All language subtitles for The_Quick_And_The_Dead_(1987).Ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,369 --> 00:00:20,369 TRADUCERE: ===== iancu49 ===== 2 00:00:36,751 --> 00:00:39,851 Luis L'Amour's VIII SI MORTII 3 00:00:40,152 --> 00:00:42,112 Tata, mai exact, unde suntem? 4 00:00:43,155 --> 00:00:47,203 Care a fost ultimul loc? A fost Belle Fourche, Dakota de Sud. 5 00:00:47,328 --> 00:00:51,457 Asta a fost acum saptam�na. Acum suntem �n Wyoming, cred. 6 00:00:52,664 --> 00:00:55,042 Si care va fi locul urmator? 7 00:00:55,667 --> 00:00:57,713 Mislin, in Flats Bender. 8 00:00:59,506 --> 00:01:00,673 Pleaca. 9 00:02:44,444 --> 00:02:46,448 Noi nu servim indieni. 10 00:02:47,032 --> 00:02:50,325 Eu sunt o corcitura. Serviti-l pe tatal meu. El a fost alb. 11 00:02:50,700 --> 00:02:52,245 - Pleaca de aici. Iesi afara. 12 00:02:52,329 --> 00:02:54,372 Hei, serveste-l. 13 00:02:56,998 --> 00:03:00,086 Cauti pe cineva aici? Nu. 14 00:03:01,795 --> 00:03:04,299 Bine. Ce faci? 15 00:03:08,593 --> 00:03:09,844 Orice. 16 00:03:11,806 --> 00:03:13,765 Cine ti-a spus sa vii aici? 17 00:03:14,265 --> 00:03:16,519 Am auzit ca tu cauti oameni. 18 00:03:17,395 --> 00:03:19,813 Ca oricine, poate merge cu tine. 19 00:03:22,150 --> 00:03:25,569 Ati auzit ca in trecut am aruncat pe cei din rasa ta... 20 00:03:25,652 --> 00:03:27,987 in apa, legati cu o nicovala de picior? 21 00:03:29,241 --> 00:03:33,201 Si daca nu se �neaca, putea pleca de aici. 22 00:03:34,371 --> 00:03:36,331 Ce spui corcitura? 23 00:03:36,789 --> 00:03:39,376 Ca iti place sa te asculti cum vorbesti. 24 00:03:43,045 --> 00:03:44,879 Mai da-i unul. 25 00:04:01,438 --> 00:04:03,817 Eu nu sunt pe aici, de mult. 26 00:04:04,067 --> 00:04:07,444 De anul trecut, nu ai mai fost pe aici. 27 00:04:07,902 --> 00:04:10,407 Am fost pe aici, prin jur. 28 00:04:11,533 --> 00:04:13,533 Ma bucur sa te vad. Si eu. 29 00:04:13,617 --> 00:04:16,954 Ma duc sa arunc un ochi pe acolo. Sigur. 30 00:04:20,249 --> 00:04:21,668 Cine e �nauntru? 31 00:04:23,086 --> 00:04:24,420 Doc Shabitt. 32 00:04:25,045 --> 00:04:28,047 Toata gasca de calareti e aici de trei zile. 33 00:04:28,966 --> 00:04:31,970 Un indian li s-a alaturat acum aproximativ o ora. 34 00:04:32,345 --> 00:04:35,139 Cred ca nu este de-al lor. Nu este. 35 00:04:36,182 --> 00:04:38,602 L-am urmarit deja de 500 km. 36 00:04:39,227 --> 00:04:40,394 Ceva personal? 37 00:04:41,812 --> 00:04:42,855 Da 38 00:05:01,583 --> 00:05:02,749 Haide! 39 00:05:05,920 --> 00:05:07,463 Vin calatori. 40 00:05:19,059 --> 00:05:20,769 Haide! Sa mergem! 41 00:05:44,125 --> 00:05:45,253 Buna ziua. 42 00:05:46,003 --> 00:05:47,171 Salut. 43 00:05:49,214 --> 00:05:51,048 Acest loc este Bender's Flats? 44 00:05:51,173 --> 00:05:54,094 Bender's Flats. 45 00:05:54,094 --> 00:05:56,887 Bender e mort de mai multi ani. 46 00:05:57,974 --> 00:06:01,226 Orasul a murit cumva, odata cu el. �mi pare rau. 47 00:06:03,229 --> 00:06:05,356 Eu personal, nu l-am cunoscut pe Bender. 48 00:06:05,772 --> 00:06:08,108 Se spune ca era un betiv care avea un singur picior. 49 00:06:08,733 --> 00:06:11,320 S-a inecat la inundatii. 50 00:06:11,404 --> 00:06:14,822 Avea trei degete de whisky �n saci. 51 00:06:15,532 --> 00:06:17,993 Un t�nar nefericit, spun ei. Sigur. 52 00:06:18,034 --> 00:06:19,786 Numele meu este Doc Shabitt. 53 00:06:21,455 --> 00:06:24,082 Ati venit de departe? Scuzati-ma. 54 00:06:25,334 --> 00:06:27,334 Am spus, ati venit de departe? 55 00:06:28,921 --> 00:06:31,173 -Da, Pennsylvania. -Pennsylvania? 56 00:06:32,091 --> 00:06:35,135 Este foarte departe de aici. 57 00:06:36,428 --> 00:06:39,515 Cum se face ca esti at�t de departe �n nord, singur? 58 00:06:39,890 --> 00:06:43,144 A izbucnit holera �n convoiul nostru, asa ca am plecat singuri. 59 00:06:43,185 --> 00:06:46,147 Sunt multe probleme cu oamenii. 60 00:06:46,272 --> 00:06:49,817 Se supara cineva daca ramanem �n apropiere in aceasta noapte? 61 00:06:50,233 --> 00:06:52,486 De ce sa se supere? 62 00:06:52,611 --> 00:06:56,282 Avem o cladire goala acolo... 63 00:06:56,322 --> 00:06:58,241 ... �n care sunteti bineveniti. 64 00:06:58,284 --> 00:07:01,996 Sotia dvs. poate matura putin si veti sta confortabil. 65 00:07:02,121 --> 00:07:04,414 Nu se supara nimeni, ca nu are de ce. 66 00:07:04,707 --> 00:07:07,750 Va multumesc din inima. Cu placere. 67 00:07:07,834 --> 00:07:10,128 Deci putem merge acolo, fara probleme. 68 00:07:10,212 --> 00:07:13,466 Ne-am ... stii, hai sa mergem ... 69 00:07:13,548 --> 00:07:15,051 Mergi, Molly! 70 00:07:28,313 --> 00:07:31,149 Imi plac caii lor, tata. 71 00:07:32,318 --> 00:07:34,611 Da, sunt buni. 72 00:07:35,279 --> 00:07:36,988 Sunt din est. 73 00:07:37,782 --> 00:07:39,575 Poate din Kentucky. 74 00:07:41,034 --> 00:07:44,246 Si caruta este grea, este incarcata. 75 00:07:44,580 --> 00:07:47,791 Pentru cat�ri, de asemenea, se poate lua o multime de bani. 76 00:07:48,375 --> 00:07:49,875 Sigur. 77 00:07:51,753 --> 00:07:54,673 Eu cred ca asta ar fi o afacere buna. 78 00:07:57,385 --> 00:07:59,094 Ar putea fi. 79 00:08:02,765 --> 00:08:04,433 Femeia este a mea. 80 00:08:05,058 --> 00:08:07,353 Nu am avut o femeie .. 81 00:08:07,770 --> 00:08:11,315 ... Miroase a altceva, decat praf si sudoare. 82 00:08:47,434 --> 00:08:48,602 Man�nca cu p�ine. 83 00:08:54,400 --> 00:08:55,360 Tata. 84 00:09:02,492 --> 00:09:05,285 Buna ziua. Pot sa vin si eu? 85 00:09:06,163 --> 00:09:07,997 Poti veni. 86 00:09:08,622 --> 00:09:12,126 Am vazut fumul. Poate aveti o cafea? 87 00:09:12,461 --> 00:09:14,713 Sigur. Poti servi. 88 00:09:26,433 --> 00:09:27,851 Multumesc, doamna. 89 00:09:31,521 --> 00:09:33,649 Numele meu este Duncan McKaskel. 90 00:09:36,025 --> 00:09:38,569 Esti o femeie a naibi de frumoasa. 91 00:09:38,904 --> 00:09:41,615 Este sotia mea. M-am g�ndit. 92 00:09:42,198 --> 00:09:44,074 Si totusi este o femeie frumoasa. 93 00:09:44,992 --> 00:09:47,371 Putem sa te ajutam cu ceva? 94 00:09:48,163 --> 00:09:51,665 M-am apropiat sa �ntreb daca esti interesat de caii pe care i-ai avut? 95 00:09:51,750 --> 00:09:55,795 Ce i-am avut? Nu-i mai ai. 96 00:09:57,045 --> 00:09:58,924 Daca vrei, poti verifica; 97 00:10:02,843 --> 00:10:06,014 Cei doi au fost luati �nainte de ivirea zorilor. 98 00:10:06,054 --> 00:10:09,141 Nu mai sunt, tata. Cine i-a luat? 99 00:10:09,226 --> 00:10:11,727 Oamenii din locul pe unde ai trecut ieri. 100 00:10:12,062 --> 00:10:13,353 De ce nu i-ai oprit? 101 00:10:13,396 --> 00:10:16,232 Acestia nu sunt caii mei. E treaba ta, nu a mea. 102 00:10:17,357 --> 00:10:20,026 Furtul de cai este o infractiune grava. 103 00:10:20,694 --> 00:10:23,030 Aici, oamenii legii s-au adaptat. 104 00:10:24,948 --> 00:10:26,992 Te vei confrunta cu ei. 105 00:10:28,996 --> 00:10:31,497 Nu, Duncan, nu merita. 106 00:10:31,582 --> 00:10:33,790 Vom cumparara alti cai. 107 00:10:33,876 --> 00:10:37,880 Daca nu te duci dupa cai, va veni si restul... 108 00:10:37,963 --> 00:10:39,506 inclusiv, sotia sa. 109 00:10:42,174 --> 00:10:44,175 Este o provocare. 110 00:10:45,386 --> 00:10:48,765 Nu, Duncan, nu pleca, te rog. Nu vreau sa mergi. 111 00:10:48,805 --> 00:10:50,016 Te rog sa nu pleci. 112 00:10:50,098 --> 00:10:53,270 Susanna, nu-ti fie frica. Voi rezolva. 113 00:10:55,981 --> 00:10:57,232 Unde sunt caii? 114 00:10:57,314 --> 00:11:00,400 Sunt legati �n fata salonului, te asteapta. 115 00:11:00,569 --> 00:11:02,654 Cum de stii at�t de mult despre asta? 116 00:11:02,694 --> 00:11:06,281 Cum stiu ca nu sunteti unul dintre ei? Nu stiti, doamna. 117 00:11:09,828 --> 00:11:14,333 McKaskel, pe cel cu melon, nu-l poti ameninta cu arma. 118 00:11:15,290 --> 00:11:17,501 Daca e sa tragi, trage pentru a ucide. 119 00:11:17,751 --> 00:11:20,505 Pe ceilalti ii poti ignora, pot fi raniti. 120 00:11:22,216 --> 00:11:24,132 Susanna, voi rezolva. 121 00:11:30,180 --> 00:11:32,184 Baiete, adu cat�rii. 122 00:11:32,434 --> 00:11:35,312 Pregatiti-va pentru sa plecati repede. Daca tatal tau se va intoarce. 123 00:11:35,395 --> 00:11:36,396 Da, domnule. 124 00:11:36,438 --> 00:11:38,439 Vrei sa spui c�nd se va �ntoarce. 125 00:11:40,150 --> 00:11:42,069 Nu doamna, am spus "daca". 126 00:11:47,616 --> 00:11:49,324 Esti sotia lui? 127 00:11:52,622 --> 00:11:54,290 El este sotul meu. 128 00:11:54,541 --> 00:11:56,626 Va �ntreb daca sunteti femeia lui? 129 00:11:58,670 --> 00:11:59,752 Da. 130 00:12:00,088 --> 00:12:02,924 Sunt femeia si sotia lui... 131 00:12:03,174 --> 00:12:04,717 ... Si sunt m�ndra de asta. 132 00:12:07,176 --> 00:12:10,348 Daca el nu va mai fi, va trebui sa alegeti. 133 00:12:10,390 --> 00:12:11,766 Eu, ori ei. 134 00:13:02,608 --> 00:13:03,818 Dimineata. 135 00:13:04,861 --> 00:13:06,863 Vad ca mi-ati gasit caii. 136 00:13:08,656 --> 00:13:10,699 Ce vrei sa faci? 137 00:13:10,781 --> 00:13:14,204 Multumesc. Cred ca au fugit aseara. 138 00:13:14,204 --> 00:13:16,079 Cai tai, spui. 139 00:13:16,915 --> 00:13:18,583 DE unde stim asta? 140 00:13:18,998 --> 00:13:21,669 Au venit aici. 141 00:13:21,794 --> 00:13:24,881 Intentionam sa ii pastram. Ce zici, Dobbs? 142 00:13:25,006 --> 00:13:28,257 Cu siguranta ii vom pastra. Noi suntem doi. 143 00:13:28,718 --> 00:13:32,222 Suntem trei. Nu este corect. 144 00:13:33,137 --> 00:13:36,892 Deci ai venit sa iei caii, asta daca au fost ai tai. 145 00:13:36,935 --> 00:13:39,771 Si apoi, sa pleci. 146 00:13:41,522 --> 00:13:45,026 Exista un preot pe aici? 147 00:13:45,983 --> 00:13:49,320 Ce? Predicator, preot. 148 00:13:49,613 --> 00:13:51,074 Preot? 149 00:13:52,699 --> 00:13:54,450 Ei bine, da. 150 00:13:54,493 --> 00:13:58,790 Nu as vrea ca cineva sa moara fara ultima impartasanie. 151 00:14:01,166 --> 00:14:04,420 Stop, Red, Vezi ca are o arma. 152 00:14:10,007 --> 00:14:11,761 Acestia sunt caii mei. 153 00:14:12,301 --> 00:14:13,805 Eu ii iau. 154 00:14:18,392 --> 00:14:19,642 Sa mergem. 155 00:14:39,247 --> 00:14:41,583 Cine-l protejeaza? 156 00:14:41,623 --> 00:14:43,959 Nu este nici o femeie, nici un fiu. 157 00:14:44,166 --> 00:14:47,171 Ai vazut Red, pe cineva? 158 00:14:47,546 --> 00:14:49,549 Noi nu am vazut pe nimeni. 159 00:14:49,632 --> 00:14:52,508 Mi-ai spus ca ia caii. 160 00:14:52,550 --> 00:14:54,969 Cineva este cu el. Asta e sigur. 161 00:14:55,012 --> 00:14:58,141 Nici sotia, nici fiul sau nu poate trage asa. 162 00:15:05,523 --> 00:15:08,066 Ia caii, fiule. 163 00:15:09,320 --> 00:15:11,403 Trebuie sa plecam c�t mai repede de aici. 164 00:15:11,528 --> 00:15:13,449 Acum vor fi aici. 165 00:15:13,532 --> 00:15:16,118 Unde este strainul? A plecat imediat dupa tine. 166 00:15:16,200 --> 00:15:18,494 Am auzit focuri de arma. Trebuie sa fi fost el. 167 00:15:18,537 --> 00:15:20,205 Mai multe persoane au murit. 168 00:15:20,247 --> 00:15:23,417 Am incarcat totul si am inhamat catarii. Bine g�ndit. 169 00:15:23,499 --> 00:15:25,377 El ne-a spus. 170 00:15:25,377 --> 00:15:28,547 El a spus ca trebuie sa plecam cat mai repede daca vei aduce caii. 171 00:15:28,629 --> 00:15:32,090 Sa mergem. Urca si tu, Tom. 172 00:15:37,931 --> 00:15:39,681 Haide. Multumesc mama. 173 00:15:44,729 --> 00:15:46,690 Sa mergem! 174 00:16:48,917 --> 00:16:49,920 Fiule? 175 00:16:55,301 --> 00:16:57,051 L-au ucis pe fiul meu! 176 00:17:02,892 --> 00:17:04,643 Era singurul meu copil. 177 00:17:13,317 --> 00:17:15,193 Adu o lopata. 178 00:17:16,113 --> 00:17:18,114 �mi pare rau pentru tot. 179 00:17:18,449 --> 00:17:21,950 Nu am vrut sa ajungem pana aici. Nu este adevarat. 180 00:17:23,076 --> 00:17:26,038 �mpreuna am decis. 181 00:17:26,123 --> 00:17:28,415 Toti am hotarat asta. 182 00:17:28,499 --> 00:17:31,376 Am decis ca asa este cel mai bine. 183 00:17:31,460 --> 00:17:34,338 Este usor sa hotarasti �ntr-o camera confortabila. 184 00:17:34,672 --> 00:17:38,093 Aici ne confruntam cu multe. 185 00:17:38,427 --> 00:17:42,139 Ai vazut un pistol la un om cu o palarie melon? 186 00:17:42,806 --> 00:17:44,181 Exact. 187 00:17:44,850 --> 00:17:46,808 L-ai ucis? 188 00:17:48,812 --> 00:17:52,981 Nu. Daca as fi tras, ar fi fost mort. 189 00:17:54,151 --> 00:17:55,317 Cu toate acestea, te-ai dus acolo. 190 00:17:55,361 --> 00:17:57,694 Am avut de ales. Am avut. 191 00:17:58,447 --> 00:18:00,864 Dar cel ucis, este hotul de cai? 192 00:18:00,908 --> 00:18:03,786 El nu este un pistolar, Thomas. 193 00:18:04,036 --> 00:18:06,453 Pun pariu ca este. La fel ca �n romane. 194 00:18:06,537 --> 00:18:09,540 Ce ai citit, nu este realitatea. 195 00:18:09,624 --> 00:18:12,501 Acestea sunt povesti. Inchipuiri. 196 00:18:25,141 --> 00:18:26,601 Au plecat. 197 00:18:27,227 --> 00:18:30,689 Au plecat. Buna observatie, Smart. 198 00:18:31,439 --> 00:18:34,857 Se vede ca au fost aici, si ca au plecat. 199 00:18:35,067 --> 00:18:36,693 Si acum, nu stim nimic. 200 00:18:36,736 --> 00:18:38,903 Stim ca ne-a �mpuscat. 201 00:18:39,028 --> 00:18:40,699 Ce spui, Doc? 202 00:18:40,780 --> 00:18:43,992 Spun ca trebuie impuscat de la distanta. 203 00:18:44,201 --> 00:18:46,828 De ce? Suntem sase, si el este singur. 204 00:18:46,953 --> 00:18:50,290 Am fost opt. Fii optimist. 205 00:18:50,750 --> 00:18:53,336 Ei au patru cat�ri, 206 00:18:53,461 --> 00:18:56,713 doi cai, caruta supra�ncarcata, 207 00:18:56,838 --> 00:18:58,133 si sotie. 208 00:18:58,173 --> 00:19:01,259 Nu as fi surprins daca ar duce aur ... 209 00:19:01,344 --> 00:19:03,136 judec�nd dupa greutatea carutei. 210 00:19:03,221 --> 00:19:05,597 Vreau o parte a carutei. 211 00:19:05,682 --> 00:19:08,808 Aveti ceva impotriva? 212 00:19:08,894 --> 00:19:12,855 Ii vom prinde, Red, usurel. Eu nu vrea sa-mi pierd capul. 213 00:19:52,810 --> 00:19:54,646 Cum vom traversa? 214 00:19:55,190 --> 00:19:58,608 Avem nevoie de odihna, scoateti din lucruri. 215 00:20:04,656 --> 00:20:05,990 S-a intors. 216 00:20:14,666 --> 00:20:17,336 �n primul r�nd, deshamati cat�rii. 217 00:20:17,377 --> 00:20:19,798 Cai sunt mai odihniti. 218 00:20:19,881 --> 00:20:20,713 Da, domnule. 219 00:20:25,260 --> 00:20:27,387 Care e numele tau, fiule? -Tom. 220 00:20:29,641 --> 00:20:32,602 Tatal tau a fost fabricant? 221 00:20:32,684 --> 00:20:34,813 A fost profesor. 222 00:20:34,894 --> 00:20:37,647 Mai are multe de �nvatat. 223 00:20:37,730 --> 00:20:41,111 Scuza-ma, ce faceti? Trebuie sa usuram caruta. 224 00:20:41,192 --> 00:20:44,195 Fii atent. Nu putem traversa incarcati. 225 00:20:44,195 --> 00:20:47,115 Stiu. Aveti grija. Atentie la degete. 226 00:20:47,156 --> 00:20:48,867 Asigurati-va ca tineti cu m�inile. 227 00:20:48,951 --> 00:20:51,578 Sunt lucruri de multe generatii �n familia mea. 228 00:20:51,703 --> 00:20:53,748 Mama si Tom s-au nascut �n acel pat. 229 00:20:53,788 --> 00:20:56,585 Aceste lucruri sunt pretioase pentru noi. 230 00:20:56,875 --> 00:21:00,505 Poate un om ca tine nu �ntelege. -Nu, nu, probabil, nu inteleg. 231 00:21:01,381 --> 00:21:04,843 Poti pastra acest lucru. Il vom �ncarca din nou. 232 00:21:05,509 --> 00:21:07,304 Te voi ajuta. 233 00:21:07,679 --> 00:21:09,971 Acest lucru este pretios. 234 00:21:12,601 --> 00:21:15,685 Fii atent cu scaunul. 235 00:21:31,952 --> 00:21:34,164 Stii ce trebuie sa faci, Tom? Da, domnule. 236 00:21:34,205 --> 00:21:36,209 -Susanna? Da. 237 00:21:42,757 --> 00:21:44,508 OK? Gata? 238 00:21:45,799 --> 00:21:47,760 OK, ridica-te. 239 00:21:53,392 --> 00:21:55,184 Inca un pic. 240 00:21:57,395 --> 00:21:58,564 Aproape. 241 00:22:01,442 --> 00:22:02,608 Gata, am bagat-o. 242 00:22:09,325 --> 00:22:11,242 Ai o sotie a naibi de buna, McKaskel. 243 00:22:12,827 --> 00:22:14,664 Da, al naibii de buna. 244 00:22:18,125 --> 00:22:20,086 In locul dvs. as vinde cat�rii si as lasat jumatate din lucruri aici. 245 00:22:27,424 --> 00:22:29,760 Ne-ai ajutat. Mi-ai salvat viata. 246 00:22:30,304 --> 00:22:34,473 Ma tem ca s-ar fi �nt�mplat ceva nefericit, fara tine 247 00:22:34,974 --> 00:22:38,310 Dar te rog fi atent cand vorbesti despre sotia mea. 248 00:22:40,020 --> 00:22:41,772 La naiba, omule, uita-te la ea. 249 00:22:42,481 --> 00:22:44,733 Nu este o femeie frumoasa? 250 00:22:45,068 --> 00:22:47,613 Asa cred. Si tu poti sa gandesti asta. 251 00:22:48,864 --> 00:22:51,366 Dar te rog, nu mai vorbi asa! 252 00:22:54,493 --> 00:22:56,163 Nu puteti �ncarca tot. 253 00:22:56,203 --> 00:22:58,499 astea raman aici. 254 00:22:58,789 --> 00:23:00,291 Mergeti pana la Red Rocks. 255 00:23:00,376 --> 00:23:03,296 Acolo puteti petrece noaptea. 256 00:23:07,008 --> 00:23:09,719 El crede ca vom face cum spune el. 257 00:23:12,096 --> 00:23:14,181 Stie ca avem nevoie. 258 00:24:19,163 --> 00:24:24,001 As prefera sa-l atacam si sa-l terminam. 259 00:24:24,667 --> 00:24:27,296 Cu cat va intra mai adanc in teritoriu ... 260 00:24:27,712 --> 00:24:30,799 va trebui sa gaseasca pe cineva sa-l ajute. 261 00:24:31,090 --> 00:24:33,844 Vreau sa stiu exact, cum Vom �mparti prada. 262 00:24:34,176 --> 00:24:37,432 Dobbs, ia calul si Uita-te �n jur. 263 00:24:37,973 --> 00:24:41,685 Te asteptam aici. De ce nu trimiti indianul? 264 00:24:41,979 --> 00:24:44,982 Du-te. Vezi ca el este ocupat. 265 00:25:57,221 --> 00:26:01,223 Asteapta o clipa, domnule. Ar fi trebuit sa trimita indianul. 266 00:26:02,349 --> 00:26:04,228 Eu nu te contrazic. 267 00:26:05,354 --> 00:26:06,980 Nu te cunosc ... 268 00:26:07,021 --> 00:26:09,482 ... Si nu te-am vazut. 269 00:26:11,149 --> 00:26:13,654 Nu este nevoie de acest lucru. 270 00:26:14,905 --> 00:26:18,075 Intotdeauna m-am �ntrebat de ce cineva cerseste mila, 271 00:26:19,451 --> 00:26:20,702 la un moment dat. 272 00:27:42,742 --> 00:27:45,412 Dobbs era interesat de modul �n care se �mparte prada. 273 00:27:45,493 --> 00:27:47,329 Are cineva nevoie de cizme? 274 00:28:32,542 --> 00:28:34,128 Multumesc, Tom. 275 00:28:35,503 --> 00:28:38,464 Ce zici daca am citi aceste povesti dupa cina? 276 00:28:38,550 --> 00:28:40,091 Cinci Perechi? 277 00:28:40,635 --> 00:28:42,011 Daca vrei. 278 00:28:59,529 --> 00:29:02,156 Cred ca a trecut ceva timp de cand nu ati mai m�ncat carne proaspata. 279 00:29:03,281 --> 00:29:07,537 Doriti sa va alaturati noua, sau sunteti iar doar in trecere? 280 00:29:08,329 --> 00:29:10,454 Nu-mi place sa va deranjez. 281 00:29:17,297 --> 00:29:20,133 Da, McKaskel. Esti un om norocos. 282 00:29:20,633 --> 00:29:22,341 Stie si gateste bine. 283 00:29:24,512 --> 00:29:28,099 Crezi ca ne mai urmaresc? Sunt convins. 284 00:29:29,140 --> 00:29:32,310 Cred ca sunt undeva, �n asteptare. 285 00:29:32,560 --> 00:29:36,522 Pentru a astepta momentul oportun ca sa va omoare. 286 00:29:38,067 --> 00:29:40,234 Mai ai multe de �nvatat. 287 00:29:40,278 --> 00:29:44,991 Veti afla ca suntem ucenici buni. Eu nu am nici o scoala. 288 00:29:46,951 --> 00:29:49,329 Stai cu ochii deschisi. 289 00:29:49,412 --> 00:29:51,746 Dar daca traiti suficient de mult, poate va voi invata cate ceva. 290 00:29:53,706 --> 00:29:55,082 Scuzati-ma ... 291 00:29:55,291 --> 00:29:57,753 nici nu stim cum va numiti. 292 00:29:58,253 --> 00:30:00,924 Numele meu, nu prea are importanta. 293 00:30:01,005 --> 00:30:04,010 Te vom numi, "Strainul din Prerie". 294 00:30:07,137 --> 00:30:09,513 Numele meu este Vallian. Con Vallian. 295 00:30:09,974 --> 00:30:11,643 De unde esti? 296 00:30:11,935 --> 00:30:13,310 De pretutindeni. 297 00:30:14,060 --> 00:30:16,938 Sunt din tribul Black Foot. 298 00:30:17,438 --> 00:30:21,194 Mama ta este indianca? Da, asa este, o Black Foot. 299 00:30:21,275 --> 00:30:23,236 Atunci sunteti... 300 00:30:23,945 --> 00:30:25,446 Da, corcitura. 301 00:30:30,159 --> 00:30:33,496 Cineva sa stea de paza in seara asta. 302 00:30:33,790 --> 00:30:36,582 C�nd rasare soarele sa fiti deja �n miscare. 303 00:30:36,666 --> 00:30:39,087 Nu aprindeti focul in seara asta. 304 00:30:41,214 --> 00:30:43,508 Nu ram�i cu noi? 305 00:30:43,589 --> 00:30:46,342 N-am ce astepta. 306 00:30:46,467 --> 00:30:49,012 Du-te fa acelasi lucru. 307 00:30:49,097 --> 00:30:52,390 Daca banda lui Shabbit te va prinde din urma, vei fi mort. 308 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 Toti �n afara de tine, Ti-ai dori, de asemenea, sa fi moarta. 309 00:30:56,271 --> 00:30:57,937 De ce ti-e frica? 310 00:30:58,022 --> 00:31:00,899 La naiba, domnule, ar trebui sa-ti fie si tie teama. 311 00:31:00,984 --> 00:31:03,445 Poate cel mai rau nu este sa ne ia toate lucrurile. 312 00:31:03,529 --> 00:31:07,282 Cel mai rau este ca ne va ucide. Nu domnule, nu e cel mai rau. 313 00:31:15,000 --> 00:31:18,100 Tata. Da. 313 00:31:18,127 --> 00:31:21,338 Ce se �nt�mpla daca vin, si Dl. Vallian nu este aici? 314 00:31:23,840 --> 00:31:25,134 Sunt eu aici. 315 00:31:25,885 --> 00:31:27,136 Da, domnule. 316 00:31:28,888 --> 00:31:30,723 Adapa cat�ri. 317 00:31:33,309 --> 00:31:35,726 L-am ranit pe tata, nu? 318 00:31:38,731 --> 00:31:40,482 Stie ca nu ai vrut. 319 00:31:41,358 --> 00:31:45,360 Ii pare rau de ajutor acum. Ma voi g�ndi data viitoare. 320 00:31:45,946 --> 00:31:47,406 Mama? 321 00:31:48,071 --> 00:31:51,243 Este gresit sa vrei ca tata sa fie ca acest om? 322 00:32:02,838 --> 00:32:04,423 Ei sunt �nauntru. 323 00:32:04,504 --> 00:32:06,759 E cineva cu ei? Nu stiu. 324 00:32:06,840 --> 00:32:08,467 Nu se vede nici o miscare sau foc. 325 00:32:08,510 --> 00:32:11,722 Deci, de unde stii ca ei sunt acolo? Dupa caruta si cai. 326 00:32:11,847 --> 00:32:14,808 Daca nu ar fi fost at�t de lipsit de experienta, as fi crezut ca ... 327 00:32:14,890 --> 00:32:17,561 sta la p�nda. 328 00:32:17,645 --> 00:32:21,939 Nici el, nici sotia sau fiul lor nu stiu sa stea de paza. 329 00:32:22,189 --> 00:32:23,899 Dracu' stie. 330 00:32:23,984 --> 00:32:27,196 Afurisitii, sunt in stare sa stea la panda. 331 00:32:27,279 --> 00:32:31,492 Hai sa cadem asupra lor, Doc. Nu m-am decis, Ike. 332 00:32:33,244 --> 00:32:35,788 Stim ca exista actiuni �ndraznete. 333 00:32:35,955 --> 00:32:39,542 Nu stim daca au mai multe arme si nu stiu daca sotia si fiul sau pot sa traga. 334 00:32:39,581 --> 00:32:42,211 Daca cineva este cu ei si c�nd trage ... 335 00:32:42,253 --> 00:32:44,419 Poate daca ma duc. 336 00:32:44,504 --> 00:32:46,674 Sa vad unde sunt. 337 00:32:47,715 --> 00:32:49,716 �n special femeia, nu-i asa, Red? 338 00:32:53,388 --> 00:32:55,224 Hai du-te, du-te. 339 00:32:55,307 --> 00:32:57,810 Daca auzim o impuscatura, o sa stim ca ai lovit o galeata. 340 00:33:06,609 --> 00:33:08,070 Prostul dracului! 341 00:33:31,466 --> 00:33:32,636 Duncan! 342 00:33:51,655 --> 00:33:52,821 Duncan, repede. 343 00:35:30,380 --> 00:35:31,631 Nu! 344 00:35:31,756 --> 00:35:33,090 �ncet. 345 00:35:33,340 --> 00:35:34,800 Calmeaza-te. 346 00:35:36,552 --> 00:35:37,345 Esti ranita? 347 00:35:37,427 --> 00:35:39,555 A fost unul dintre ei. Ai fost ranita? 348 00:35:39,639 --> 00:35:42,099 Nu sunt. 349 00:35:45,436 --> 00:35:47,814 Ai facut bine, doamna McKaskel. 350 00:35:48,148 --> 00:35:49,523 Foarte bine. 351 00:35:52,360 --> 00:35:55,070 Duncan, o am ... Lasa-l sa doarma. 352 00:35:55,780 --> 00:35:58,867 O sa �ncerce mai mult in seara asta. 353 00:35:59,367 --> 00:36:02,912 Pentru ce am facut? Da. Stiu ca eu sunt aici. 354 00:36:03,412 --> 00:36:05,457 Deci, sunt nervosi. 355 00:36:06,582 --> 00:36:08,418 Esti sigur? Da. 356 00:36:19,930 --> 00:36:23,015 Trebuie sa stii ca-mi place sotul meu. 357 00:36:45,956 --> 00:36:47,582 Asta a fost o greseala. 358 00:36:48,374 --> 00:36:49,584 Stiu. 359 00:37:18,320 --> 00:37:21,490 Eu �nca nu �nteleg de ce nu m-ai trezit sa stau de paza. 360 00:37:21,657 --> 00:37:24,078 Domnul Vallian a spus ca nu era nevoie. 361 00:37:25,328 --> 00:37:27,665 Vallian a fost aici in seara asta? 362 00:37:27,748 --> 00:37:30,208 Cred ca nu este niciodata departe. 363 00:37:32,545 --> 00:37:34,964 Daca voi sta de paza in seara asta ... 364 00:37:35,047 --> 00:37:37,466 o sa am nevoie de ceva mai bun dec�t un bat. 365 00:37:38,676 --> 00:37:41,219 Ar fi trebut doar sa ma trezesti. 366 00:37:41,261 --> 00:37:44,140 Dar ce se �nt�mpla daca nu te pot trezi? Daca nu este timp? 367 00:37:44,223 --> 00:37:47,143 Ce vrei sa spui cu "daca nu te pot trezi"? 368 00:37:47,225 --> 00:37:51,105 Duncan, vreau sa ma inveti sa trag cu pusca. 369 00:37:52,147 --> 00:37:54,442 Vrei sa te invat eu, sau Vallian? 370 00:38:03,491 --> 00:38:04,951 Ai nimerit, mama! 371 00:38:05,828 --> 00:38:08,163 Dupa razboi, am jurat ... 372 00:38:08,245 --> 00:38:11,875 ca nu voi fi responsabil pentru moartea niciunei fiinte umane. 373 00:38:13,669 --> 00:38:15,670 Omul face ceea ce trebuie sa faca. 374 00:38:16,464 --> 00:38:20,841 Acum stiu ca aici, nu sunt doar oameni eleganti si prietenosi. 375 00:38:22,053 --> 00:38:25,138 �n est, au legi care sa-i limiteze. 376 00:38:25,806 --> 00:38:27,350 Aici nu avem nimic. 377 00:38:28,391 --> 00:38:30,102 Nu avem de ales. 378 00:38:31,645 --> 00:38:33,312 Nu am de ales. 379 00:38:56,087 --> 00:38:57,129 Ike. 380 00:38:57,672 --> 00:39:01,049 Du-te. Vreau sa vorbesti cu Rogue. 381 00:39:07,431 --> 00:39:08,473 Red. 382 00:39:13,312 --> 00:39:17,065 Mi-ar placea sa stiu ce sa �nt�mplat acolo. 383 00:39:18,234 --> 00:39:19,694 Femeia aia. 384 00:39:20,402 --> 00:39:21,444 Red? 385 00:39:22,571 --> 00:39:25,449 Tu spui ca femeia ti-a facut asta? 386 00:39:25,533 --> 00:39:27,368 A vrut sa ma omoare. 387 00:39:34,542 --> 00:39:36,419 Spune ca a fost sotia lui. 388 00:39:36,835 --> 00:39:38,379 Pleaca de aici! Da! 389 00:39:39,212 --> 00:39:40,339 Eu nu cred. 390 00:39:40,381 --> 00:39:44,634 Cum ar putea o femeie asa mica sa-i faca ceva unui om mare, ca Red? 391 00:39:44,759 --> 00:39:45,636 Nu. 392 00:39:45,803 --> 00:39:48,513 Daca iti spun, Doc. De ce nu te duci sa-l ... 393 00:39:48,598 --> 00:39:51,558 sa-ti spuna persoanal, ce s-a intamplat cu fata lui. 394 00:39:52,643 --> 00:39:56,355 De ce nu facem tot? Ce este asta? Acum vrei casa? 395 00:39:56,437 --> 00:40:00,317 Eu nu o vreau, dar cred ca ... ti-e frica, fiule. 396 00:40:00,359 --> 00:40:04,237 Mama ei,i-as scurge tot sangele. Stii unde am gresit? 397 00:40:04,321 --> 00:40:06,489 Ne-am gandit ca ar fi o prada usoara. 398 00:40:06,699 --> 00:40:09,033 De atunci avem trei morti si un infirm. 399 00:40:09,033 --> 00:40:11,036 Imigrantul ti-a ucis fiul. 400 00:40:11,203 --> 00:40:13,288 El a fost. Si acum este cu ochii pe noi. 401 00:40:14,080 --> 00:40:16,625 Ce vrei sa spui? Spune ca prima data... 402 00:40:16,833 --> 00:40:21,004 trebuie sa-l omoram pe el. Sau ne omoara pe toti. 403 00:40:21,547 --> 00:40:23,549 Asa cum a mai facut-o. 404 00:40:23,882 --> 00:40:26,594 Al naibi fiu de catea. Haide-ti. 405 00:40:31,265 --> 00:40:33,683 Nu ma veti lasa sa ma man�nce vulturii. 406 00:40:34,436 --> 00:40:35,854 Eu nu pot merge. 407 00:40:35,896 --> 00:40:39,023 Nimeni nu pleaca nicaieri fara mine. 408 00:40:43,403 --> 00:40:46,072 Acesta este fratele meu cel frumos. 409 00:40:46,155 --> 00:40:48,492 Locotenent �n Regimentul 7 Cavalerie. 410 00:40:48,575 --> 00:40:51,744 Acesta a fost regimentul lui Custer. Stiu, fiule. 411 00:40:51,827 --> 00:40:54,996 Asta este casa noua pe care el si prietenii, au construit-o pentru noi. 412 00:40:55,039 --> 00:40:58,668 La vest de Kearny Fort, la poalele Muntilor Bighorn. 413 00:41:00,336 --> 00:41:03,382 Parea romantic Westul, �n scrisorile sale. 414 00:41:03,548 --> 00:41:05,883 Minunat. Cu oportunitati. 415 00:41:07,092 --> 00:41:09,387 Duncan si el vor creste bovine. 416 00:41:09,470 --> 00:41:12,557 Vom furniza carne la vest de Mississippi. 417 00:41:12,641 --> 00:41:14,517 E o tara mare. 418 00:41:14,601 --> 00:41:17,813 Veti fi norocosi daca veti reusi. 419 00:41:17,896 --> 00:41:20,231 Ce vrei sa spui, daca vom reusi? 420 00:41:23,360 --> 00:41:25,320 Ce este Dl. Vallian? 421 00:41:26,113 --> 00:41:28,824 Ceva ce nu vrei sa ne spui. 422 00:41:30,325 --> 00:41:33,077 Un indian este cu ei. Din care trib? 423 00:41:33,244 --> 00:41:34,871 Ute, baiete. 424 00:41:35,246 --> 00:41:37,958 De ce este el special? N-am spus asta. 425 00:41:38,041 --> 00:41:39,751 Dar este, nu-i asa? 426 00:41:40,501 --> 00:41:42,253 Este un bun cautator de urme. 427 00:41:43,255 --> 00:41:45,257 Ce il face mai special? 428 00:41:51,220 --> 00:41:55,601 El a condus atacul asupra taberei de la Black Leg. Au ucis multi oameni, femei si copii. 429 00:41:56,017 --> 00:41:57,728 Inclusiv pe mama mea. 430 00:42:52,115 --> 00:42:53,659 Avem companie. 431 00:42:53,992 --> 00:42:55,619 Ce fel de companie? Indieni. 432 00:42:55,702 --> 00:42:56,702 Ce? Unde? 433 00:42:56,787 --> 00:42:59,246 Nu aveti si alte arme? Avem carabina. 434 00:42:59,331 --> 00:43:02,876 Baiatul, sa ia carabina si sa stea �n caruta. Sa scoata teava ca sa se vada. 435 00:43:02,959 --> 00:43:06,213 Doamna McKaskel, ia arma si trage, daca este necesar. 436 00:43:06,255 --> 00:43:08,715 Si eu ce voi face, privesc? Sa stai ca sa te vada. 437 00:43:08,798 --> 00:43:11,300 Doamna McKaskel, dati-i Biblia. Biblia? 438 00:43:11,467 --> 00:43:14,179 Vrei s-o arunci? Vreau sa predici. 439 00:43:14,262 --> 00:43:16,514 Ce vrei sa spui? Eu nu sunt un predicator. 440 00:43:16,597 --> 00:43:19,642 Doar sa predici. Tara, cerul, iarba, si Sioux. 441 00:43:19,767 --> 00:43:21,103 Voi parea un nebun! 442 00:43:21,186 --> 00:43:23,771 Daca te vor crede un nebun, va fi mai bine. 443 00:43:24,021 --> 00:43:27,650 Indienii nu ucid nebunii, chiar albi. 444 00:43:27,775 --> 00:43:28,943 Du-te. 445 00:43:32,113 --> 00:43:34,074 OK, vin. 446 00:43:34,115 --> 00:43:36,869 Incepe McKaskel, si s-o faci bine. 447 00:43:36,909 --> 00:43:38,244 OK. 448 00:43:38,954 --> 00:43:42,249 ''Acestea sunt numele fiilor lui Israel, ...'' 449 00:43:42,916 --> 00:43:43,959 Mai tare! 450 00:43:44,041 --> 00:43:45,586 James... Mai tare. 451 00:43:45,668 --> 00:43:48,631 ''Ruben, Simeon, Levi, Iuda si ....'' 452 00:43:49,549 --> 00:43:50,924 Mai tare, McKaskel. 453 00:43:50,966 --> 00:43:54,721 Si toate sufletele care au venit din coapsele lui Iacov ... 454 00:43:54,803 --> 00:43:56,805 ... Pentru a fi Iosif �n Egipt. 455 00:43:56,805 --> 00:43:59,933 Iosif a murit si toti fratii lui si o �ntreaga generatie. 456 00:43:59,975 --> 00:44:02,770 Copiii lui Israel au fost numerosi. 457 00:44:26,335 --> 00:44:27,629 El spune sa taci. 458 00:44:27,669 --> 00:44:29,172 Ce? Spune sa taci! 459 00:44:29,254 --> 00:44:31,131 A fost ideea ta. 460 00:44:31,466 --> 00:44:35,678 El spune ca le este foame, si tu le provoci durere. 461 00:44:36,303 --> 00:44:37,430 �mi pare rau. 462 00:44:46,480 --> 00:44:48,064 Ce a spus? 463 00:45:00,118 --> 00:45:02,663 El spune ca le este foame. Ei vor ceva alimente. 464 00:45:04,290 --> 00:45:06,000 Nu avem prea multe. 465 00:45:06,292 --> 00:45:10,421 McKaskel, uita-te la cal,ce vezi nu este coama calului. Acestea sunt scalpuri! 466 00:45:12,631 --> 00:45:16,593 Susanna, da-mi te rog, pulpa de cerb. 467 00:45:16,636 --> 00:45:18,303 Prin urmare, ramanem fara carne. 468 00:45:38,366 --> 00:45:39,868 Aici te duci. 469 00:45:43,453 --> 00:45:45,163 Vrei sa ... 470 00:45:47,542 --> 00:45:49,585 Ai mei ... 471 00:45:53,714 --> 00:45:55,008 Multumesc. 472 00:46:08,687 --> 00:46:10,607 Ai fost bun, McKaskel. 473 00:46:18,573 --> 00:46:20,908 E in regula, Susanna? Da. 474 00:46:22,368 --> 00:46:24,035 Ce este Vallian? 475 00:46:24,785 --> 00:46:26,997 Ce spunea indianul? 476 00:46:27,832 --> 00:46:31,877 Toate triburile se unesc la Little Bighorn. 477 00:46:33,004 --> 00:46:34,547 Custer este mort. 478 00:46:35,589 --> 00:46:38,718 Mai spune ca toti oamenii lui Custer au murit. 479 00:46:42,680 --> 00:46:44,348 Crezi ce spun ei? 480 00:46:46,975 --> 00:46:49,520 Aveau o gramada de scalpuri. 481 00:46:53,274 --> 00:46:54,317 John! 482 00:49:28,889 --> 00:49:31,056 �mi pare rau de fratele tau. 483 00:49:36,396 --> 00:49:39,900 Veti merge �napoi �n Pennsylvania? 484 00:49:39,940 --> 00:49:43,402 Nu putem sa ne �ntoarcem. Am v�ndut casa si am trimis banii lui John. 485 00:49:43,445 --> 00:49:45,905 Tot ce avem este �n aceasta caruta. 486 00:49:46,407 --> 00:49:48,199 Asa ca veti continua. 487 00:49:48,449 --> 00:49:50,452 Nu avem de ales. 488 00:49:50,452 --> 00:49:53,079 Exista �ntotdeauna o alegere. Poate. 489 00:49:53,289 --> 00:49:57,001 Daca mergem in directia prevazuta ne vom ciocni cu acei oameni. 490 00:49:57,083 --> 00:49:58,460 Asa s-ar spune. 491 00:50:04,132 --> 00:50:06,719 Sase sunt? Cinci. 492 00:50:08,094 --> 00:50:09,805 Poate patru. 493 00:50:12,850 --> 00:50:15,227 Cum? Ai ucis pe unul? 494 00:50:15,937 --> 00:50:17,939 Si ceilalalti? 495 00:50:20,816 --> 00:50:22,986 Susanna, ce are de-a face cu tine? 496 00:50:26,488 --> 00:50:27,741 Susanna! 497 00:50:29,825 --> 00:50:31,620 N-am �mpuscat pe nimeni. 498 00:50:31,785 --> 00:50:33,622 N-ai impuscat pe nimeni? 499 00:50:33,830 --> 00:50:36,290 Ai �njunghiat, strangulat, ce? 500 00:50:36,499 --> 00:50:38,499 L-am lovit �n fata cu un lemn. Ce? 501 00:50:38,542 --> 00:50:41,087 L-am batut. Si eu unde am fost? 502 00:50:41,171 --> 00:50:43,048 Poate crezi ca nu o poate face. 503 00:50:43,131 --> 00:50:44,089 Tu sa taci! 504 00:50:44,174 --> 00:50:46,801 Asta inseamna violenta! Nu, Dancan. 505 00:50:47,176 --> 00:50:50,930 Ai luat o pusca si te-ai dus dupa cai. 506 00:50:51,013 --> 00:50:53,807 Domnul Vallian te-a prevenit. Stiu. 507 00:50:54,017 --> 00:50:56,227 Puteam preveni acest lucru. Cum? 508 00:50:56,310 --> 00:50:59,147 Negociere. Am fi cu totii morti. 509 00:50:59,231 --> 00:51:03,191 C�nd am pierdut 20.000 de soldati prosti, ne-am amintit 510 00:51:03,359 --> 00:51:07,781 ca trebuia sa luam niste masuri �nainte de �nceperea razboiului! 511 00:51:07,863 --> 00:51:10,450 Eu sunt unul dintre acei prosti pentru ca am ascultat de tine! 512 00:51:10,533 --> 00:51:13,953 Si acum, �n loc de caii nostrii, ei ne vor s�ngele! 513 00:51:14,037 --> 00:51:15,580 Iti spun eu ceva. 514 00:51:15,747 --> 00:51:18,749 Ajunge cu speranta ca cei bl�nzi ar mosteni pam�ntul. 515 00:51:18,832 --> 00:51:21,377 Ca ei nu vor reusi, la vest de Chicago. 516 00:51:21,461 --> 00:51:25,464 Daca ajungeti la destinatie distruge caruta pe care o conduci. 517 00:51:25,549 --> 00:51:28,343 M-am saturat de sfatul tau. Nu mai mult! 518 00:51:48,571 --> 00:51:49,823 La revedere, baiete. 519 00:51:51,950 --> 00:51:53,158 Domnule? 520 00:51:56,620 --> 00:52:00,165 Nu te supara ca tata s-a rastit la mama. 521 00:52:02,877 --> 00:52:05,379 Sa uit asta? Da, domnule. 522 00:52:05,421 --> 00:52:08,258 A facut-o neintentionat. Asa voi face. 523 00:52:08,383 --> 00:52:10,593 Ceea ce am sa fac si eu. 524 00:52:10,676 --> 00:52:14,388 Sa nu mai fie astfel �n prezenta mamei mele. 525 00:52:16,807 --> 00:52:19,519 Mijlocesti pentru tatal tau. Da. 526 00:52:23,689 --> 00:52:27,151 Asculta de parintii tai, si asculta-le sfatul. 527 00:52:27,276 --> 00:52:29,903 Tinutul e plin de indieni si salbatici. 528 00:52:30,653 --> 00:52:32,448 Asculta ce-ti spun. 529 00:52:41,457 --> 00:52:44,002 In zorii zilei, mergem la v�natoare. Vrei sa mergi cu mine? 530 00:52:44,461 --> 00:52:45,921 Nu am mai vanat niciodata. 531 00:52:46,296 --> 00:52:48,839 Nici eu, p�na prima data. 532 00:53:15,783 --> 00:53:16,868 La naiba. 533 00:53:18,118 --> 00:53:20,080 Cu siguranta doare. 534 00:53:21,831 --> 00:53:24,125 Doare si daca te uiti. 535 00:53:24,918 --> 00:53:27,003 Stii ce amice? 536 00:53:27,003 --> 00:53:29,130 Ne mutam. 537 00:53:29,340 --> 00:53:31,425 Fara mine, nu! 538 00:53:32,342 --> 00:53:35,512 Red, fii rezonabil. Nu te apropia, Doc! 539 00:53:36,931 --> 00:53:38,014 Ce? 540 00:53:38,431 --> 00:53:40,558 Crezi ca vreau sa-ti fac rau? 541 00:53:40,768 --> 00:53:42,603 Mi-ai ranit sentimentele. 542 00:53:43,603 --> 00:53:46,232 Fa un pas inapoi sa vad. 543 00:53:46,398 --> 00:53:49,110 Red, eu sunt cel mai bun prieten. Da-te la o parte! 544 00:53:51,695 --> 00:53:54,154 Unde este indianul? Unde a plecat? 545 00:53:54,824 --> 00:53:55,907 Ute! 546 00:54:01,413 --> 00:54:05,543 Asa sunt indienii. Niciodata nu sunt unde ar trebui sa fie. 547 00:54:09,088 --> 00:54:11,047 As vrea sa stiu unde a plecat. 548 00:54:13,384 --> 00:54:15,969 Tatal tau a fost �n razboi? 549 00:54:16,052 --> 00:54:19,052 A fost sergent la unionisti. A fost un erou. 550 00:54:19,431 --> 00:54:21,058 Este? 551 00:54:21,266 --> 00:54:23,728 Da, domnule. A ucis multi rebeli. 552 00:54:24,228 --> 00:54:26,771 A fost ranit la Gettysburg. 553 00:54:26,855 --> 00:54:29,733 A fost grav ranit. Mama spune ca de atunci s-a schimbat. 554 00:54:30,067 --> 00:54:31,567 Cum? 555 00:54:31,692 --> 00:54:35,614 �nainte de razboi, tata se batea foarte mult. 556 00:54:36,489 --> 00:54:37,909 Acum nu o mai face asta. 557 00:54:37,992 --> 00:54:40,536 Dar nu cred ca tatal meu, nu este puternic. 558 00:54:41,369 --> 00:54:43,831 Puternic? Asa zic, domnule. 559 00:55:01,389 --> 00:55:03,183 Tii ochii deschisi, baiete? 560 00:55:03,226 --> 00:55:04,851 Desigur. De ce? 561 00:55:05,728 --> 00:55:09,148 La v�natoare nu ai timp sa te gandesti prea mult timp. 562 00:55:09,232 --> 00:55:11,067 Vezi si actionezi. 563 00:55:11,650 --> 00:55:13,777 Dar nu trage la fiecare miscare. 564 00:55:14,320 --> 00:55:18,366 Actionezi numai atunci c�nd trebuie sa tragi. 565 00:55:19,367 --> 00:55:22,786 Daca esti pripit, poti trage ... 566 00:55:22,911 --> 00:55:25,623 in vaca, in cal, in c�ine sau unul in altul. 567 00:55:27,250 --> 00:55:30,168 Omoram doar ceea ce avem nevoie pentru a supravietui. 568 00:55:30,253 --> 00:55:32,797 Asa cum se face lupul sau ursul. 569 00:56:25,099 --> 00:56:28,436 Fugi la tatal tau. Haide, baiete. Fugi! 570 00:57:41,510 --> 00:57:43,262 Du-te la caruta, Tom. 571 00:57:47,222 --> 00:57:48,892 Unde ai fost ranit? 572 00:57:49,184 --> 00:57:51,144 In orgoliu. 573 00:57:52,229 --> 00:57:54,314 Poti sa rezisti? Pot. 574 00:58:05,492 --> 00:58:09,329 C�teva zile nu-ti voi mai fi de folos McKaskel. 575 00:58:11,455 --> 00:58:13,249 Acum lupti tu. 576 00:58:40,776 --> 00:58:42,528 La naiba! Ce este aceasta? 577 00:58:42,613 --> 00:58:45,115 Brandy din Kentucki. 578 00:58:46,033 --> 00:58:48,743 Trebuie sa-ti scot glontul. 579 00:58:51,580 --> 00:58:55,792 Susanna, tine-l de m�na. 580 00:58:55,876 --> 00:58:57,669 Tom, vin aici. 581 00:58:58,294 --> 00:58:59,254 Haide. 582 00:58:59,296 --> 00:59:01,964 Stai cu toata greutatea pe bratul lui. 583 00:59:02,006 --> 00:59:05,885 Nu-i da voie sa se miste.. Stai un minut, McKaskel. 584 00:59:05,968 --> 00:59:09,555 Stii ce faci? Ti-e teama sa ghicesti? 585 00:59:09,640 --> 00:59:12,600 Buna �ntrebare. Sigur. 586 00:59:15,604 --> 00:59:17,731 Da, am facut asta de multe ori. 587 00:59:17,814 --> 00:59:19,399 Niciodata cu succes. 588 00:59:19,524 --> 00:59:22,318 Baiete, da-mi sticla aia. 589 00:59:31,995 --> 00:59:33,287 Tine-l! 590 00:59:41,296 --> 00:59:43,173 Stai un moment. 591 00:59:43,339 --> 00:59:45,092 �l vad. 592 00:59:48,429 --> 00:59:49,596 L-am prins! 593 01:00:05,654 --> 01:00:06,989 Sh. 594 01:00:07,489 --> 01:00:09,701 Caruta, caruta naibii. 595 01:02:18,955 --> 01:02:21,415 Ar fi trebuit sa ma termini, Indianule. 596 01:02:46,565 --> 01:02:49,444 Duncan, n-ai vorbit cu mine timp de doua zile. 597 01:02:49,569 --> 01:02:51,444 Esti surprinsa? Ce? 598 01:02:51,529 --> 01:02:54,199 Nu sunt prost, Susanna, si nu sunt orb. 599 01:02:54,281 --> 01:02:55,867 Stiu asta. 600 01:02:57,410 --> 01:02:59,454 Ce este cu tine? 601 01:03:00,789 --> 01:03:04,501 Vreau sa-ti pun o �ntrebare. Imi vei raspunde cinstit? 602 01:03:05,001 --> 01:03:07,171 Eu nu-ti pot raspunde p�na c�nd nu aud �ntrebarea. 603 01:03:07,253 --> 01:03:08,838 Bun! 604 01:03:09,173 --> 01:03:12,258 N-am mintit niciodata, stii asta. 605 01:03:13,343 --> 01:03:14,887 �l iubesti? 606 01:03:20,392 --> 01:03:21,392 Nu. 607 01:03:22,644 --> 01:03:24,186 Nu-mi place. 608 01:03:26,774 --> 01:03:29,108 In regula. Nu vreau mai mult. " 609 01:04:09,941 --> 01:04:10,943 Du-te! 610 01:04:42,807 --> 01:04:44,099 Buna ziua, baiete. 611 01:04:45,352 --> 01:04:47,021 Mama, Tata, veniti repede! 612 01:04:54,945 --> 01:04:56,820 Atotputernicule Dumnezeu! 613 01:05:00,910 --> 01:05:03,954 Asta-i caruta ta, �ncarcata cu mult cu aur. 614 01:05:04,622 --> 01:05:06,624 Da-mi voie sa-ti spun! 615 01:05:07,082 --> 01:05:10,586 Daca nu ma �nsel, este cineva �n pat. 616 01:05:24,515 --> 01:05:26,352 L-am auzit �n mod clar. 617 01:05:26,352 --> 01:05:28,896 Ai naibii de imigranti Noi nu suntem orbi. 618 01:05:28,979 --> 01:05:31,064 Eu nu spun ca-l urasc. 619 01:05:31,148 --> 01:05:33,776 Am inceput cu opt, am ramas patru. 620 01:05:33,858 --> 01:05:37,195 Nici o femeie care imi face asta nu ramane nepedepsita. 621 01:05:37,320 --> 01:05:39,990 Razbunarea este cea despre care vorbesc. 622 01:05:40,407 --> 01:05:42,992 Razbunare pentru fiul meu, razbunare pentru fiecare persoana. 623 01:05:43,077 --> 01:05:45,329 Am pierdut doua zile din cauza fetei tale. 624 01:05:45,412 --> 01:05:49,249 Calatoresc mult mai repede acum c�nd au scapat de greutate. 625 01:05:49,332 --> 01:05:51,376 Nu renunt pentru nimic in lume. 626 01:05:51,501 --> 01:05:55,003 Si sunteti cu mine p�na la sf�rsit fie ca vreti sau nu! 627 01:06:00,093 --> 01:06:02,805 Ike, am un presentiment rau. 628 01:06:03,264 --> 01:06:05,224 Nu mai ar trebui s-o facem. 629 01:06:06,600 --> 01:06:08,228 Parca aud 630 01:06:08,395 --> 01:06:10,145 o voce in interior. 631 01:06:13,984 --> 01:06:15,025 lke? 632 01:06:46,975 --> 01:06:49,225 Ai dormit mult timp. 633 01:06:50,185 --> 01:06:54,315 Si ai stat aici privindu-ma tot timpul? 634 01:06:54,607 --> 01:06:55,650 Da. 635 01:06:56,234 --> 01:06:58,987 Mi-am facut griji pentru tine. 636 01:06:59,321 --> 01:07:01,614 Este chiar asa de jenant? 637 01:07:02,656 --> 01:07:06,243 C�nd cineva se uita la mine cu niste ochi asa albasti ca ai tai, 638 01:07:06,286 --> 01:07:08,621 sunt foarte stanjenit. 639 01:07:11,625 --> 01:07:13,585 Si eu am fost jenata. 640 01:07:13,627 --> 01:07:16,004 Pe nimeni nu am privit asa ca pe tine. 641 01:07:16,129 --> 01:07:17,214 Bine. 642 01:07:17,464 --> 01:07:19,466 Este reciproc. 643 01:07:24,888 --> 01:07:27,848 �n alte momente, �n alta parte,doamna McKaskel, 644 01:07:29,016 --> 01:07:31,645 te-as fi urmarit peste tot. 645 01:07:32,770 --> 01:07:35,190 Multi sunt atrasi de tine. 646 01:07:38,025 --> 01:07:41,029 Din pacate, eu nu pot obtine �ntotdeauna ceea ce vreau. 647 01:07:42,696 --> 01:07:46,283 Mai ales atunci c�nd cred ca ai anumite sentimente pentru altul. 648 01:07:56,127 --> 01:07:57,879 Esti un adevarat gentleman. 649 01:07:57,962 --> 01:07:59,004 Da. 650 01:08:11,433 --> 01:08:13,436 Va multumesc domnule Vallian ... 651 01:08:14,270 --> 01:08:15,730 pentru toate. 652 01:08:20,401 --> 01:08:22,735 Mi-ati salvat probabil viata. 653 01:08:24,571 --> 01:08:26,825 Este suficienta recunostinta. 654 01:08:49,512 --> 01:08:51,807 Baieti, i-am pierdut. Ce? 655 01:08:52,267 --> 01:08:55,727 Pe o raza de 1,5 km nu se vede nici o urma. 656 01:08:56,061 --> 01:09:00,275 Trebuie sa fie �n zapada. Eu iti spun ca nu sunt. 657 01:09:00,356 --> 01:09:03,570 Acum ei au un avantaj simplu, si asta este zapada umeda. 658 01:09:03,651 --> 01:09:04,905 Nici una. 659 01:09:04,986 --> 01:09:09,115 Ploaia si zapada care cade de doua zile. Urma nu se pastreaza mult timp. 660 01:09:09,240 --> 01:09:12,369 Este prea devreme pentru zapada. Acesta nu va dura mult timp. 661 01:09:12,619 --> 01:09:15,248 S-au dus la Big Horn. Nu au nici un motiv sa se abata. 662 01:09:15,373 --> 01:09:18,419 Continuam, vom merge pe drumul cel bun. 663 01:09:19,629 --> 01:09:22,379 Asta este mizerabil. Mizerabil? 664 01:09:23,214 --> 01:09:26,302 Vrei sa vorbim despre mizerie? Uita-te la asta. 665 01:09:26,384 --> 01:09:29,722 Uita-te mai bine la asta,vom fi chit atunci c�nd conturile vor fi incheiate. 666 01:09:32,808 --> 01:09:35,811 Am sa-ti spun adevarul, frate. 667 01:09:36,228 --> 01:09:38,812 Regret ca nu te-am ascultat. 668 01:09:39,647 --> 01:09:41,400 Nu e prea t�rziu, Ike. 669 01:09:41,982 --> 01:09:43,486 E prea t�rziu. 670 01:09:44,777 --> 01:09:47,446 Da, am mers prea departe. 671 01:09:54,539 --> 01:09:56,580 Nu este niciodata prea t�rziu ... 672 01:09:56,999 --> 01:09:58,084 daca nu esti mort. 673 01:09:58,125 --> 01:09:59,418 Sa mergem! 674 01:10:25,527 --> 01:10:27,196 Duncan, Duncan opreste-te! 675 01:10:50,009 --> 01:10:51,469 Esti sigura? 676 01:10:52,053 --> 01:10:53,222 Da. 677 01:10:54,557 --> 01:10:55,892 Sunt sigura. 678 01:11:09,000 --> 01:11:15,393 PENTRU SUSANA, CU DRAGOSTE, JOHN 679 01:11:18,455 --> 01:11:20,540 Pot sa intru? Desigur. 680 01:11:44,188 --> 01:11:45,942 Ce vrei sa faci? 681 01:11:45,982 --> 01:11:47,610 Fac o barca... 682 01:11:47,777 --> 01:11:49,486 ... maine va naviga pe apa. 683 01:11:56,661 --> 01:12:00,371 Cum se face ca nu ai arma ta, McKaskel? 684 01:12:00,455 --> 01:12:04,418 Cu mult timp �n urma, am decis sa nu mai iau arma �n m�na. 685 01:12:05,835 --> 01:12:07,964 Ce faceai �nainte de razboi? 686 01:12:08,089 --> 01:12:10,967 A lucrat la transportul subteran. Ce? 687 01:12:11,049 --> 01:12:15,263 El a ajutat sclavii sa ajunga in Canada. 688 01:12:16,178 --> 01:12:18,182 Pentru a supravietui, am fost profesor. 689 01:12:18,307 --> 01:12:20,351 Ai facut razboiul, domnule Vallian? 690 01:12:20,768 --> 01:12:22,143 Nu, doamna. 691 01:12:22,643 --> 01:12:24,397 Am ramas aici. 692 01:12:25,437 --> 01:12:27,607 Nu era afacerea mea. 693 01:12:27,732 --> 01:12:29,778 Nu era nici a mea. 694 01:12:44,791 --> 01:12:46,961 John a avut dreptate cu cerul. 695 01:12:47,586 --> 01:12:49,715 Cerul pare mai spatios. 696 01:12:50,755 --> 01:12:52,175 Da, e adevarat. 697 01:12:55,260 --> 01:12:58,139 Cred ca putem avea o viata buna aici. 698 01:12:59,514 --> 01:13:01,349 O simt. 699 01:13:02,352 --> 01:13:03,604 Stiu. 700 01:13:07,858 --> 01:13:11,153 Poate ca la �nceput va fi dificil. 701 01:13:12,528 --> 01:13:15,157 Vom depasi aceste momente. 702 01:13:15,238 --> 01:13:16,782 Asa va fi, asa va fi. 703 01:14:37,153 --> 01:14:39,032 Mama! Da. 704 01:14:41,285 --> 01:14:43,202 Pot avea un c�ine? 705 01:14:43,287 --> 01:14:45,080 Nu vad de ce nu? 706 01:14:45,205 --> 01:14:47,291 Trebuie sa gasim unul. 707 01:14:49,791 --> 01:14:52,336 Este adevarat ca indienii m�nca c�ini? 708 01:14:52,379 --> 01:14:54,380 Da, am auzit ca man�nca. 709 01:14:57,175 --> 01:14:59,175 Domnul Vallian este parte indian. 710 01:14:59,595 --> 01:15:01,595 Ce daca mananca c�ine? 711 01:15:04,389 --> 01:15:07,019 Nimic despre domnul Vallian, nu te poate surprinde. 712 01:15:07,102 --> 01:15:10,022 Il vei ascunde de el. Tine de aici. 713 01:15:19,656 --> 01:15:21,907 Ai o sotie buna, McKaskel. 714 01:15:22,867 --> 01:15:24,577 Te repeti. 715 01:15:24,702 --> 01:15:25,996 Bucle. Ce? 716 01:15:26,037 --> 01:15:27,496 Are bucle. 717 01:15:27,746 --> 01:15:31,166 Ai ceva mai mult sa-mi spui despre sotia mea? 718 01:15:33,376 --> 01:15:34,461 Nimic. 719 01:15:44,765 --> 01:15:48,645 Ai facut vreodata ceva util in viata ta, Vallian? 720 01:15:50,438 --> 01:15:53,439 Eu muncesc din greu �n fiecare zi. 721 01:15:53,689 --> 01:15:54,899 Ce? 722 01:15:55,984 --> 01:15:57,569 Sa raman in viata. 723 01:16:03,368 --> 01:16:06,371 Ce crezi, Doc? Amonte sau aval? 724 01:16:06,453 --> 01:16:08,163 Drace, nu stiu. 725 01:16:10,748 --> 01:16:12,961 Putem adapa caii aici. 726 01:16:17,047 --> 01:16:19,131 Ike! Ce este iadul? 727 01:16:24,055 --> 01:16:25,596 Sa fiu al naibi! 728 01:16:26,390 --> 01:16:29,310 Se pare ca e o barca facuta de un copil, nu-i asa? 729 01:16:32,188 --> 01:16:33,523 Sa mergem. 730 01:17:09,934 --> 01:17:11,394 Hei, voi din cabana! 731 01:17:15,730 --> 01:17:17,565 Stai la podea, Tom. 732 01:17:18,943 --> 01:17:21,069 Cel mai bine ar fi sa iesi, doamna. 733 01:17:21,154 --> 01:17:23,779 Am venit sa vorbim cu tine. 734 01:17:24,448 --> 01:17:26,743 Stim ca barbatii nu sunt �n casa. 735 01:17:27,952 --> 01:17:29,412 Lasa-ne �n pace! 736 01:17:30,872 --> 01:17:33,372 Iesi afara si stai cu noi. 737 01:17:33,832 --> 01:17:37,002 Cabana ar putea arde frumos. 738 01:17:56,145 --> 01:17:57,523 Iti amintesti de noi? 739 01:18:04,488 --> 01:18:07,114 Eu nu sunt afara sa fiu amabila cu tine. 740 01:18:07,658 --> 01:18:10,078 Daca ai ceva de spus, spune. 741 01:18:11,203 --> 01:18:13,997 Vom vorbi. Avem o multime de timp. 742 01:18:16,417 --> 01:18:20,462 Sotului, fiului si mie, ne-ar place sa sa ne lasi in pace. 743 01:18:22,506 --> 01:18:24,006 Asta vreti? 744 01:18:24,382 --> 01:18:28,261 Si acum va rog frumos, intoarceti-va caii 745 01:18:28,555 --> 01:18:30,390 si plecati de aici. 746 01:18:31,265 --> 01:18:32,431 Va rog. 747 01:18:33,685 --> 01:18:35,310 Si daca nu plecam? 748 01:18:37,020 --> 01:18:38,648 Atunci, veti muri. 749 01:18:41,359 --> 01:18:42,902 Sa murim? 750 01:18:43,403 --> 01:18:46,573 Ati fost avertizati. Asta este tot. 751 01:18:49,198 --> 01:18:50,658 Ce mai faci, doamna? 752 01:18:52,662 --> 01:18:54,289 �ti amintesti de Red? 753 01:18:59,003 --> 01:19:00,753 Stai unde esti! 754 01:19:03,423 --> 01:19:06,217 Deja am asteptat prea mult, draga mea. 755 01:19:10,637 --> 01:19:12,141 Te avertizez! 756 01:19:15,976 --> 01:19:17,146 Te rog. 757 01:19:18,105 --> 01:19:19,189 Stop! 758 01:19:22,941 --> 01:19:24,069 Grabeste-te. 759 01:19:24,153 --> 01:19:26,864 Eu voi veni c�t mai cur�nd posibil. OK. 760 01:19:35,789 --> 01:19:38,498 Ne va ucide? Nu. Ascunde-te sub masa. 761 01:19:38,542 --> 01:19:41,128 Du-te �n spatele casei si aduna crengi. 762 01:19:41,212 --> 01:19:44,048 Pune-le langa cabana. Te apar eu. 763 01:19:44,088 --> 01:19:45,882 La naiba, Fa-o! 764 01:20:06,779 --> 01:20:09,780 Se spune ca cea mai rea moarte, este cea de foc. 765 01:20:12,159 --> 01:20:13,534 Ike? 766 01:20:13,869 --> 01:20:15,744 Ai ajuns? Da. 767 01:20:15,829 --> 01:20:17,539 Da foc. 768 01:20:37,307 --> 01:20:39,270 �nca mai ai timp, doamna. 769 01:20:40,436 --> 01:20:42,106 Ai de ales. 770 01:20:42,646 --> 01:20:45,065 Fiul meu nu a avut. 771 01:20:51,739 --> 01:20:52,783 Ike? 772 01:20:53,949 --> 01:20:55,075 Da. 773 01:21:14,972 --> 01:21:16,390 Arde? 774 01:21:16,556 --> 01:21:17,600 Mai rau. 775 01:21:31,655 --> 01:21:33,199 Arunca arma! 776 01:21:40,329 --> 01:21:42,289 Ti-am spus, arunca pusca. E tati. 777 01:21:42,583 --> 01:21:43,918 Nu mai minti, Tom! 778 01:21:46,378 --> 01:21:48,003 De obicei ... 779 01:21:49,381 --> 01:21:52,051 ... C�nd un om indreapta o arma spre mine ... 780 01:21:53,761 --> 01:21:55,677 de obicei, el asculta. 781 01:21:57,387 --> 01:22:01,101 Dar nu cred ca ai apasa pe tragaci. 782 01:22:05,397 --> 01:22:09,236 Una este sa impusti omul de la distanta, ca pe un animal, 783 01:22:11,905 --> 01:22:16,034 alta este atunci c�nd ucizi �n timp ce te uiti �n ochii lui. 784 01:22:21,455 --> 01:22:23,165 Am dreptate, imigrantule? 785 01:22:50,360 --> 01:22:51,986 Susanna! 786 01:22:53,280 --> 01:22:54,321 Tom! 787 01:22:57,240 --> 01:22:58,366 Domnule! 788 01:23:09,794 --> 01:23:10,964 La naiba. 789 01:23:12,299 --> 01:23:14,968 Esti iute. 790 01:23:16,468 --> 01:23:19,347 Dar mereu trebuie sa fii atent ce se �nt�mpla in spate. 791 01:23:46,333 --> 01:23:47,918 Deci, pleci departe. Da. 792 01:23:48,043 --> 01:23:52,214 Da, la Green River, ma asteapta o femeie din semintia Black Foot. 793 01:23:54,132 --> 01:23:55,883 Ce-ti face rana? 794 01:23:55,967 --> 01:23:58,468 Bine. Aproape ca am uitat de ea. 795 01:23:59,012 --> 01:24:03,057 Asta inseamna ca esti, gata pentru orice? Desigur. 796 01:24:19,950 --> 01:24:24,329 Esti cam incet, Valliane. G�ndeste-te la o viata diferita. 797 01:24:24,454 --> 01:24:26,705 Nu sunt at�t de lent, McKaskele. 798 01:24:26,748 --> 01:24:29,999 Trebuie sa stii ceva inainte sa pleci. 799 01:24:30,209 --> 01:24:32,669 M-ai indignat, m-ai facut de r�s ... 800 01:24:32,754 --> 01:24:36,174 moartea m-a �ngrijorat. 801 01:24:37,758 --> 01:24:39,468 Cu toate acestea, 802 01:24:39,509 --> 01:24:42,263 este intre noi ceva placut. 803 01:24:44,057 --> 01:24:46,517 Bunatatea ta, Valliane. 804 01:24:47,058 --> 01:24:48,937 De asta imi va fi dor. 805 01:24:59,781 --> 01:25:02,490 Intotdeauna esti binevenite la pr�nzul de duminica. 806 01:25:02,575 --> 01:25:04,244 Cu o singura conditie. 807 01:25:04,450 --> 01:25:06,705 Sa aduci ceva pe calul tau. 808 01:25:08,705 --> 01:25:10,165 �mi place asta! 809 01:25:10,709 --> 01:25:14,254 Si pentru ca uneori, s-o vad pe sotia ta frumoasa. 810 01:25:25,433 --> 01:25:28,058 Ai ceva �n capul tau, McKaskel! 811 01:25:28,268 --> 01:25:31,898 Pastreaza-l, si vei deveni un adevarat westernman. 812 01:25:33,441 --> 01:25:35,733 La revedere, pustiule. La revedere, domnule. 813 01:25:42,491 --> 01:25:44,576 Ti-am spus ca tatal meu este tare! 814 01:26:08,517 --> 01:26:10,603 Imi iau la revedere de la d.voastra. 815 01:26:10,684 --> 01:26:11,896 Ne mai vedem. 816 01:26:15,023 --> 01:26:16,692 Pleci? 817 01:26:16,817 --> 01:26:18,943 Nu vreau sa profit de bunatatea voastra. 818 01:26:21,112 --> 01:26:23,782 Sper ca vei gasi o viata mai buna undeva. 819 01:26:23,822 --> 01:26:26,035 Viata mea nu este asa de rea. 820 01:26:26,201 --> 01:26:29,246 Pentru mine e cel mai bine asa. 821 01:26:31,874 --> 01:26:34,585 Spiritele salbatice nu traiesc �n gradini. 822 01:26:34,669 --> 01:26:36,710 Ele trebuiesc sa fie libere. 823 01:26:40,550 --> 01:26:43,553 Ai doi barbati, minunati, doamna McKaskel. 824 01:26:43,884 --> 01:26:45,513 Ai grija de ei. 825 01:26:46,889 --> 01:26:49,433 Ai grija de tine, Susanna. 826 01:26:51,518 --> 01:26:54,438 Si tu ai grija de tine, Con Vallian. 827 01:26:54,438 --> 01:27:05,732 TRADUCERE: ===== iancu49 ===== 58071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.