29,630 --> 01:23:31,132 - Of course it is. 1663 01:23:31,548 --> 01:23:36,270 I'm so tempted to make love to you, so I can tell my grandchildren. 1664 01:23:36,470 --> 01:23:37,517 - Relax. 1665 01:23:37,679 --> 01:23:41,024 - On the other hand it is adultery. - Let's not get into semantics. 1666 01:23:43,894 --> 01:23:45,942 I want you. 1667 01:23:46,104 --> 01:23:47,822 - Oh, my goodness. 1668 01:23:48,232 --> 01:23:49,734 I don't know what to do. 1669 01:23:51,818 --> 01:23:56,198 I love Antonio, my husband. But I am so curious. 1670 01:23:56,365 --> 01:24:00,541 - Listen, life is short. And some moments are written in the stars. 1671 01:24:00,702 --> 01:24:02,375 - This is one of them. - Yes. 1672 01:24:02,538 --> 01:24:04,791 No, wait, wait. 1673 01:24:06,375 --> 01:24:09,345 I have to go to the bathroom. Don't move. 1674 01:24:10,254 --> 01:24:12,552 Don't leave, okay? 1675 01:24:33,235 --> 01:24:34,452 What? 1676 01:24:35,445 --> 01:24:37,493 - I swore I wouldn't do this. 1677 01:24:37,573 --> 01:24:39,246 - I know, I know, I know. Me neither. 1678 01:24:39,324 --> 01:24:41,076 I have to tell Sally. 1679 01:24:42,661 --> 01:24:44,621 - But you said your relationship was winding down. 1680 01:24:44,663 --> 01:24:45,835 I mean, this cannot be because of me. 1681 01:24:45,914 --> 01:24:46,961 - No, no, don't say that. 1682 01:24:47,040 --> 01:24:48,007 No, no, it is, it is. 1683 01:24:48,125 --> 01:24:49,752 It's wound down. 1684 01:24:52,796 --> 01:24:53,763 - I... 1685 01:24:55,674 --> 01:24:58,097 I had fantasies yesterday of us being together. 1686 01:24:58,176 --> 01:24:59,177 - Really? 1687 01:25:00,679 --> 01:25:02,522 - Exploring Italy 1688 01:25:03,807 --> 01:25:06,560 and looking at all the great architecture 1689 01:25:06,643 --> 01:25:08,862 of Milan and Venice and Naples. 1690 01:25:11,523 --> 01:25:13,116 You could teach me. 1691 01:25:13,191 --> 01:25:14,784 - I'm a good teacher. 1692 01:25:16,278 --> 01:25:17,746 - We could stay 1693 01:25:18,989 --> 01:25:20,411 in little towns 1694 01:25:22,117 --> 01:25:25,246 at bed and breakfasts. (SIGHS) 1695 01:25:25,329 --> 01:25:29,425 - Since Sally is taking her exams next week at the university, 1696 01:25:29,499 --> 01:25:30,842 I just don't want to break this to her before then. 1697 01:25:30,917 --> 01:25:32,043 - No, of course. 1698 01:25:32,127 --> 01:25:33,754 - Yeah, but right after. Right after. 1699 01:25:34,796 --> 01:25:36,218 I love you. 1700 01:25:45,098 --> 01:25:46,566 (REPORTERS CLAMORING IN ITALIAN) 1701 01:25:47,309 --> 01:25:50,529 You are the greatest, the greatest. 1702 01:25:58,737 --> 01:26:01,411 - Who's that man? He looks even more interesting. 1703 01:26:06,662 --> 01:26:08,382 - We're here on the street with Aldo Romano. 1704 01:26:08,538 --> 01:26:10,381 If I'm not mistaken, you drive a bus. 1705 01:26:10,582 --> 01:26:12,062 - What's going on? I don't understand. 1706 01:26:12,167 --> 01:26:13,167 What do you want from me? 1707 01:26:13,251 --> 01:26:15,424 - Is it true you are bringing your laundry in to have it cleaned? 1708 01:26:15,587 --> 01:26:16,708 - Yes, but what do you want? 1709 01:26:16,797 --> 01:26:19,266 - Do you use starch? - No, I don't like starch. 1710 01:26:19,716 --> 01:26:21,810 - Is that a stain on your jacket? 1711 01:26:21,968 --> 01:26:23,094 - It's marinara. 1712 01:26:23,261 --> 01:26:25,229 - Can you tell us how you got it? 1713 01:26:25,389 --> 01:26:29,860 - I was eating a plate of rigatoni. I lifted my fork and the sauce fell. 1714 01:26:30,143 --> 01:26:32,441 Why do you care? I don't understand. 1715 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 (LAUGHS) 1716 01:26:46,702 --> 01:26:48,955 Gabriele! Camilla! Sofia! (SPEAKING ITALIAN) 1717 01:26:49,830 --> 01:26:51,207 - Hi, Dad! 1718 01:26:51,373 --> 01:26:52,795 - Easy there. 1719 01:26:52,958 --> 01:26:55,211 The curse is lifted. 1720 01:26:55,419 --> 01:26:58,172 We're back to normal. I'm so happy. 1721 01:26:58,505 --> 01:27:01,600 - A man named Aldo Romano is in all the papers. 1722 01:27:01,758 --> 01:27:04,602 - Let's celebrate with a pizza. 1723 01:27:05,303 --> 01:27:06,680 My treat! 1724 01:27:07,305 --> 01:27:09,728 - Who is the new star? - Aldo Romano. 1725 01:27:12,477 --> 01:27:13,899 I think I did really well on the exams. 1726 01:27:13,979 --> 01:27:15,939 - Of course you did. - Yeah, you sailed through it 1727 01:27:15,981 --> 01:27:17,221 because you studied hard enough. 1728 01:27:17,232 --> 01:27:18,404 - I worked hard. 1729 01:27:18,483 --> 01:27:20,030 - Yeah, you did. She doubts herself for no reason. 1730 01:27:20,110 --> 01:27:21,202 I don't know why. 1731 01:27:21,278 --> 01:27:22,599 - Do you guys want something else? 1732 01:27:22,654 --> 01:27:24,156 - Uh, sure. - No. 1733 01:27:24,239 --> 01:27:25,661 - No. - Oh. Oh, okay. 1734 01:27:25,741 --> 01:27:27,163 All right, well... 1735 01:27:28,118 --> 01:27:29,040 - Okay. 1736 01:27:32,539 --> 01:27:34,633 You see how confident she is? 1737 01:27:34,708 --> 01:27:36,631 So, I'm gonna take her to dinner, 1738 01:27:36,710 --> 01:27:37,632 and I'm gonna tell her tonight. 1739 01:27:37,711 --> 01:27:38,883 - Okay, are you sure? 1740 01:27:38,962 --> 01:27:39,929 - Yeah, yeah, of course, of course. 1741 01:27:40,005 --> 01:27:41,723 In fact, I planned out an amazing trip for us. 1742 01:27:41,798 --> 01:27:42,765 Believe it or not, I've never been 1743 01:27:42,841 --> 01:27:43,933 to the Acropolis or the Parthenon. 1744 01:27:44,009 --> 01:27:45,682 - Oh, can we go to Sicily? 1745 01:27:45,761 --> 01:27:46,762 - Yeah, of course... You know what, actually, 1746 01:27:46,845 --> 01:27:47,892 we could, we could hire a sailboat 1747 01:27:47,971 --> 01:27:48,938 and go around the boot, if you want to. 1748 01:27:49,014 --> 01:27:50,266 - I've always seen pictures of Palermo. 1749 01:27:50,348 --> 01:27:51,440 I just think it is so romantic. 1750 01:27:51,516 --> 01:27:52,483 - Yeah, well, you can see pictures, 1751 01:27:52,559 --> 01:27:53,902 but nothing is like being there in the real place... 1752 01:27:53,977 --> 01:27:56,275 (PHONE RINGING) 1753 01:27:56,354 --> 01:27:57,981 Do you want to... Yeah, sure, no problem. 1754 01:27:58,774 --> 01:27:59,775 - Hello? 1755 01:28:00,484 --> 01:28:01,827 No, I... Hello? 1756 01:28:03,195 --> 01:28:04,822 I'm gonna see if I can... Sure, okay. 1757 01:28:04,905 --> 01:28:05,906 Hello? 1758 01:28:10,702 --> 01:28:11,919 - It's sad. 1759 01:28:12,537 --> 01:28:14,164 - What is? 1760 01:28:14,247 --> 01:28:16,420 - That you're in love with Monica. 1761 01:28:16,500 --> 01:28:18,798 - There's just something about her. 1762 01:28:18,877 --> 01:28:21,158 - You know that Sally's in love with you, right? - I know. 1763 01:28:22,047 --> 01:28:23,219 - And your common sense tells you 1764 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 that Sally is the much more sensible choice. 1765 01:28:25,383 --> 01:28:26,726 - Yeah, I know... 1766 01:28:26,802 --> 01:28:29,931 I know all of that, and yet I can't explain it. 1767 01:28:30,889 --> 01:28:32,186 - I understand. 1768 01:28:33,099 --> 01:28:34,146 - Guess what. JACK: - What? 1769 01:28:34,226 --> 01:28:35,899 I got a part. - A part? 1770 01:28:35,977 --> 01:28:38,196 - A good part. In a movie. 1771 01:28:38,271 --> 01:28:40,524 It's high-budget. It shoots in Los Angeles and Tokyo. 1772 01:28:40,607 --> 01:28:41,984 - Wait, where? 1773 01:28:42,067 --> 01:28:43,410 - I have to leave tonight. 1774 01:28:43,485 --> 01:28:45,487 - What was that about a sailboat in Sicily? 1775 01:28:45,570 --> 01:28:47,743 - They need me for, like, five months. 1776 01:28:47,823 --> 01:28:48,870 - Five months in Japan? 1777 01:28:48,990 --> 01:28:51,664 - One month in Los Angeles, four in Japan. 1778 01:28:51,743 --> 01:28:53,620 I mean, assuming it all goes on time. 1779 01:28:53,703 --> 01:28:55,751 Oh, I cannot wait to go. 1780 01:28:55,831 --> 01:28:57,629 I mean, it is, like, my dream in life 1781 01:28:57,707 --> 01:28:59,584 to spend time in the Far East. 1782 01:28:59,668 --> 01:29:01,511 - That's your dream? - Who's in it? 1783 01:29:01,586 --> 01:29:04,510 - Justin Brill, Ricardo Ramirez. 1784 01:29:04,631 --> 01:29:06,508 - Ricardo Ramirez, he's a very attractive man. 1785 01:29:06,591 --> 01:29:08,392 - And I worked with Justin Brill before, like, 1786 01:29:08,468 --> 01:29:09,640 when he was married to Rebecca Wright, 1787 01:29:09,719 --> 01:29:13,189 and he had this big, mad crush on me. 1788 01:29:13,265 --> 01:29:14,391 - Well, he's available now. 1789 01:29:14,474 --> 01:29:17,398 - This is so exciting. I can't wait 1790 01:29:17,477 --> 01:29:20,481 to get back to Los Angeles, see my acting coach... 1791 01:29:20,564 --> 01:29:23,443 I mean, no matter what it's like to visit a place, there's nothing like home. 1792 01:29:23,525 --> 01:29:24,651 - Who's directing? 1793 01:29:24,734 --> 01:29:25,860 - Mark Strombel. 1794 01:29:25,944 --> 01:29:27,662 I adore him. 1795 01:29:27,737 --> 01:29:29,831 I adore his work. And you know what, 1796 01:29:29,906 --> 01:29:31,374 he's, like, the only director 1797 01:29:31,449 --> 01:29:34,248 that I would trust to direct the nude scenes that I have to do. 1798 01:29:34,327 --> 01:29:36,170 And although I hear he does a lot of drugs, 1799 01:29:36,246 --> 01:29:39,045 somehow that burnt-out look is just so... 1800 01:29:39,833 --> 01:29:41,676 It's just so sexy on him. 1801 01:29:43,795 --> 01:29:45,923 I have to lose some weight. 1802 01:29:46,006 --> 01:29:48,225 I mean, the, the writer saw me on that TV thing. 1803 01:29:48,300 --> 01:29:52,646 He just... He flipped out over my quality. 1804 01:29:52,721 --> 01:29:54,849 Like, five pounds or so... I'll just start running again. 1805 01:29:54,931 --> 01:29:56,558 I'll start running again. 1806 01:29:56,641 --> 01:30:00,566 This part is such a great showcase for me. 1807 01:30:00,645 --> 01:30:02,397 I just hope I can bring my dog. 1808 01:30:02,480 --> 01:30:03,561 I hope it's not like London, 1809 01:30:03,565 --> 01:30:05,283 where it's so hard to bring a pet. 1810 01:30:06,151 --> 01:30:07,994 (SPEAKING ITALIAN) Stay calm, Milly, stay calm. 1811 01:30:08,236 --> 01:30:11,536 Better to sleep with him and regret it... 1812 01:30:11,907 --> 01:30:14,535 ...than not sleep with him and regret it. 1813 01:30:15,535 --> 01:30:16,912 What do I do? 1814 01:30:18,330 --> 01:30:20,799 Better to sleep with him. 1815 01:30:21,374 --> 01:30:23,752 Absolutely better to sleep with him. 1816 01:30:28,506 --> 01:30:30,349 Yes, better to sleep with him. 1817 01:30:30,508 --> 01:30:31,725 - Be quiet. 1818 01:30:32,093 --> 01:30:34,471 Quiet or I'll kill you. 1819 01:30:36,181 --> 01:30:38,809 Now, open the door. You understand? 1820 01:30:39,142 --> 01:30:41,361 Let's go. March. 1821 01:30:44,147 --> 01:30:47,742 - Are you ready, my love? - Keep your mouth shut. 1822 01:30:47,943 --> 01:30:52,665 Do what I say and you won't be hurt. You understand? - Si. Si, si. 1823 01:30:52,739 --> 01:30:55,538 - Give me your wallet and all your jewelry. Hurry! 1824 01:30:55,700 --> 01:30:57,919 - Don't you know who lam? 1825 01:30:58,078 --> 01:31:00,752 - No and I don't care. Hurry up. 1826 01:31:02,457 --> 01:31:04,380 You keep quiet and don't cry. 1827 01:31:04,542 --> 01:31:06,419 Hand over everything. 1828 01:31:08,380 --> 01:31:10,178 - It won't come off. 1829 01:31:10,382 --> 01:31:11,725 - Your watch. 1830 01:31:12,842 --> 01:31:14,560 The watch, shut up. (POUNDING ON DOOR) 1831 01:31:14,636 --> 01:31:15,808 - Open up! (MAN SPEAKING ITALIAN) 1832 01:31:15,887 --> 01:31:18,640 Open up! House detective! 1833 01:31:20,684 --> 01:31:24,234 - Open up Luca. I know you're in there! (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 1834 01:31:24,604 --> 01:31:27,357 - My wife! - She probably had me followed! 1835 01:31:27,524 --> 01:31:31,279 - You said you were separated. - Oh god, the alimony! I'm finished! 1836 01:31:31,444 --> 01:31:34,243 - I'll be in the newspapers as the other woman! 1837 01:31:34,406 --> 01:31:36,625 - I'm finished. I've lost everything. (POUNDING ON DOOR) 1838 01:31:37,575 --> 01:31:39,794 - Listen, I got an idea. 1839 01:31:40,120 --> 01:31:43,249 We do this... you go into the bathroom. 1840 01:31:43,415 --> 01:31:45,463 Hide in the shower. 1841 01:31:45,625 --> 01:31:48,925 Go. Close the door. 1842 01:31:49,087 --> 01:31:50,805 Get in there. 1843 01:31:51,965 --> 01:31:53,217 Come with me. 1844 01:31:53,925 --> 01:31:55,097 (POUNDING CONTINUES) 1845 01:31:55,176 --> 01:31:57,099 - Open up! (MAN SPEAKING ITALIAN) 1846 01:31:58,722 --> 01:32:00,975 (ALL ARGUING IN ITALIAN) This man has a lot to explain. 1847 01:32:01,224 --> 01:32:03,226 - There, in the bed! 1848 01:32:03,393 --> 01:32:06,317 - Did you not hear us knocking? - What's going on? 1849 01:32:06,479 --> 01:32:09,232 - Have you gone mad? - Didn't you hear us? 1850 01:32:09,399 --> 01:32:11,822 What am I going to hear? I'm here with my girlfriend. 1851 01:32:11,985 --> 01:32:13,586 You come barging in at a delicate moment. 1852 01:32:13,695 --> 01:32:16,744 - You're not this woman's husband? - Husband? I don't know her. 1853 01:32:16,906 --> 01:32:19,500 - You told us he was your husband. - Are you crazy? 1854 01:32:19,659 --> 01:32:22,629 I'll sue this hotel for barging in here without knocking. 1855 01:32:22,787 --> 01:32:24,881 - Pardon, sir, pardon. 1856 01:32:25,040 --> 01:32:27,759 - How could you? - What's going on here? 1857 01:32:27,834 --> 01:32:29,586 (ARGUING RESUMES) 1858 01:32:30,211 --> 01:32:31,963 - Everyone out. 1859 01:32:34,299 --> 01:32:36,142 - This isn't my fault. 1860 01:32:36,301 --> 01:32:38,349 - Madam, please! 1861 01:32:38,970 --> 01:32:40,563 - Pardon us. 1862 01:32:41,014 --> 01:32:44,109 - You'll hear from my lawyers! - Pardon us. 1863 01:32:44,350 --> 01:32:47,445 - We'll get him. - Madam, please. Thank you. 1864 01:32:48,688 --> 01:32:50,690 - This wasn't supposed to end like this. 1865 01:32:51,900 --> 01:32:53,823 - Madam, after you. 1866 01:32:56,321 --> 01:32:57,481 (CONTINUES ARGUING IN ITALIAN) 1867 01:33:00,492 --> 01:33:03,166 Oh thank you, thank you! 1868 01:33:03,745 --> 01:33:06,339 - You're welcome. - I'll leave now. 1869 01:33:06,790 --> 01:33:10,511 Here take my watch, my ring. 1870 01:33:11,127 --> 01:33:12,504 It's all yours. 1871 01:33:12,670 --> 01:33:14,889 - Thank you, really. - Thank you. 1872 01:33:16,299 --> 01:33:17,892 Bye, thank you. 1873 01:33:18,843 --> 01:33:21,687 - I can't believe this. (DOOR CLOSES) 1874 01:33:23,098 --> 01:33:23,940 (WHIMPERS) 1875 01:33:24,933 --> 01:33:28,858 - I don't blame him, you're really very pretty. 1876 01:33:30,355 --> 01:33:31,572 - Excuse me? 1877 01:33:31,981 --> 01:33:34,234 - I said, you're pretty. 1878 01:33:34,567 --> 01:33:35,944 - Thank you. 1879 01:33:39,030 --> 01:33:41,374 Are you a real burglar? 1880 01:33:41,783 --> 01:33:46,505 - Yes I am. You could say I specialize in hotels. 1881 01:33:47,080 --> 01:33:50,710 But I do break-ins and holdups. - Really? 1882 01:33:50,792 --> 01:33:52,135 - Mmm-hmm. - Huh. 1883 01:33:52,919 --> 01:33:54,671 - How exciting. 1884 01:33:55,588 --> 01:33:57,340 - You're exciting. 1885 01:34:01,386 --> 01:34:05,016 I've never made love with a criminal. 1886 01:34:05,306 --> 01:34:08,025 My husband is a respectable businessman. 1887 01:34:08,184 --> 01:34:09,982 - Is that so? - Yes. 1888 01:34:10,854 --> 01:34:12,731 - Well, how do I say this? 1889 01:34:12,897 --> 01:34:15,150 Opportunity makes a thief. 1890 01:34:15,441 --> 01:34:17,409 Here's your chance. 1891 01:34:18,778 --> 01:34:19,950 - You're right. 1892 01:34:20,155 --> 01:34:22,453 We're alone in a hotel room. 1893 01:34:22,824 --> 01:34:26,044 - Exactly. We're in bed. You're in your slip. 1894 01:34:28,163 --> 01:34:29,961 - So? - So... 1895 01:34:31,416 --> 01:34:33,089 (BOTH MOANING SOFTLY) 1896 01:34:44,345 --> 01:34:45,437 (SIGHS) 1897 01:34:46,890 --> 01:34:49,188 I guess I'll never hear from Monica again. 1898 01:34:49,267 --> 01:34:51,736 - Yes, but you can read about her in the gossip column, 1899 01:34:51,811 --> 01:34:55,361 dating Justin Brill, vacationing in his Aspen lodge. 1900 01:34:56,482 --> 01:34:58,280 Consider yourself lucky. 1901 01:34:58,359 --> 01:34:59,827 You saved your own life there. 1902 01:34:59,903 --> 01:35:03,032 A year with her, she would've had you free fall parachuting 1903 01:35:03,114 --> 01:35:04,866 and adopting Burmese orphans. 1904 01:35:04,949 --> 01:35:06,075 (CHUCKLES) 1905 01:35:06,159 --> 01:35:08,036 - Well, with age comes wisdom. 1906 01:35:08,119 --> 01:35:09,666 - With age comes exhaustion. 1907 01:35:10,872 --> 01:35:13,625 - Look, here's where we first met. - Yeah. 1908 01:35:13,750 --> 01:35:15,468 I should be getting back to the Excelsior. 1909 01:35:15,543 --> 01:35:18,092 - Oh, it's a nice hotel. You're obviously doing well. 1910 01:35:18,171 --> 01:35:19,889 - There's a lot of dough in shopping malls. 1911 01:35:21,633 --> 01:35:23,977 - You've sold out. 1912 01:35:24,052 --> 01:35:26,680 - Well, as a foolish man once said, stuff happens. 1913 01:35:29,098 --> 01:35:30,315 - I'll leave you here. - Yes. 1914 01:35:31,351 --> 01:35:32,603 - Goodbye. 1915 01:35:53,706 --> 01:35:55,458 (SPEAKING ITALIAN) This is nice. 1916 01:35:59,212 --> 01:36:01,715 There's a movie premiere tonight. 1917 01:36:02,131 --> 01:36:05,260 We can just go with no fuss and enjoy the picture. 1918 01:36:05,426 --> 01:36:08,805 We don't have to pose for photos. 1919 01:36:11,891 --> 01:36:14,394 - We weren't invited. 1920 01:36:14,978 --> 01:36:15,854 - Ah. 1921 01:36:16,396 --> 01:36:19,445 Well, we can stay home and watch it on television. 1922 01:36:19,607 --> 01:36:23,487 And I don't have to share you with beautiful models and actresses... 1923 01:36:23,695 --> 01:36:25,914 ...and sexy secretaries. 1924 01:36:27,198 --> 01:36:30,623 - Hey! Hey! Hey! 1925 01:36:31,953 --> 01:36:34,672 I'm Leopoldo Pisanello. 1926 01:36:34,914 --> 01:36:37,713 Miss, this morning for breakfast... 1927 01:36:37,875 --> 01:36:41,095 ...I had toast with butter and jam. 1928 01:36:41,212 --> 01:36:45,809 Then I shaved and used a cream. I prefer a cream to a gel. 1929 01:36:48,761 --> 01:36:50,809 I'm Leopoldo Pisanello. 1930 01:36:50,972 --> 01:36:53,851 - Hi. Want my autograph? - No, I'm in a hurry. 1931 01:36:54,392 --> 01:36:56,565 - You want it? - I don't know you! 1932 01:36:59,856 --> 01:37:02,234 - I wear boxer shorts. 1933 01:37:02,817 --> 01:37:05,570 Do you want to see my boxers? 1934 01:37:06,029 --> 01:37:10,535 See, I wear boxer shorts. White and loose. 1935 01:37:13,202 --> 01:37:15,876 Miss, I am Leopoldo Pisanello. 1936 01:37:16,914 --> 01:37:19,087 Looks like rain. I got a trim. 1937 01:37:19,751 --> 01:37:23,255 She's my wife. Miss, there's a run in her stocking. 1938 01:37:24,964 --> 01:37:27,183 It's trendy. Runs are trendy. 1939 01:37:29,135 --> 01:37:31,229 You want to see me on one foot? 1940 01:37:31,846 --> 01:37:33,894 Look, Pisanello on one foot! 1941 01:37:34,182 --> 01:37:36,025 It's a great scoop! 1942 01:37:36,184 --> 01:37:38,357 I had breakfast this morning. 1943 01:37:45,318 --> 01:37:47,446 Excuse me, I recognize you. (SPEAKING ITALIAN) 1944 01:37:48,154 --> 01:37:51,078 Yes, I know that face. Didn't you used to be... 1945 01:37:51,574 --> 01:37:53,747 - I'm Leopoldo Pisanello. - Yes, that's right. 1946 01:37:54,118 --> 01:37:57,713 - Do you want my autograph? - Sure, if you insist. Here. 1947 01:37:58,664 --> 01:38:01,008 - Here's my autograph. 1948 01:38:01,167 --> 01:38:03,511 I am Leopoldo Pisanello. Remember. 1949 01:38:03,669 --> 01:38:05,763 - Thank you. - That's me. Thank you. 1950 01:38:06,130 --> 01:38:08,804 - You see. - Yes. Let's go home. 1951 01:38:09,050 --> 01:38:11,644 - The kids are there. I'm there. 1952 01:38:11,803 --> 01:38:13,476 - Here. Yes! 1953 01:38:13,638 --> 01:38:15,766 He'll remember me, Sofia. 1954 01:38:16,099 --> 01:38:19,569 This man was once my chauffeur. 1955 01:38:19,727 --> 01:38:21,024 - Right? - Yes. 1956 01:38:21,687 --> 01:38:23,360 I told you, sir... 1957 01:38:23,731 --> 01:38:27,781 ...life can be very cruel and unsatisfying... 1958 01:38:27,944 --> 01:38:31,699 ...whether you're a celebrity or poor and unknown. 1959 01:38:32,156 --> 01:38:35,000 But of the two, to be a celebrity... 1960 01:38:35,326 --> 01:38:38,000 ...is definitely better. 1961 01:38:38,871 --> 01:38:42,375 - Good bye. - Good bye. Thank you. 1962 01:38:44,168 --> 01:38:45,841 - Come, let's go. 1963 01:38:47,171 --> 01:38:50,050 - Did you hear what he said? - Yes, I heard. 1964 01:38:50,925 --> 01:38:52,302 I heard. 1965 01:39:01,269 --> 01:39:03,647 Milly? Milly? 1966 01:39:06,399 --> 01:39:09,027 - There you are. I was so worried. (SPEAKING ITALIAN) 1967 01:39:09,402 --> 01:39:13,623 - What happened to you? - When I came back you were gone. 1968 01:39:13,781 --> 01:39:16,955 I lost my phone. I got lost. 1969 01:39:17,118 --> 01:39:18,870 What happened to you? 1970 01:39:19,036 --> 01:39:21,789 - My uncles, they had every moment planned. 1971 01:39:21,956 --> 01:39:23,674 - Did it go well? 1972 01:39:24,417 --> 01:39:25,714 - We're going home. 1973 01:39:26,043 --> 01:39:28,512 - Home where? - Back to Pordenone. 1974 01:39:28,671 --> 01:39:30,264 - But we've just arrived. 1975 01:39:30,423 --> 01:39:35,350 - I had my full dose of my uncles and aunts and all their phony friends. 1976 01:39:35,553 --> 01:39:38,227 I don't want the job. I want my old job back. 1977 01:39:38,389 --> 01:39:41,484 We'll never get rich, but we'll have a better life. 1978 01:39:41,767 --> 01:39:45,112 You loved teaching at the school. - Yes, but... 1979 01:39:45,354 --> 01:39:46,822 - But nothing! 1980 01:39:47,356 --> 01:39:49,950 We'll go home. We'll have a... 1981 01:39:50,902 --> 01:39:53,951 ...a better life, with children. 1982 01:39:58,242 --> 01:40:03,123 And maybe... I'll even have time to paint a little. 1983 01:40:07,793 --> 01:40:08,965 - Okay. 1984 01:40:09,378 --> 01:40:11,130 What a surprise. 1985 01:40:12,048 --> 01:40:14,892 I don't know what to say. - Say nothing. 1986 01:40:15,343 --> 01:40:16,890 Let's make love. 1987 01:40:17,053 --> 01:40:19,727 - Make love? - Before we leave, to celebrate. 1988 01:40:19,805 --> 01:40:20,601 - Oh. 1989 01:40:20,681 --> 01:40:23,400 - It'll be my turn to teach you about the stars. 1990 01:40:23,476 --> 01:40:24,352 (LAUGHS GENTLY) 1991 01:40:26,229 --> 01:40:28,778 And don't be surprised if I shock you. 1992 01:40:29,982 --> 01:40:31,575 - Shock me. 1993 01:40:45,122 --> 01:40:46,683 (ORCHESTRA PLAYING DRAMATIC OPERA INTRO) 1994 01:40:56,050 --> 01:40:57,643 (CHOIR SINGING) 1995 01:41:48,269 --> 01:41:49,646 (GIANCARLO SINGING) 1996 01:43:08,224 --> 01:43:09,692 (MUSIC SWELLS) 1997 01:44:02,403 --> 01:44:04,030 (MUSIC ENDS WITH DRAMATIC FLOURISH) 1998 01:44:04,113 --> 01:44:05,365 (CHEERING) 1999 01:44:18,335 --> 01:44:20,212 Dad, the critic says you were wonderful. 2000 01:44:20,296 --> 01:44:21,843 "A voice from the golden era." 2001 01:44:21,922 --> 01:44:23,424 - That is so great. 2002 01:44:23,507 --> 01:44:24,759 I can't believe it. 2003 01:44:24,842 --> 01:44:26,810 Eh, but no more for me, eh? 2004 01:44:26,886 --> 01:44:28,684 Oh... I prove myself enough. 2005 01:44:28,763 --> 01:44:30,436 (SPEAKS ITALIAN) 2006 01:44:30,514 --> 01:44:32,812 Mamma don't fly, I don't tour. 2007 01:44:32,892 --> 01:44:34,610 My life is fulfilled. 2008 01:44:34,685 --> 01:44:35,902 I have a great family. 2009 01:44:35,978 --> 01:44:39,653 I stay home, I relax, I bury people, I'm happy. 2010 01:44:39,732 --> 01:44:40,779 (SPEAKS ITALIAN) 2011 01:44:40,858 --> 01:44:42,576 No, no, no, no, no. 2012 01:44:42,651 --> 01:44:44,324 - Tonight, I owe everybody an apology. 2013 01:44:44,403 --> 01:44:47,044 - We should get to the Spanish Steps soon for Max's cocktail party. 2014 01:44:47,656 --> 01:44:49,203 - We're late? - No, no. 2015 01:44:49,325 --> 01:44:50,577 - I mean, he's an old friend of my father. 2016 01:44:50,659 --> 01:44:51,751 He's not gonna mind if we're a bit late. 2017 01:44:51,827 --> 01:44:53,188 But we should go soon. - All right. 2018 01:44:53,204 --> 01:44:55,002 Do you forgive me? 2019 01:44:55,080 --> 01:44:58,004 - I'm so happy for your husband. 2020 01:44:58,083 --> 01:45:00,131 And as for you, how could I not forgive you? 2021 01:45:00,211 --> 01:45:01,929 I love you. 2022 01:45:02,004 --> 01:45:03,631 (CHUCKLES) - "Another Caruso." 2023 01:45:03,714 --> 01:45:05,466 "And in difficult conditions." 2024 01:45:05,549 --> 01:45:08,143 - Oh, goodness, they weren't very kind to my father, were they? 2025 01:45:08,219 --> 01:45:09,311 - Uh... 2026 01:45:09,386 --> 01:45:10,933 Ooh, I think it's better you don't hear that. 2027 01:45:11,013 --> 01:45:12,515 - No, no, I can take it. 2028 01:45:12,598 --> 01:45:13,975 Just don't tell my dad. 2029 01:45:14,058 --> 01:45:16,152 Thankfully, he doesn't understand a word of Italian. 2030 01:45:16,227 --> 01:45:20,949 - All right, um, "Except from Mr. Santoli's magnificent voice..." 2031 01:45:21,023 --> 01:45:22,491 - Magnifico! (LAUGHTER) 2032 01:45:22,566 --> 01:45:23,863 (MARIANGELA SPEAKING ITALIAN) 2033 01:45:24,819 --> 01:45:26,742 - "...whoever imbecile..." 2034 01:45:26,862 --> 01:45:28,114 (STAMMERS) imbecile? 2035 01:45:28,197 --> 01:45:29,665 - Yeah, imbecile. 2036 01:45:29,740 --> 01:45:34,712 - "...whoever imbecile conceived this, um, moronic experience 2037 01:45:34,787 --> 01:45:38,132 "should be taken out and beheaded." 2038 01:45:38,207 --> 01:45:41,677 - Oh. - Oh, well. He's gotten worse. 2039 01:45:41,752 --> 01:45:44,346 This has to be the most beautiful terrace in all of Rome. 2040 01:45:44,421 --> 01:45:47,174 - Yeah. For my wife and I, it's a privilege to live up here. 2041 01:45:47,258 --> 01:45:50,353 - Oh, yeah. I mean, the Spanish Steps right there, the people watching. 2042 01:45:50,427 --> 01:45:52,521 - Phyllis, the reviews were so great. 2043 01:45:52,596 --> 01:45:55,600 (STAMMERING) I mean, the press called me, um... 2044 01:45:55,683 --> 01:45:57,244 Not, not... What was the word they used? 2045 01:45:57,268 --> 01:46:00,943 Not a maestro, but a, um... An "imbechile." 2046 01:46:01,021 --> 01:46:02,989 What does it mean? 2047 01:46:03,065 --> 01:46:04,408 - Means you're ahead of your time. 2048 01:46:04,483 --> 01:46:07,578 - Your mother, I'm happy to say, lucky woman, 2049 01:46:07,653 --> 01:46:09,200 married an "imbechile." 2050 01:46:09,280 --> 01:46:11,499 - So I toast to my future father-in-law. 2051 01:46:11,574 --> 01:46:13,872 - Ah. Well, good luck to you guys. 2052 01:46:13,951 --> 01:46:14,918 - Honey, let's go see the piazza. 2053 01:46:14,994 --> 01:46:17,372 - Yes. Yeah. - Gotta click, 'cause... 2054 01:46:17,454 --> 01:46:19,374 - So glad to see them. They make a lovely couple. 2055 01:46:21,125 --> 01:46:22,798 - Wow. (SIGHS) - Oh. 2056 01:46:22,877 --> 01:46:24,220 This city is unbelievable. 2057 01:46:25,629 --> 01:46:26,926 Think we should get married 2058 01:46:27,006 --> 01:46:28,553 right in front of the fountain there. 2059 01:46:28,632 --> 01:46:30,134 - Anything you want. (CHUCKLES) 2060 01:46:31,218 --> 01:46:32,936 - Oh, I could stand here all night, 2061 01:46:33,012 --> 01:46:34,309 it's so beautiful. 2062 01:46:37,141 --> 01:46:38,688 (BAND PLAYING VOLARE) 2063 01:47:09,840 --> 01:47:12,389 It's me that knows Rome the best, 2064 01:47:12,468 --> 01:47:14,687 not a traffic policeman or anyone. 2065 01:47:15,346 --> 01:47:18,225 I see all from here. 2066 01:47:18,307 --> 01:47:21,186 The Romans, the students, 2067 01:47:21,268 --> 01:47:23,612 the lovers on the Spanish Steps. 2068 01:47:25,356 --> 01:47:28,860 There are many stories, next time you come. 2069 01:47:28,943 --> 01:47:30,695 (VOLARE CONTINUING)161021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.