Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,020 --> 00:00:20,030
i>Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
2
00:00:20,860 --> 00:00:26,500
♫ Time flies in the blink of an eye. A moment
passes, another lasts ♫
3
00:00:27,380 --> 00:00:33,120
♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫
4
00:00:33,120 --> 00:00:40,500
♫ The enchanting brocade was woven, much like
our intertwined destiny ♫
5
00:00:40,500 --> 00:00:45,220
♫ My yearning has become my burden ♫
6
00:00:46,320 --> 00:00:53,000
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,860
♫ Your name is etched into my heart ♫
8
00:00:59,580 --> 00:01:06,020
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
9
00:01:06,020 --> 00:01:12,780
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
10
00:01:25,800 --> 00:01:32,459
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
11
00:01:32,460 --> 00:01:38,900
♫ Your name is etched into my heart ♫
12
00:01:38,900 --> 00:01:45,580
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
13
00:01:45,580 --> 00:01:52,150
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
14
00:01:52,150 --> 00:01:59,020
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
15
00:01:59,740 --> 00:02:05,460
[The Eternal Love 3]
16
00:02:06,040 --> 00:02:08,360
[Episode 15]
17
00:02:28,620 --> 00:02:30,020
How about it?
18
00:02:31,770 --> 00:02:33,620
If I say
19
00:02:34,520 --> 00:02:36,490
that I don't want him to leave,
20
00:02:36,490 --> 00:02:38,290
even if that means putting on an act forever,
21
00:02:38,290 --> 00:02:41,589
and spending the whole lifetime in a lie to let him live in a dream,
22
00:02:42,160 --> 00:02:43,900
would you be mad?
23
00:02:43,900 --> 00:02:47,090
Did you tell him that you want a divorce?
24
00:02:49,000 --> 00:02:51,360
I know how much he loves Qu Tan'er
25
00:02:51,360 --> 00:02:56,239
and I know that if he thinks that Qu Tan'er has abandoned him,
26
00:02:56,239 --> 00:02:58,520
he would be in unendurable pain.
27
00:03:01,080 --> 00:03:02,880
I can't bear to see that.
28
00:03:07,800 --> 00:03:09,340
I know that
29
00:03:09,340 --> 00:03:14,020
his kindness towards you and towards me was genuine.
30
00:03:15,190 --> 00:03:18,939
If there is a way to keep up the lie forever so that he wouldn't be in pain,
31
00:03:18,939 --> 00:03:20,730
I would gladly do it.
32
00:03:21,270 --> 00:03:23,470
But no matter what choice we make,
33
00:03:24,270 --> 00:03:27,270
we would be hurting him to no end.
34
00:03:33,520 --> 00:03:37,370
Perhaps since the moment the real Qu Tan'er
35
00:03:37,370 --> 00:03:39,830
drowned and lost her life,
36
00:03:40,670 --> 00:03:42,950
Eldest Brother was bound to get hurt.
37
00:03:44,440 --> 00:03:46,930
But he doesn't know
38
00:03:46,930 --> 00:03:49,070
that you're not the real Qu Tan'er.
39
00:03:49,670 --> 00:03:51,780
Don't blame yourself too much.
40
00:03:51,780 --> 00:03:55,570
But it was my arrival that disrupted the peace.
41
00:04:11,750 --> 00:04:13,780
Let's give him some time
42
00:04:14,850 --> 00:04:17,210
and let him think about it calmly.
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
We also need to think about it.
44
00:04:31,620 --> 00:04:33,520
To think it through.
45
00:04:36,110 --> 00:04:38,000
Go and rest now.
46
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Okay.
47
00:05:00,200 --> 00:05:01,700
Cheng Cheng.
48
00:05:06,170 --> 00:05:09,240
These days, Yan Chen
49
00:05:09,240 --> 00:05:11,870
pretends as if nothing has happened.
50
00:05:11,870 --> 00:05:14,180
I don't know what to do.
51
00:05:19,790 --> 00:05:21,420
Yan Chen.
52
00:05:22,980 --> 00:05:26,319
During breakfast, I saw that you were sweating a little.
53
00:05:26,320 --> 00:05:28,599
So I thought that perhaps your clothes were too thick
54
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
and asked a servant to fetch some thinner clothing out of storage.
55
00:05:34,600 --> 00:05:35,340
Yan Chen...
56
00:05:35,340 --> 00:05:36,439
All right.
57
00:05:36,440 --> 00:05:39,070
I still need to verify the ledger of the residence.
58
00:05:39,070 --> 00:05:40,949
You keep getting no salary as a punishment,
59
00:05:40,950 --> 00:05:43,490
so I must be more careful with our money.
60
00:05:46,610 --> 00:05:48,310
- Yan Chen.
- Eldest...
61
00:06:01,270 --> 00:06:03,660
I'll put the clothes away.
62
00:06:11,420 --> 00:06:13,260
He has chosen to lie to himself
63
00:06:13,260 --> 00:06:15,850
and pretend that nothing ever happened.
64
00:06:38,420 --> 00:06:39,920
Tan'er!
65
00:06:47,760 --> 00:06:49,509
I was just about to bring you these desserts.
66
00:06:49,510 --> 00:06:52,450
These are your favorite walnut and date delights.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,380
I made them myself.
68
00:07:02,200 --> 00:07:03,760
Yan Chen,
69
00:07:04,880 --> 00:07:07,480
this is the divorce paper.
70
00:07:07,480 --> 00:07:11,110
If you think there's something wrong with it, please tell me.
71
00:07:11,110 --> 00:07:12,870
I'm sorry.
72
00:07:56,670 --> 00:07:59,670
You're really trying to take care of me with your every word.
73
00:08:01,450 --> 00:08:05,420
As long as I am willing to leave, you can give me anything.
74
00:08:06,200 --> 00:08:08,220
What would be wrong there?
75
00:08:17,200 --> 00:08:18,700
Yan Chen...
76
00:08:25,050 --> 00:08:26,870
A divorce isn't appropriate.
77
00:08:27,550 --> 00:08:29,150
Repudiation...
78
00:08:29,890 --> 00:08:32,410
if you give me a repudiation paper, I will leave.
79
00:08:32,410 --> 00:08:34,410
But if I repudiate you,
80
00:08:34,410 --> 00:08:36,770
your life would be even harder,
81
00:08:37,440 --> 00:08:39,010
only a divorce can...
82
00:08:39,010 --> 00:08:42,879
If you are going to abandon me, then stop pretending to care about me!
83
00:08:42,879 --> 00:08:44,620
The less of this ridiculous compensation you give me,
84
00:08:44,620 --> 00:08:47,290
the less sorrow and misery I'll feel.
85
00:08:47,960 --> 00:08:50,350
As it currently stands,
86
00:08:50,350 --> 00:08:52,470
I have no other choice.
87
00:08:53,330 --> 00:08:55,519
I'm sorry. Please calm down.
88
00:08:55,520 --> 00:08:57,270
No other choice?
89
00:08:58,570 --> 00:09:00,350
I don't want to leave.
90
00:09:01,640 --> 00:09:03,700
I was repudiated by you.
91
00:09:11,230 --> 00:09:12,980
I will wait for you
92
00:09:16,320 --> 00:09:18,620
to come to see me with the repudiation paper.
93
00:09:59,320 --> 00:10:01,560
What else do you want to say?
94
00:10:02,640 --> 00:10:04,790
Go ahead.
95
00:10:04,790 --> 00:10:06,880
I can't explain it well,
96
00:10:08,230 --> 00:10:11,310
but Qu Tan'er really did love you.
97
00:10:15,280 --> 00:10:19,120
- However, the current Second Princess isn't...
- Even now,
98
00:10:21,150 --> 00:10:23,980
you are still trying to meddle with my emotions.
99
00:10:25,620 --> 00:10:32,520
I know you won't believe in any of my explanations, but the Qu Tan'er before loved you very much.
100
00:10:32,520 --> 00:10:34,690
Of course I know that.
101
00:10:37,770 --> 00:10:40,499
Of course I know Tan'er's love for me was real.
102
00:10:40,499 --> 00:10:43,839
If it weren't for you, her feelings for me would always be real!
103
00:10:43,839 --> 00:10:49,709
It was just an incident at the harem selection, yet the next day she climbed over the fence just to meet you.
104
00:10:49,709 --> 00:10:52,210
The day before, you were the laughing stock of the entire country for being unscrupulous.
105
00:10:52,210 --> 00:10:55,110
The day after, you got her to write a song about how morally sound you are.
106
00:10:55,110 --> 00:10:59,870
Don't tell me that you had no one else to choose but her!
107
00:10:59,870 --> 00:11:05,880
If you indeed had no feelings for her, why would you choose someone I treasured like this?
108
00:11:07,200 --> 00:11:08,900
At that time,
109
00:11:09,940 --> 00:11:12,399
I indeed had no feelings for her.
110
00:11:12,400 --> 00:11:15,370
My mistake was realizing it so late.
111
00:11:16,100 --> 00:11:24,090
I was using my own happiness to protect you throughout all that has happened.
112
00:11:27,470 --> 00:11:29,710
I cannot argue with that.
113
00:11:32,060 --> 00:11:34,420
Perhaps since that moment,
114
00:11:35,710 --> 00:11:40,200
all I can see is her.
115
00:11:48,840 --> 00:11:50,570
I'm sorry.
116
00:12:01,760 --> 00:12:03,830
I will leave this place
117
00:12:06,150 --> 00:12:08,150
as you wish.
118
00:12:13,280 --> 00:12:14,980
Eldest...
119
00:12:17,940 --> 00:12:22,539
♫ Got used to looking for your shadow in a crowd ♫
120
00:12:22,540 --> 00:12:26,539
♫ Thinking back to those days of happiness ♫
121
00:12:26,540 --> 00:12:35,599
♫ But actually, I know that the me now and the me before
have strayed a great distance apart ♫
122
00:12:35,599 --> 00:12:42,420
♫ Two hearts in a lonely world ♫
123
00:12:42,420 --> 00:12:45,880
Mo Yan Chen. Wait a second, Mo Yan Chen!
124
00:12:51,000 --> 00:12:53,280
Let me send you back, okay?
125
00:12:56,430 --> 00:12:58,580
Please stay, Your Highness.
126
00:12:58,580 --> 00:12:59,610
Farewell.
127
00:13:02,770 --> 00:13:06,700
- Mo Yan Chen!
- If Second Princess insists on sending me back,
128
00:13:06,700 --> 00:13:09,980
then I will cut off my hair right here.
129
00:13:11,640 --> 00:13:12,960
You...
130
00:13:12,960 --> 00:13:17,800
♫ Some things fade as you watch them ♫
131
00:13:17,800 --> 00:13:21,720
♫ There's so much unhappiness that no one can understand ♫
132
00:13:21,720 --> 00:13:26,060
♫ The same amount of helpless reluctance is also there ♫
133
00:13:26,060 --> 00:13:30,459
♫ Some people are forgotten as you think about them ♫
134
00:13:30,460 --> 00:13:35,320
♫ Sometimes you wake up just as your dreams are coming true ♫
135
00:13:35,320 --> 00:13:39,000
♫ Making me realize that I was too naive in the past ♫
136
00:13:39,000 --> 00:13:43,700
[Mo Residence]
137
00:13:51,640 --> 00:13:54,610
What happened?
138
00:13:54,610 --> 00:13:58,100
I have no idea either.
139
00:13:58,100 --> 00:13:59,680
Leave!
140
00:14:00,200 --> 00:14:01,880
Go, go, go, go.
141
00:14:17,350 --> 00:14:21,499
His Lordship has told me to tell you that the Mo Family's motto is to be faithful and bold,
142
00:14:21,499 --> 00:14:24,279
and those who treat their wives poorly are not allowed in the residence.
143
00:14:24,280 --> 00:14:26,969
I'm very sorry to say this, but morals and the family's motto are above all.
144
00:14:26,969 --> 00:14:29,279
Eldest Young Master, please abide by the traditions.
145
00:14:29,280 --> 00:14:31,319
Either cut off your hair and train as a monk or leave your name on the memorial arch
146
00:14:31,319 --> 00:14:33,610
to preserve your chastity in order to right the cardinal guides and constant virtues.
147
00:14:53,150 --> 00:14:54,850
Young Master!
148
00:15:03,050 --> 00:15:04,439
Eldest Brother, what are you doing?
149
00:15:04,440 --> 00:15:06,800
Get up and come in with me.
150
00:15:12,670 --> 00:15:14,160
It's Father's idea?
151
00:15:14,160 --> 00:15:16,439
- I will talk to him.
- Feng Yang.
152
00:15:19,000 --> 00:15:21,100
This is fine.
153
00:15:21,790 --> 00:15:23,850
I can finally cut off my feelings.
154
00:15:56,670 --> 00:15:58,490
Eldest Brother!
155
00:15:59,100 --> 00:16:00,900
Yun Ying!
156
00:16:03,860 --> 00:16:05,129
Take good care of Eldest Brother.
157
00:16:05,129 --> 00:16:08,880
Tell him, I know it's not his fault.
158
00:16:09,710 --> 00:16:11,310
Yes.
159
00:16:21,300 --> 00:16:28,839
[Mo Residence]
160
00:16:28,840 --> 00:16:30,910
Why can't they take him in?
161
00:16:30,910 --> 00:16:32,469
Isn't Feng Yang the head of the family?
162
00:16:32,470 --> 00:16:35,610
Hasn't she always respected Yan Chen very much?
163
00:16:35,610 --> 00:16:40,330
I heard that Feng Yang tried her best to stop Yan Chen from cutting his hair to become a monk.
164
00:16:40,330 --> 00:16:44,090
But Eldest Brother was afraid that his staying would affect the Mo Family's reputation.
165
00:16:47,670 --> 00:16:54,340
I originally thought that... letting him go was the best option,
166
00:16:54,340 --> 00:16:58,000
but who would have thought it'd come to this.
167
00:17:00,960 --> 00:17:02,780
Cheng Cheng.
168
00:17:04,330 --> 00:17:07,690
I wish that he could live a peaceful life.
169
00:17:20,400 --> 00:17:22,459
- Who is it?
- Father.
170
00:17:22,459 --> 00:17:23,930
Wait a moment.
171
00:17:23,930 --> 00:17:25,399
Hurry and leave from the back door.
172
00:17:25,400 --> 00:17:27,909
Continue to recruit soldiers and purchase supplies. But don't act rashly.
173
00:17:27,909 --> 00:17:28,999
Follow my instructions.
174
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
Understood.
175
00:17:34,680 --> 00:17:36,380
Come in.
176
00:17:40,680 --> 00:17:44,049
If you have come here for your eldest brother, then don't bother speaking.
177
00:17:44,049 --> 00:17:47,599
Father, even if you had let Eldest Brother stay, how much of an impact would it have on you?
178
00:17:47,599 --> 00:17:48,709
Did you have to be so cruel?
179
00:17:48,710 --> 00:17:51,959
I wanted to ask you. Why did you have to go that far?
180
00:17:51,959 --> 00:17:55,349
Yan Chen being repudiated will let Her Majesty think
181
00:17:55,350 --> 00:17:58,700
that there's more to your marriage than what was mentioned before.
182
00:17:58,700 --> 00:18:02,449
Now that Her Majesty grows suspicious of Second Princess, the Mo family will look even more suspicious.
183
00:18:02,449 --> 00:18:05,040
Of course I need to ease that suspicion of hers.
184
00:18:05,040 --> 00:18:09,490
Is Eldest Brother's situation so unimportant to you?
185
00:18:09,490 --> 00:18:12,130
Was it me who caused him to be in such a situation?
186
00:18:12,640 --> 00:18:17,240
Cheng'er, aren't you the cause of his misfortunes?
187
00:18:20,000 --> 00:18:23,779
Since it has come to this, and Second Princess is fully devoted to you,
188
00:18:23,779 --> 00:18:27,340
you must make haste and fulfill your responsibilities.
189
00:18:28,570 --> 00:18:32,250
Father, please accept Eldest Brother into the residence.
190
00:18:36,430 --> 00:18:38,030
Cheng'er.
191
00:18:38,950 --> 00:18:42,829
You knew very well that Yan Chen and Second Princess are childhood friends,
192
00:18:42,830 --> 00:18:44,559
yet you still robbed Yan Chen of his beloved.
193
00:18:44,560 --> 00:18:48,009
Was it not you who wanted to use Second Princess to take the throne?
194
00:18:48,009 --> 00:18:50,030
Was it not you who came to me and spoke of your plan?
195
00:18:50,030 --> 00:18:52,490
Have you forgotten about all that?
196
00:18:53,560 --> 00:18:57,150
Indeed, it was me.
197
00:18:57,710 --> 00:19:04,210
But I now have someone I wish to protect and I have found a reason to not hurt the innocent.
198
00:19:04,210 --> 00:19:06,500
Someone you wish to protect?
199
00:19:07,160 --> 00:19:09,060
Very well.
200
00:19:21,820 --> 00:19:23,520
Cheng'er.
201
00:19:25,160 --> 00:19:29,410
Your mother carried this sword into battle for many years.
202
00:19:29,410 --> 00:19:33,329
I clean it carefully everyday as I can't bear to see any dust on it.
203
00:19:35,190 --> 00:19:37,180
Eagles don't catch flies.
204
00:19:37,180 --> 00:19:40,090
Those with weak hearts can accomplish nothing.
205
00:19:42,040 --> 00:19:47,220
Father, if so, then I can no longer work alongside you.
206
00:19:47,220 --> 00:19:51,320
I shall take my leave. Forgive me for not being a filial son.
207
00:19:53,590 --> 00:19:55,390
Cheng'er!
208
00:20:09,940 --> 00:20:11,640
Your Majesty.
209
00:20:11,640 --> 00:20:16,500
Has the repudiation of Mo Yan Chen cleared the cloudiness in Your Majesty's mind?
210
00:20:16,500 --> 00:20:21,320
I once thought that they were using each other to each of their own benefits.
211
00:20:21,320 --> 00:20:29,040
It is only now that I realize if their relationship wasn't genuine, why did she have to repudiate Mo Yan Chen?
212
00:20:29,830 --> 00:20:32,159
Now that Qu Tan'er has abandoned this childhood friend of hers,
213
00:20:32,160 --> 00:20:37,070
then she will no longer bother to put up an act in front of me.
214
00:20:37,070 --> 00:20:39,290
Your health is of the utmost importance, Your Majesty.
215
00:20:39,290 --> 00:20:44,039
No matter what they do, they cannot escape from Your Majesty's arrangement,
216
00:20:44,039 --> 00:20:46,510
so there's no need to worry.
217
00:20:46,510 --> 00:20:49,270
Even if we met, you wouldn't recognize me now...
218
00:20:50,830 --> 00:20:52,760
Forget it.
219
00:20:52,760 --> 00:20:57,150
I worried too much before.
220
00:21:01,980 --> 00:21:06,120
Qu Mei'er would not let this go.
221
00:21:06,120 --> 00:21:11,580
She won't let Qu Tan'er treat this as a private matter.
222
00:21:13,740 --> 00:21:18,910
Let's see how this will go down.
223
00:21:21,080 --> 00:21:24,990
Many thanks to Official Chen and Official Su for your help.
224
00:21:24,990 --> 00:21:29,630
Once we succeed, I will not forget your loyalty to me.
225
00:21:29,630 --> 00:21:34,400
Long live Your Highness.
226
00:21:36,710 --> 00:21:39,659
Your Highness, chances like this are rare.
227
00:21:39,659 --> 00:21:43,689
Tomorrow, we will ask to impeach Second Princess in front of Her Majesty.
228
00:21:43,689 --> 00:21:46,060
But...
229
00:21:46,060 --> 00:21:47,520
But what?
230
00:21:47,520 --> 00:21:51,329
Forgive my bluntness, but the current situation is dire.
231
00:21:51,329 --> 00:21:57,309
Your Highness, you must not be held down by your personal feelings this time, you must draw the line with Mo Yan Chen.
232
00:21:57,309 --> 00:21:59,780
This is for the best.
233
00:21:59,780 --> 00:22:04,199
Right. If Your Highness were to be involved with Mo Yan Chen right now,
234
00:22:04,199 --> 00:22:09,070
then in Her Majesty's eyes, it would be immoral.
235
00:22:10,140 --> 00:22:14,869
I fully understand your concern. However,
236
00:22:14,869 --> 00:22:19,909
my Prince Consort will only be Mo Yan Chen, whenever it is.
237
00:22:19,909 --> 00:22:24,360
I hope you keep this in mind.
238
00:22:25,500 --> 00:22:27,100
Yes, Your Highness.
239
00:22:37,590 --> 00:22:42,070
Speak up. What is with these memorials?
240
00:22:43,560 --> 00:22:44,919
Your Majesty.
241
00:22:44,920 --> 00:22:48,679
Second Princess's Prince Consort, Mo Lian Cheng, has ignored all tradition and acted disrespectfully toward those of higher status.
242
00:22:48,679 --> 00:22:52,259
Second Princess, being the head of the household, not only has she not stopped him,
243
00:22:52,259 --> 00:22:54,699
she hasn't fulfilled her duties either and got carried away in her private life.
244
00:22:54,699 --> 00:22:57,209
Furthermore, she repudiated her Main Prince Consort, Mo Yan Chen, for no reason.
245
00:22:57,209 --> 00:22:59,590
This is against cardinal guides and constant virtues.
246
00:23:00,690 --> 00:23:02,379
Is that really so?
247
00:23:02,379 --> 00:23:05,109
Not a single word of lie, Your Majesty.
248
00:23:05,109 --> 00:23:07,919
Your Majesty, according to Dongyue traditions,
249
00:23:07,920 --> 00:23:12,779
after Mo Yan Chen was repudiated for no reason, he suffered and was forced to move into the memorial arch of chastity.
250
00:23:12,779 --> 00:23:16,309
Second Princess being a princess, is the foundation of our nation, a descendant of the royal family.
251
00:23:16,309 --> 00:23:19,890
But based on what she has done, I recommend that she should be abolished.
252
00:23:19,890 --> 00:23:21,970
Agreed.
253
00:23:21,970 --> 00:23:23,699
I also agree.
254
00:23:23,699 --> 00:23:25,980
I agree as well.
255
00:23:44,110 --> 00:23:47,159
I, Qu Tan'er, am here to plead to Your Majesty.
256
00:23:47,159 --> 00:23:49,489
Your Majesty, please clear Mo Yan Chen's name.
257
00:23:49,489 --> 00:23:52,270
I would accept any punishment.
258
00:23:52,980 --> 00:23:54,910
Call her in.
259
00:24:07,710 --> 00:24:10,010
Greetings, Your Majesty.
260
00:24:11,530 --> 00:24:13,320
Speak.
261
00:24:13,320 --> 00:24:17,069
Now that Mo Yan Chen was repudiated by me for no reason
262
00:24:17,069 --> 00:24:19,529
and exiled to the memorial arch of chastity to suffer.
263
00:24:19,529 --> 00:24:23,559
Was it all my fault?
264
00:24:23,559 --> 00:24:26,279
Second Princess repudiated him for no reason, it is against order and morals.
265
00:24:26,279 --> 00:24:28,469
Of course it is the fault of Second Princess.
266
00:24:28,469 --> 00:24:30,209
That is correct, Official Chen.
267
00:24:30,209 --> 00:24:31,779
If it is supposedly all my fault,
268
00:24:31,779 --> 00:24:37,109
yet the victim is also suffering, isn't that illogical?
269
00:24:37,109 --> 00:24:40,390
Your Majesty, I am at fault.
270
00:24:40,390 --> 00:24:44,589
Therefore, the laws should be rewritten to clear Mo Yan Chen's name.
271
00:24:44,589 --> 00:24:50,010
Then, I will accept any punishment.
272
00:24:50,010 --> 00:24:55,439
Qu Tan'er, if Her Majesty were to clear Mo Yan Chen's name as you mentioned,
273
00:24:55,439 --> 00:24:57,229
are you willing to take any punishment?
274
00:24:57,229 --> 00:24:58,830
Of course.
275
00:25:00,900 --> 00:25:06,210
So Eldest Princess, do you think that Mo Yan Chen is innocent?
276
00:25:06,210 --> 00:25:08,520
Of course Mo Yan Chen is innocent.
277
00:25:08,520 --> 00:25:12,770
Everyone here knows it's true.
278
00:25:15,430 --> 00:25:18,910
If so, then it is my plead to Your Majesty
279
00:25:18,910 --> 00:25:24,779
to have a declaration made, so that innocent men that were repudiated like Mo Yan Chen can live a peaceful life.
280
00:25:24,779 --> 00:25:29,329
Afterwards, I will accept any punishment from Your Majesty
281
00:25:29,329 --> 00:25:31,520
with no objection.
282
00:25:32,920 --> 00:25:37,580
Since a conclusion has been made, I will allow it.
283
00:25:38,180 --> 00:25:43,360
Prepare to receive your punishments, Second Princess.
284
00:25:46,830 --> 00:25:48,820
Thank you, Your Majesty.
285
00:25:57,720 --> 00:26:00,560
[Princess's Residence]
286
00:26:01,900 --> 00:26:07,119
Second Princess is grounded right now, but she told me to bring these to Eldest Young Master no matter what.
287
00:26:07,119 --> 00:26:08,720
Oh.
288
00:26:11,950 --> 00:26:15,639
Fourteenth Young Master, how about I carry these for you?
289
00:26:15,639 --> 00:26:18,109
As a woman, it is my responsibility.
290
00:26:18,109 --> 00:26:21,560
Then I take half, and you take half.
291
00:26:23,780 --> 00:26:25,280
Let's go.
292
00:26:29,040 --> 00:26:31,300
Fourteenth Young Master,
293
00:26:31,300 --> 00:26:35,160
when I taught you swordsmanship last time,
294
00:26:35,160 --> 00:26:37,510
you said that I was cute.
295
00:26:38,190 --> 00:26:40,969
If you don't like it, then I'll never say it again! But please don't be mad at me.
296
00:26:40,969 --> 00:26:44,430
No, no, I'm not mad at you.
297
00:26:45,280 --> 00:26:48,290
I'm a woman.
298
00:26:48,290 --> 00:26:50,940
How can you say that I'm cute?
299
00:26:50,940 --> 00:26:53,069
It's good to be cute.
300
00:26:53,070 --> 00:26:57,779
Second Princess once told me, to be cute, you must speak in reduplication.
301
00:26:57,779 --> 00:26:59,259
Reduplication?
302
00:26:59,259 --> 00:27:03,220
For example, "eat food food", "take a nap nap", "so scared scared".
303
00:27:03,220 --> 00:27:05,420
That sounds right.
304
00:27:11,560 --> 00:27:13,960
Reduplication?
305
00:27:13,960 --> 00:27:17,620
Then Fourteenth Young Master,
306
00:27:17,620 --> 00:27:22,470
"hurry hurry" back to the "residence-dence".
307
00:27:24,900 --> 00:27:29,929
Those "present-sents" are a bit heavy. Be "careful careful".
308
00:27:29,929 --> 00:27:34,129
When you come to visit the next time, how about I teach you "swordsmanship-ship" again?
309
00:27:34,129 --> 00:27:36,670
Sounds good. I'll get going then.
310
00:27:36,670 --> 00:27:41,010
Don't forget your promise of teaching me "swordsmanship-ship".
311
00:27:41,010 --> 00:27:45,720
But don't get "mad mad" at me for being "clumsy clumsy".
312
00:27:45,720 --> 00:27:48,900
Or else I'll be "depressed-pressed".
313
00:27:48,900 --> 00:27:52,140
Then I'm leaving, Jing Xin Xin.
314
00:27:58,560 --> 00:28:03,230
Fourteenth Young Master is way cuter than me.
315
00:28:03,230 --> 00:28:05,919
Fourteenth "Young Master Master".
316
00:28:05,920 --> 00:28:10,410
No, Fourteenth "Young Young Master".
317
00:28:10,410 --> 00:28:14,020
Fourteenth Young...
318
00:28:15,210 --> 00:28:19,560
Why is this reduplication thing so hard?
319
00:28:19,560 --> 00:28:23,420
Fourteenth Young...
320
00:28:25,270 --> 00:28:27,940
Jing Xin Xin.
321
00:28:40,140 --> 00:28:41,740
Your Majesty,
322
00:28:41,740 --> 00:28:46,799
are you perhaps suspecting that Second Princess' actions today had something to do with Mo Yuan Long?
323
00:28:47,800 --> 00:28:51,180
Since when did she care about laws?
324
00:28:52,030 --> 00:28:55,049
She was definitely prepared for today.
325
00:28:55,049 --> 00:28:58,979
It's just a matter of whether Qu Tan'er and Mo Lian Cheng
326
00:28:58,979 --> 00:29:04,520
are pawns of Mo Yuan Long or his allies.
327
00:29:04,520 --> 00:29:05,679
Eighth Young Master of the Mo family...
328
00:29:05,679 --> 00:29:09,680
How about I go and investigate what they're up to?
329
00:29:10,820 --> 00:29:13,230
Mo Lian Cheng has acted immorally.
330
00:29:13,230 --> 00:29:15,890
Second Princess's Residence's conduct needs to be rectified.
331
00:29:15,890 --> 00:29:18,740
Get Su Yue La into the residence for rectification.
332
00:29:18,740 --> 00:29:20,630
Understood.
333
00:29:20,630 --> 00:29:23,859
I hope that Official Su won't let Your Majesty down and find the evidence
334
00:29:23,859 --> 00:29:26,600
of Second Princess being beguiled by Mo Yuan Long.
335
00:29:43,610 --> 00:29:45,640
Second Princess.
336
00:29:46,310 --> 00:29:49,470
Second Princess, Qu Tan'er, humbly accept the decree.
337
00:29:56,780 --> 00:29:59,329
By the grace of heaven's will, Her Majesty hereby proclaims...
338
00:29:59,329 --> 00:30:01,829
Troubles have constantly arisen in Second Princess's Residence.
339
00:30:01,829 --> 00:30:04,169
Secondary Prince Consort, Mo Lian Cheng, disrespected those of higher status.
340
00:30:04,169 --> 00:30:05,449
Cardinal guides and constant virtues were violated.
341
00:30:05,449 --> 00:30:09,109
Second Princess, Qu Tan'er, focused solely on her romantic relationships and neglected her studies.
342
00:30:09,109 --> 00:30:12,719
Thus, Her Majesty has mandated Secretary of State, Su Yue La,
343
00:30:12,719 --> 00:30:16,919
to supervise the rectification in the residence so that all returns to normal.
344
00:30:16,919 --> 00:30:19,290
That is all.
345
00:30:20,950 --> 00:30:24,330
Second Princess, please accept the decree.
346
00:30:25,130 --> 00:30:26,910
I humbly accept the decree.
347
00:30:30,290 --> 00:30:34,430
Official Su, you came in such grandeur.
348
00:30:34,430 --> 00:30:36,529
Those who knew might think you're here to pass on the decree,
349
00:30:36,529 --> 00:30:39,850
those who didn't would think you're here to confiscate the residence.
350
00:30:42,450 --> 00:30:44,230
Official Su.
351
00:30:44,230 --> 00:30:47,099
Second Princess has got a quick mouth. Please forgive her, Official Su.
352
00:30:47,099 --> 00:30:52,240
Official Su, may I ask if all this rectification business has a set time?
353
00:30:52,240 --> 00:30:57,389
Such as, at what hour do you enter the residence and at what hour do you leave for the palace?
354
00:30:57,389 --> 00:31:03,329
What Her Majesty intended is that from now on, I no longer need to return to the palace.
355
00:31:04,630 --> 00:31:08,499
Until I believe that the cardinal guides and constant virtues
356
00:31:08,499 --> 00:31:11,360
have been reestablished in Second Princess's Residence.
357
00:31:12,620 --> 00:31:14,330
You're staying?
358
00:31:16,000 --> 00:31:18,700
She's planning to walk all over me, huh?
359
00:31:19,700 --> 00:31:20,900
Jing Xin.
360
00:31:22,000 --> 00:31:25,200
Settle Official Su down in a nice guest room
361
00:31:25,200 --> 00:31:28,400
and prepare rooms for the servants from the palace.
362
00:31:29,400 --> 00:31:31,000
Yes.
363
00:31:31,000 --> 00:31:33,700
It hasn't been long since the position of Main Prince Consort has become vacant,
364
00:31:33,700 --> 00:31:37,500
and you, Secondary Prince Consort, have already taken charge of the household.
365
00:31:39,000 --> 00:31:41,800
Official Su, it doesn't seem like you are here to reestablish the guides and virtues,
366
00:31:41,800 --> 00:31:45,200
but rather, it appears you're here for a fight.
367
00:31:45,200 --> 00:31:47,800
I'm only here because of Her Majesty's orders.
368
00:31:47,800 --> 00:31:51,000
Second Princess, I warn you not to deduce Her Majesty's thoughts.
369
00:31:59,700 --> 00:32:01,200
I think that Su Yue La
370
00:32:01,200 --> 00:32:03,800
is just using the decree to make a show of force.
371
00:32:03,800 --> 00:32:08,000
It's clear that she's here to take her revenge
372
00:32:08,000 --> 00:32:10,900
about her little brother losing out in the harem selection.
373
00:32:10,900 --> 00:32:13,500
Su Yue La is not hard to deal with,
374
00:32:13,500 --> 00:32:16,600
but I'm afraid Her Majesty is behind this.
375
00:32:19,400 --> 00:32:24,800
However, we have indeed been a little high-key these days.
376
00:32:24,800 --> 00:32:27,000
We've been out promoting financial freedom for men
377
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
and promoting the freedom to divorce.
378
00:32:29,400 --> 00:32:31,800
I think Her Majesty is warning us
379
00:32:31,800 --> 00:32:34,400
to not try to usurp her power.
380
00:32:34,400 --> 00:32:37,200
She's telling us to lay low.
381
00:32:38,000 --> 00:32:41,500
If she wants to punish you, she has other ways of doing it.
382
00:32:41,500 --> 00:32:43,400
She definitely has something she wants to investigate,
383
00:32:43,400 --> 00:32:47,000
or else she didn't have to send an official to stay over at the residence.
384
00:32:49,400 --> 00:32:50,600
Well, in my opinion,
385
00:32:50,600 --> 00:32:54,000
Her Majesty just wants to take you into her harem.
386
00:32:54,000 --> 00:32:57,400
She sent Su Yue La here to see whether
387
00:32:57,400 --> 00:33:03,000
our bond is unbreakable or as fragile as glass.
388
00:33:07,000 --> 00:33:10,200
Kisses, hugs, and lift you high.
389
00:33:10,200 --> 00:33:14,800
Why don't you tell me if our bond is unbreakable or not?
390
00:33:14,800 --> 00:33:17,400
Look at you, being a quick-learner.
391
00:33:20,700 --> 00:33:22,400
We would need Su Yue La to help us
392
00:33:22,400 --> 00:33:25,000
decipher the true intent of Her Majesty.
393
00:33:25,000 --> 00:33:28,200
For now, we will deal with challenges as they come up.
394
00:33:28,200 --> 00:33:29,800
When the time is right,
395
00:33:29,800 --> 00:33:32,400
she will let the cat out of the bag.
396
00:33:35,500 --> 00:33:39,500
Then... where's my kiss?
397
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
You!
398
00:34:12,200 --> 00:34:15,600
How can you do such a shameful act under broad daylight?
399
00:34:15,600 --> 00:34:18,600
And you call yourself a royal? How shameful!
400
00:34:20,700 --> 00:34:23,400
It's Secondary Prince Consort's fault for being so charming
401
00:34:23,400 --> 00:34:26,200
that I couldn't resist him.
402
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
Very well.
403
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
It seems that Secondary Prince Consort knows a lot about seduction techniques,
404
00:34:31,600 --> 00:34:34,000
but nothing about the moral codes for men.
405
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
Our first lesson in etiquette
406
00:34:36,200 --> 00:34:39,000
would be learning Three Obediences and Four Virtues.
407
00:34:42,400 --> 00:34:45,400
Men should comply by Three Obediences in their lifetime.
408
00:34:45,400 --> 00:34:47,600
None is their independence.
409
00:34:47,600 --> 00:34:51,600
The unmarried shalt obey their mother. The married shalt obey their wife.
410
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
The widowed shalt obey…
411
00:34:55,200 --> 00:34:59,000
Secondary Prince Consort, do you know what the Four Virtues are?
412
00:35:02,100 --> 00:35:07,900
The Four Virtues are ethics, speech, visage, and skill.
413
00:35:07,900 --> 00:35:13,600
A virtuous man should act with dignity and politeness.
414
00:35:13,600 --> 00:35:16,400
A virtuous household should be
415
00:35:16,400 --> 00:35:22,200
tranquil and dignified,
416
00:35:22,200 --> 00:35:26,500
modest and unsullied.
417
00:35:26,500 --> 00:35:28,800
[Sand Vulture]
(T/N: A slang which means "moron")
418
00:35:30,000 --> 00:35:31,669
How strange!
419
00:35:31,700 --> 00:35:34,200
Why are there still mosquitoes at this time of year?
420
00:35:34,200 --> 00:35:35,700
Shoo shoo.
421
00:35:40,100 --> 00:35:42,100
You have my thanks, Your Highness.
422
00:35:42,100 --> 00:35:44,000
It's nothing. No need to thank me.
423
00:35:45,120 --> 00:35:46,799
Then I'll continue...?
424
00:35:46,800 --> 00:35:48,200
Go ahead.
425
00:35:50,400 --> 00:35:55,100
A virtuous husband should act with dignity and politeness.
426
00:35:55,100 --> 00:35:57,800
A virtuous household should be
427
00:35:57,800 --> 00:36:02,900
tranquil and dignified,
428
00:36:03,800 --> 00:36:06,300
modest and unsullied.
429
00:36:08,300 --> 00:36:13,600
Now let's talk about the speech of a virtuous husband,
430
00:36:14,600 --> 00:36:17,000
that is to not belittle,
431
00:36:17,000 --> 00:36:21,400
to not speak with magniloquence, and to not double-tongue.
432
00:36:21,400 --> 00:36:23,200
With his wife...
433
00:36:30,800 --> 00:36:32,200
"Sand Vulture?"
434
00:36:34,000 --> 00:36:35,700
What is this?
435
00:36:38,000 --> 00:36:42,100
This is the Prince Consort complimenting Official Su.
436
00:36:42,100 --> 00:36:45,200
You might not know this, but it is said that
437
00:36:45,200 --> 00:36:49,300
the "Sand Vulture" is a legendary beast.
438
00:36:50,500 --> 00:36:54,400
People say that it has feathers that shine like the golden sun.
439
00:36:54,400 --> 00:36:57,100
It has a mighty body
440
00:36:57,100 --> 00:37:00,600
that allows it to fly tirelessly for thousands of miles.
441
00:37:00,600 --> 00:37:02,200
In Prince Consort's heart,
442
00:37:02,200 --> 00:37:07,000
Official Su, you are that big Sand Vulture!
443
00:37:16,400 --> 00:37:18,500
Princess's order is the most important.
444
00:37:36,000 --> 00:37:37,600
Wait a minute!
445
00:37:40,000 --> 00:37:41,700
How can you touch the inkstone with your bare hands
446
00:37:41,700 --> 00:37:44,100
when grinding the inkstone?
447
00:37:44,100 --> 00:37:46,000
You should wrap it with a piece of paper
448
00:37:46,000 --> 00:37:49,600
as dirtying your hand with ink is unsightly.
449
00:37:53,400 --> 00:37:56,500
Then let me check if Prince Consort's hand
450
00:37:56,500 --> 00:37:59,300
is dirtied with ink.
451
00:38:03,400 --> 00:38:08,400
Those slender fingers of his are so fair.
452
00:38:08,400 --> 00:38:10,000
Very well.
453
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Then let me see if any ink has gotten on
454
00:38:14,000 --> 00:38:16,400
Prince Consort's cute little face.
455
00:38:20,000 --> 00:38:28,000
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
456
00:38:39,400 --> 00:38:43,800
♫ This longing, this pining ♫
457
00:38:43,800 --> 00:38:48,200
♫ In this lonely city ♫
458
00:38:48,200 --> 00:38:51,800
♫ Oh, to live a life unrestrained ♫
459
00:38:51,800 --> 00:38:57,000
♫ Someone sighs as they look back to the past ♫
460
00:38:57,000 --> 00:39:00,800
♫ A flower shower enchants the four seasons ♫
461
00:39:00,800 --> 00:39:05,000
♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫
462
00:39:05,000 --> 00:39:09,400
♫ The love that once occupied my heart ♫
463
00:39:09,400 --> 00:39:16,000
♫ Who had loved and who had fallen ♫
464
00:39:16,000 --> 00:39:20,800
♫ If you were to join me in this play ♫
465
00:39:20,800 --> 00:39:25,400
♫ From now to the unknown future ♫
466
00:39:25,400 --> 00:39:28,000
♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫
467
00:39:28,000 --> 00:39:34,200
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
468
00:39:34,200 --> 00:39:38,600
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
469
00:39:38,600 --> 00:39:43,200
♫ I will find you even if I have to travel across
the sea of time ♫
470
00:39:43,200 --> 00:39:48,200
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
471
00:39:48,200 --> 00:39:54,100
♫ Forever and ever, never to part ♫
472
00:39:56,000 --> 00:40:00,800
♫ If you were to join me in this play ♫
473
00:40:00,800 --> 00:40:05,200
♫ From now to the unknown future ♫
474
00:40:05,200 --> 00:40:08,000
♫ We shall not part, no matter what
hardships we must face ♫
475
00:40:08,000 --> 00:40:14,300
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
476
00:40:14,300 --> 00:40:18,600
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
477
00:40:18,600 --> 00:40:23,000
♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫
478
00:40:23,000 --> 00:40:28,200
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
479
00:40:28,200 --> 00:40:34,000
♫ Forever and ever, never to part ♫
39413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.