Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,369 --> 00:00:20,369
TRADUCERE:
===== iancu49 =====
2
00:00:36,751 --> 00:00:39,851
Luis L'Amour's
VIII SI MORTII
3
00:00:40,152 --> 00:00:42,112
Tata, mai exact, unde suntem?
4
00:00:43,155 --> 00:00:47,203
Care a fost ultimul loc?
A fost Belle Fourche, Dakota de Sud.
5
00:00:47,328 --> 00:00:51,457
Asta a fost acum saptam�na.
Acum suntem �n Wyoming, cred.
6
00:00:52,664 --> 00:00:55,042
Si care va fi locul urmator?
7
00:00:55,667 --> 00:00:57,713
Mislin, in Flats Bender.
8
00:00:59,506 --> 00:01:00,673
Pleaca.
9
00:02:44,444 --> 00:02:46,448
Noi nu servim indieni.
10
00:02:47,032 --> 00:02:50,325
Eu sunt o corcitura.
Serviti-l pe tatal meu. El a fost alb.
11
00:02:50,700 --> 00:02:52,245
- Pleaca de aici.
Iesi afara.
12
00:02:52,329 --> 00:02:54,372
Hei, serveste-l.
13
00:02:56,998 --> 00:03:00,086
Cauti pe cineva aici?
Nu.
14
00:03:01,795 --> 00:03:04,299
Bine. Ce faci?
15
00:03:08,593 --> 00:03:09,844
Orice.
16
00:03:11,806 --> 00:03:13,765
Cine ti-a spus sa vii aici?
17
00:03:14,265 --> 00:03:16,519
Am auzit ca tu cauti oameni.
18
00:03:17,395 --> 00:03:19,813
Ca oricine, poate merge cu tine.
19
00:03:22,150 --> 00:03:25,569
Ati auzit ca in trecut
am aruncat pe cei din rasa ta...
20
00:03:25,652 --> 00:03:27,987
in apa, legati cu o nicovala
de picior?
21
00:03:29,241 --> 00:03:33,201
Si daca nu se �neaca,
putea pleca de aici.
22
00:03:34,371 --> 00:03:36,331
Ce spui corcitura?
23
00:03:36,789 --> 00:03:39,376
Ca iti place sa te asculti
cum vorbesti.
24
00:03:43,045 --> 00:03:44,879
Mai da-i unul.
25
00:04:01,438 --> 00:04:03,817
Eu nu sunt pe aici, de mult.
26
00:04:04,067 --> 00:04:07,444
De anul trecut, nu ai
mai fost pe aici.
27
00:04:07,902 --> 00:04:10,407
Am fost pe aici, prin jur.
28
00:04:11,533 --> 00:04:13,533
Ma bucur sa te vad.
Si eu.
29
00:04:13,617 --> 00:04:16,954
Ma duc sa arunc un ochi pe acolo.
Sigur.
30
00:04:20,249 --> 00:04:21,668
Cine e �nauntru?
31
00:04:23,086 --> 00:04:24,420
Doc Shabitt.
32
00:04:25,045 --> 00:04:28,047
Toata gasca de calareti
e aici de trei zile.
33
00:04:28,966 --> 00:04:31,970
Un indian li s-a alaturat acum
aproximativ o ora.
34
00:04:32,345 --> 00:04:35,139
Cred ca nu este de-al lor.
Nu este.
35
00:04:36,182 --> 00:04:38,602
L-am urmarit deja de 500 km.
36
00:04:39,227 --> 00:04:40,394
Ceva personal?
37
00:04:41,812 --> 00:04:42,855
Da
38
00:05:01,583 --> 00:05:02,749
Haide!
39
00:05:05,920 --> 00:05:07,463
Vin calatori.
40
00:05:19,059 --> 00:05:20,769
Haide!
Sa mergem!
41
00:05:44,125 --> 00:05:45,253
Buna ziua.
42
00:05:46,003 --> 00:05:47,171
Salut.
43
00:05:49,214 --> 00:05:51,048
Acest loc este Bender's Flats?
44
00:05:51,173 --> 00:05:54,094
Bender's Flats.
45
00:05:54,094 --> 00:05:56,887
Bender e mort de mai multi ani.
46
00:05:57,974 --> 00:06:01,226
Orasul a murit cumva, odata cu el.
�mi pare rau.
47
00:06:03,229 --> 00:06:05,356
Eu personal, nu l-am cunoscut pe Bender.
48
00:06:05,772 --> 00:06:08,108
Se spune ca era un betiv
care avea un singur picior.
49
00:06:08,733 --> 00:06:11,320
S-a inecat la inundatii.
50
00:06:11,404 --> 00:06:14,822
Avea trei degete de whisky �n saci.
51
00:06:15,532 --> 00:06:17,993
Un t�nar nefericit, spun ei.
Sigur.
52
00:06:18,034 --> 00:06:19,786
Numele meu este Doc Shabitt.
53
00:06:21,455 --> 00:06:24,082
Ati venit de departe?
Scuzati-ma.
54
00:06:25,334 --> 00:06:27,334
Am spus, ati venit de departe?
55
00:06:28,921 --> 00:06:31,173
-Da, Pennsylvania.
-Pennsylvania?
56
00:06:32,091 --> 00:06:35,135
Este foarte departe de aici.
57
00:06:36,428 --> 00:06:39,515
Cum se face ca esti at�t de departe
�n nord, singur?
58
00:06:39,890 --> 00:06:43,144
A izbucnit holera �n convoiul nostru,
asa ca am plecat singuri.
59
00:06:43,185 --> 00:06:46,147
Sunt multe probleme cu oamenii.
60
00:06:46,272 --> 00:06:49,817
Se supara cineva daca ramanem
�n apropiere in aceasta noapte?
61
00:06:50,233 --> 00:06:52,486
De ce sa se supere?
62
00:06:52,611 --> 00:06:56,282
Avem o cladire goala acolo...
63
00:06:56,322 --> 00:06:58,241
... �n care sunteti bineveniti.
64
00:06:58,284 --> 00:07:01,996
Sotia dvs. poate matura putin
si veti sta confortabil.
65
00:07:02,121 --> 00:07:04,414
Nu se supara nimeni, ca nu are de ce.
66
00:07:04,707 --> 00:07:07,750
Va multumesc din inima.
Cu placere.
67
00:07:07,834 --> 00:07:10,128
Deci putem merge acolo, fara probleme.
68
00:07:10,212 --> 00:07:13,466
Ne-am ... stii, hai sa mergem ...
69
00:07:13,548 --> 00:07:15,051
Mergi, Molly!
70
00:07:28,313 --> 00:07:31,149
Imi plac caii lor, tata.
71
00:07:32,318 --> 00:07:34,611
Da, sunt buni.
72
00:07:35,279 --> 00:07:36,988
Sunt din est.
73
00:07:37,782 --> 00:07:39,575
Poate din Kentucky.
74
00:07:41,034 --> 00:07:44,246
Si caruta este grea, este incarcata.
75
00:07:44,580 --> 00:07:47,791
Pentru cat�ri, de asemenea,
se poate lua o multime de bani.
76
00:07:48,375 --> 00:07:49,875
Sigur.
77
00:07:51,753 --> 00:07:54,673
Eu cred ca asta ar fi o afacere buna.
78
00:07:57,385 --> 00:07:59,094
Ar putea fi.
79
00:08:02,765 --> 00:08:04,433
Femeia este a mea.
80
00:08:05,058 --> 00:08:07,353
Nu am avut o femeie ..
81
00:08:07,770 --> 00:08:11,315
... Miroase a altceva,
decat praf si sudoare.
82
00:08:47,434 --> 00:08:48,602
Man�nca cu p�ine.
83
00:08:54,400 --> 00:08:55,360
Tata.
84
00:09:02,492 --> 00:09:05,285
Buna ziua. Pot sa vin si eu?
85
00:09:06,163 --> 00:09:07,997
Poti veni.
86
00:09:08,622 --> 00:09:12,126
Am vazut fumul.
Poate aveti o cafea?
87
00:09:12,461 --> 00:09:14,713
Sigur. Poti servi.
88
00:09:26,433 --> 00:09:27,851
Multumesc, doamna.
89
00:09:31,521 --> 00:09:33,649
Numele meu este Duncan McKaskel.
90
00:09:36,025 --> 00:09:38,569
Esti o femeie a naibi de frumoasa.
91
00:09:38,904 --> 00:09:41,615
Este sotia mea.
M-am g�ndit.
92
00:09:42,198 --> 00:09:44,074
Si totusi este o femeie frumoasa.
93
00:09:44,992 --> 00:09:47,371
Putem sa te ajutam cu ceva?
94
00:09:48,163 --> 00:09:51,665
M-am apropiat sa �ntreb daca
esti interesat de caii pe care i-ai avut?
95
00:09:51,750 --> 00:09:55,795
Ce i-am avut?
Nu-i mai ai.
96
00:09:57,045 --> 00:09:58,924
Daca vrei, poti verifica;
97
00:10:02,843 --> 00:10:06,014
Cei doi au fost luati �nainte
de ivirea zorilor.
98
00:10:06,054 --> 00:10:09,141
Nu mai sunt, tata.
Cine i-a luat?
99
00:10:09,226 --> 00:10:11,727
Oamenii din locul pe unde
ai trecut ieri.
100
00:10:12,062 --> 00:10:13,353
De ce nu i-ai oprit?
101
00:10:13,396 --> 00:10:16,232
Acestia nu sunt caii mei.
E treaba ta, nu a mea.
102
00:10:17,357 --> 00:10:20,026
Furtul de cai este o infractiune grava.
103
00:10:20,694 --> 00:10:23,030
Aici, oamenii legii s-au adaptat.
104
00:10:24,948 --> 00:10:26,992
Te vei confrunta cu ei.
105
00:10:28,996 --> 00:10:31,497
Nu, Duncan, nu merita.
106
00:10:31,582 --> 00:10:33,790
Vom cumparara alti cai.
107
00:10:33,876 --> 00:10:37,880
Daca nu te duci dupa cai,
va veni si restul...
108
00:10:37,963 --> 00:10:39,506
inclusiv, sotia sa.
109
00:10:42,174 --> 00:10:44,175
Este o provocare.
110
00:10:45,386 --> 00:10:48,765
Nu, Duncan, nu pleca, te rog.
Nu vreau sa mergi.
111
00:10:48,805 --> 00:10:50,016
Te rog sa nu pleci.
112
00:10:50,098 --> 00:10:53,270
Susanna, nu-ti fie frica.
Voi rezolva.
113
00:10:55,981 --> 00:10:57,232
Unde sunt caii?
114
00:10:57,314 --> 00:11:00,400
Sunt legati �n fata salonului,
te asteapta.
115
00:11:00,569 --> 00:11:02,654
Cum de stii at�t de mult despre asta?
116
00:11:02,694 --> 00:11:06,281
Cum stiu ca nu sunteti unul dintre ei?
Nu stiti, doamna.
117
00:11:09,828 --> 00:11:14,333
McKaskel, pe cel cu melon,
nu-l poti ameninta cu arma.
118
00:11:15,290 --> 00:11:17,501
Daca e sa tragi,
trage pentru a ucide.
119
00:11:17,751 --> 00:11:20,505
Pe ceilalti ii poti ignora,
pot fi raniti.
120
00:11:22,216 --> 00:11:24,132
Susanna, voi rezolva.
121
00:11:30,180 --> 00:11:32,184
Baiete, adu cat�rii.
122
00:11:32,434 --> 00:11:35,312
Pregatiti-va pentru sa plecati repede.
Daca tatal tau se va intoarce.
123
00:11:35,395 --> 00:11:36,396
Da, domnule.
124
00:11:36,438 --> 00:11:38,439
Vrei sa spui c�nd se va �ntoarce.
125
00:11:40,150 --> 00:11:42,069
Nu doamna, am spus "daca".
126
00:11:47,616 --> 00:11:49,324
Esti sotia lui?
127
00:11:52,622 --> 00:11:54,290
El este sotul meu.
128
00:11:54,541 --> 00:11:56,626
Va �ntreb daca sunteti femeia lui?
129
00:11:58,670 --> 00:11:59,752
Da.
130
00:12:00,088 --> 00:12:02,924
Sunt femeia si sotia lui...
131
00:12:03,174 --> 00:12:04,717
... Si sunt m�ndra de asta.
132
00:12:07,176 --> 00:12:10,348
Daca el nu va mai fi,
va trebui sa alegeti.
133
00:12:10,390 --> 00:12:11,766
Eu, ori ei.
134
00:13:02,608 --> 00:13:03,818
Dimineata.
135
00:13:04,861 --> 00:13:06,863
Vad ca mi-ati gasit caii.
136
00:13:08,656 --> 00:13:10,699
Ce vrei sa faci?
137
00:13:10,781 --> 00:13:14,204
Multumesc. Cred ca au fugit aseara.
138
00:13:14,204 --> 00:13:16,079
Cai tai, spui.
139
00:13:16,915 --> 00:13:18,583
DE unde stim asta?
140
00:13:18,998 --> 00:13:21,669
Au venit aici.
141
00:13:21,794 --> 00:13:24,881
Intentionam sa ii pastram.
Ce zici, Dobbs?
142
00:13:25,006 --> 00:13:28,257
Cu siguranta ii vom pastra.
Noi suntem doi.
143
00:13:28,718 --> 00:13:32,222
Suntem trei.
Nu este corect.
144
00:13:33,137 --> 00:13:36,892
Deci ai venit sa iei
caii, asta daca au fost ai tai.
145
00:13:36,935 --> 00:13:39,771
Si apoi, sa pleci.
146
00:13:41,522 --> 00:13:45,026
Exista un preot pe aici?
147
00:13:45,983 --> 00:13:49,320
Ce?
Predicator, preot.
148
00:13:49,613 --> 00:13:51,074
Preot?
149
00:13:52,699 --> 00:13:54,450
Ei bine, da.
150
00:13:54,493 --> 00:13:58,790
Nu as vrea ca cineva sa moara
fara ultima impartasanie.
151
00:14:01,166 --> 00:14:04,420
Stop, Red, Vezi ca are o arma.
152
00:14:10,007 --> 00:14:11,761
Acestia sunt caii mei.
153
00:14:12,301 --> 00:14:13,805
Eu ii iau.
154
00:14:18,392 --> 00:14:19,642
Sa mergem.
155
00:14:39,247 --> 00:14:41,583
Cine-l protejeaza?
156
00:14:41,623 --> 00:14:43,959
Nu este nici o femeie, nici un fiu.
157
00:14:44,166 --> 00:14:47,171
Ai vazut Red,
pe cineva?
158
00:14:47,546 --> 00:14:49,549
Noi nu am vazut pe nimeni.
159
00:14:49,632 --> 00:14:52,508
Mi-ai spus ca ia caii.
160
00:14:52,550 --> 00:14:54,969
Cineva este cu el.
Asta e sigur.
161
00:14:55,012 --> 00:14:58,141
Nici sotia, nici fiul sau nu poate
trage asa.
162
00:15:05,523 --> 00:15:08,066
Ia caii, fiule.
163
00:15:09,320 --> 00:15:11,403
Trebuie sa plecam c�t mai repede de aici.
164
00:15:11,528 --> 00:15:13,449
Acum vor fi aici.
165
00:15:13,532 --> 00:15:16,118
Unde este strainul?
A plecat imediat dupa tine.
166
00:15:16,200 --> 00:15:18,494
Am auzit focuri de arma.
Trebuie sa fi fost el.
167
00:15:18,537 --> 00:15:20,205
Mai multe persoane au murit.
168
00:15:20,247 --> 00:15:23,417
Am incarcat totul si am inhamat catarii.
Bine g�ndit.
169
00:15:23,499 --> 00:15:25,377
El ne-a spus.
170
00:15:25,377 --> 00:15:28,547
El a spus ca trebuie sa plecam
cat mai repede daca vei aduce caii.
171
00:15:28,629 --> 00:15:32,090
Sa mergem. Urca si tu, Tom.
172
00:15:37,931 --> 00:15:39,681
Haide. Multumesc mama.
173
00:15:44,729 --> 00:15:46,690
Sa mergem!
174
00:16:48,917 --> 00:16:49,920
Fiule?
175
00:16:55,301 --> 00:16:57,051
L-au ucis pe fiul meu!
176
00:17:02,892 --> 00:17:04,643
Era singurul meu copil.
177
00:17:13,317 --> 00:17:15,193
Adu o lopata.
178
00:17:16,113 --> 00:17:18,114
�mi pare rau pentru tot.
179
00:17:18,449 --> 00:17:21,950
Nu am vrut sa ajungem pana aici.
Nu este adevarat.
180
00:17:23,076 --> 00:17:26,038
�mpreuna am decis.
181
00:17:26,123 --> 00:17:28,415
Toti am hotarat asta.
182
00:17:28,499 --> 00:17:31,376
Am decis ca asa este cel mai bine.
183
00:17:31,460 --> 00:17:34,338
Este usor sa hotarasti
�ntr-o camera confortabila.
184
00:17:34,672 --> 00:17:38,093
Aici ne confruntam cu multe.
185
00:17:38,427 --> 00:17:42,139
Ai vazut un pistol la un om
cu o palarie melon?
186
00:17:42,806 --> 00:17:44,181
Exact.
187
00:17:44,850 --> 00:17:46,808
L-ai ucis?
188
00:17:48,812 --> 00:17:52,981
Nu. Daca as fi tras, ar fi fost mort.
189
00:17:54,151 --> 00:17:55,317
Cu toate acestea, te-ai dus acolo.
190
00:17:55,361 --> 00:17:57,694
Am avut de ales.
Am avut.
191
00:17:58,447 --> 00:18:00,864
Dar cel ucis, este hotul de cai?
192
00:18:00,908 --> 00:18:03,786
El nu este un pistolar, Thomas.
193
00:18:04,036 --> 00:18:06,453
Pun pariu ca este. La fel ca �n
romane.
194
00:18:06,537 --> 00:18:09,540
Ce ai citit, nu este realitatea.
195
00:18:09,624 --> 00:18:12,501
Acestea sunt povesti. Inchipuiri.
196
00:18:25,141 --> 00:18:26,601
Au plecat.
197
00:18:27,227 --> 00:18:30,689
Au plecat.
Buna observatie, Smart.
198
00:18:31,439 --> 00:18:34,857
Se vede ca
au fost aici, si ca au plecat.
199
00:18:35,067 --> 00:18:36,693
Si acum, nu stim nimic.
200
00:18:36,736 --> 00:18:38,903
Stim ca ne-a �mpuscat.
201
00:18:39,028 --> 00:18:40,699
Ce spui, Doc?
202
00:18:40,780 --> 00:18:43,992
Spun ca trebuie impuscat de la distanta.
203
00:18:44,201 --> 00:18:46,828
De ce? Suntem sase,
si el este singur.
204
00:18:46,953 --> 00:18:50,290
Am fost opt.
Fii optimist.
205
00:18:50,750 --> 00:18:53,336
Ei au patru cat�ri,
206
00:18:53,461 --> 00:18:56,713
doi cai, caruta supra�ncarcata,
207
00:18:56,838 --> 00:18:58,133
si sotie.
208
00:18:58,173 --> 00:19:01,259
Nu as fi surprins daca ar duce aur ...
209
00:19:01,344 --> 00:19:03,136
judec�nd dupa greutatea carutei.
210
00:19:03,221 --> 00:19:05,597
Vreau o parte a carutei.
211
00:19:05,682 --> 00:19:08,808
Aveti ceva impotriva?
212
00:19:08,894 --> 00:19:12,855
Ii vom prinde, Red, usurel.
Eu nu vrea sa-mi pierd capul.
213
00:19:52,810 --> 00:19:54,646
Cum vom traversa?
214
00:19:55,190 --> 00:19:58,608
Avem nevoie de odihna, scoateti
din lucruri.
215
00:20:04,656 --> 00:20:05,990
S-a intors.
216
00:20:14,666 --> 00:20:17,336
�n primul r�nd, deshamati cat�rii.
217
00:20:17,377 --> 00:20:19,798
Cai sunt mai odihniti.
218
00:20:19,881 --> 00:20:20,713
Da, domnule.
219
00:20:25,260 --> 00:20:27,387
Care e numele tau, fiule?
-Tom.
220
00:20:29,641 --> 00:20:32,602
Tatal tau a fost fabricant?
221
00:20:32,684 --> 00:20:34,813
A fost profesor.
222
00:20:34,894 --> 00:20:37,647
Mai are multe de �nvatat.
223
00:20:37,730 --> 00:20:41,111
Scuza-ma, ce faceti?
Trebuie sa usuram caruta.
224
00:20:41,192 --> 00:20:44,195
Fii atent. Nu putem
traversa incarcati.
225
00:20:44,195 --> 00:20:47,115
Stiu. Aveti grija.
Atentie la degete.
226
00:20:47,156 --> 00:20:48,867
Asigurati-va ca tineti cu m�inile.
227
00:20:48,951 --> 00:20:51,578
Sunt lucruri de multe generatii
�n familia mea.
228
00:20:51,703 --> 00:20:53,748
Mama si Tom s-au nascut
�n acel pat.
229
00:20:53,788 --> 00:20:56,585
Aceste lucruri sunt pretioase pentru noi.
230
00:20:56,875 --> 00:21:00,505
Poate un om ca tine nu �ntelege.
-Nu, nu, probabil, nu inteleg.
231
00:21:01,381 --> 00:21:04,843
Poti pastra acest lucru.
Il vom �ncarca din nou.
232
00:21:05,509 --> 00:21:07,304
Te voi ajuta.
233
00:21:07,679 --> 00:21:09,971
Acest lucru este pretios.
234
00:21:12,601 --> 00:21:15,685
Fii atent cu scaunul.
235
00:21:31,952 --> 00:21:34,164
Stii ce trebuie sa faci, Tom?
Da, domnule.
236
00:21:34,205 --> 00:21:36,209
-Susanna?
Da.
237
00:21:42,757 --> 00:21:44,508
OK? Gata?
238
00:21:45,799 --> 00:21:47,760
OK, ridica-te.
239
00:21:53,392 --> 00:21:55,184
Inca un pic.
240
00:21:57,395 --> 00:21:58,564
Aproape.
241
00:22:01,442 --> 00:22:02,608
Gata, am bagat-o.
242
00:22:09,325 --> 00:22:11,242
Ai o sotie a naibi de buna, McKaskel.
243
00:22:12,827 --> 00:22:14,664
Da, al naibii de buna.
244
00:22:18,125 --> 00:22:20,086
In locul dvs. as vinde cat�rii
si as lasat jumatate din lucruri aici.
245
00:22:27,424 --> 00:22:29,760
Ne-ai ajutat.
Mi-ai salvat viata.
246
00:22:30,304 --> 00:22:34,473
Ma tem ca s-ar fi �nt�mplat ceva
nefericit, fara tine
247
00:22:34,974 --> 00:22:38,310
Dar te rog fi atent cand
vorbesti despre sotia mea.
248
00:22:40,020 --> 00:22:41,772
La naiba, omule, uita-te la ea.
249
00:22:42,481 --> 00:22:44,733
Nu este o femeie frumoasa?
250
00:22:45,068 --> 00:22:47,613
Asa cred.
Si tu poti sa gandesti asta.
251
00:22:48,864 --> 00:22:51,366
Dar te rog, nu mai vorbi asa!
252
00:22:54,493 --> 00:22:56,163
Nu puteti �ncarca tot.
253
00:22:56,203 --> 00:22:58,499
astea raman aici.
254
00:22:58,789 --> 00:23:00,291
Mergeti pana la Red Rocks.
255
00:23:00,376 --> 00:23:03,296
Acolo puteti petrece noaptea.
256
00:23:07,008 --> 00:23:09,719
El crede ca vom face cum spune el.
257
00:23:12,096 --> 00:23:14,181
Stie ca avem nevoie.
258
00:24:19,163 --> 00:24:24,001
As prefera sa-l
atacam si sa-l terminam.
259
00:24:24,667 --> 00:24:27,296
Cu cat va intra mai adanc
in teritoriu ...
260
00:24:27,712 --> 00:24:30,799
va trebui sa gaseasca pe cineva
sa-l ajute.
261
00:24:31,090 --> 00:24:33,844
Vreau sa stiu exact, cum
Vom �mparti prada.
262
00:24:34,176 --> 00:24:37,432
Dobbs, ia calul si Uita-te �n jur.
263
00:24:37,973 --> 00:24:41,685
Te asteptam aici.
De ce nu trimiti indianul?
264
00:24:41,979 --> 00:24:44,982
Du-te.
Vezi ca el este ocupat.
265
00:25:57,221 --> 00:26:01,223
Asteapta o clipa, domnule.
Ar fi trebuit sa trimita indianul.
266
00:26:02,349 --> 00:26:04,228
Eu nu te contrazic.
267
00:26:05,354 --> 00:26:06,980
Nu te cunosc ...
268
00:26:07,021 --> 00:26:09,482
... Si nu te-am vazut.
269
00:26:11,149 --> 00:26:13,654
Nu este nevoie de acest lucru.
270
00:26:14,905 --> 00:26:18,075
Intotdeauna m-am �ntrebat de ce
cineva cerseste mila,
271
00:26:19,451 --> 00:26:20,702
la un moment dat.
272
00:27:42,742 --> 00:27:45,412
Dobbs era interesat de modul �n care se
�mparte prada.
273
00:27:45,493 --> 00:27:47,329
Are cineva nevoie de cizme?
274
00:28:32,542 --> 00:28:34,128
Multumesc, Tom.
275
00:28:35,503 --> 00:28:38,464
Ce zici daca am citi aceste povesti
dupa cina?
276
00:28:38,550 --> 00:28:40,091
Cinci Perechi?
277
00:28:40,635 --> 00:28:42,011
Daca vrei.
278
00:28:59,529 --> 00:29:02,156
Cred ca a trecut ceva timp de cand
nu ati mai m�ncat carne proaspata.
279
00:29:03,281 --> 00:29:07,537
Doriti sa va alaturati noua,
sau sunteti iar doar in trecere?
280
00:29:08,329 --> 00:29:10,454
Nu-mi place sa va deranjez.
281
00:29:17,297 --> 00:29:20,133
Da, McKaskel. Esti un om norocos.
282
00:29:20,633 --> 00:29:22,341
Stie si gateste bine.
283
00:29:24,512 --> 00:29:28,099
Crezi ca ne mai urmaresc?
Sunt convins.
284
00:29:29,140 --> 00:29:32,310
Cred ca sunt undeva, �n asteptare.
285
00:29:32,560 --> 00:29:36,522
Pentru a astepta momentul
oportun ca sa va omoare.
286
00:29:38,067 --> 00:29:40,234
Mai ai multe de �nvatat.
287
00:29:40,278 --> 00:29:44,991
Veti afla ca suntem ucenici buni.
Eu nu am nici o scoala.
288
00:29:46,951 --> 00:29:49,329
Stai cu ochii deschisi.
289
00:29:49,412 --> 00:29:51,746
Dar daca traiti suficient de mult,
poate va voi invata cate ceva.
290
00:29:53,706 --> 00:29:55,082
Scuzati-ma ...
291
00:29:55,291 --> 00:29:57,753
nici nu stim cum va numiti.
292
00:29:58,253 --> 00:30:00,924
Numele meu, nu prea are importanta.
293
00:30:01,005 --> 00:30:04,010
Te vom numi, "Strainul din
Prerie".
294
00:30:07,137 --> 00:30:09,513
Numele meu este Vallian. Con Vallian.
295
00:30:09,974 --> 00:30:11,643
De unde esti?
296
00:30:11,935 --> 00:30:13,310
De pretutindeni.
297
00:30:14,060 --> 00:30:16,938
Sunt din tribul Black Foot.
298
00:30:17,438 --> 00:30:21,194
Mama ta este indianca?
Da, asa este, o Black Foot.
299
00:30:21,275 --> 00:30:23,236
Atunci sunteti...
300
00:30:23,945 --> 00:30:25,446
Da, corcitura.
301
00:30:30,159 --> 00:30:33,496
Cineva sa stea de paza in seara asta.
302
00:30:33,790 --> 00:30:36,582
C�nd rasare soarele sa fiti deja
�n miscare.
303
00:30:36,666 --> 00:30:39,087
Nu aprindeti focul in seara asta.
304
00:30:41,214 --> 00:30:43,508
Nu ram�i cu noi?
305
00:30:43,589 --> 00:30:46,342
N-am ce astepta.
306
00:30:46,467 --> 00:30:49,012
Du-te fa acelasi lucru.
307
00:30:49,097 --> 00:30:52,390
Daca banda lui Shabbit te va
prinde din urma, vei fi mort.
308
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Toti �n afara de tine,
Ti-ai dori, de asemenea, sa fi moarta.
309
00:30:56,271 --> 00:30:57,937
De ce ti-e frica?
310
00:30:58,022 --> 00:31:00,899
La naiba, domnule,
ar trebui sa-ti fie si tie teama.
311
00:31:00,984 --> 00:31:03,445
Poate cel mai rau
nu este sa ne ia toate lucrurile.
312
00:31:03,529 --> 00:31:07,282
Cel mai rau este ca ne va ucide.
Nu domnule, nu e cel mai rau.
313
00:31:15,000 --> 00:31:18,100
Tata.
Da.
313
00:31:18,127 --> 00:31:21,338
Ce se �nt�mpla daca vin, si Dl. Vallian
nu este aici?
314
00:31:23,840 --> 00:31:25,134
Sunt eu aici.
315
00:31:25,885 --> 00:31:27,136
Da, domnule.
316
00:31:28,888 --> 00:31:30,723
Adapa cat�ri.
317
00:31:33,309 --> 00:31:35,726
L-am ranit pe tata, nu?
318
00:31:38,731 --> 00:31:40,482
Stie ca nu ai vrut.
319
00:31:41,358 --> 00:31:45,360
Ii pare rau de ajutor acum.
Ma voi g�ndi data viitoare.
320
00:31:45,946 --> 00:31:47,406
Mama?
321
00:31:48,071 --> 00:31:51,243
Este gresit sa vrei ca
tata sa fie ca acest om?
322
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
Ei sunt �nauntru.
323
00:32:04,504 --> 00:32:06,759
E cineva cu ei?
Nu stiu.
324
00:32:06,840 --> 00:32:08,467
Nu se vede nici o miscare sau foc.
325
00:32:08,510 --> 00:32:11,722
Deci, de unde stii ca ei sunt acolo?
Dupa caruta si cai.
326
00:32:11,847 --> 00:32:14,808
Daca nu ar fi fost at�t de lipsit de
experienta, as fi crezut ca ...
327
00:32:14,890 --> 00:32:17,561
sta la p�nda.
328
00:32:17,645 --> 00:32:21,939
Nici el, nici sotia sau fiul lor
nu stiu sa stea de paza.
329
00:32:22,189 --> 00:32:23,899
Dracu' stie.
330
00:32:23,984 --> 00:32:27,196
Afurisitii, sunt in stare sa stea la panda.
331
00:32:27,279 --> 00:32:31,492
Hai sa cadem asupra lor, Doc.
Nu m-am decis, Ike.
332
00:32:33,244 --> 00:32:35,788
Stim ca exista actiuni �ndraznete.
333
00:32:35,955 --> 00:32:39,542
Nu stim daca au mai multe arme si nu
stiu daca sotia si fiul sau pot sa traga.
334
00:32:39,581 --> 00:32:42,211
Daca cineva este cu ei
si c�nd trage ...
335
00:32:42,253 --> 00:32:44,419
Poate daca ma duc.
336
00:32:44,504 --> 00:32:46,674
Sa vad unde sunt.
337
00:32:47,715 --> 00:32:49,716
�n special femeia, nu-i asa, Red?
338
00:32:53,388 --> 00:32:55,224
Hai du-te, du-te.
339
00:32:55,307 --> 00:32:57,810
Daca auzim o impuscatura,
o sa stim ca ai lovit o galeata.
340
00:33:06,609 --> 00:33:08,070
Prostul dracului!
341
00:33:31,466 --> 00:33:32,636
Duncan!
342
00:33:51,655 --> 00:33:52,821
Duncan, repede.
343
00:35:30,380 --> 00:35:31,631
Nu!
344
00:35:31,756 --> 00:35:33,090
�ncet.
345
00:35:33,340 --> 00:35:34,800
Calmeaza-te.
346
00:35:36,552 --> 00:35:37,345
Esti ranita?
347
00:35:37,427 --> 00:35:39,555
A fost unul dintre ei.
Ai fost ranita?
348
00:35:39,639 --> 00:35:42,099
Nu sunt.
349
00:35:45,436 --> 00:35:47,814
Ai facut bine, doamna McKaskel.
350
00:35:48,148 --> 00:35:49,523
Foarte bine.
351
00:35:52,360 --> 00:35:55,070
Duncan, o am ...
Lasa-l sa doarma.
352
00:35:55,780 --> 00:35:58,867
O sa �ncerce mai mult in seara asta.
353
00:35:59,367 --> 00:36:02,912
Pentru ce am facut?
Da. Stiu ca eu sunt aici.
354
00:36:03,412 --> 00:36:05,457
Deci, sunt nervosi.
355
00:36:06,582 --> 00:36:08,418
Esti sigur?
Da.
356
00:36:19,930 --> 00:36:23,015
Trebuie sa stii ca-mi place sotul meu.
357
00:36:45,956 --> 00:36:47,582
Asta a fost o greseala.
358
00:36:48,374 --> 00:36:49,584
Stiu.
359
00:37:18,320 --> 00:37:21,490
Eu �nca nu �nteleg de ce
nu m-ai trezit sa stau de paza.
360
00:37:21,657 --> 00:37:24,078
Domnul Vallian a spus ca nu era nevoie.
361
00:37:25,328 --> 00:37:27,665
Vallian a fost aici in seara asta?
362
00:37:27,748 --> 00:37:30,208
Cred ca nu este niciodata departe.
363
00:37:32,545 --> 00:37:34,964
Daca voi sta de paza in seara asta ...
364
00:37:35,047 --> 00:37:37,466
o sa am nevoie de ceva mai bun dec�t un bat.
365
00:37:38,676 --> 00:37:41,219
Ar fi trebut doar sa ma trezesti.
366
00:37:41,261 --> 00:37:44,140
Dar ce se �nt�mpla daca nu te pot trezi?
Daca nu este timp?
367
00:37:44,223 --> 00:37:47,143
Ce vrei sa spui cu
"daca nu te pot trezi"?
368
00:37:47,225 --> 00:37:51,105
Duncan, vreau sa ma inveti
sa trag cu pusca.
369
00:37:52,147 --> 00:37:54,442
Vrei sa te invat eu, sau Vallian?
370
00:38:03,491 --> 00:38:04,951
Ai nimerit, mama!
371
00:38:05,828 --> 00:38:08,163
Dupa razboi, am jurat ...
372
00:38:08,245 --> 00:38:11,875
ca nu voi fi responsabil pentru
moartea niciunei fiinte umane.
373
00:38:13,669 --> 00:38:15,670
Omul face ceea ce trebuie sa faca.
374
00:38:16,464 --> 00:38:20,841
Acum stiu ca aici, nu sunt
doar oameni eleganti si prietenosi.
375
00:38:22,053 --> 00:38:25,138
�n est, au legi care sa-i
limiteze.
376
00:38:25,806 --> 00:38:27,350
Aici nu avem nimic.
377
00:38:28,391 --> 00:38:30,102
Nu avem de ales.
378
00:38:31,645 --> 00:38:33,312
Nu am de ales.
379
00:38:56,087 --> 00:38:57,129
Ike.
380
00:38:57,672 --> 00:39:01,049
Du-te.
Vreau sa vorbesti cu Rogue.
381
00:39:07,431 --> 00:39:08,473
Red.
382
00:39:13,312 --> 00:39:17,065
Mi-ar placea sa stiu ce
sa �nt�mplat acolo.
383
00:39:18,234 --> 00:39:19,694
Femeia aia.
384
00:39:20,402 --> 00:39:21,444
Red?
385
00:39:22,571 --> 00:39:25,449
Tu spui ca femeia ti-a facut asta?
386
00:39:25,533 --> 00:39:27,368
A vrut sa ma omoare.
387
00:39:34,542 --> 00:39:36,419
Spune ca a fost sotia lui.
388
00:39:36,835 --> 00:39:38,379
Pleaca de aici!
Da!
389
00:39:39,212 --> 00:39:40,339
Eu nu cred.
390
00:39:40,381 --> 00:39:44,634
Cum ar putea o femeie asa mica
sa-i faca ceva unui om mare, ca Red?
391
00:39:44,759 --> 00:39:45,636
Nu.
392
00:39:45,803 --> 00:39:48,513
Daca iti spun, Doc.
De ce nu te duci sa-l ...
393
00:39:48,598 --> 00:39:51,558
sa-ti spuna persoanal,
ce s-a intamplat cu fata lui.
394
00:39:52,643 --> 00:39:56,355
De ce nu facem tot?
Ce este asta? Acum vrei casa?
395
00:39:56,437 --> 00:40:00,317
Eu nu o vreau, dar cred ca ...
ti-e frica, fiule.
396
00:40:00,359 --> 00:40:04,237
Mama ei,i-as scurge tot sangele.
Stii unde am gresit?
397
00:40:04,321 --> 00:40:06,489
Ne-am gandit ca ar fi o prada usoara.
398
00:40:06,699 --> 00:40:09,033
De atunci avem trei morti si un infirm.
399
00:40:09,033 --> 00:40:11,036
Imigrantul ti-a ucis fiul.
400
00:40:11,203 --> 00:40:13,288
El a fost.
Si acum este cu ochii pe noi.
401
00:40:14,080 --> 00:40:16,625
Ce vrei sa spui?
Spune ca prima data...
402
00:40:16,833 --> 00:40:21,004
trebuie sa-l omoram pe el.
Sau ne omoara pe toti.
403
00:40:21,547 --> 00:40:23,549
Asa cum a mai facut-o.
404
00:40:23,882 --> 00:40:26,594
Al naibi fiu de catea. Haide-ti.
405
00:40:31,265 --> 00:40:33,683
Nu ma veti lasa sa ma
man�nce vulturii.
406
00:40:34,436 --> 00:40:35,854
Eu nu pot merge.
407
00:40:35,896 --> 00:40:39,023
Nimeni nu pleaca nicaieri fara mine.
408
00:40:43,403 --> 00:40:46,072
Acesta este fratele meu cel frumos.
409
00:40:46,155 --> 00:40:48,492
Locotenent �n Regimentul 7 Cavalerie.
410
00:40:48,575 --> 00:40:51,744
Acesta a fost regimentul lui Custer.
Stiu, fiule.
411
00:40:51,827 --> 00:40:54,996
Asta este casa noua pe care el si
prietenii, au construit-o pentru noi.
412
00:40:55,039 --> 00:40:58,668
La vest de Kearny Fort,
la poalele Muntilor Bighorn.
413
00:41:00,336 --> 00:41:03,382
Parea romantic Westul,
�n scrisorile sale.
414
00:41:03,548 --> 00:41:05,883
Minunat. Cu oportunitati.
415
00:41:07,092 --> 00:41:09,387
Duncan si el vor creste bovine.
416
00:41:09,470 --> 00:41:12,557
Vom furniza carne
la vest de Mississippi.
417
00:41:12,641 --> 00:41:14,517
E o tara mare.
418
00:41:14,601 --> 00:41:17,813
Veti fi norocosi daca veti reusi.
419
00:41:17,896 --> 00:41:20,231
Ce vrei sa spui, daca vom reusi?
420
00:41:23,360 --> 00:41:25,320
Ce este Dl. Vallian?
421
00:41:26,113 --> 00:41:28,824
Ceva ce nu vrei sa ne spui.
422
00:41:30,325 --> 00:41:33,077
Un indian este cu ei.
Din care trib?
423
00:41:33,244 --> 00:41:34,871
Ute, baiete.
424
00:41:35,246 --> 00:41:37,958
De ce este el special?
N-am spus asta.
425
00:41:38,041 --> 00:41:39,751
Dar este, nu-i asa?
426
00:41:40,501 --> 00:41:42,253
Este un bun cautator de urme.
427
00:41:43,255 --> 00:41:45,257
Ce il face mai special?
428
00:41:51,220 --> 00:41:55,601
El a condus atacul asupra taberei de la Black
Leg. Au ucis multi oameni, femei si copii.
429
00:41:56,017 --> 00:41:57,728
Inclusiv pe mama mea.
430
00:42:52,115 --> 00:42:53,659
Avem companie.
431
00:42:53,992 --> 00:42:55,619
Ce fel de companie?
Indieni.
432
00:42:55,702 --> 00:42:56,702
Ce? Unde?
433
00:42:56,787 --> 00:42:59,246
Nu aveti si alte
arme? Avem carabina.
434
00:42:59,331 --> 00:43:02,876
Baiatul, sa ia carabina si sa stea �n
caruta. Sa scoata teava ca sa se vada.
435
00:43:02,959 --> 00:43:06,213
Doamna McKaskel, ia arma
si trage, daca este necesar.
436
00:43:06,255 --> 00:43:08,715
Si eu ce voi face, privesc?
Sa stai ca sa te vada.
437
00:43:08,798 --> 00:43:11,300
Doamna McKaskel, dati-i Biblia.
Biblia?
438
00:43:11,467 --> 00:43:14,179
Vrei s-o arunci?
Vreau sa predici.
439
00:43:14,262 --> 00:43:16,514
Ce vrei sa spui?
Eu nu sunt un predicator.
440
00:43:16,597 --> 00:43:19,642
Doar sa predici. Tara,
cerul, iarba, si Sioux.
441
00:43:19,767 --> 00:43:21,103
Voi parea un nebun!
442
00:43:21,186 --> 00:43:23,771
Daca te vor crede un nebun,
va fi mai bine.
443
00:43:24,021 --> 00:43:27,650
Indienii nu
ucid nebunii, chiar albi.
444
00:43:27,775 --> 00:43:28,943
Du-te.
445
00:43:32,113 --> 00:43:34,074
OK, vin.
446
00:43:34,115 --> 00:43:36,869
Incepe McKaskel,
si s-o faci bine.
447
00:43:36,909 --> 00:43:38,244
OK.
448
00:43:38,954 --> 00:43:42,249
''Acestea sunt numele fiilor lui Israel, ...''
449
00:43:42,916 --> 00:43:43,959
Mai tare!
450
00:43:44,041 --> 00:43:45,586
James...
Mai tare.
451
00:43:45,668 --> 00:43:48,631
''Ruben, Simeon, Levi, Iuda si ....''
452
00:43:49,549 --> 00:43:50,924
Mai tare, McKaskel.
453
00:43:50,966 --> 00:43:54,721
Si toate sufletele care au venit
din coapsele lui Iacov ...
454
00:43:54,803 --> 00:43:56,805
... Pentru a fi Iosif �n Egipt.
455
00:43:56,805 --> 00:43:59,933
Iosif a murit si toti
fratii lui si o �ntreaga generatie.
456
00:43:59,975 --> 00:44:02,770
Copiii lui Israel au fost numerosi.
457
00:44:26,335 --> 00:44:27,629
El spune sa taci.
458
00:44:27,669 --> 00:44:29,172
Ce?
Spune sa taci!
459
00:44:29,254 --> 00:44:31,131
A fost ideea ta.
460
00:44:31,466 --> 00:44:35,678
El spune ca le este foame, si tu
le provoci durere.
461
00:44:36,303 --> 00:44:37,430
�mi pare rau.
462
00:44:46,480 --> 00:44:48,064
Ce a spus?
463
00:45:00,118 --> 00:45:02,663
El spune ca le este foame.
Ei vor ceva alimente.
464
00:45:04,290 --> 00:45:06,000
Nu avem prea multe.
465
00:45:06,292 --> 00:45:10,421
McKaskel, uita-te la cal,ce vezi nu este
coama calului. Acestea sunt scalpuri!
466
00:45:12,631 --> 00:45:16,593
Susanna, da-mi te rog, pulpa de cerb.
467
00:45:16,636 --> 00:45:18,303
Prin urmare, ramanem fara carne.
468
00:45:38,366 --> 00:45:39,868
Aici te duci.
469
00:45:43,453 --> 00:45:45,163
Vrei sa ...
470
00:45:47,542 --> 00:45:49,585
Ai mei ...
471
00:45:53,714 --> 00:45:55,008
Multumesc.
472
00:46:08,687 --> 00:46:10,607
Ai fost bun, McKaskel.
473
00:46:18,573 --> 00:46:20,908
E in regula, Susanna?
Da.
474
00:46:22,368 --> 00:46:24,035
Ce este Vallian?
475
00:46:24,785 --> 00:46:26,997
Ce spunea indianul?
476
00:46:27,832 --> 00:46:31,877
Toate triburile se unesc la
Little Bighorn.
477
00:46:33,004 --> 00:46:34,547
Custer este mort.
478
00:46:35,589 --> 00:46:38,718
Mai spune ca toti oamenii
lui Custer au murit.
479
00:46:42,680 --> 00:46:44,348
Crezi ce spun ei?
480
00:46:46,975 --> 00:46:49,520
Aveau o gramada de scalpuri.
481
00:46:53,274 --> 00:46:54,317
John!
482
00:49:28,889 --> 00:49:31,056
�mi pare rau de fratele tau.
483
00:49:36,396 --> 00:49:39,900
Veti merge �napoi
�n Pennsylvania?
484
00:49:39,940 --> 00:49:43,402
Nu putem sa ne �ntoarcem.
Am v�ndut casa si am trimis banii lui John.
485
00:49:43,445 --> 00:49:45,905
Tot ce avem este �n aceasta caruta.
486
00:49:46,407 --> 00:49:48,199
Asa ca veti continua.
487
00:49:48,449 --> 00:49:50,452
Nu avem de ales.
488
00:49:50,452 --> 00:49:53,079
Exista �ntotdeauna o alegere.
Poate.
489
00:49:53,289 --> 00:49:57,001
Daca mergem in directia prevazuta
ne vom ciocni cu acei oameni.
490
00:49:57,083 --> 00:49:58,460
Asa s-ar spune.
491
00:50:04,132 --> 00:50:06,719
Sase sunt?
Cinci.
492
00:50:08,094 --> 00:50:09,805
Poate patru.
493
00:50:12,850 --> 00:50:15,227
Cum? Ai ucis pe unul?
494
00:50:15,937 --> 00:50:17,939
Si ceilalalti?
495
00:50:20,816 --> 00:50:22,986
Susanna, ce are de-a face cu tine?
496
00:50:26,488 --> 00:50:27,741
Susanna!
497
00:50:29,825 --> 00:50:31,620
N-am �mpuscat pe nimeni.
498
00:50:31,785 --> 00:50:33,622
N-ai impuscat pe nimeni?
499
00:50:33,830 --> 00:50:36,290
Ai �njunghiat, strangulat, ce?
500
00:50:36,499 --> 00:50:38,499
L-am lovit �n fata cu un lemn.
Ce?
501
00:50:38,542 --> 00:50:41,087
L-am batut.
Si eu unde am fost?
502
00:50:41,171 --> 00:50:43,048
Poate crezi ca
nu o poate face.
503
00:50:43,131 --> 00:50:44,089
Tu sa taci!
504
00:50:44,174 --> 00:50:46,801
Asta inseamna violenta!
Nu, Dancan.
505
00:50:47,176 --> 00:50:50,930
Ai luat o pusca si te-ai dus dupa cai.
506
00:50:51,013 --> 00:50:53,807
Domnul Vallian te-a prevenit.
Stiu.
507
00:50:54,017 --> 00:50:56,227
Puteam preveni acest lucru.
Cum?
508
00:50:56,310 --> 00:50:59,147
Negociere.
Am fi cu totii morti.
509
00:50:59,231 --> 00:51:03,191
C�nd am pierdut 20.000 de soldati
prosti, ne-am amintit
510
00:51:03,359 --> 00:51:07,781
ca trebuia sa luam niste masuri
�nainte de �nceperea razboiului!
511
00:51:07,863 --> 00:51:10,450
Eu sunt unul dintre acei prosti
pentru ca am ascultat de tine!
512
00:51:10,533 --> 00:51:13,953
Si acum, �n loc de caii nostrii,
ei ne vor s�ngele!
513
00:51:14,037 --> 00:51:15,580
Iti spun eu ceva.
514
00:51:15,747 --> 00:51:18,749
Ajunge cu speranta ca cei
bl�nzi ar mosteni pam�ntul.
515
00:51:18,832 --> 00:51:21,377
Ca ei nu vor reusi,
la vest de Chicago.
516
00:51:21,461 --> 00:51:25,464
Daca ajungeti la destinatie
distruge caruta pe care o conduci.
517
00:51:25,549 --> 00:51:28,343
M-am saturat de sfatul tau.
Nu mai mult!
518
00:51:48,571 --> 00:51:49,823
La revedere, baiete.
519
00:51:51,950 --> 00:51:53,158
Domnule?
520
00:51:56,620 --> 00:52:00,165
Nu te supara ca tata s-a rastit
la mama.
521
00:52:02,877 --> 00:52:05,379
Sa uit asta?
Da, domnule.
522
00:52:05,421 --> 00:52:08,258
A facut-o neintentionat.
Asa voi face.
523
00:52:08,383 --> 00:52:10,593
Ceea ce am sa fac si eu.
524
00:52:10,676 --> 00:52:14,388
Sa nu mai fie astfel �n
prezenta mamei mele.
525
00:52:16,807 --> 00:52:19,519
Mijlocesti pentru tatal tau.
Da.
526
00:52:23,689 --> 00:52:27,151
Asculta de parintii tai,
si asculta-le sfatul.
527
00:52:27,276 --> 00:52:29,903
Tinutul e plin de indieni si salbatici.
528
00:52:30,653 --> 00:52:32,448
Asculta ce-ti spun.
529
00:52:41,457 --> 00:52:44,002
In zorii zilei, mergem la v�natoare.
Vrei sa mergi cu mine?
530
00:52:44,461 --> 00:52:45,921
Nu am mai vanat niciodata.
531
00:52:46,296 --> 00:52:48,839
Nici eu, p�na prima data.
532
00:53:15,783 --> 00:53:16,868
La naiba.
533
00:53:18,118 --> 00:53:20,080
Cu siguranta doare.
534
00:53:21,831 --> 00:53:24,125
Doare si daca te uiti.
535
00:53:24,918 --> 00:53:27,003
Stii ce amice?
536
00:53:27,003 --> 00:53:29,130
Ne mutam.
537
00:53:29,340 --> 00:53:31,425
Fara mine, nu!
538
00:53:32,342 --> 00:53:35,512
Red, fii rezonabil.
Nu te apropia, Doc!
539
00:53:36,931 --> 00:53:38,014
Ce?
540
00:53:38,431 --> 00:53:40,558
Crezi ca vreau sa-ti fac rau?
541
00:53:40,768 --> 00:53:42,603
Mi-ai ranit sentimentele.
542
00:53:43,603 --> 00:53:46,232
Fa un pas inapoi sa vad.
543
00:53:46,398 --> 00:53:49,110
Red, eu sunt cel mai bun prieten.
Da-te la o parte!
544
00:53:51,695 --> 00:53:54,154
Unde este indianul?
Unde a plecat?
545
00:53:54,824 --> 00:53:55,907
Ute!
546
00:54:01,413 --> 00:54:05,543
Asa sunt indienii. Niciodata
nu sunt unde ar trebui sa fie.
547
00:54:09,088 --> 00:54:11,047
As vrea sa stiu unde a plecat.
548
00:54:13,384 --> 00:54:15,969
Tatal tau a fost �n razboi?
549
00:54:16,052 --> 00:54:19,052
A fost sergent la unionisti.
A fost un erou.
550
00:54:19,431 --> 00:54:21,058
Este?
551
00:54:21,266 --> 00:54:23,728
Da, domnule.
A ucis multi rebeli.
552
00:54:24,228 --> 00:54:26,771
A fost ranit la Gettysburg.
553
00:54:26,855 --> 00:54:29,733
A fost grav ranit. Mama spune
ca de atunci s-a schimbat.
554
00:54:30,067 --> 00:54:31,567
Cum?
555
00:54:31,692 --> 00:54:35,614
�nainte de razboi, tata se
batea foarte mult.
556
00:54:36,489 --> 00:54:37,909
Acum nu o mai face asta.
557
00:54:37,992 --> 00:54:40,536
Dar nu cred ca
tatal meu, nu este puternic.
558
00:54:41,369 --> 00:54:43,831
Puternic?
Asa zic, domnule.
559
00:55:01,389 --> 00:55:03,183
Tii ochii deschisi, baiete?
560
00:55:03,226 --> 00:55:04,851
Desigur. De ce?
561
00:55:05,728 --> 00:55:09,148
La v�natoare nu ai timp
sa te gandesti prea mult timp.
562
00:55:09,232 --> 00:55:11,067
Vezi si actionezi.
563
00:55:11,650 --> 00:55:13,777
Dar nu trage la
fiecare miscare.
564
00:55:14,320 --> 00:55:18,366
Actionezi numai atunci c�nd
trebuie sa tragi.
565
00:55:19,367 --> 00:55:22,786
Daca esti pripit, poti trage ...
566
00:55:22,911 --> 00:55:25,623
in vaca, in cal, in c�ine sau
unul in altul.
567
00:55:27,250 --> 00:55:30,168
Omoram doar ceea ce
avem nevoie pentru a supravietui.
568
00:55:30,253 --> 00:55:32,797
Asa cum se face lupul sau ursul.
569
00:56:25,099 --> 00:56:28,436
Fugi la tatal tau.
Haide, baiete. Fugi!
570
00:57:41,510 --> 00:57:43,262
Du-te la caruta, Tom.
571
00:57:47,222 --> 00:57:48,892
Unde ai fost ranit?
572
00:57:49,184 --> 00:57:51,144
In orgoliu.
573
00:57:52,229 --> 00:57:54,314
Poti sa rezisti?
Pot.
574
00:58:05,492 --> 00:58:09,329
C�teva zile nu-ti voi mai fi de folos
McKaskel.
575
00:58:11,455 --> 00:58:13,249
Acum lupti tu.
576
00:58:40,776 --> 00:58:42,528
La naiba! Ce este aceasta?
577
00:58:42,613 --> 00:58:45,115
Brandy din Kentucki.
578
00:58:46,033 --> 00:58:48,743
Trebuie sa-ti scot glontul.
579
00:58:51,580 --> 00:58:55,792
Susanna, tine-l de m�na.
580
00:58:55,876 --> 00:58:57,669
Tom, vin aici.
581
00:58:58,294 --> 00:58:59,254
Haide.
582
00:58:59,296 --> 00:59:01,964
Stai cu toata greutatea
pe bratul lui.
583
00:59:02,006 --> 00:59:05,885
Nu-i da voie sa se miste..
Stai un minut, McKaskel.
584
00:59:05,968 --> 00:59:09,555
Stii ce faci?
Ti-e teama sa ghicesti?
585
00:59:09,640 --> 00:59:12,600
Buna �ntrebare.
Sigur.
586
00:59:15,604 --> 00:59:17,731
Da, am facut asta de multe
ori.
587
00:59:17,814 --> 00:59:19,399
Niciodata cu succes.
588
00:59:19,524 --> 00:59:22,318
Baiete, da-mi sticla aia.
589
00:59:31,995 --> 00:59:33,287
Tine-l!
590
00:59:41,296 --> 00:59:43,173
Stai un moment.
591
00:59:43,339 --> 00:59:45,092
�l vad.
592
00:59:48,429 --> 00:59:49,596
L-am prins!
593
01:00:05,654 --> 01:00:06,989
Sh.
594
01:00:07,489 --> 01:00:09,701
Caruta, caruta naibii.
595
01:02:18,955 --> 01:02:21,415
Ar fi trebuit sa ma termini, Indianule.
596
01:02:46,565 --> 01:02:49,444
Duncan, n-ai vorbit
cu mine timp de doua zile.
597
01:02:49,569 --> 01:02:51,444
Esti surprinsa?
Ce?
598
01:02:51,529 --> 01:02:54,199
Nu sunt prost, Susanna,
si nu sunt orb.
599
01:02:54,281 --> 01:02:55,867
Stiu asta.
600
01:02:57,410 --> 01:02:59,454
Ce este cu tine?
601
01:03:00,789 --> 01:03:04,501
Vreau sa-ti pun o �ntrebare.
Imi vei raspunde cinstit?
602
01:03:05,001 --> 01:03:07,171
Eu nu-ti pot raspunde
p�na c�nd nu aud �ntrebarea.
603
01:03:07,253 --> 01:03:08,838
Bun!
604
01:03:09,173 --> 01:03:12,258
N-am mintit niciodata,
stii asta.
605
01:03:13,343 --> 01:03:14,887
�l iubesti?
606
01:03:20,392 --> 01:03:21,392
Nu.
607
01:03:22,644 --> 01:03:24,186
Nu-mi place.
608
01:03:26,774 --> 01:03:29,108
In regula.
Nu vreau mai mult. "
609
01:04:09,941 --> 01:04:10,943
Du-te!
610
01:04:42,807 --> 01:04:44,099
Buna ziua, baiete.
611
01:04:45,352 --> 01:04:47,021
Mama, Tata, veniti repede!
612
01:04:54,945 --> 01:04:56,820
Atotputernicule Dumnezeu!
613
01:05:00,910 --> 01:05:03,954
Asta-i caruta ta,
�ncarcata cu mult cu aur.
614
01:05:04,622 --> 01:05:06,624
Da-mi voie sa-ti spun!
615
01:05:07,082 --> 01:05:10,586
Daca nu ma �nsel,
este cineva �n pat.
616
01:05:24,515 --> 01:05:26,352
L-am auzit �n mod clar.
617
01:05:26,352 --> 01:05:28,896
Ai naibii de imigranti
Noi nu suntem orbi.
618
01:05:28,979 --> 01:05:31,064
Eu nu spun ca-l urasc.
619
01:05:31,148 --> 01:05:33,776
Am inceput cu opt,
am ramas patru.
620
01:05:33,858 --> 01:05:37,195
Nici o femeie care imi face asta
nu ramane nepedepsita.
621
01:05:37,320 --> 01:05:39,990
Razbunarea este cea despre
care vorbesc.
622
01:05:40,407 --> 01:05:42,992
Razbunare pentru fiul meu,
razbunare pentru fiecare persoana.
623
01:05:43,077 --> 01:05:45,329
Am pierdut doua zile
din cauza fetei tale.
624
01:05:45,412 --> 01:05:49,249
Calatoresc mult mai repede acum
c�nd au scapat de greutate.
625
01:05:49,332 --> 01:05:51,376
Nu renunt pentru nimic in lume.
626
01:05:51,501 --> 01:05:55,003
Si sunteti cu mine p�na la sf�rsit
fie ca vreti sau nu!
627
01:06:00,093 --> 01:06:02,805
Ike, am un presentiment rau.
628
01:06:03,264 --> 01:06:05,224
Nu mai ar trebui s-o facem.
629
01:06:06,600 --> 01:06:08,228
Parca aud
630
01:06:08,395 --> 01:06:10,145
o voce in interior.
631
01:06:13,984 --> 01:06:15,025
lke?
632
01:06:46,975 --> 01:06:49,225
Ai dormit mult timp.
633
01:06:50,185 --> 01:06:54,315
Si ai stat aici
privindu-ma tot timpul?
634
01:06:54,607 --> 01:06:55,650
Da.
635
01:06:56,234 --> 01:06:58,987
Mi-am facut
griji pentru tine.
636
01:06:59,321 --> 01:07:01,614
Este chiar asa de jenant?
637
01:07:02,656 --> 01:07:06,243
C�nd cineva se uita la mine
cu niste ochi asa albasti ca ai tai,
638
01:07:06,286 --> 01:07:08,621
sunt foarte stanjenit.
639
01:07:11,625 --> 01:07:13,585
Si eu am fost jenata.
640
01:07:13,627 --> 01:07:16,004
Pe nimeni nu am privit asa ca pe tine.
641
01:07:16,129 --> 01:07:17,214
Bine.
642
01:07:17,464 --> 01:07:19,466
Este reciproc.
643
01:07:24,888 --> 01:07:27,848
�n alte momente,
�n alta parte,doamna McKaskel,
644
01:07:29,016 --> 01:07:31,645
te-as fi urmarit peste tot.
645
01:07:32,770 --> 01:07:35,190
Multi sunt atrasi de tine.
646
01:07:38,025 --> 01:07:41,029
Din pacate, eu nu pot obtine
�ntotdeauna ceea ce vreau.
647
01:07:42,696 --> 01:07:46,283
Mai ales atunci c�nd cred ca ai
anumite sentimente pentru altul.
648
01:07:56,127 --> 01:07:57,879
Esti un adevarat gentleman.
649
01:07:57,962 --> 01:07:59,004
Da.
650
01:08:11,433 --> 01:08:13,436
Va multumesc domnule Vallian ...
651
01:08:14,270 --> 01:08:15,730
pentru toate.
652
01:08:20,401 --> 01:08:22,735
Mi-ati salvat probabil viata.
653
01:08:24,571 --> 01:08:26,825
Este suficienta recunostinta.
654
01:08:49,512 --> 01:08:51,807
Baieti, i-am pierdut.
Ce?
655
01:08:52,267 --> 01:08:55,727
Pe o raza de 1,5 km nu se vede nici o urma.
656
01:08:56,061 --> 01:09:00,275
Trebuie sa fie �n zapada.
Eu iti spun ca nu sunt.
657
01:09:00,356 --> 01:09:03,570
Acum ei au un avantaj simplu,
si asta este zapada umeda.
658
01:09:03,651 --> 01:09:04,905
Nici una.
659
01:09:04,986 --> 01:09:09,115
Ploaia si zapada care cade de doua zile.
Urma nu se pastreaza mult timp.
660
01:09:09,240 --> 01:09:12,369
Este prea devreme pentru zapada.
Acesta nu va dura mult timp.
661
01:09:12,619 --> 01:09:15,248
S-au dus la Big Horn.
Nu au nici un motiv sa se abata.
662
01:09:15,373 --> 01:09:18,419
Continuam, vom merge pe drumul cel bun.
663
01:09:19,629 --> 01:09:22,379
Asta este mizerabil.
Mizerabil?
664
01:09:23,214 --> 01:09:26,302
Vrei sa vorbim despre mizerie?
Uita-te la asta.
665
01:09:26,384 --> 01:09:29,722
Uita-te mai bine la asta,vom fi chit
atunci c�nd conturile vor fi incheiate.
666
01:09:32,808 --> 01:09:35,811
Am sa-ti spun adevarul, frate.
667
01:09:36,228 --> 01:09:38,812
Regret ca nu te-am ascultat.
668
01:09:39,647 --> 01:09:41,400
Nu e prea t�rziu, Ike.
669
01:09:41,982 --> 01:09:43,486
E prea t�rziu.
670
01:09:44,777 --> 01:09:47,446
Da, am mers prea departe.
671
01:09:54,539 --> 01:09:56,580
Nu este niciodata prea t�rziu ...
672
01:09:56,999 --> 01:09:58,084
daca nu esti mort.
673
01:09:58,125 --> 01:09:59,418
Sa mergem!
674
01:10:25,527 --> 01:10:27,196
Duncan, Duncan opreste-te!
675
01:10:50,009 --> 01:10:51,469
Esti sigura?
676
01:10:52,053 --> 01:10:53,222
Da.
677
01:10:54,557 --> 01:10:55,892
Sunt sigura.
678
01:11:09,000 --> 01:11:15,393
PENTRU SUSANA,
CU DRAGOSTE, JOHN
679
01:11:18,455 --> 01:11:20,540
Pot sa intru?
Desigur.
680
01:11:44,188 --> 01:11:45,942
Ce vrei sa faci?
681
01:11:45,982 --> 01:11:47,610
Fac o barca...
682
01:11:47,777 --> 01:11:49,486
... maine va naviga pe apa.
683
01:11:56,661 --> 01:12:00,371
Cum se face ca nu ai
arma ta, McKaskel?
684
01:12:00,455 --> 01:12:04,418
Cu mult timp �n urma, am decis sa
nu mai iau arma �n m�na.
685
01:12:05,835 --> 01:12:07,964
Ce faceai �nainte de razboi?
686
01:12:08,089 --> 01:12:10,967
A lucrat la transportul subteran.
Ce?
687
01:12:11,049 --> 01:12:15,263
El a ajutat sclavii
sa ajunga in Canada.
688
01:12:16,178 --> 01:12:18,182
Pentru a supravietui, am fost profesor.
689
01:12:18,307 --> 01:12:20,351
Ai facut razboiul, domnule Vallian?
690
01:12:20,768 --> 01:12:22,143
Nu, doamna.
691
01:12:22,643 --> 01:12:24,397
Am ramas aici.
692
01:12:25,437 --> 01:12:27,607
Nu era afacerea mea.
693
01:12:27,732 --> 01:12:29,778
Nu era nici a mea.
694
01:12:44,791 --> 01:12:46,961
John a avut dreptate cu cerul.
695
01:12:47,586 --> 01:12:49,715
Cerul pare mai spatios.
696
01:12:50,755 --> 01:12:52,175
Da, e adevarat.
697
01:12:55,260 --> 01:12:58,139
Cred ca putem avea
o viata buna aici.
698
01:12:59,514 --> 01:13:01,349
O simt.
699
01:13:02,352 --> 01:13:03,604
Stiu.
700
01:13:07,858 --> 01:13:11,153
Poate ca la �nceput va fi dificil.
701
01:13:12,528 --> 01:13:15,157
Vom depasi aceste momente.
702
01:13:15,238 --> 01:13:16,782
Asa va fi, asa va fi.
703
01:14:37,153 --> 01:14:39,032
Mama!
Da.
704
01:14:41,285 --> 01:14:43,202
Pot avea un c�ine?
705
01:14:43,287 --> 01:14:45,080
Nu vad de ce nu?
706
01:14:45,205 --> 01:14:47,291
Trebuie sa gasim unul.
707
01:14:49,791 --> 01:14:52,336
Este adevarat ca indienii
m�nca c�ini?
708
01:14:52,379 --> 01:14:54,380
Da, am auzit ca man�nca.
709
01:14:57,175 --> 01:14:59,175
Domnul Vallian este parte indian.
710
01:14:59,595 --> 01:15:01,595
Ce daca mananca c�ine?
711
01:15:04,389 --> 01:15:07,019
Nimic despre domnul Vallian, nu
te poate surprinde.
712
01:15:07,102 --> 01:15:10,022
Il vei ascunde de el.
Tine de aici.
713
01:15:19,656 --> 01:15:21,907
Ai o sotie buna, McKaskel.
714
01:15:22,867 --> 01:15:24,577
Te repeti.
715
01:15:24,702 --> 01:15:25,996
Bucle.
Ce?
716
01:15:26,037 --> 01:15:27,496
Are bucle.
717
01:15:27,746 --> 01:15:31,166
Ai ceva mai mult
sa-mi spui despre sotia mea?
718
01:15:33,376 --> 01:15:34,461
Nimic.
719
01:15:44,765 --> 01:15:48,645
Ai facut vreodata ceva
util in viata ta, Vallian?
720
01:15:50,438 --> 01:15:53,439
Eu muncesc din greu �n fiecare zi.
721
01:15:53,689 --> 01:15:54,899
Ce?
722
01:15:55,984 --> 01:15:57,569
Sa raman in viata.
723
01:16:03,368 --> 01:16:06,371
Ce crezi, Doc?
Amonte sau aval?
724
01:16:06,453 --> 01:16:08,163
Drace, nu stiu.
725
01:16:10,748 --> 01:16:12,961
Putem adapa caii aici.
726
01:16:17,047 --> 01:16:19,131
Ike! Ce este iadul?
727
01:16:24,055 --> 01:16:25,596
Sa fiu al naibi!
728
01:16:26,390 --> 01:16:29,310
Se pare ca e o barca facuta
de un copil, nu-i asa?
729
01:16:32,188 --> 01:16:33,523
Sa mergem.
730
01:17:09,934 --> 01:17:11,394
Hei, voi din cabana!
731
01:17:15,730 --> 01:17:17,565
Stai la podea, Tom.
732
01:17:18,943 --> 01:17:21,069
Cel mai bine ar fi sa iesi, doamna.
733
01:17:21,154 --> 01:17:23,779
Am venit sa vorbim cu tine.
734
01:17:24,448 --> 01:17:26,743
Stim ca barbatii nu sunt
�n casa.
735
01:17:27,952 --> 01:17:29,412
Lasa-ne �n pace!
736
01:17:30,872 --> 01:17:33,372
Iesi afara si stai cu noi.
737
01:17:33,832 --> 01:17:37,002
Cabana ar putea arde frumos.
738
01:17:56,145 --> 01:17:57,523
Iti amintesti de noi?
739
01:18:04,488 --> 01:18:07,114
Eu nu sunt afara sa fiu amabila
cu tine.
740
01:18:07,658 --> 01:18:10,078
Daca ai ceva de spus, spune.
741
01:18:11,203 --> 01:18:13,997
Vom vorbi.
Avem o multime de timp.
742
01:18:16,417 --> 01:18:20,462
Sotului, fiului si mie, ne-ar place sa
sa ne lasi in pace.
743
01:18:22,506 --> 01:18:24,006
Asta vreti?
744
01:18:24,382 --> 01:18:28,261
Si acum va rog frumos,
intoarceti-va caii
745
01:18:28,555 --> 01:18:30,390
si plecati de aici.
746
01:18:31,265 --> 01:18:32,431
Va rog.
747
01:18:33,685 --> 01:18:35,310
Si daca nu plecam?
748
01:18:37,020 --> 01:18:38,648
Atunci, veti muri.
749
01:18:41,359 --> 01:18:42,902
Sa murim?
750
01:18:43,403 --> 01:18:46,573
Ati fost avertizati.
Asta este tot.
751
01:18:49,198 --> 01:18:50,658
Ce mai faci, doamna?
752
01:18:52,662 --> 01:18:54,289
�ti amintesti de Red?
753
01:18:59,003 --> 01:19:00,753
Stai unde esti!
754
01:19:03,423 --> 01:19:06,217
Deja am asteptat prea mult,
draga mea.
755
01:19:10,637 --> 01:19:12,141
Te avertizez!
756
01:19:15,976 --> 01:19:17,146
Te rog.
757
01:19:18,105 --> 01:19:19,189
Stop!
758
01:19:22,941 --> 01:19:24,069
Grabeste-te.
759
01:19:24,153 --> 01:19:26,864
Eu voi veni c�t mai cur�nd posibil.
OK.
760
01:19:35,789 --> 01:19:38,498
Ne va ucide?
Nu. Ascunde-te sub masa.
761
01:19:38,542 --> 01:19:41,128
Du-te �n spatele casei si aduna crengi.
762
01:19:41,212 --> 01:19:44,048
Pune-le langa cabana.
Te apar eu.
763
01:19:44,088 --> 01:19:45,882
La naiba, Fa-o!
764
01:20:06,779 --> 01:20:09,780
Se spune ca cea mai rea moarte,
este cea de foc.
765
01:20:12,159 --> 01:20:13,534
Ike?
766
01:20:13,869 --> 01:20:15,744
Ai ajuns?
Da.
767
01:20:15,829 --> 01:20:17,539
Da foc.
768
01:20:37,307 --> 01:20:39,270
�nca mai ai timp, doamna.
769
01:20:40,436 --> 01:20:42,106
Ai de ales.
770
01:20:42,646 --> 01:20:45,065
Fiul meu nu a avut.
771
01:20:51,739 --> 01:20:52,783
Ike?
772
01:20:53,949 --> 01:20:55,075
Da.
773
01:21:14,972 --> 01:21:16,390
Arde?
774
01:21:16,556 --> 01:21:17,600
Mai rau.
775
01:21:31,655 --> 01:21:33,199
Arunca arma!
776
01:21:40,329 --> 01:21:42,289
Ti-am spus, arunca pusca.
E tati.
777
01:21:42,583 --> 01:21:43,918
Nu mai minti, Tom!
778
01:21:46,378 --> 01:21:48,003
De obicei ...
779
01:21:49,381 --> 01:21:52,051
... C�nd un om indreapta o arma
spre mine ...
780
01:21:53,761 --> 01:21:55,677
de obicei, el asculta.
781
01:21:57,387 --> 01:22:01,101
Dar nu cred ca ai
apasa pe tragaci.
782
01:22:05,397 --> 01:22:09,236
Una este sa impusti omul
de la distanta, ca pe un animal,
783
01:22:11,905 --> 01:22:16,034
alta este atunci c�nd ucizi
�n timp ce te uiti �n ochii lui.
784
01:22:21,455 --> 01:22:23,165
Am dreptate, imigrantule?
785
01:22:50,360 --> 01:22:51,986
Susanna!
786
01:22:53,280 --> 01:22:54,321
Tom!
787
01:22:57,240 --> 01:22:58,366
Domnule!
788
01:23:09,794 --> 01:23:10,964
La naiba.
789
01:23:12,299 --> 01:23:14,968
Esti iute.
790
01:23:16,468 --> 01:23:19,347
Dar mereu trebuie sa fii atent
ce se �nt�mpla in spate.
791
01:23:46,333 --> 01:23:47,918
Deci, pleci departe.
Da.
792
01:23:48,043 --> 01:23:52,214
Da, la Green River, ma asteapta o
femeie din semintia Black Foot.
793
01:23:54,132 --> 01:23:55,883
Ce-ti face rana?
794
01:23:55,967 --> 01:23:58,468
Bine.
Aproape ca am uitat de ea.
795
01:23:59,012 --> 01:24:03,057
Asta inseamna ca esti,
gata pentru orice? Desigur.
796
01:24:19,950 --> 01:24:24,329
Esti cam incet, Valliane.
G�ndeste-te la o viata diferita.
797
01:24:24,454 --> 01:24:26,705
Nu sunt at�t de lent, McKaskele.
798
01:24:26,748 --> 01:24:29,999
Trebuie sa stii ceva inainte sa
pleci.
799
01:24:30,209 --> 01:24:32,669
M-ai indignat,
m-ai facut de r�s ...
800
01:24:32,754 --> 01:24:36,174
moartea m-a �ngrijorat.
801
01:24:37,758 --> 01:24:39,468
Cu toate acestea,
802
01:24:39,509 --> 01:24:42,263
este intre noi ceva
placut.
803
01:24:44,057 --> 01:24:46,517
Bunatatea ta, Valliane.
804
01:24:47,058 --> 01:24:48,937
De asta imi va fi dor.
805
01:24:59,781 --> 01:25:02,490
Intotdeauna esti binevenite la
pr�nzul de duminica.
806
01:25:02,575 --> 01:25:04,244
Cu o singura conditie.
807
01:25:04,450 --> 01:25:06,705
Sa aduci ceva pe calul tau.
808
01:25:08,705 --> 01:25:10,165
�mi place asta!
809
01:25:10,709 --> 01:25:14,254
Si pentru ca uneori,
s-o vad pe sotia ta frumoasa.
810
01:25:25,433 --> 01:25:28,058
Ai ceva �n capul tau, McKaskel!
811
01:25:28,268 --> 01:25:31,898
Pastreaza-l, si vei deveni
un adevarat westernman.
812
01:25:33,441 --> 01:25:35,733
La revedere, pustiule.
La revedere, domnule.
813
01:25:42,491 --> 01:25:44,576
Ti-am spus ca
tatal meu este tare!
814
01:26:08,517 --> 01:26:10,603
Imi iau la revedere de la d.voastra.
815
01:26:10,684 --> 01:26:11,896
Ne mai vedem.
816
01:26:15,023 --> 01:26:16,692
Pleci?
817
01:26:16,817 --> 01:26:18,943
Nu vreau sa profit de bunatatea voastra.
818
01:26:21,112 --> 01:26:23,782
Sper ca vei gasi
o viata mai buna undeva.
819
01:26:23,822 --> 01:26:26,035
Viata mea nu este asa de rea.
820
01:26:26,201 --> 01:26:29,246
Pentru mine e cel mai bine asa.
821
01:26:31,874 --> 01:26:34,585
Spiritele salbatice nu traiesc
�n gradini.
822
01:26:34,669 --> 01:26:36,710
Ele trebuiesc sa fie libere.
823
01:26:40,550 --> 01:26:43,553
Ai doi barbati, minunati,
doamna McKaskel.
824
01:26:43,884 --> 01:26:45,513
Ai grija de ei.
825
01:26:46,889 --> 01:26:49,433
Ai grija de tine, Susanna.
826
01:26:51,518 --> 01:26:54,438
Si tu ai grija de tine,
Con Vallian.
827
01:26:54,438 --> 01:27:05,732
TRADUCERE:
===== iancu49 =====
58071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.