All language subtitles for The.Mummy.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,296 --> 00:00:51,300 RO IMAGE 2000 prezint� 2 00:00:58,058 --> 00:01:01,519 "Moartea e doar pragul c�tre o nou� via��. Tr�im azi �i vom tr�i din nou." 3 00:01:01,645 --> 00:01:05,022 "�n multe chipuri ne vom �ntoarce." 4 00:01:05,149 --> 00:01:07,483 Rug�ciune egiptean� de re�nviere 5 00:01:28,881 --> 00:01:30,840 ANGLIA 6 00:01:30,966 --> 00:01:34,844 1127 dup� Cristos 7 00:02:13,217 --> 00:02:15,551 ANGLIA 8 00:02:15,677 --> 00:02:18,387 �N PREZENT 9 00:02:29,399 --> 00:02:30,733 Ce naiba e asta ? 10 00:02:31,819 --> 00:02:32,902 Nu �tiu. 11 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 La naiba ! 12 00:02:43,163 --> 00:02:46,415 Crossrail e cel mai mare proiect de construc�ii din Europa. 13 00:02:46,667 --> 00:02:50,837 Se creeaz� 42 km de tuneluri de transport pe sub Londra. 14 00:02:51,171 --> 00:02:55,299 Azi, o cript� str�veche, plin de sicrie ale crucia�ilor... 15 00:02:55,592 --> 00:02:58,553 Oamenii nu �n�eleg c� Londra e un cimitir imens. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Un ora� modern, cl�dit pe secole de moarte. 17 00:03:00,347 --> 00:03:01,556 Profesor ROBIN JOHNSON Catedra de arheologie 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,015 Din cauz� c� aceast� cript� e aproape de Tamisa, 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,851 jum�tate din spa�iu e inundat, nu ? 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,728 Sunt �i mai multe sicrie care se afl� sub ap�. 21 00:03:07,980 --> 00:03:09,939 Cripta pare construit� �n perioada celei de-a doua cruciade, 22 00:03:10,399 --> 00:03:14,068 deci e plin� de cadavrele crucia�ilor care au invadat Egiptul, 23 00:03:14,319 --> 00:03:15,361 �nainte s� se �ntoarc� �n Anglia. 24 00:03:15,445 --> 00:03:19,282 E un tezaur de secrete privind istoria Londrei. 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Scoate�i-i de aici ! 26 00:03:34,298 --> 00:03:37,383 Doamnelor �i domnilor, opri�i orice activitate ! 27 00:03:37,467 --> 00:03:40,261 Tunelul de tren va fi s�pat spre nord. 28 00:03:41,930 --> 00:03:44,307 De acum, noi de�inem controlul �n acest loc. 29 00:03:45,893 --> 00:03:49,812 Lua�i-v� uneltele �i echipamentele �i ie�i�i imediat ! 30 00:03:50,397 --> 00:03:53,441 Hei ! Scuz�-m� ! 31 00:03:53,609 --> 00:03:55,776 Eu sunt responsabilul. Ce faci aici ? 32 00:03:56,111 --> 00:03:59,447 Evacueaz�-�i oamenii. Prelu�m noi controlul. 33 00:04:01,116 --> 00:04:03,159 Cine naiba sunte�i ? 34 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 Pe aici, domnule. Mul�umesc mult. 35 00:04:08,624 --> 00:04:12,793 Trecutul nu poate r�m�ne �ngropat ve�nic. 36 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Pe parcursul vie�ii am dezgropat 37 00:04:18,508 --> 00:04:20,718 multe mistere str�vechi. 38 00:04:22,304 --> 00:04:24,388 �n sf�r�it, aceast� cript� 39 00:04:25,349 --> 00:04:28,142 ne va dezv�lui cel mai �ntunecat secret al antichit��ii. 40 00:04:30,354 --> 00:04:33,606 Un secret �ters din istorie 41 00:04:34,399 --> 00:04:36,317 �i uitat de timp. 42 00:04:38,904 --> 00:04:40,279 Prin�esa Ahmanet. 43 00:04:41,698 --> 00:04:43,366 Frumoas�... 44 00:04:44,284 --> 00:04:45,409 �ireat�... 45 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Nemiloas�. 46 00:04:49,331 --> 00:04:51,791 Singura mo�tenitoare a tronului Egiptului. 47 00:04:54,962 --> 00:04:57,338 Iar c�ndva avea s� conduc� regatul faraonului. 48 00:04:58,840 --> 00:05:00,841 F�r� mil� sau team�. 49 00:05:00,968 --> 00:05:04,720 Iar Ahmanet avea s� fie venerat� ca o zei�� printre oameni. 50 00:05:23,657 --> 00:05:26,575 Dar faraonului i s-a n�scut un fiu. 51 00:05:27,911 --> 00:05:31,080 B�iatul avea acum s�-i preia destinul. 52 00:05:31,665 --> 00:05:35,251 �i Ahmanet a �n�eles c� puterea nu se ofer�, 53 00:05:35,877 --> 00:05:37,920 ci trebuie luat� cu for�a. 54 00:05:43,719 --> 00:05:44,969 Jur�nd r�zbunare, 55 00:05:45,137 --> 00:05:48,097 a ales s� �mbr��i�eze r�ul. 56 00:05:48,974 --> 00:05:51,142 Set. Zeul mor�ii. 57 00:05:53,645 --> 00:05:55,438 Au f�cut un pact. 58 00:05:57,983 --> 00:06:01,736 Un pact care avea s� dezl�n�uie �ntunericul. 59 00:06:49,826 --> 00:06:51,911 Ahmanet a ren�scut 60 00:06:53,538 --> 00:06:55,331 cu chip de monstru. 61 00:07:02,464 --> 00:07:05,674 Dar pactul nu era �nc� des�v�r�it. 62 00:07:06,176 --> 00:07:09,678 Jurase s� aduc� demonul �n lumea noastr�, 63 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 �n trupul unui muritor. 64 00:07:12,808 --> 00:07:16,519 �mpreun�, aveau s� se r�zbune pe omenire. 65 00:07:29,616 --> 00:07:33,619 Pentru p�catele ei, Ahmanet a fost mumificat� de vie. 66 00:07:41,628 --> 00:07:44,880 Trupul i-a fost dus departe de Egipt. 67 00:07:56,810 --> 00:08:01,814 Avea s� r�m�n� acolo, condamnat� la �ntuneric ve�nic. 68 00:08:04,067 --> 00:08:06,735 Dar moartea e doar un prag, 69 00:08:06,903 --> 00:08:11,490 iar trecutul nu poate r�m�ne �ngropat ve�nic. 70 00:08:12,742 --> 00:08:18,581 MUMIA 71 00:08:21,918 --> 00:08:24,086 MESOPOTAMIA 72 00:08:24,254 --> 00:08:26,547 LEAG�NUL CIVILIZA�IEI 73 00:08:28,175 --> 00:08:30,676 ACTUALMENTE CUNOSCUT� DREPT IRAK 74 00:08:47,944 --> 00:08:49,361 Ce ghinion, nu, sergent ? 75 00:08:49,863 --> 00:08:50,988 Civilii au plecat. 76 00:08:51,531 --> 00:08:53,282 E plin de insurgen�i. 77 00:08:54,242 --> 00:08:55,784 Am ajuns prea t�rziu. 78 00:08:58,455 --> 00:08:59,580 Drag� Jennifer, 79 00:08:59,748 --> 00:09:02,708 investigheaz� cimitirul Haram. 80 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Cu admira�ie, Henry 81 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Putem s-o facem ! 82 00:09:07,297 --> 00:09:09,548 Nu, am ajuns prea t�rziu. 83 00:09:09,633 --> 00:09:11,467 Comandamentul crede c� suntem �n recunoa�tere, 84 00:09:11,551 --> 00:09:13,469 la 150 km distan�� ! 85 00:09:14,304 --> 00:09:15,179 Sergent, nu te duci acolo ! 86 00:09:15,388 --> 00:09:18,390 Ai dreptate, nu m� duc. Mergem �mpreun�. 87 00:09:18,642 --> 00:09:21,143 - M�car cere ajutorul avia�iei ! - Avia�ie ? 88 00:09:21,811 --> 00:09:22,686 Proast� idee ! 89 00:09:22,979 --> 00:09:24,146 Un atac micu�, poate o iau la fug�. 90 00:09:24,397 --> 00:09:25,439 Ca s� �tie comandamentul unde suntem... 91 00:09:25,649 --> 00:09:28,234 �i facem 20 de ani de pu�c�rie pentru jaf. 92 00:09:28,485 --> 00:09:31,278 Ce �i-am zis eu ? Nu suntem ho�i ! 93 00:09:31,613 --> 00:09:34,156 Suntem eliberatori ai antichit��ilor pre�ioase. 94 00:09:34,324 --> 00:09:35,324 Da... 95 00:09:35,408 --> 00:09:36,492 Dar nici m�car nu �tim ce e acolo. 96 00:09:36,993 --> 00:09:40,579 Haram e acolo ! O comoar�. 97 00:09:40,747 --> 00:09:43,999 Nu, traduc�torul a spus c� "haram" �nseamn� "cuno�tin�e interzise". 98 00:09:44,209 --> 00:09:45,167 Ca un blestem ! 99 00:09:45,377 --> 00:09:47,419 Pe aici, �sta e un sinonim pentru "comoar�". 100 00:09:47,671 --> 00:09:49,672 Iar tipul �sta, Henry, 101 00:09:49,756 --> 00:09:50,965 pare s�-�i doreasc� mult comoara. 102 00:09:51,132 --> 00:09:53,801 Acum va trebui s� pl�teasc� dublu. 103 00:09:54,052 --> 00:09:55,678 - �ncalec� ! - Nu vin �n misiunea asta. 104 00:09:55,887 --> 00:09:57,096 - Poftim ?! - Nu vin. 105 00:09:57,180 --> 00:09:58,063 Vail. 106 00:09:58,890 --> 00:10:00,182 O s� m� �njunghii ? 107 00:10:02,060 --> 00:10:03,852 Nu ! 108 00:10:04,062 --> 00:10:05,104 Tic�los nebun ! 109 00:10:05,522 --> 00:10:07,856 Am de mers o zi �ntreag� ca s� ajung la ap�. 110 00:10:08,066 --> 00:10:10,359 G�se�ti ap� �n satul �sta. 111 00:10:11,152 --> 00:10:12,152 Hai, Vail ! 112 00:10:12,487 --> 00:10:13,988 Unde �i-e sim�ul aventurii ? 113 00:10:14,197 --> 00:10:17,700 Minunat, Nick ! 114 00:10:17,784 --> 00:10:21,161 Intr�m pe furi�, ie�im pe furi�, ca �ntotdeauna. 115 00:10:22,455 --> 00:10:23,622 Nenorocitule ! 116 00:10:23,832 --> 00:10:24,790 Doamne ! 117 00:10:24,874 --> 00:10:26,458 O s� murim ! 118 00:10:28,378 --> 00:10:29,670 Repede ! 119 00:10:29,838 --> 00:10:31,213 Fugi ! 120 00:10:34,509 --> 00:10:35,509 Haide ! 121 00:10:36,219 --> 00:10:37,511 ��i ba�i joc de mine ? 122 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 Intr�m �i ie�im pe furi� ? 123 00:10:43,184 --> 00:10:44,893 Nu a�a proced�m de obicei ! 124 00:10:45,312 --> 00:10:46,478 Pe sc�ri ! Fugi ! 125 00:10:49,065 --> 00:10:50,065 Fugi ! 126 00:10:56,823 --> 00:10:58,032 Grenad� ! 127 00:10:59,576 --> 00:11:01,285 Te ur�sc at�t de mult ! 128 00:11:01,453 --> 00:11:04,204 Nici nu voiam s� vin �n �ara asta ! 129 00:11:04,331 --> 00:11:06,206 Las�-m� s� m� g�ndesc. 130 00:11:07,334 --> 00:11:08,751 Dac� m� ascult� cineva, 131 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 sunt L-26, suntem ataca�i ! 132 00:11:11,421 --> 00:11:14,131 E nevoie de un atac precis �n locul unde ne afl�m ! 133 00:11:14,382 --> 00:11:16,925 Ai cerut un atac aerian ? 134 00:11:17,177 --> 00:11:19,136 Da ! 135 00:11:22,432 --> 00:11:23,974 Unde te duci ? Nu m� p�r�si ! 136 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 De unde tot apar ? 137 00:11:36,696 --> 00:11:37,863 Nu avem unde s� ne ducem ! 138 00:11:38,448 --> 00:11:39,865 O s� murim ! 139 00:11:40,033 --> 00:11:41,825 Vail, te rog ! Las�-m� s� g�ndesc ! 140 00:11:41,951 --> 00:11:43,952 - O s� murim din cauza ta ! - Las�-m� s� m� g�ndesc ! 141 00:11:44,287 --> 00:11:46,372 La ce s� te g�nde�ti ? 142 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 M� g�ndesc... 143 00:11:50,085 --> 00:11:50,793 Ce ? 144 00:11:51,378 --> 00:11:52,753 M� g�ndesc... 145 00:11:53,630 --> 00:11:54,922 La ce te g�nde�ti ? 146 00:11:56,633 --> 00:11:59,593 M� g�ndesc c� probabil vom muri aici. 147 00:12:00,261 --> 00:12:01,387 �tiam eu ! 148 00:12:01,638 --> 00:12:02,429 �tiam eu ! 149 00:12:36,840 --> 00:12:39,091 Tr�iesc ! 150 00:12:45,682 --> 00:12:46,432 Nu ! 151 00:12:53,940 --> 00:12:56,358 Nick ! 152 00:13:12,959 --> 00:13:14,042 Haram. 153 00:13:22,385 --> 00:13:25,471 Mi s-a spus c� ar fi trebuit s� fi�i la 100 km dep�rtare ! 154 00:13:25,638 --> 00:13:28,056 A�a e. Dar pe baza informa�iilor primite 155 00:13:28,224 --> 00:13:32,227 aveam motive s� credem c� insurgen�ii au ostatici civili. 156 00:13:32,395 --> 00:13:35,564 A trebuit s� lu�m o decizie. A�tept�m trupele Delta sau ac�ion�m singuri. 157 00:13:35,690 --> 00:13:37,566 A fost ideea sergentului Morton s� ac�ion�m. 158 00:13:38,735 --> 00:13:41,236 Dar am aflat c� s�tenii fuseser� evacua�i. 159 00:13:41,404 --> 00:13:42,738 Norocul lor, ghinionul nostru. 160 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 Delta, p�zi�i zona de sud ! 161 00:13:44,741 --> 00:13:48,410 Dle, c�nd ne-am dat seama c� suntem �n mijlocul fort�re�ei insurgen�ilor 162 00:13:48,578 --> 00:13:49,620 era prea t�rziu. 163 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Am fost descoperi�i �i ataca�i. 164 00:13:52,665 --> 00:13:56,043 Caporalul Vail e prea modest ca s� recunoasc�, 165 00:13:56,211 --> 00:13:59,046 dar �i-a riscat via�a ca s� m� salveze. 166 00:13:59,214 --> 00:14:02,925 E erou. �l recomand pentru citarea pe ordinul de zi. 167 00:14:03,968 --> 00:14:06,720 - Eu am o alt� variant�. - Domnule ? 168 00:14:06,846 --> 00:14:10,641 Una �n care doi imbecili din trupele de recunoa�tere, 169 00:14:10,934 --> 00:14:12,100 adic� voi, 170 00:14:12,185 --> 00:14:15,479 au umblat prin tot nordul Irakului, mereu cu un pas �naintea du�manului. 171 00:14:15,647 --> 00:14:17,856 Dar voi nu c�uta�i inamici, 172 00:14:18,024 --> 00:14:19,983 voi c�uta�i antichit��i, 173 00:14:20,109 --> 00:14:24,279 fur�nd tot ce nu e prins �n cuie �i v�nz�nd apoi la negru. 174 00:14:24,447 --> 00:14:26,782 �ntre timp, insurgen�ii fanatici 175 00:14:26,991 --> 00:14:29,076 care vor s� distrug� 5.000 de ani de istorie, 176 00:14:29,327 --> 00:14:32,454 v� acoper� f�r� s� vrea urmele. E o escrocherie reu�it� ! 177 00:14:32,705 --> 00:14:33,705 Sergent Morton ! 178 00:14:35,208 --> 00:14:36,091 Unde e ? 179 00:14:36,459 --> 00:14:38,293 Ce s� fie ? 180 00:14:38,628 --> 00:14:41,421 Scrisoarea. Harta pe care mi-ai furat-o. 181 00:14:42,048 --> 00:14:43,924 Hart� ?! Nici nu �tiu la ce te referi. 182 00:14:44,133 --> 00:14:47,803 Cum a� fi putut s� ��i fur ceva, domni�oar�... 183 00:14:48,513 --> 00:14:49,638 Domni�oar�... 184 00:14:51,641 --> 00:14:54,726 Bine. Sergentul Morton crede c�-mi va fi jen� 185 00:14:54,811 --> 00:14:57,563 s� v� spun c� l-am avut �n camera mea de hotel, 186 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 acum trei seri, la Bagdad. 187 00:14:59,357 --> 00:15:02,150 �n timp ce eu dormeam, el mi-a umblat prin lucruri. 188 00:15:03,486 --> 00:15:04,611 Nu mi-e jen�, Nick. 189 00:15:04,862 --> 00:15:07,864 Sunt dezgustat� �i plin� de regrete. 190 00:15:08,157 --> 00:15:10,075 Dar �n primul r�nd sunt uimit� de capacitatea ta 191 00:15:10,159 --> 00:15:13,161 de a imita calit��ile necesare intimit��ii sincere, 192 00:15:13,329 --> 00:15:15,914 fie �i numai pentru 15 secunde. 193 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 Unde e harta, Morton ? 194 00:15:19,669 --> 00:15:21,128 Bine, domnule, recunosc. 195 00:15:21,296 --> 00:15:24,840 Eu �i dra Halsey am petrecut o sear� �nc�nt�toare la Bagdad. 196 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 O sear� foarte lung� �i satisf�c�toare, 197 00:15:27,510 --> 00:15:30,012 dac� reac�iile ei au fost sincere. 198 00:15:30,221 --> 00:15:32,014 Dar n-am plecat de acolo dec�t cu amintiri frumoase. 199 00:15:32,348 --> 00:15:35,517 Poate c� am uitat s�-mi iau la revedere a doua zi, 200 00:15:35,685 --> 00:15:39,187 dar asta numai pentru c� era epuizat� �i nu voiam s-o trezesc. 201 00:15:39,439 --> 00:15:41,356 �i asta e r�splata pentru purtarea mea atent� ? 202 00:15:41,691 --> 00:15:44,651 Dup� cum vede�i, nimic nu se compar� cu o femeie furioas�. 203 00:15:45,028 --> 00:15:46,320 - Domnule... - Dumnezeule ! 204 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Sunt egiptene. 205 00:15:53,494 --> 00:15:55,120 E ceva neobi�nuit ? 206 00:15:55,371 --> 00:15:56,747 Suntem �n Golful Persic, Vail ! 207 00:15:56,831 --> 00:15:59,791 Da, Egiptul e la 1.500 km, deci e neobi�nuit. 208 00:16:00,001 --> 00:16:02,878 - Las�-le jos ! Adu-le �i pe celelalte. - Imediat. 209 00:16:03,630 --> 00:16:07,215 Dle colonel, e o descoperire important�. Oamenii dv. s� izoleze satul ! 210 00:16:07,508 --> 00:16:09,217 Nici n-ar fi trebuit s� fim aici. 211 00:16:09,385 --> 00:16:12,387 Trebuie s� m� asigur c� inamicul nu pune m�na pe obiecte de valoare. 212 00:16:12,764 --> 00:16:14,556 Nu �tim ce ar putea fi acolo. 213 00:16:15,016 --> 00:16:17,225 Con�inutul morm�ntului lui Tutankamon 214 00:16:17,393 --> 00:16:20,395 a fost evaluat la 650 de milioane de lire sterline. 215 00:16:20,563 --> 00:16:21,863 S-a �n�eles ? 216 00:16:25,652 --> 00:16:28,278 Dle colonel, dac�-mi da�i voie... Cu c�teva �nc�rc�turi explozive 217 00:16:28,529 --> 00:16:31,531 am putea acoperi gaura, iar dra Halsey s-ar putea �ntoarce alt� dat�. 218 00:16:31,783 --> 00:16:34,660 Gura ! Ai dou� ore la dispozi�ie, apoi plec�m. 219 00:16:34,744 --> 00:16:35,661 Tu cobori �n groap� cu ea. 220 00:16:35,912 --> 00:16:37,788 - El ? - Da. 221 00:16:37,872 --> 00:16:39,247 Domnule... 222 00:16:39,457 --> 00:16:40,499 Echipeaz�-te ! E un ordin. 223 00:16:40,750 --> 00:16:42,292 Eu o s� stau aici, s� �in de sfoar�. 224 00:16:42,543 --> 00:16:43,418 Treci naibii �n groap�, Vail ! 225 00:16:43,628 --> 00:16:44,753 Fir-ar s� fie... 226 00:17:27,630 --> 00:17:30,340 Sunt �ntr-un fel de anticamer� imens�. 227 00:17:30,466 --> 00:17:33,635 E o inscrip�ie pe peretele nordic. 228 00:17:33,761 --> 00:17:35,345 Litania lui Ra. 229 00:17:36,806 --> 00:17:38,306 ��i ba�i joc de mine ? 230 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 E numai vina ta, Nick ! 231 00:17:42,812 --> 00:17:44,980 Vezi vreo comoar� pe aici ? Eu nu. 232 00:17:45,273 --> 00:17:47,607 V�d statui pe care nu pot s� le car de aici. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,901 - Mai �ncet ! - Tu s� vorbe�ti mai �ncet ! 234 00:17:50,194 --> 00:17:50,902 Ce faci ? 235 00:17:53,489 --> 00:17:56,199 Sigur e un morm�nt. 236 00:18:07,670 --> 00:18:08,545 Ce e asta ? Mercur ? 237 00:18:10,173 --> 00:18:11,139 Da. 238 00:18:15,511 --> 00:18:18,472 Egiptenii antici credeau c� sl�be�te spiritele malefice. 239 00:18:20,516 --> 00:18:22,517 Acum �tim c� te ucide. 240 00:18:22,852 --> 00:18:24,144 Dup� ce te �nnebune�te. 241 00:18:25,855 --> 00:18:28,190 Din tavan picur� mercur 242 00:18:29,233 --> 00:18:30,192 care se adun� �n gropi din podea. 243 00:18:30,860 --> 00:18:32,319 E posibil s� fie toate conectate. 244 00:18:33,988 --> 00:18:35,530 E un sistem de canale 245 00:18:35,823 --> 00:18:37,449 care duce la... 246 00:18:40,995 --> 00:18:42,162 Aduce�i lanternele ! 247 00:19:06,354 --> 00:19:08,396 Dumnezeule ! 248 00:19:30,002 --> 00:19:31,294 Scoate�i totul din gen�i ! 249 00:19:34,257 --> 00:19:35,423 Ce �i-am zis eu ? 250 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 E mult aur, Nick ! 251 00:19:38,511 --> 00:19:41,513 Sunt �ntr-o cavern� creat� de oameni, situat� l�ng� anticamer�. 252 00:19:41,764 --> 00:19:44,099 Sunt trepte care coboar� de pe teras�. 253 00:19:44,559 --> 00:19:46,142 E un canal �n mijlocul lor. 254 00:19:47,061 --> 00:19:51,523 Acesta alimenteaz� o f�nt�n� ritualic� plin� cu mercur. 255 00:19:55,278 --> 00:19:57,612 Straie cu m�rgele, inele cu scarabei. 256 00:19:58,948 --> 00:20:01,867 E un mare preot al lui Amon, 257 00:20:02,118 --> 00:20:03,702 de la templul din Teba. 258 00:20:03,786 --> 00:20:07,414 F�nt�na e �nconjurat� de o barier� ritualic�. 259 00:20:08,207 --> 00:20:09,916 E un avertisment pentru intru�i. 260 00:20:10,126 --> 00:20:11,251 Ca s� �in� lumea la distan��. 261 00:20:16,007 --> 00:20:20,302 Nu exist� provizii pentru c�l�toria �n lumea de dincolo. 262 00:20:21,345 --> 00:20:23,638 Nici urne cu m�runtaie, nici statuete shabti. 263 00:20:25,558 --> 00:20:27,392 S� fii �ngropat �ntr-un asemenea loc 264 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 era o soart� mai rea dec�t moartea. 265 00:20:33,232 --> 00:20:34,482 Nick ! 266 00:20:35,693 --> 00:20:37,569 Nici s� nu te g�nde�ti ! 267 00:20:40,573 --> 00:20:42,824 Sunt �ase paznici �n jurul f�nt�nii. 268 00:20:44,368 --> 00:20:45,994 Privesc spre interior, nu spre exterior. 269 00:20:48,748 --> 00:20:50,373 Orice ar fi acolo, 270 00:20:50,583 --> 00:20:52,876 lan�urile alea nu au rolul s�-l ridice. 271 00:20:55,880 --> 00:20:57,672 Ci s�-l �in� pe loc. 272 00:21:07,350 --> 00:21:09,100 Nu e un morm�nt. 273 00:21:12,939 --> 00:21:13,980 E o �nchisoare. 274 00:21:14,690 --> 00:21:17,734 - Lima 2-6, r�spunde. - V� aud, domnule. 275 00:21:17,818 --> 00:21:21,529 Ie�i�i ! Vin inamici. Trebuie s� plec�m. 276 00:21:21,948 --> 00:21:23,823 Spune-i lui Greenway c� trebuie s� anun��m Agen�ia pentru Arme de Distrugere �n Mas�. 277 00:21:23,991 --> 00:21:26,576 - De ce ?! - �mi trebuie speciali�ti din Cairo... 278 00:21:26,744 --> 00:21:27,702 Costume anticontaminare �i c�ti de protec�ie. 279 00:21:28,079 --> 00:21:31,498 Jenny, nu mai avem timp ! Ia ce po�i ! 280 00:21:31,832 --> 00:21:33,875 Nu plec p�n� nu v�d ce e �n bazinul �la. 281 00:21:34,585 --> 00:21:35,919 Ba pleci. Acum ! 282 00:21:36,212 --> 00:21:37,879 Nu am venit p�n� aici ca s� plec cu... 283 00:22:42,778 --> 00:22:46,448 Nu mai trage ! Vail ! 284 00:22:46,699 --> 00:22:49,993 Sunt p�ianjeni-c�mil�. Nici m�car nu sunt otr�vitori ! 285 00:22:50,244 --> 00:22:51,786 Putem s� plec�m ? 286 00:22:52,079 --> 00:22:53,788 - Ai �nnebunit ? - V� rog ! 287 00:22:53,998 --> 00:22:55,957 - Ce te-a apucat ? - M-a mu�cat, Nick ! 288 00:22:56,250 --> 00:22:57,959 - Bine... - M-a mu�cat ! 289 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Ajunge ! Nu-mi pas� ! 290 00:23:00,296 --> 00:23:02,172 Eu plec cu sau f�r� voi ! 291 00:23:02,298 --> 00:23:04,132 M-a mu�cat. Te rog, Nick ! 292 00:23:05,092 --> 00:23:07,886 Putem s� plec�m ? 293 00:23:51,680 --> 00:23:55,517 M-ai eliberat. 294 00:24:06,779 --> 00:24:09,781 Alesul meu. 295 00:24:11,200 --> 00:24:13,868 Nick ! 296 00:24:14,370 --> 00:24:15,829 Nick ! 297 00:24:15,996 --> 00:24:18,373 Spune-i lui Greenway s� trimit� o echip� ca s� scoat� asta de aici, 298 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 altfel va trebui s� explice de ce m-a abandonat. 299 00:24:27,049 --> 00:24:27,799 F�-o ! 300 00:24:28,759 --> 00:24:29,551 Bine... 301 00:24:44,984 --> 00:24:47,152 - Avem oameni la cabluri. - Cablul e stabil. 302 00:24:47,486 --> 00:24:50,196 - �ntoarce-te mai mult spre st�nga. - Punct fix la zece metri. 303 00:24:50,281 --> 00:24:51,573 Un pic mai mult. 304 00:25:40,748 --> 00:25:43,625 Bishop c�tre Echo, vedem o furtun� de nisip masiv�, 305 00:25:43,834 --> 00:25:46,044 se �ndreapt� spre vest, 3.600 de metri altitudine. 306 00:26:18,285 --> 00:26:20,954 Sta�i ! Ave�i grij� ! Are 5.000 de ani vechime. 307 00:26:21,288 --> 00:26:23,623 Decol�m �n 60 de secunde ! 308 00:26:25,459 --> 00:26:27,835 Cu mare grij� ! 309 00:26:33,300 --> 00:26:34,050 Decoleaz� ! 310 00:26:34,385 --> 00:26:36,052 Halsey, stai jos ! 311 00:27:28,480 --> 00:27:29,314 Ai nevoie de ajutor ? 312 00:27:29,565 --> 00:27:30,565 Nu. 313 00:27:31,859 --> 00:27:33,735 - Cu pl�cere. - De ce ? 314 00:27:33,902 --> 00:27:36,237 Pentru c� �i-am salvat... Ce o fi asta. 315 00:27:36,864 --> 00:27:40,908 A fost �n siguran�� timp de 5.000 de ani, p�n� s� tragi tu cu o rachet� �n ea. 316 00:27:41,160 --> 00:27:42,910 Dar altfel n-ai fi g�sit-o. 317 00:27:43,746 --> 00:27:45,371 Din nou, cu pl�cere. 318 00:27:49,293 --> 00:27:51,669 Ai idee ce e ? 319 00:27:51,795 --> 00:27:53,254 Ce importan�� are ? 320 00:27:54,590 --> 00:27:58,217 Un sarcofag egiptean, �ntr-un morm�nt din Mesopotamia. 321 00:28:00,346 --> 00:28:01,721 De ce ai spus "15 secunde" ? 322 00:28:01,972 --> 00:28:02,930 Ce am f�cut ? 323 00:28:03,599 --> 00:28:07,185 I-ai spus lui Greenway c� pot imita calit��ile intimit��ii 324 00:28:07,353 --> 00:28:08,895 timp de 15 secunde. 325 00:28:09,563 --> 00:28:11,939 N-a durat 15 secunde ! 326 00:28:12,274 --> 00:28:16,277 Oric�t ar fi durat, n-a fost ceva real. 327 00:28:18,614 --> 00:28:20,948 Nu te-am min�it niciodat� �n privin�a sentimentelor mele. 328 00:28:21,158 --> 00:28:22,784 Ai furat de la mine ! 329 00:28:23,619 --> 00:28:25,161 Dar n-am min�it. 330 00:28:25,329 --> 00:28:27,955 Te g�nde�ti vreodat� la altcineva �n afar� de tine ? 331 00:28:29,249 --> 00:28:31,709 Obiectul �sta are �nsemn�tate. 332 00:28:33,796 --> 00:28:36,714 Una mai mare dec�t �i-ai putea imagina. 333 00:28:38,967 --> 00:28:40,426 E munca mea de o via��. 334 00:28:40,511 --> 00:28:42,428 �i tu voiai s-o furi. 335 00:28:43,722 --> 00:28:45,973 C�t crezi c� valoreaz� a�a ceva la negru ? 336 00:29:09,415 --> 00:29:10,998 Sunt dr. Jennifer Halsey, 337 00:29:11,375 --> 00:29:15,002 fac o analiz� preliminar� a sarcofagului egiptean 338 00:29:15,379 --> 00:29:19,006 descoperit �n provincia Nineveh, �n nordul Irakului. 339 00:29:19,174 --> 00:29:22,343 Hieroglifele sunt din Regatul Nou. 340 00:29:23,220 --> 00:29:25,972 Se pare c� so�ia faraonului Menehptre 341 00:29:27,474 --> 00:29:29,642 a murit �n chinurile na�terii, 342 00:29:29,977 --> 00:29:32,770 l�s�nd ca mo�tenitoare la tron 343 00:29:33,897 --> 00:29:35,523 o fat�... 344 00:29:38,694 --> 00:29:41,946 Pe nume Ahmanet. 345 00:30:14,605 --> 00:30:18,691 Caporal, ce mama dracului faci ? 346 00:30:19,568 --> 00:30:20,568 Vail ? 347 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 Caporal Vail ? 348 00:30:24,198 --> 00:30:27,533 La naiba ! Caporal Vail, m� auzi ? Am �ntrebat... 349 00:30:30,871 --> 00:30:31,837 Vail... 350 00:30:32,289 --> 00:30:33,039 Vail ! 351 00:30:34,124 --> 00:30:35,791 - Vail ! - Doamne ! Vail ! 352 00:30:36,043 --> 00:30:37,001 Las� arma ! 353 00:30:38,212 --> 00:30:40,046 - V� rog, nu ! - Arunc-o ! 354 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 L�sa�i armele ! 355 00:30:42,633 --> 00:30:44,717 Las� arma ! Acum ! 356 00:30:44,927 --> 00:30:47,136 Nu trage�i ! E un avion presurizat. 357 00:30:47,763 --> 00:30:48,471 Nick... 358 00:30:49,890 --> 00:30:50,890 Vail. 359 00:30:53,519 --> 00:30:54,352 Vail, las� cu�itul ! 360 00:30:54,603 --> 00:30:56,270 - Vail, nu ! - Vail ! 361 00:31:03,028 --> 00:31:05,571 Vail, opre�te-te ! 362 00:31:22,965 --> 00:31:24,048 �mi pare r�u. 363 00:31:33,767 --> 00:31:34,850 SOS ! 364 00:31:35,102 --> 00:31:36,769 Suntem N-4099. 365 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 Un aparat american C-130 Hercules... 366 00:31:39,356 --> 00:31:41,148 - Ce se �nt�mpl� ? - Sta�i jos �i pune�i-v� centurile ! 367 00:31:41,441 --> 00:31:42,191 - Dover, Anglia. - Anglia ? 368 00:31:42,442 --> 00:31:44,527 Nu �tiu ce se petrece. Sta�i jos ! 369 00:31:46,989 --> 00:31:48,322 Am pierdut ambele motoare. 370 00:31:48,615 --> 00:31:50,783 Radarul nu func�ioneaz�. Cobor�m la 3.500 de metri. Direc�ie 280. 371 00:31:51,159 --> 00:31:52,952 Ce dracu' e asta ?! 372 00:31:55,664 --> 00:31:56,630 Fugi ! 373 00:32:09,511 --> 00:32:10,761 Para�uta ! 374 00:32:12,264 --> 00:32:13,389 Para�uta ! 375 00:32:22,566 --> 00:32:25,776 - Nu �tiu cum s-o folosesc ! - Jenny, po�i s-o faci ! 376 00:32:47,049 --> 00:32:48,966 D�-mi m�na ! 377 00:33:38,433 --> 00:33:40,476 Dr. Whemple, nu am la cine s� apelez. 378 00:33:40,644 --> 00:33:42,603 E �n stare de �oc. 379 00:33:42,813 --> 00:33:44,355 �tiu c� n-ar trebui s� v� rog asta. 380 00:33:44,481 --> 00:33:46,107 E neobi�nuit. 381 00:33:46,274 --> 00:33:48,651 Am �n�eles. Mul�umesc. 382 00:33:49,444 --> 00:33:51,487 O l�s�m pe dra Halsey s� hot�rasc�. 383 00:33:53,615 --> 00:33:55,032 Dr� Halsey ? 384 00:33:56,660 --> 00:33:58,619 Dr� Halsey, v� sim�i�i �n stare ? 385 00:33:59,621 --> 00:34:00,913 Poftim ? 386 00:34:01,081 --> 00:34:03,916 Vrem s� ne ajuta�i s� identific�m cadavrele. 387 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 NUMELE DECEDATULUI NECUNOSCUT 388 00:34:57,554 --> 00:34:58,637 Vail ! 389 00:34:59,347 --> 00:35:00,514 Salut, amice ! 390 00:35:02,350 --> 00:35:04,185 M-ai speriat de moarte. 391 00:35:06,188 --> 00:35:08,647 Trebuie s� vorbim, Nick. 392 00:35:12,235 --> 00:35:13,360 Ce se �nt�mpl� ? 393 00:35:14,446 --> 00:35:16,906 �tii prea bine ce se �nt�mpl�. 394 00:35:19,284 --> 00:35:21,285 Am murit ? 395 00:35:22,412 --> 00:35:23,454 S� mori ? 396 00:35:24,289 --> 00:35:26,624 Nu, dar ��i vei dori s� fi murit. 397 00:35:26,875 --> 00:35:28,375 Urma�i-m� ! 398 00:35:29,127 --> 00:35:30,419 Doamne ! Nick ! 399 00:35:30,712 --> 00:35:31,879 Jen... 400 00:35:35,675 --> 00:35:37,218 Ce se �nt�mpl� ? Unde sunt ? 401 00:35:37,552 --> 00:35:38,636 Cine e �eful aici ? 402 00:35:42,557 --> 00:35:44,099 Baza, aici echipa de c�utare 1. 403 00:35:44,267 --> 00:35:48,562 Resturile epavei s-au �mpr�tiat cam 3-4 km prin p�dure. 404 00:35:48,855 --> 00:35:51,232 Ne apropiem de pontonul Aylesford. 405 00:35:55,737 --> 00:35:59,281 Pontonul e distrus. Pare s� fie o parte din arip�. Turbina. 406 00:35:59,407 --> 00:36:01,909 E departe de locul pr�bu�irii. 407 00:36:02,077 --> 00:36:04,495 Mesaj recep�ionat. 408 00:36:16,258 --> 00:36:19,385 Am g�sit un cadavru. Nu sunt urme de via��. Recep�ie. 409 00:36:26,434 --> 00:36:27,768 Confirm, victima e decedat�. 410 00:36:28,019 --> 00:36:30,354 Avem nevoie de o ambulan��. 411 00:36:31,022 --> 00:36:32,314 Recep�ionat. 412 00:36:32,440 --> 00:36:34,775 Ambulan�a a pornit. Terminat. 413 00:36:36,361 --> 00:36:39,029 Sunt resturi �mpr�tiate pe malul nordic. 414 00:36:39,406 --> 00:36:43,117 Sunt �n fl�c�ri, dar nu prezint� un pericol iminent. 415 00:37:39,841 --> 00:37:42,468 Ce naiba ?! 416 00:37:46,181 --> 00:37:48,223 Vino s� vezi... 417 00:37:49,351 --> 00:37:50,601 Allen ? 418 00:37:51,645 --> 00:37:52,645 Allen ? 419 00:37:53,313 --> 00:37:54,229 E�ti bine ? 420 00:37:56,691 --> 00:37:57,441 Allen ! 421 00:38:00,862 --> 00:38:02,029 Iisuse ! 422 00:38:55,875 --> 00:38:57,251 Ridica�i-v�... 423 00:39:36,124 --> 00:39:39,293 Un avion militar american s-a pr�bu�it �n Surrey, �n seara asta, 424 00:39:39,544 --> 00:39:41,587 rat�nd de pu�in aba�ia Waverley. 425 00:39:42,505 --> 00:39:44,339 Cum ai sc�pat din avion ? 426 00:39:45,842 --> 00:39:48,135 Nu ai nici m�car o zg�rietur� ! 427 00:39:48,970 --> 00:39:49,970 Da... 428 00:39:53,808 --> 00:39:54,808 Mul�umesc. 429 00:39:58,229 --> 00:39:59,354 Pentru ce ? 430 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Mi-ai salvat via�a. 431 00:40:01,858 --> 00:40:03,984 Ai fi f�cut acela�i lucru pentru mine. 432 00:40:05,278 --> 00:40:06,320 Nick. 433 00:40:07,030 --> 00:40:08,113 Nick. 434 00:40:10,200 --> 00:40:11,033 Ascult�... 435 00:40:12,619 --> 00:40:14,203 Ar trebui s� �tii ceva. 436 00:40:14,412 --> 00:40:16,872 Colaborez cu un grup de arheologi. 437 00:40:17,207 --> 00:40:18,373 Da... 438 00:40:18,541 --> 00:40:19,958 Avem o teorie. 439 00:40:20,126 --> 00:40:23,629 O prin�es� egiptean� a fost �tears� din c�r�ile de istorie... 440 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 Inten�ionat. 441 00:40:27,842 --> 00:40:31,095 Am c�utat ceva ce se nume�te Pumnalul lui Set. 442 00:40:32,013 --> 00:40:35,182 Un cu�it ceremonial cu o piatr� pre�ioas� mare la m�ner. 443 00:40:35,850 --> 00:40:37,935 Set e zeul mor�ii la egipteni. 444 00:40:38,561 --> 00:40:42,022 Legenda spune c� pumnalul �i piatra 445 00:40:42,690 --> 00:40:45,734 au puterea s�-i dea lui Set form� fizic�. 446 00:40:46,528 --> 00:40:48,695 Sunt convins� c� a fost ascuns �n Europa. 447 00:40:49,364 --> 00:40:51,365 Furat de crucia�i, cu secole �n urm�. 448 00:40:52,242 --> 00:40:55,536 Am g�sit referiri la el �ntr-un manuscris al unui cavaler cruciat 449 00:40:56,621 --> 00:40:59,706 care sugera c� pumnalul a fost rupt �n buc��i. 450 00:41:00,583 --> 00:41:03,418 Piatra a fost �ngropat� al�turi de acest cavaler 451 00:41:03,670 --> 00:41:05,754 undeva, �n Anglia. 452 00:41:07,132 --> 00:41:11,009 O mare cript� a crucia�ilor a fost descoperit� de cur�nd sub Londra. 453 00:41:13,054 --> 00:41:15,931 Credem c� piatra e acolo. 454 00:41:18,143 --> 00:41:21,145 Acea cript� ne-a condus la Ahmanet. 455 00:41:21,688 --> 00:41:24,148 Cred c� ea e prin�esa din legend�. 456 00:41:24,274 --> 00:41:26,358 Hieroglifele spuneau c� �i-a ucis tat�l. 457 00:41:26,734 --> 00:41:28,861 - L-a ucis ? - �i pe copilul lui. 458 00:41:29,612 --> 00:41:32,865 A f�cut un pact cu zeul mor�ii. 459 00:41:33,032 --> 00:41:34,241 C�nd am v�zut p�s�rile 460 00:41:35,910 --> 00:41:38,245 �i furtuna de nisip... Se �nt�mpl� ceva. 461 00:41:38,830 --> 00:41:41,081 Tr�ie�ti, dar nu �n�eleg cum. 462 00:41:41,457 --> 00:41:46,170 - Noi doi... Hai ! - �mi pare r�u. Cred c� am �nfuriat zeii. 463 00:41:49,424 --> 00:41:52,301 Scuz�-m�, te rog ! Vin imediat. 464 00:41:56,097 --> 00:41:57,097 Identifica�i-v� ! 465 00:41:57,223 --> 00:41:58,015 Sunt Jenny. Vreau cu Henry. 466 00:42:09,235 --> 00:42:10,194 Jennifer. 467 00:42:10,278 --> 00:42:13,572 Problema e mai grav� dec�t ne �nchipuiser�m. 468 00:42:13,948 --> 00:42:16,325 Se �nt�mpl� ceva, Henry. �mi fac griji pentru el. 469 00:42:16,534 --> 00:42:19,912 Adu soldatul la Londra, dar nu-i oferi alte informa�ii. 470 00:42:20,079 --> 00:42:21,121 Ai �n�eles ? 471 00:42:22,624 --> 00:42:24,958 - Ce faci aici ? - Jenny arat� bine. 472 00:42:25,126 --> 00:42:27,044 - A�a ceva nu se poate ! - Foarte bine ! 473 00:42:27,212 --> 00:42:28,086 �nceteaz�. 474 00:42:28,338 --> 00:42:29,671 Mereu am crezut c� am o �ans� cu ea. 475 00:42:30,006 --> 00:42:31,798 - Poftim ? - De ce ai renun�at la ea ? 476 00:42:32,133 --> 00:42:33,508 Era mercur �n morm�nt, vaporii sunt toxici. 477 00:42:33,843 --> 00:42:36,011 - Cum po�i s� dai cu piciorul la a�a ceva ? - E doar imagina�ia mea. 478 00:42:36,346 --> 00:42:37,971 Ba nu ! 479 00:42:38,514 --> 00:42:39,514 M-ai �mpu�cat. 480 00:42:40,558 --> 00:42:43,685 Stai pu�in... 481 00:42:45,396 --> 00:42:46,146 Tu... 482 00:42:47,774 --> 00:42:49,441 L-ai �njunghiat pe Greenway. 483 00:42:49,567 --> 00:42:50,859 - Te-am salvat... - L-ai ucis ! 484 00:42:51,110 --> 00:42:52,077 Iar tu m-ai �mpu�cat. 485 00:42:52,528 --> 00:42:55,155 Ai �ncercat s� m� omori. Ai atacat-o pe Jenny ! 486 00:42:55,406 --> 00:42:57,574 M-ai �mpu�cat de trei ori. 487 00:42:59,244 --> 00:43:00,994 - Da. - De trei ori, Nick ! 488 00:43:02,163 --> 00:43:03,747 A treia oar� n-ar mai fi trebuit s� trag. 489 00:43:04,666 --> 00:43:06,583 M-ai speriat, am intrat �n panic�. 490 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 �mi pare r�u. Bine ? 491 00:43:09,087 --> 00:43:12,256 Nu e bine. Uit�-te la fa�a mea. 492 00:43:12,382 --> 00:43:14,007 Sunt blestemat ! �i tu e�ti blestemat. 493 00:43:14,801 --> 00:43:16,260 �i nu exist� dec�t o singur� sc�pare. 494 00:43:17,011 --> 00:43:19,263 O s� faci exact ce-�i cere, 495 00:43:19,347 --> 00:43:22,099 altfel o s� fie �i mai r�u pentru am�ndoi ! 496 00:43:23,017 --> 00:43:23,850 Cum adic�, sunt blestemat ? 497 00:43:25,478 --> 00:43:26,478 �mi pare r�u... 498 00:43:26,562 --> 00:43:28,355 L�sa�i-m� un pic. 499 00:43:28,731 --> 00:43:31,817 - E�ti �n toaleta femeilor. - Du-te la buda ta ! 500 00:43:31,985 --> 00:43:34,653 - Da, e toaleta fetelor. - Cum adic�, sunt blestemat ? 501 00:43:35,029 --> 00:43:36,488 Cum crezi c� ai supravie�uit pr�bu�irii ? 502 00:43:39,242 --> 00:43:40,534 "Setepa-i." 503 00:43:42,203 --> 00:43:43,954 �tii ce �nseamn�. 504 00:43:45,915 --> 00:43:49,209 - Are planuri cu tine. - Planuri ? 505 00:43:49,294 --> 00:43:50,836 Nu po�i fugi. 506 00:43:51,504 --> 00:43:53,797 Nu po�i sc�pa. 507 00:45:07,413 --> 00:45:08,413 Ajutor ! 508 00:45:09,248 --> 00:45:10,248 Ajutor ! 509 00:45:25,473 --> 00:45:27,432 D�-te din strad�, boschetarule ! 510 00:45:27,683 --> 00:45:30,060 Nick ! Ce naiba faci ? 511 00:45:31,187 --> 00:45:32,104 Aveai dreptate. 512 00:45:33,314 --> 00:45:35,982 - Am �nfuriat zeii. - Poftim ?! 513 00:45:36,818 --> 00:45:38,402 Am v�zut-o. Tipa din cutie... 514 00:45:38,653 --> 00:45:39,903 - Ahmanet ? - Aia... 515 00:45:39,987 --> 00:45:41,279 - Nick... - A zis c� sunt blestemat. 516 00:45:41,447 --> 00:45:42,447 - Cine a spus asta ? - Vail. 517 00:45:42,615 --> 00:45:44,408 - Sicriul pe care l-am g�sit... - Sarcofag. 518 00:45:44,909 --> 00:45:46,993 - M� rog... Erau texte... - Hieroglife. 519 00:45:47,245 --> 00:45:50,705 Cu tot respectul, nu-mi pas� de jargonul arheologic acum. 520 00:45:50,832 --> 00:45:54,000 Textul de pe cutia pe care am scos-o din groap� ! 521 00:45:54,252 --> 00:45:57,003 - Da, scuze. - Scria ceva despre un blestem, nu ? 522 00:45:57,338 --> 00:46:00,674 - Nick, ai suferit o como�ie. - Da. 523 00:46:00,925 --> 00:46:01,708 Expunere la substan�e toxice... 524 00:46:01,968 --> 00:46:05,929 Cum explic� asta c� �tiu c� "setepa-i" �nseamn� "alesul meu" ? 525 00:46:06,889 --> 00:46:10,350 - Asta e �n... - Egiptean� veche. De unde �tiu ? 526 00:46:10,476 --> 00:46:11,518 - Ai petrecut mul�i ani �n Orientul Mijlociu. - Nu ! 527 00:46:11,727 --> 00:46:13,228 Ai auzit �i ai uitat... 528 00:46:13,521 --> 00:46:16,106 De ce nu m� iei �n serios ? Ascult�-m� ! 529 00:46:16,232 --> 00:46:17,065 Femeia exist� ! 530 00:46:27,618 --> 00:46:28,618 Nick. 531 00:46:30,163 --> 00:46:31,496 Ce e ? 532 00:46:33,708 --> 00:46:35,333 Cred c� ai dreptate. 533 00:46:36,752 --> 00:46:37,752 E doar �nchipuirea mea. 534 00:46:38,713 --> 00:46:40,380 S� g�sim cutia, s-o deschidem, 535 00:46:40,715 --> 00:46:42,757 iar c�nd o s� v�d o mumie de 3.000 de ani... 536 00:46:42,925 --> 00:46:44,342 - Nick. - Gata cu blestemele ! 537 00:46:44,719 --> 00:46:46,511 N-ai nevoie de sarcofag, ci de un medic. 538 00:46:46,888 --> 00:46:48,221 Cunosc pe cineva. 539 00:46:48,514 --> 00:46:49,681 Un specialist, la Londra. 540 00:46:50,391 --> 00:46:52,350 Nu-mi spune c� tu nu vrei s� o vezi ! 541 00:46:52,685 --> 00:46:55,312 Munca ta de o via��. Hai, Jenny ! 542 00:46:56,397 --> 00:46:58,398 Cred c� �tiu unde e. 543 00:47:00,485 --> 00:47:02,694 Charlie 8-1 c�tre baz�. 544 00:47:02,862 --> 00:47:06,281 Suntem la locul pr�bu�irii, la 400 de metri nord de aba�ia Waverley. 545 00:47:06,449 --> 00:47:09,409 Pompierii au izolat incendiul, dar locul �nc� e periculos. 546 00:47:10,077 --> 00:47:13,079 Ambulan�ele �i serviciile de salvare sunt la locul accidentului. 547 00:47:50,952 --> 00:47:52,035 Nick. 548 00:47:54,455 --> 00:47:56,873 Unde te duci ? 549 00:47:57,041 --> 00:47:58,750 Locul pr�bu�irii e �ncolo. Unde te duci ? 550 00:47:58,918 --> 00:48:01,169 Nu. �sta e locul. 551 00:48:06,551 --> 00:48:07,759 Nick. 552 00:48:09,929 --> 00:48:10,929 Nick ! 553 00:48:11,472 --> 00:48:13,139 Nu �tiu ce c�ut�m aici. 554 00:48:13,349 --> 00:48:17,310 - Nu e locul potrivit. - Ba da. 555 00:48:17,478 --> 00:48:19,145 Ba nu. 556 00:48:19,313 --> 00:48:21,982 Locul pr�bu�irii e �ncolo... 557 00:48:22,233 --> 00:48:24,568 Ca �i artefactul meu. �i acolo vom merge. 558 00:49:00,354 --> 00:49:01,813 Ce naiba ?! 559 00:49:04,025 --> 00:49:04,816 Cum am... 560 00:49:14,535 --> 00:49:15,535 Jenny ? 561 00:49:29,216 --> 00:49:30,216 Bine... 562 00:49:34,972 --> 00:49:36,056 Nick ? 563 00:50:16,305 --> 00:50:17,305 Bine... 564 00:50:17,598 --> 00:50:18,598 Bine... 565 00:50:26,107 --> 00:50:26,815 Ce ? 566 00:50:27,233 --> 00:50:29,109 Zeul mor�ii... 567 00:50:32,446 --> 00:50:33,697 Scuze, ce spui ? 568 00:50:36,158 --> 00:50:37,659 Preaputernicule Set... 569 00:50:39,120 --> 00:50:40,995 Bine ai venit �n acest trup muritor... 570 00:50:41,163 --> 00:50:42,163 Doamne ! 571 00:50:52,967 --> 00:50:54,217 Nu ! 572 00:50:55,386 --> 00:50:56,386 Al�tur�-te mie, �n sf�r�it ! 573 00:50:56,721 --> 00:50:57,470 Nu, te rog ! 574 00:51:18,659 --> 00:51:19,625 Jenny ! 575 00:51:20,995 --> 00:51:21,703 Da ? 576 00:51:22,121 --> 00:51:23,913 Fugi ! 577 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 Haide ! 578 00:52:12,254 --> 00:52:13,922 Nick ! 579 00:52:15,049 --> 00:52:16,132 Nick ! 580 00:52:20,304 --> 00:52:22,222 Nu ! 581 00:52:22,473 --> 00:52:25,558 Nick, opre�te ! 582 00:52:27,478 --> 00:52:29,521 - Aveai de g�nd s� m� p�r�se�ti ? - Ai v�zut-o, nu ? 583 00:52:29,814 --> 00:52:30,730 M-ai fi p�r�sit ! 584 00:52:30,981 --> 00:52:32,565 - Ai v�zut, nu ? - Nu pot s� o uit ! 585 00:52:35,569 --> 00:52:38,822 - Unde mergem ? - C�t mai departe. E o �osea �n fa��. 586 00:52:38,906 --> 00:52:40,406 - De unde �tii ? - �tiu ! 587 00:52:42,827 --> 00:52:46,246 - Doamne ! ��i dai seama ce e �sta ? - Pumnalul lui Set. 588 00:52:46,580 --> 00:52:48,498 Voia s�-l �nfig� �n mine. 589 00:52:48,749 --> 00:52:52,293 - Lipse�te piatra. - Asta a p�rut s-o �nfurie. 590 00:52:52,586 --> 00:52:53,920 E real ! 591 00:52:58,342 --> 00:52:59,384 Cum de era �n statuie ? 592 00:53:00,052 --> 00:53:01,719 Era un relicvariu. 593 00:53:02,054 --> 00:53:04,722 Crucia�ii le foloseau pentru a ascunde relicve sfinte. 594 00:53:06,183 --> 00:53:07,392 Dar ea �tia c� e acolo. 595 00:53:08,769 --> 00:53:12,146 Adic� a dobor�t inten�ionat avionul acolo ? 596 00:53:12,439 --> 00:53:15,441 - De asta voia s� vii la biseric�. - Ea voia s� vin ? 597 00:53:15,609 --> 00:53:17,902 �i-am spus c� eu vreau s� merg la biseric�. 598 00:53:18,153 --> 00:53:20,697 Am spus c� vreau s� v�d... 599 00:53:21,657 --> 00:53:24,784 Voiam s�-i v�d cadavrul. 600 00:53:27,538 --> 00:53:33,293 - Nick, e �n mintea ta. - Ce tot spui ? E ridicol, pentru c�... 601 00:53:38,090 --> 00:53:39,299 M-am �ntors la ea. 602 00:53:39,675 --> 00:53:41,050 Doamne, e �n mintea mea ! 603 00:53:54,982 --> 00:53:55,899 Repede ! 604 00:54:09,496 --> 00:54:10,747 Ia-l de pe mine ! 605 00:54:15,210 --> 00:54:16,377 Fir-ar a naibii ! 606 00:54:36,565 --> 00:54:38,650 Aia e fa�a mea ! 607 00:54:39,318 --> 00:54:40,234 Scuze ! 608 00:54:43,113 --> 00:54:43,821 Nick ! 609 00:55:01,966 --> 00:55:02,748 Nick ! 610 00:55:16,313 --> 00:55:17,480 Jenny ? 611 00:55:20,567 --> 00:55:22,485 Jenny ! 612 00:55:22,653 --> 00:55:23,903 Nick ! 613 00:55:39,086 --> 00:55:40,086 Bine... 614 00:55:41,463 --> 00:55:42,380 �n regul�... 615 00:55:42,631 --> 00:55:43,464 F�-i felul, Nick ! 616 00:55:45,759 --> 00:55:47,343 F�-i felul ! 617 00:55:49,555 --> 00:55:50,521 Crap�-i capul ! 618 00:56:10,284 --> 00:56:11,284 Drumul e liber ! Haide ! 619 00:56:19,376 --> 00:56:20,626 Trage�i ! 620 00:56:25,007 --> 00:56:26,632 Echipa Delta, �nainte ! 621 00:56:26,884 --> 00:56:28,092 Dobor��i �inta ! 622 00:56:43,817 --> 00:56:44,817 Cine sunte�i ? 623 00:57:05,005 --> 00:57:06,047 Unde m� duce�i ? 624 00:57:08,467 --> 00:57:09,467 Ce se �nt�mpl� ? 625 00:57:55,722 --> 00:57:56,931 Stai aici ! 626 00:58:16,618 --> 00:58:18,369 F�-te comod. 627 00:58:22,833 --> 00:58:24,250 Tu cine naiba e�ti ? 628 00:58:25,085 --> 00:58:26,252 Cine sunt ? 629 00:58:27,921 --> 00:58:30,673 �ntrebarea mai important�, dle Morton, 630 00:58:31,675 --> 00:58:33,134 e cine anume e�ti tu. 631 00:58:34,720 --> 00:58:36,929 Teoretic, �tiu totul despre tine. 632 00:58:37,806 --> 00:58:40,850 Trupele de recunoa�tere, soldat decorat, 633 00:58:40,976 --> 00:58:44,562 pagini �ntregi care indic� o profund� depravare moral�. 634 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 Dar ce se g�se�te �n dosarul �sta nu m� intereseaz�. 635 00:58:47,482 --> 00:58:49,483 De asta voiam s� ne vedem fa�� �n fa��. 636 00:58:51,111 --> 00:58:52,403 Cine e�ti ? 637 00:58:52,571 --> 00:58:54,071 Sunt doctor. 638 00:58:54,198 --> 00:58:55,031 Doctor... 639 00:58:55,782 --> 00:58:59,452 Patologie chimic�, neurochirurgie. Membru al Societ��ii Regale. 640 00:59:00,954 --> 00:59:02,288 Dar �i avocat. 641 00:59:03,582 --> 00:59:04,624 Numele meu e Jekyll. 642 00:59:06,627 --> 00:59:08,127 Dr. Henry Jekyll. 643 00:59:10,088 --> 00:59:11,088 Te-am g�sit ! 644 00:59:12,799 --> 00:59:16,636 M-am specializat �n imunologie. 645 00:59:19,348 --> 00:59:21,098 �n boli contagioase. 646 00:59:22,392 --> 00:59:24,393 Dac� se poate, dle Morton, 647 00:59:26,104 --> 00:59:27,480 vreau s�-�i spun o poveste. 648 00:59:28,690 --> 00:59:31,484 E vorba despre un pacient al meu. 649 00:59:32,653 --> 00:59:34,487 Un om promi��tor. 650 00:59:35,113 --> 00:59:36,948 Considera c� e un om f�r� de cusur, 651 00:59:38,325 --> 00:59:40,326 p�n� c�nd s-a �mboln�vit. 652 00:59:41,036 --> 00:59:43,788 Boala s-a manifestat ini�ial �n moduri subtile. 653 00:59:44,706 --> 00:59:46,374 Apoi s-a dezvoltat, 654 00:59:46,708 --> 00:59:48,834 devenind o dorin�� cople�itoare, 655 00:59:49,169 --> 00:59:50,795 o sete de nepotolit... 656 00:59:56,468 --> 00:59:57,635 Pentru haos. 657 00:59:58,553 --> 01:00:00,972 Pentru suferin�a altora. 658 01:00:20,284 --> 01:00:21,367 A avut noroc. 659 01:00:22,452 --> 01:00:24,453 Era medic. 660 01:00:24,955 --> 01:00:27,248 Dac� r�ul e un agent patogen, s-a g�ndit el, 661 01:00:27,874 --> 01:00:30,543 trebuie s� existe un leac. 662 01:00:30,877 --> 01:00:33,879 Dac� se poate, dle Morton, 663 01:00:34,840 --> 01:00:36,549 vreau s�-�i ar�t ceva. 664 01:00:38,593 --> 01:00:39,635 IDENTIFICARE 665 01:00:39,803 --> 01:00:42,054 JEKYLL, H. ACCEPTAT 666 01:01:03,160 --> 01:01:05,786 Bine ai venit la Prodigium, dle Morton ! 667 01:01:06,455 --> 01:01:10,207 Din latinescul "monstrum vel prodigium". 668 01:01:11,293 --> 01:01:13,377 "Avertisment �mpotriva mon�trilor." 669 01:01:14,421 --> 01:01:17,923 Scuz� dezordinea. N-am avut timp s� ne preg�tim pentru oaspetele nostru 670 01:01:18,091 --> 01:01:21,385 �i ne-am bazat doar pe informa�iile oferite de Jennifer. 671 01:01:21,928 --> 01:01:24,180 Adev�rul e c� lucreaz� pentru noi. 672 01:01:25,098 --> 01:01:26,891 Afacerea asta nu e tocmai o �tiin�� exact�. 673 01:01:29,686 --> 01:01:31,228 Ce fel de afacere e ? 674 01:01:32,105 --> 01:01:34,315 R�ul, dle Morton. 675 01:01:35,317 --> 01:01:39,528 Recunoa�tere, izolare, examinare, distrugere. 676 01:01:41,114 --> 01:01:45,618 Ea e de departe cel mai vechi r�u din c�te am �nt�lnit. 677 01:01:50,791 --> 01:01:51,791 Ce �i face�i ? 678 01:01:53,460 --> 01:01:55,544 O �mb�ls�m�m cu mercur. 679 01:01:56,296 --> 01:01:58,714 La minus 38 de grade, 680 01:01:59,299 --> 01:02:01,300 mercurul din venele ei se va �nt�ri, 681 01:02:01,718 --> 01:02:03,719 iar atunci o vom putea diseca. 682 01:02:03,887 --> 01:02:06,555 Disecare ? Ai spus c� o vom studia. 683 01:02:06,932 --> 01:02:08,891 Da, prin disecare. 684 01:02:09,142 --> 01:02:11,977 Dar e martorul viu al unei istorii pe care o cunoa�tem prea pu�in. 685 01:02:12,270 --> 01:02:13,312 E o amenin�are, Jennifer. 686 01:02:13,480 --> 01:02:15,439 Stai pu�in ! �i cum r�m�ne cu mine ? 687 01:02:16,233 --> 01:02:18,359 R�m�i blestemat. 688 01:02:18,735 --> 01:02:20,694 Asta nu e o simpl� r�ceal�. 689 01:02:21,154 --> 01:02:24,281 Supa de pui �i un somn bun nu te vor �ns�n�to�i. 690 01:02:24,908 --> 01:02:26,826 Ai fost ales 691 01:02:27,369 --> 01:02:29,370 drept potirul celui mai mare r�u. 692 01:02:29,788 --> 01:02:32,498 Iar noi suntem singurii care pot �ndrepta lucrurile. 693 01:02:33,125 --> 01:02:35,835 Nu-�i po�i schimba soarta. 694 01:02:39,339 --> 01:02:42,550 Blestemul nu va fi rupt. 695 01:02:45,720 --> 01:02:49,056 Alesul meu a fost ucis. 696 01:02:50,183 --> 01:02:53,602 Tu �i vei lua locul. 697 01:02:59,443 --> 01:03:00,901 Dar dac� l-ai ales pe el... 698 01:03:01,194 --> 01:03:02,194 Nu ! 699 01:03:02,946 --> 01:03:06,115 De ce voiai s�-l omori ? 700 01:03:06,408 --> 01:03:08,951 Nu l-a� fi ucis. 701 01:03:12,497 --> 01:03:14,206 I-a� fi oferit 702 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 via�� ve�nic�. 703 01:03:17,711 --> 01:03:21,881 Ar fi fost un zeu viu ! 704 01:03:23,550 --> 01:03:24,800 �i-ai ucis tat�l. 705 01:03:25,719 --> 01:03:27,052 Mi-am iubit tat�l 706 01:03:27,679 --> 01:03:29,513 din tot sufletul. 707 01:03:30,390 --> 01:03:34,852 Nu voiam �n schimb dec�t dragostea lui. 708 01:03:35,479 --> 01:03:36,395 I-ai omor�t so�ia. 709 01:03:38,398 --> 01:03:39,356 �i pe copilul lor. 710 01:03:44,446 --> 01:03:47,865 Erau alte vremuri. 711 01:03:57,000 --> 01:04:00,377 Ziua De�tept�rii va sosi �n cur�nd. 712 01:04:01,129 --> 01:04:03,672 Vei deveni Set. 713 01:04:05,008 --> 01:04:08,761 Lumea �i se va a�terne la picioare. 714 01:04:10,222 --> 01:04:13,933 Vei avea putere de via�� asupra mor�ii. 715 01:04:15,852 --> 01:04:18,938 �i m� vei avea pe mine. 716 01:04:19,105 --> 01:04:21,941 Voi fi regina ta. 717 01:04:22,108 --> 01:04:24,610 Cedeaz� ! 718 01:04:24,736 --> 01:04:25,778 Nick. 719 01:04:28,114 --> 01:04:31,200 Nick, treze�te-te ! 720 01:04:33,036 --> 01:04:34,578 Te vor ucide, 721 01:04:34,704 --> 01:04:37,665 a�a cum au f�cut-o cu alesul meu. 722 01:04:48,301 --> 01:04:49,718 Arde. 723 01:04:53,473 --> 01:04:54,640 Ce ? 724 01:04:55,642 --> 01:04:57,184 Arde ! 725 01:05:00,981 --> 01:05:02,022 Opre�te-te ! 726 01:05:02,315 --> 01:05:04,692 Opre�te-te ! 727 01:05:06,403 --> 01:05:09,280 Opre�te-te ! 728 01:05:10,282 --> 01:05:11,615 Fascinant ! 729 01:05:25,171 --> 01:05:27,006 Ce puteam s�-�i spun ? 730 01:05:28,425 --> 01:05:32,553 M-ai fi crezut, dac� a� fi spus c� locul �sta exist� ? 731 01:05:33,138 --> 01:05:34,179 C�nd Henry a venit la mine, 732 01:05:34,472 --> 01:05:37,182 am acceptat slujba pentru c� aveam un interes comun. 733 01:05:39,019 --> 01:05:40,936 V� folosea�i unul de cel�lalt. 734 01:05:42,355 --> 01:05:44,273 Acum, ea se folose�te de tine. 735 01:05:52,032 --> 01:05:53,032 Uite ce e... 736 01:05:53,700 --> 01:05:55,868 �n ciuda a ceea ce crezi... 737 01:05:56,786 --> 01:05:58,078 �n ciuda... 738 01:05:59,372 --> 01:06:00,998 a ce-mi spune mintea, 739 01:06:02,500 --> 01:06:03,876 �in la tine. 740 01:06:05,795 --> 01:06:08,297 Undeva, �n�untru, dornic s� ias� la lumin�, 741 01:06:08,632 --> 01:06:10,049 e un om bun. 742 01:06:11,217 --> 01:06:12,885 N-ai de unde s� �tii asta. 743 01:06:13,720 --> 01:06:14,887 Ba da. 744 01:06:18,933 --> 01:06:20,100 Cum ? 745 01:06:21,561 --> 01:06:23,854 Mi-ai salvat via�a �n avion. 746 01:06:25,398 --> 01:06:28,692 Mi-ai dat singura para�ut� f�r� s� ezi�i. 747 01:06:35,408 --> 01:06:38,035 Credeam c� mai e �nc� una. 748 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Dle Morton. 749 01:06:48,088 --> 01:06:49,213 Bei un pahar ? 750 01:07:11,861 --> 01:07:13,612 Cred c� am g�sit ceva ! 751 01:07:32,090 --> 01:07:35,300 Ce ai v�zut... 752 01:07:38,972 --> 01:07:41,849 Ce trebuie s� �tii... 753 01:07:43,268 --> 01:07:45,769 Am studiat cuv�ntul vechilor zei. 754 01:07:47,313 --> 01:07:51,358 "Vechii" zei ? 755 01:07:54,279 --> 01:07:58,824 Limba voastr� e simpl�. 756 01:08:00,410 --> 01:08:03,620 Vrei s� �tii 757 01:08:03,872 --> 01:08:08,667 ce se g�se�te dincolo de voalul mor�ii. 758 01:08:10,170 --> 01:08:14,548 S� afli ce am v�zut. 759 01:08:15,425 --> 01:08:16,508 Da. 760 01:08:17,177 --> 01:08:18,844 �i vei afla... 761 01:08:20,180 --> 01:08:24,516 C�nd te voi ucide. 762 01:08:33,234 --> 01:08:36,111 Au g�sit piatra. 763 01:08:37,530 --> 01:08:40,365 L-ai adus pe alesul meu aici. 764 01:08:41,743 --> 01:08:46,205 Ce crezi c� o s�-i fac� acum ? 765 01:09:04,307 --> 01:09:05,933 Bun venit �ntr-o lume nou�, 766 01:09:06,059 --> 01:09:08,393 a zeilor �i mon�trilor ! 767 01:09:11,439 --> 01:09:13,273 R�ul are multe nume, dle Morton. 768 01:09:14,150 --> 01:09:15,734 Set, de exemplu. 769 01:09:16,069 --> 01:09:18,529 Egiptenii �i spuneau zeul mor�ii. 770 01:09:19,572 --> 01:09:21,824 �n Vechiul Testament era Satana sau Lucifer. 771 01:09:22,242 --> 01:09:23,826 - Diavolul. - Exact ! 772 01:09:24,202 --> 01:09:25,619 R�u... M-am prins. 773 01:09:25,912 --> 01:09:29,289 R�ul e umbra care se g�se�te la grani�a lumii noastre. 774 01:09:30,291 --> 01:09:33,544 C�ut�nd mereu un mod prin care s� intre. 775 01:09:35,088 --> 01:09:37,631 S� devin� o fiin�� �n carne �i oase. 776 01:09:49,602 --> 01:09:52,855 Ori a�tept�m s� vin� acea zi, 777 01:09:53,690 --> 01:09:56,400 ori lupt�m stabilind noi condi�iile. 778 01:09:56,943 --> 01:10:00,737 - �i a�a ajung la tine. - La mine ? Excelent, doctore ! 779 01:10:01,281 --> 01:10:04,449 Ai spus c� m� po�i vindeca de blestem. 780 01:10:04,742 --> 01:10:06,535 Hai s�-i d�m drumul ! 781 01:10:07,412 --> 01:10:08,662 Care e planul t�u ? 782 01:10:10,248 --> 01:10:12,791 Dle Morton, astea sunt chestiuni complexe. 783 01:10:13,042 --> 01:10:14,293 Nu m� �ndoiesc. 784 01:10:15,086 --> 01:10:18,046 C�nd e vorba de salvarea omenirii, 785 01:10:19,007 --> 01:10:21,300 trebuie f�cute anumite sacrificii. 786 01:10:21,593 --> 01:10:22,843 Scuza�i-m�, domnule. 787 01:10:25,763 --> 01:10:26,930 Au g�sit-o. 788 01:10:27,974 --> 01:10:29,474 Ce anume ? 789 01:10:30,810 --> 01:10:31,810 Henry. 790 01:10:33,229 --> 01:10:35,689 - Ai de g�nd s�-l ucizi ? - S� m� ucid� ? 791 01:10:35,982 --> 01:10:37,274 - Jennifer... - Pe cine ? 792 01:10:37,525 --> 01:10:40,193 Dl Morton s-a sinucis 793 01:10:40,445 --> 01:10:42,112 c�nd a rupt bariera 794 01:10:42,363 --> 01:10:44,698 care a �inut-o pe Ahmanet �ntemni�at� timp de 5.000 de ani. 795 01:10:48,828 --> 01:10:52,164 A fost ales drept candidatul ei ideal. 796 01:10:52,665 --> 01:10:55,751 Un ho� puternic, �iret, 797 01:10:56,002 --> 01:10:57,336 lipsit de orice urm� de suflet. 798 01:10:57,545 --> 01:10:58,754 Poftim ? 799 01:10:59,005 --> 01:11:02,424 E o nebunie ! Vrei s� pui piatra pre�ioas� �n pumnal �i s�-l �njunghii. 800 01:11:02,717 --> 01:11:05,385 Pumnalul �i va permite lui Set s� p�trund� �n corpul lui, 801 01:11:05,595 --> 01:11:07,888 dup� care �l nimicim. 802 01:11:08,181 --> 01:11:11,934 Stai ! Vrei s� m� �njunghii cu el ? Inten�ionat ? 803 01:11:12,268 --> 01:11:14,436 Exact ce ar fi trebuit s� fac� �i egiptenii. 804 01:11:17,357 --> 01:11:20,025 Au �ntrerupt ritualul. 805 01:11:20,276 --> 01:11:22,861 Asta e o gre�eal� pe care noi... 806 01:11:24,781 --> 01:11:26,073 Nu ne permitem s-o repet�m. 807 01:11:28,368 --> 01:11:29,701 - �sta e planul ?! - Henry... 808 01:11:29,953 --> 01:11:33,080 - Nu po�i face asta ! - �sta e planul t�u ? 809 01:11:33,414 --> 01:11:35,958 Piesele de domino au �nceput s� cad�. 810 01:11:36,125 --> 01:11:37,376 Nu mai avem mult timp la dispozi�ie. 811 01:11:37,669 --> 01:11:41,004 Din p�cate, e un risc pe care trebuie s� ni-l asum�m. 812 01:11:41,381 --> 01:11:42,839 Chiar asta pl�nuie�ti ?! 813 01:11:43,091 --> 01:11:47,177 Ai auzit-o pe Ahmanet. Blestemul nu poate fi rupt. 814 01:11:47,512 --> 01:11:52,683 �mi pare r�u, dle Morton. Orice a� face eu, tu vei muri. 815 01:11:53,726 --> 01:11:56,436 Da, r�ul e o boal�. 816 01:11:57,981 --> 01:12:00,232 O infec�ie pestilen�ial�, 817 01:12:00,441 --> 01:12:02,776 care-�i sap� drum c�tre sufletele noastre. 818 01:12:03,486 --> 01:12:04,611 Lumea are nevoie de un leac. 819 01:12:05,947 --> 01:12:08,031 - Tu po�i fi acel leac ! - Stai pu�in... 820 01:12:08,324 --> 01:12:11,243 - Un sacrificiu pentru binele general. - Nu m� intereseaz� asta deloc. 821 01:12:13,538 --> 01:12:14,538 - Nu ! - D�-mi seringa ! 822 01:12:14,664 --> 01:12:17,833 O s� ne g�ndim un pic �i o s� g�sim un plan nou. 823 01:12:18,084 --> 01:12:19,751 - Trebuie s� plec�m. - Nu �tii ce faci. 824 01:12:20,003 --> 01:12:21,169 Serios ? �tiu prea bine ce fac. 825 01:12:22,463 --> 01:12:23,672 Dragul meu Henry Jekyll, 826 01:12:24,048 --> 01:12:26,341 recunosc semn�tura satanei 827 01:12:27,051 --> 01:12:29,052 pe chipul noului t�u prieten. 828 01:12:30,680 --> 01:12:32,264 Gata, ia-o ! 829 01:12:32,515 --> 01:12:33,432 Acum ! 830 01:12:33,725 --> 01:12:35,267 - Fugi, dle Morton ! - Poftim ? 831 01:12:35,560 --> 01:12:36,935 Fugi ! 832 01:12:45,111 --> 01:12:46,028 Nick ! Deschide u�a ! 833 01:12:46,279 --> 01:12:47,195 Nu vrei asta. 834 01:12:49,198 --> 01:12:51,742 Stai ! Jenny ! 835 01:13:06,758 --> 01:13:07,716 IDENTIFICARE 836 01:13:07,800 --> 01:13:08,675 HYDE, E. ACCES RESPINS 837 01:13:13,097 --> 01:13:16,266 Nu m� las� s� ies, Nicholas. Niciodat� nu-mi dau drumul. 838 01:13:23,524 --> 01:13:25,525 Ce se �nt�mpl� ? Ai oprit mercurul ? 839 01:13:26,194 --> 01:13:27,319 Pete ? 840 01:13:40,458 --> 01:13:41,750 E�ti mai t�n�r, 841 01:13:42,001 --> 01:13:44,586 dar trebuie s� fii prev�z�tor cu unul ca mine. 842 01:13:55,932 --> 01:13:58,266 Nu eu vreau s� te omor, ci Henry. 843 01:13:59,477 --> 01:14:00,769 Eu �mi doresc s� colabor�m. 844 01:14:02,522 --> 01:14:03,271 Frumos ! 845 01:14:23,042 --> 01:14:24,709 ��i ofer un parteneriat. 846 01:14:24,836 --> 01:14:28,004 Tu, r�ul �ncarnat. Eu, prietenul t�u, Eddie Hyde. 847 01:14:28,297 --> 01:14:29,172 G�nde�te-te ! 848 01:14:30,508 --> 01:14:31,550 Jenny ! 849 01:14:32,927 --> 01:14:33,760 Haide ! 850 01:14:56,409 --> 01:14:57,292 Jenny, �nceteaz� ! 851 01:15:03,082 --> 01:15:04,332 Hai, fiule ! G�nde�te-te ! 852 01:15:04,667 --> 01:15:06,751 Mutil�ri, haos, distrugere ! 853 01:15:07,003 --> 01:15:08,295 Femeile o s� ne adore. 854 01:15:09,922 --> 01:15:11,006 Treci �ncoace ! 855 01:15:14,886 --> 01:15:17,095 Ador expresiile suferin�ei ! 856 01:15:31,944 --> 01:15:34,779 Foarte bine, dle Morton ! 857 01:15:51,839 --> 01:15:53,465 Haide ! Trebuie s� distrugem piatra. 858 01:15:53,799 --> 01:15:56,009 - Poftim ? - F�r� piatr� nu mai e niciun ritual. 859 01:15:56,093 --> 01:15:56,801 F�r� ritual... 860 01:15:57,136 --> 01:15:58,511 - Nu mai e blestemul. - Da. 861 01:15:58,804 --> 01:15:59,804 �tiu unde e. 862 01:16:30,628 --> 01:16:31,419 Nick ! 863 01:16:57,905 --> 01:16:59,698 Stai ! Pe unde ie�im ? 864 01:16:59,865 --> 01:17:00,949 Nu �tiu. 865 01:17:02,368 --> 01:17:04,577 Zeu al mor�ii, 866 01:17:05,454 --> 01:17:07,706 adu-l pe alesul meu... 867 01:17:10,751 --> 01:17:13,169 Invoc nisipurile Egiptului... 868 01:17:21,762 --> 01:17:23,972 Adu-mi-l ! 869 01:17:53,711 --> 01:17:54,636 Alo ? 870 01:17:54,920 --> 01:17:57,130 A sc�pat �i are pumnalul. 871 01:17:57,298 --> 01:17:58,757 Credem c� se duce spre voi. Venim �i noi. 872 01:17:59,300 --> 01:18:01,593 �ncuia�i u�ile �i p�zi�i piatra ! 873 01:19:08,035 --> 01:19:09,494 Nick ! 874 01:19:09,787 --> 01:19:10,829 Haide ! 875 01:19:11,080 --> 01:19:12,497 �tiu unde e piatra ! 876 01:19:12,748 --> 01:19:13,665 Vino ! 877 01:19:31,934 --> 01:19:34,394 Ce tare a fost ! 878 01:19:36,355 --> 01:19:38,022 Vino dup� mine ! 879 01:19:41,485 --> 01:19:43,153 Mergem spre camera funerar� a crucia�ilor. 880 01:19:43,737 --> 01:19:46,489 Intr�m prin tunelul de tren dinspre nord-vest. 881 01:19:58,210 --> 01:19:59,752 A sosit clipa, Nick ! 882 01:20:00,087 --> 01:20:01,671 A sosit clipa ! 883 01:20:01,881 --> 01:20:03,214 Ai dreptate. 884 01:20:03,382 --> 01:20:05,758 Te duc la piatr�, te predau lui Ahmanet, 885 01:20:06,093 --> 01:20:08,261 apoi munca mea s-a sf�r�it ! 886 01:20:09,138 --> 01:20:10,138 Poftim ? 887 01:20:11,432 --> 01:20:12,432 Nick ? 888 01:20:13,684 --> 01:20:14,517 Jenny ? 889 01:20:18,772 --> 01:20:19,564 Amice ! 890 01:20:19,940 --> 01:20:23,693 Ahmanet n-o s-o lase �n via��. 891 01:20:24,361 --> 01:20:25,487 Nu o mai po�i salva. 892 01:20:27,406 --> 01:20:31,201 Ridica�i-v�, r�zboinicii mei, �i sluji�i-m� ! 893 01:20:42,171 --> 01:20:43,838 Nu ! La o parte ! 894 01:21:08,405 --> 01:21:09,447 Nick ? 895 01:21:20,709 --> 01:21:21,793 Nick ? 896 01:21:23,128 --> 01:21:24,128 Nick ? 897 01:22:03,419 --> 01:22:05,336 - N-ar trebui s� fii aici ! - M-am �inut dup� tine. 898 01:22:08,090 --> 01:22:09,090 Fugi ! 899 01:23:43,519 --> 01:23:45,395 E�ti teaf�r� ? 900 01:23:45,562 --> 01:23:46,729 - Unde suntem ? - Nu �tiu. 901 01:23:49,400 --> 01:23:50,900 E�ti bine ? 902 01:23:50,984 --> 01:23:52,985 - Mi-e fric�. - Uit�-te la mine ! 903 01:23:53,070 --> 01:23:54,779 O s� g�sim o solu�ie. 904 01:23:55,072 --> 01:23:56,906 Dar nu renun�a. 905 01:23:57,491 --> 01:24:00,034 O s� g�sim o solu�ie. Nu renun�a. 906 01:24:00,786 --> 01:24:03,329 G�sim noi o solu�ie ! 907 01:24:08,085 --> 01:24:09,252 Nu ! Jenny ! 908 01:25:51,647 --> 01:25:53,481 Jenny ! Nu ! 909 01:25:53,649 --> 01:25:54,857 Nu ! 910 01:25:55,067 --> 01:25:56,400 Da�i-mi drumul ! 911 01:26:04,368 --> 01:26:06,410 Jenny ! 912 01:26:07,955 --> 01:26:09,205 Nu ! 913 01:26:31,311 --> 01:26:34,188 Nu e vina ta. 914 01:26:37,734 --> 01:26:39,819 N-avea nicio �ans�. 915 01:26:55,627 --> 01:26:58,921 Sunt destine mai cumplite dec�t moartea. 916 01:27:13,854 --> 01:27:15,229 Vino la mine ! 917 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 Doare. 918 01:27:38,795 --> 01:27:39,837 �tiu. 919 01:27:41,131 --> 01:27:43,841 Las�-m� s�-�i alung durerea. 920 01:28:09,785 --> 01:28:11,077 Cedeaz�-mi ! 921 01:28:45,570 --> 01:28:46,946 Cedeaz� ! 922 01:28:47,906 --> 01:28:49,740 Cedeaz� ! 923 01:28:52,119 --> 01:28:53,244 C�nd o s� se termine, 924 01:28:54,830 --> 01:28:56,580 o s�-mi mul�ume�ti. 925 01:28:57,958 --> 01:28:59,625 ��i promit ! 926 01:29:05,841 --> 01:29:07,091 �mi pare r�u. 927 01:29:09,052 --> 01:29:10,886 Dar �ntre noi n-o s� fie nimic. 928 01:29:12,681 --> 01:29:13,973 Nu e vina mea. 929 01:29:15,851 --> 01:29:17,059 E a ta. 930 01:29:39,499 --> 01:29:41,250 Ho�ule ! 931 01:29:50,802 --> 01:29:52,219 Stai ! 932 01:29:53,805 --> 01:29:55,222 Dac� distrugi piatra, 933 01:29:55,599 --> 01:29:58,309 totul e pierdut. 934 01:29:59,811 --> 01:30:03,647 Vei fi un zeu viu ! 935 01:30:05,150 --> 01:30:10,905 Vei avea putere de via�� asupra mor�ii. 936 01:30:16,870 --> 01:30:18,329 D�-mi-l, 937 01:30:20,457 --> 01:30:21,916 alesul meu ! 938 01:30:27,339 --> 01:30:29,006 D�-mi-l, 939 01:30:29,633 --> 01:30:31,008 iubirea mea ! 940 01:32:24,956 --> 01:32:27,708 Undeva, �n ad�ncul sufletului, �tiu c� e�ti un om bun. 941 01:32:39,638 --> 01:32:41,222 Lumea are nevoie de un leac. 942 01:32:41,514 --> 01:32:42,806 Tu po�i fi leacul ! 943 01:32:44,851 --> 01:32:46,810 Un sacrificiu pentru binele general. 944 01:33:52,502 --> 01:33:53,502 Jenny ! 945 01:33:54,129 --> 01:33:54,962 Jenny. 946 01:33:56,047 --> 01:33:57,256 Treze�te-te ! 947 01:33:59,259 --> 01:34:01,885 Treze�te-te ! 948 01:34:04,097 --> 01:34:05,180 �mi pare r�u. 949 01:34:05,849 --> 01:34:07,141 �mi pare r�u, Jenny. 950 01:34:10,395 --> 01:34:11,478 Jenny. 951 01:34:15,734 --> 01:34:17,568 Te rog, treze�te-te ! 952 01:34:19,904 --> 01:34:20,988 �mi pare r�u. 953 01:34:21,156 --> 01:34:23,240 Nu �tiu ce fac. 954 01:34:23,408 --> 01:34:24,366 Te rog, treze�te-te ! 955 01:34:28,872 --> 01:34:29,872 Jenny. 956 01:34:30,582 --> 01:34:31,665 Te rog, treze�te-te ! 957 01:34:33,543 --> 01:34:34,543 Doar... 958 01:34:35,920 --> 01:34:38,213 Jenny, treze�te-te ! 959 01:34:53,688 --> 01:34:55,564 Nick ? 960 01:34:57,692 --> 01:34:59,693 Nick ! 961 01:35:29,432 --> 01:35:30,516 Nick... 962 01:35:37,023 --> 01:35:37,773 Nick. 963 01:35:38,650 --> 01:35:40,943 Nick ? 964 01:35:41,152 --> 01:35:42,319 Opre�te-te ! 965 01:35:42,862 --> 01:35:44,613 Te rog, stai pe loc ! 966 01:35:47,951 --> 01:35:50,035 Nu �tiu ce sunt. 967 01:35:51,663 --> 01:35:54,164 Nu vreau s� te r�nesc. 968 01:35:54,332 --> 01:35:55,332 Tr�ie�ti. 969 01:35:56,251 --> 01:35:57,668 Tr�ie�ti. 970 01:35:59,003 --> 01:36:00,963 M� bucur c� tr�ie�ti. 971 01:36:02,382 --> 01:36:03,841 Nick... 972 01:36:05,176 --> 01:36:08,053 Ai f�cut asta pentru mine ? 973 01:36:09,472 --> 01:36:10,806 Da. 974 01:36:12,225 --> 01:36:14,393 Am f�cut multe... 975 01:36:14,561 --> 01:36:16,311 Multe gre�eli. 976 01:36:18,773 --> 01:36:20,274 Dar nu �i acum. 977 01:36:20,859 --> 01:36:22,317 Nu cu tine. 978 01:36:24,863 --> 01:36:26,530 Nu vreau s� te r�nesc. 979 01:36:28,032 --> 01:36:29,700 N-am vrut niciodat� s� te r�nesc. 980 01:36:31,327 --> 01:36:32,536 N-o vei face. 981 01:36:36,040 --> 01:36:37,958 Nu ne a�teptam la asta, nu ? 982 01:36:46,050 --> 01:36:47,718 Vin dup� mine. 983 01:36:50,388 --> 01:36:52,973 P�cat c� nu avem mai mult timp. 984 01:36:54,934 --> 01:36:56,477 O s� te g�sesc. 985 01:36:58,062 --> 01:37:00,355 Cu bine, Jenny ! 986 01:37:34,474 --> 01:37:36,141 Te-ai �n�elat �n privin�a lui Nick. 987 01:37:37,101 --> 01:37:39,561 S-a sacrificat ca s� m� salveze. 988 01:37:41,272 --> 01:37:42,856 Ca s� m� aduc� �napoi. 989 01:37:46,986 --> 01:37:48,111 Da, Jennifer. 990 01:37:49,113 --> 01:37:51,698 �i-a g�sit m�ntuirea. 991 01:37:51,950 --> 01:37:53,534 Dar pre�ul a fost uria�. 992 01:37:55,078 --> 01:37:56,787 Acum e un monstru. 993 01:37:57,997 --> 01:38:00,207 Dar e �i om. 994 01:38:00,917 --> 01:38:02,292 Un om bun. 995 01:38:03,127 --> 01:38:04,461 Poate... 996 01:38:05,338 --> 01:38:08,006 Dar abia a �nceput s�-�i descopere puterea. 997 01:38:09,092 --> 01:38:11,677 Nu �tim ce parte din el va �nvinge. 998 01:38:13,513 --> 01:38:15,389 �ntunericul sau lumina... 999 01:38:16,558 --> 01:38:18,183 Binele sau r�ul. 1000 01:38:18,977 --> 01:38:20,310 Nick ? 1001 01:38:20,436 --> 01:38:22,020 Nick. 1002 01:38:22,897 --> 01:38:24,773 M� bucur c� sunt aici. 1003 01:38:25,900 --> 01:38:28,819 Mul�umesc c� m-ai readus la via��, 1004 01:38:28,987 --> 01:38:30,946 dar ce facem aici ? 1005 01:38:31,698 --> 01:38:33,407 Unde mergem ? 1006 01:38:33,575 --> 01:38:35,117 Hai, prietene ! 1007 01:38:36,661 --> 01:38:38,620 Unde �i-e sim�ul aventurii ? 1008 01:38:43,334 --> 01:38:44,459 Nu ! 1009 01:38:45,670 --> 01:38:47,713 Dac� mai e ceva uman �n el, 1010 01:38:48,464 --> 01:38:50,340 vom c�uta prin toat� lumea 1011 01:38:51,050 --> 01:38:52,467 un mod de a rupe blestemul. 1012 01:38:53,386 --> 01:38:54,845 De a-l vindeca. 1013 01:38:56,055 --> 01:38:58,181 Dar r�ul n-are odihn�. 1014 01:38:58,975 --> 01:39:00,475 �i �l va atrage... 1015 01:39:01,352 --> 01:39:03,020 Mereu. 1016 01:39:03,354 --> 01:39:07,065 �i-a folosit puterile ca s-o opreasc� pe Ahmanet. 1017 01:39:07,233 --> 01:39:11,570 �tii prea bine c� ar putea fi cel mai mare aliat al nostru. 1018 01:39:13,197 --> 01:39:14,364 Tot ce se poate. 1019 01:39:15,199 --> 01:39:17,701 Uneori, e nevoie de un monstru 1020 01:39:17,869 --> 01:39:19,578 pentru a �nvinge alt monstru. 1021 01:39:47,869 --> 01:39:52,578 SupRip by Driv3r www.titrari.ro 1022 01:40:22,725 --> 01:40:26,728 DOSARUL PRODIGIUM 1023 01:40:55,383 --> 01:40:57,384 EGIPT 1024 01:50:03,347 --> 01:50:04,347 Romanian 72237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.