All language subtitles for The.Eternal.Love.3.S01E11.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,400 ♫ Time flies in the blink of an eye. A moment passes, another lasts ♫ 3 00:00:27,400 --> 00:00:33,200 ♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫ 4 00:00:33,200 --> 00:00:40,400 ♫ The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny ♫ 5 00:00:40,400 --> 00:00:46,200 ♫ My yearning has become my burden ♫ 6 00:00:46,200 --> 00:00:53,000 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 7 00:00:53,000 --> 00:00:59,600 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 8 00:00:59,600 --> 00:01:06,200 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 9 00:01:06,200 --> 00:01:13,500 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 10 00:01:25,800 --> 00:01:32,400 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 11 00:01:32,400 --> 00:01:39,000 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 12 00:01:39,000 --> 00:01:45,600 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 13 00:01:45,600 --> 00:01:52,200 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 14 00:01:52,200 --> 00:01:58,300 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 15 00:02:00,000 --> 00:02:05,400 [The Eternal Love 3] 16 00:02:06,220 --> 00:02:08,150 [Episode 11] 17 00:02:11,700 --> 00:02:13,000 Eighth Brother. 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Since you've already married into the Princess's Residence, 19 00:02:15,000 --> 00:02:17,800 you need to abide by a code of virtue, be a loyal husband, and act with caution. 20 00:02:17,800 --> 00:02:20,600 Seeing you and Her Highness bickering these days, 21 00:02:20,600 --> 00:02:23,200 I feel rather worried. 22 00:02:28,000 --> 00:02:31,400 I know that, if it were someone else, 23 00:02:31,400 --> 00:02:33,800 things would not be the way they are. 24 00:02:33,800 --> 00:02:36,300 I know you have dreams and great ambition. 25 00:02:36,300 --> 00:02:37,800 But marrying into the Princess's Residence 26 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 is the ultimate dream of so many. 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,800 Eldest Brother. 28 00:02:41,800 --> 00:02:44,700 What I want is not always hiding behind women 29 00:02:44,700 --> 00:02:46,800 and enjoying a luxurious lifestyle; 30 00:02:46,800 --> 00:02:48,100 neither is it for self-realization, 31 00:02:48,100 --> 00:02:51,000 nor to achieve what Father has been plotting for and hurt others. 32 00:02:52,500 --> 00:02:56,700 These years, I've also known pieces of Father's plans. 33 00:02:56,720 --> 00:02:57,879 Although I'm not in agreement, 34 00:02:57,880 --> 00:02:59,439 I don't have the means to stop him either. 35 00:02:59,440 --> 00:03:01,599 But Eighth Brother, why did you willingly step into 36 00:03:01,600 --> 00:03:04,200 this dangerous situation after your accident? 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 Eldest Brother. 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,600 Have you felt resentment toward me 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,300 for marrying into the Second Princess's Residence with you? 40 00:03:17,200 --> 00:03:20,300 Surprise, yes, but no resentment. 41 00:03:20,300 --> 00:03:21,400 Under these skies, 42 00:03:21,400 --> 00:03:23,900 which good man doesn't want to marry into a good home? 43 00:03:23,900 --> 00:03:25,300 You had a poor reputation before. 44 00:03:25,300 --> 00:03:26,800 Second Princess was kind enough to not give up on you. 45 00:03:26,800 --> 00:03:29,200 I'm happy for you. 46 00:03:29,200 --> 00:03:31,100 Eldest Brother, you don't blame me, 47 00:03:31,100 --> 00:03:34,000 but I have a guilty conscience. 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,600 I don't want to stay in this residence any longer. 49 00:03:36,600 --> 00:03:38,400 Could you please tell me, 50 00:03:38,400 --> 00:03:41,200 aside from running away, is there any other way? 51 00:03:41,200 --> 00:03:42,700 What? 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,000 Have you gone mad? 53 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 If you do this, the rest of your life will be ruined. 54 00:03:48,000 --> 00:03:49,400 I've been thinking about it for quite some time. 55 00:03:49,400 --> 00:03:50,800 You must have known it as well. 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 You needn't try to persuade me anymore. 57 00:03:52,400 --> 00:03:55,000 I'll shoulder the consequences myself. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,300 If you are unwilling to help me, 59 00:03:58,390 --> 00:03:59,599 I'll do it on my own. 60 00:03:59,600 --> 00:04:02,400 But how can I watch you put yourself in danger? 61 00:04:04,300 --> 00:04:06,200 I will do as I say. 62 00:04:15,400 --> 00:04:17,100 In order for you, as a prince consort to renounce his marriage, 63 00:04:17,100 --> 00:04:19,000 you have to get the divorce papers from Her Highness. 64 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 - But, Eighth Brother... - I've made up my mind. 65 00:04:47,300 --> 00:04:48,600 Here. 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 If I want to get the divorce papers, 67 00:05:07,400 --> 00:05:09,000 I'd have to fit the seven types of grounds. (T/N: Conditions on which a wife can cast off her husband) 68 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Although you're not one to be compliant, 69 00:05:11,000 --> 00:05:13,600 the seven types of grounds aren't that easy to commit. 70 00:05:13,600 --> 00:05:16,600 First, "not being respectful towards female elders in the family". 71 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 You've married into the royal family. 72 00:05:17,600 --> 00:05:19,400 Will you have to disrespect the empress? 73 00:05:19,400 --> 00:05:20,600 About "not having a daughter". 74 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 You and Tan'er haven't been married for long. 75 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 How can they determine whether you can or cannot give birth to a daughter? 76 00:05:24,400 --> 00:05:26,600 Aside from "being wanton", 77 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 only "being overly jealous", "having a big mouth", 78 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 "stealing", and "being unfilial" are left. 79 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 Others will only think that I am unscrupulous. 80 00:05:32,200 --> 00:05:34,700 The Mo Family will definitely be implicated. 81 00:05:35,400 --> 00:05:38,800 Or maybe I could try being seriously ill? 82 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Did you know that every type of grounds 83 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 is considered to be a heinous offense? 84 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 It would be impossible for you to remarry. 85 00:05:44,000 --> 00:05:44,900 I'm aware. 86 00:05:44,900 --> 00:05:47,000 There's even the danger of being drowned. 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Eldest Brother, don't worry. 88 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 I'll be sure to take care of myself. 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 Could you listen to my advice once more? 90 00:06:05,800 --> 00:06:08,100 Eldest Brother, please help me. 91 00:06:10,100 --> 00:06:11,800 Eighth Brother. 92 00:06:11,800 --> 00:06:14,500 Eighth Brother, listen to me. 93 00:06:19,400 --> 00:06:23,400 Was I sincerely trying to persuade Lian Cheng? 94 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 But Tan'er has changed too much. 95 00:06:27,800 --> 00:06:32,000 These changes shouldn't happen anymore. 96 00:06:39,220 --> 00:06:42,500 [Princess's Residence] 97 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 Qu Xiao Tan. 98 00:06:50,800 --> 00:06:54,000 He who gives you the cold shoulder is not your Cheng Cheng. 99 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 You've definitely not been given the cold shoulder. 100 00:07:02,300 --> 00:07:03,800 Cheng Cheng. 101 00:07:03,800 --> 00:07:06,600 A batch of delicious peaches has arrived, 102 00:07:06,600 --> 00:07:08,600 I wanted to give you... 103 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 Stop screaming. 104 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 It's me. 105 00:07:13,200 --> 00:07:15,800 Yu Hao, you scared me to death. 106 00:07:15,800 --> 00:07:18,400 - Your Highness, something terrible has happened. - You scared me. 107 00:07:18,400 --> 00:07:20,500 I was just on my way to report to you. 108 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 Last night, Young Master started feeling fatigued, 109 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 and then exhibited diarrhea. 110 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 I called the doctor over right away. 111 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 The doctor said that this illness is contagious. 112 00:07:27,500 --> 00:07:30,800 Young Master might not be able to live in the Snow Court for much longer. 113 00:07:30,800 --> 00:07:31,900 Your Highness. 114 00:07:31,900 --> 00:07:34,000 The secondary prince consort's room is on fire. 115 00:07:34,000 --> 00:07:35,400 No, no, no. 116 00:07:35,400 --> 00:07:36,200 It's the rhizoma atractylodis incense. 117 00:07:36,200 --> 00:07:38,300 We're burning it. 118 00:07:38,300 --> 00:07:40,100 He was so lively yesterday, 119 00:07:40,100 --> 00:07:41,200 I can't believe he's this sick just a day later. 120 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 Exactly. 121 00:07:42,400 --> 00:07:43,600 This illness seems serious. 122 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 I only spoke a few words with the prince consort yesterday. 123 00:07:46,000 --> 00:07:48,600 I may have been infected too. 124 00:07:49,400 --> 00:07:50,900 I need to go take a look. 125 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 Your Highness. You mustn't go in. 126 00:07:52,900 --> 00:07:55,000 You really mustn't go in. 127 00:07:57,000 --> 00:07:59,600 To ensure your safety, you two cannot go in. 128 00:08:00,700 --> 00:08:02,900 Your Highness. 129 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 Your Highness. To be safe, it'd be better if you don't go inside. 130 00:08:06,400 --> 00:08:07,300 They're coming in. 131 00:08:07,300 --> 00:08:08,300 - Cheng Cheng. - Your Highness. 132 00:08:08,300 --> 00:08:09,200 Hurry. Pull it over. 133 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 Cheng Cheng, how are you? 134 00:08:12,000 --> 00:08:13,600 Cheng Cheng. 135 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 - Your Highness. - Cheng Cheng. 136 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 The secondary prince consort has come down with a serious illness. 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,900 Very contagious. He needs to be quarantined. 138 00:08:19,900 --> 00:08:21,100 This serious? 139 00:08:21,100 --> 00:08:22,800 Your Highness, please don't get too close. 140 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 Cheng Cheng. 141 00:08:24,000 --> 00:08:25,400 Cheng Cheng, how do you feel? 142 00:08:25,400 --> 00:08:27,200 Cheng Cheng, I'm sorry. 143 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 It's all my fault. I was being too pushy. 144 00:08:29,400 --> 00:08:32,600 But you can't get sick here, we have to go back together. 145 00:08:32,600 --> 00:08:33,800 Cheng Cheng. 146 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 Your Highness. 147 00:08:34,800 --> 00:08:36,500 Your Highness mustn't come closer. 148 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 If you do and something bad happens, 149 00:08:39,000 --> 00:08:41,800 I'd have to die ten thousand times over. 150 00:08:41,800 --> 00:08:43,400 How is it your fault? 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Stop talking about death and such. 152 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 As long as I'm here, 153 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 don't you ever speak that word again. 154 00:08:48,600 --> 00:08:51,200 We said we'd never leave each other. 155 00:08:51,200 --> 00:08:53,000 All right. 156 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 Rest well. Stop talking. 157 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Leave us. 158 00:09:00,500 --> 00:09:02,400 If this illness is contagious, 159 00:09:02,400 --> 00:09:05,200 I'll stay with him on my own. 160 00:09:05,200 --> 00:09:06,500 I don't want you to get sick too. 161 00:09:06,500 --> 00:09:07,900 You mustn't, Your Highness. 162 00:09:07,900 --> 00:09:08,800 Leave us. 163 00:09:08,800 --> 00:09:10,600 Your Highness. 164 00:09:13,400 --> 00:09:17,300 Cheng Cheng. Cheng Cheng. 165 00:09:20,200 --> 00:09:23,500 - I'm sorry. I'm sorry. - Let's go. 166 00:09:44,800 --> 00:09:49,200 ♫ Another late autumn, another night ♫ 167 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 ♫ The swallow has returned, when will you ♫ 168 00:09:53,200 --> 00:09:57,000 ♫ Should the yellowing red letters be taken down or not ♫ 169 00:09:57,000 --> 00:10:02,000 ♫ Hope makes it more heartbreaking ♫ 170 00:10:02,000 --> 00:10:06,200 ♫ The wind blows, leaves fall on the window sill ♫ 171 00:10:06,200 --> 00:10:10,400 ♫ Red brocade in the bronze mirror ♫ 172 00:10:10,400 --> 00:10:16,400 ♫ The lonely Jiangnan is still noisy ♫ 173 00:10:16,400 --> 00:10:21,100 ♫ And the light sigh from the deep boudoir ♫ 174 00:10:23,200 --> 00:10:27,600 ♫ A dip in ink to draw the birds of spring ♫ 175 00:10:27,600 --> 00:10:32,100 ♫ Playing zither to press on the heartstring ♫ 176 00:10:32,100 --> 00:10:35,800 ♫ Only the wind brings back your scent ♫ 177 00:10:35,800 --> 00:10:40,300 ♫ Blindly believing that you are well ♫ 178 00:10:40,300 --> 00:10:44,800 ♫ She longs eagerly day and night ♫ 179 00:10:44,800 --> 00:10:49,200 ♫ Each stitch sends love from afar ♫ 180 00:10:49,200 --> 00:10:55,200 ♫ Only, how could she let you know of her misery ♫ 181 00:10:55,200 --> 00:10:56,600 ♫ All is well in her letters ♫ 182 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 Cheng Cheng, you're awake. 183 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 Are you all right? 184 00:11:00,600 --> 00:11:02,200 I was so anxious. 185 00:11:02,200 --> 00:11:04,100 How do you feel? 186 00:11:05,600 --> 00:11:10,000 Your Highness, I fell ill out of nowhere 187 00:11:10,000 --> 00:11:12,400 and I'm unsure whether I can be cured. 188 00:11:12,400 --> 00:11:15,400 May Your Highness allow me to live elsewhere? 189 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 Don't be stupid. 190 00:11:17,000 --> 00:11:20,600 How can I leave you at a time like this? 191 00:11:22,100 --> 00:11:23,800 Your Highness. 192 00:11:23,800 --> 00:11:25,900 My illness has overcome my body. 193 00:11:25,900 --> 00:11:27,800 If I don't leave the residence, 194 00:11:27,800 --> 00:11:30,500 I'm afraid you and the entire residence will be infected. 195 00:11:30,500 --> 00:11:33,000 I don't care about any of that. 196 00:11:33,000 --> 00:11:34,900 I just want you. 197 00:11:35,900 --> 00:11:39,200 I will follow you in life and death. 198 00:11:39,200 --> 00:11:42,400 - I... - All right. Say no more. 199 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 We've been married for so long, 200 00:11:44,600 --> 00:11:47,200 there's no need to make a distinction between you and me. 201 00:11:47,200 --> 00:11:51,400 Your most important task right now is to get better. 202 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 I'll go heat up your medicine. 203 00:11:57,200 --> 00:12:00,400 You need to have some, since you're awake. 204 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 [Moral Codes For Men] 205 00:13:14,100 --> 00:13:17,400 [The seven types of grounds is needed to get the divorce papers] 206 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 Tan. 207 00:14:02,300 --> 00:14:05,600 Turns out he's pretending to be ill. 208 00:14:05,600 --> 00:14:07,000 What? 209 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Pretending to be ill? 210 00:14:11,500 --> 00:14:13,700 He wants me to repudiate him. 211 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 The secondary prince consort? 212 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 Jing Xin. 213 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Why do you think he dislikes me this much? 214 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Am I that unlikeable? 215 00:14:23,200 --> 00:14:24,900 No. 216 00:14:24,900 --> 00:14:28,500 Maybe the secondary consort has reasons he cannot speak of. 217 00:14:29,400 --> 00:14:30,900 I've been treating him so well. 218 00:14:30,900 --> 00:14:33,400 He wants to divorce me? 219 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 Is it possible that there's someone else? 220 00:14:37,600 --> 00:14:39,600 Someone else? 221 00:14:39,600 --> 00:14:41,000 As in "he's having an affair." 222 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 Impossible. 223 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 He wouldn't dare. 224 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 Even if he dares, others wouldn't. 225 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 Everyone knows that he belongs to Your Highness. 226 00:14:49,400 --> 00:14:51,300 Who dares to challenge you? 227 00:14:52,300 --> 00:14:53,900 That's true. 228 00:14:53,900 --> 00:14:55,900 I have to get it together. 229 00:14:56,700 --> 00:14:58,000 Jing Xin. 230 00:14:58,000 --> 00:15:00,800 If he wants to keep the show going, 231 00:15:00,800 --> 00:15:03,200 we'll have to act our part as well. 232 00:15:04,200 --> 00:15:05,800 Okay. 233 00:15:05,800 --> 00:15:08,500 I will support you in anything you decide to do. 234 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 Let's go settle things with Yu Hao. 235 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 You're such a great sis! 236 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 Let's go. 237 00:15:15,200 --> 00:15:16,700 Let's go. 238 00:15:55,100 --> 00:15:57,300 Your Highness should go rest. 239 00:15:57,300 --> 00:15:58,800 Having Yu Hao here is enough. 240 00:15:58,800 --> 00:16:02,000 Yu Hao is busy. He doesn't have the time to take care of you. 241 00:16:03,200 --> 00:16:07,600 I plan to stay here until you recover. 242 00:16:09,900 --> 00:16:11,300 You... 243 00:16:58,200 --> 00:16:59,400 Your Highness. 244 00:17:01,000 --> 00:17:02,800 Are you asleep? 245 00:17:20,800 --> 00:17:25,600 You don't care if the illness gets passed on to you? 246 00:17:25,600 --> 00:17:27,900 No, I don't. 247 00:17:27,900 --> 00:17:30,800 I only care about whether you catch a cold on top of everything. 248 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 Tuck yourself in. 249 00:17:42,500 --> 00:17:43,700 You... 250 00:17:43,700 --> 00:17:46,200 There, I've been infected too. 251 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 I'm not leaving. 252 00:17:51,200 --> 00:17:53,000 Look at your cold sweat. 253 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 You need to sweat it out. 254 00:18:15,500 --> 00:18:17,400 When did you find out? 255 00:18:19,600 --> 00:18:21,300 I deceived Your Highness. 256 00:18:21,300 --> 00:18:22,700 I don't deserve to be a prince consort. 257 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 Your Highness, please repudiate me. 258 00:18:25,700 --> 00:18:27,800 Did you know? 259 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 I'm glad you didn't take random medicine 260 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 in order to deceive me. 261 00:18:37,400 --> 00:18:41,200 I know you don't believe me because you lost your memory. 262 00:18:42,600 --> 00:18:44,500 But I remember everything. 263 00:18:47,200 --> 00:18:50,000 Last time, you traveled to the modern era to look for me. 264 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 This time, it's my turn to look for you and protect you. 265 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 Let's work together 266 00:18:59,800 --> 00:19:03,400 and hurry back to Yu'er, okay? 267 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 You don't even understand what I think, 268 00:19:08,400 --> 00:19:10,500 how can you watch over me? 269 00:19:11,900 --> 00:19:15,000 It is absolutely impossible for me to repudiate you. 270 00:19:15,000 --> 00:19:16,900 Back then, I left my parents. 271 00:19:16,900 --> 00:19:18,800 More recently, I left Yu'er. 272 00:19:18,800 --> 00:19:21,400 If I have to leave you too, 273 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 I wouldn't know how to face tomorrow. 274 00:19:27,900 --> 00:19:30,500 Even if you dislike me, 275 00:19:30,500 --> 00:19:34,200 I, Qu Xiao Tan, will only love Mo Lian Cheng. 276 00:19:42,590 --> 00:19:44,460 I'll wait for you. 277 00:19:45,800 --> 00:19:48,220 I'll wait for you to fall in love with me again. 278 00:19:55,520 --> 00:19:56,820 I... 279 00:19:56,820 --> 00:19:59,829 ♫ Forgot who started the war ♫ 280 00:19:59,830 --> 00:20:01,190 I... 281 00:20:01,190 --> 00:20:03,759 ♫ That unprovoked torture ♫ 282 00:20:03,760 --> 00:20:07,340 - I have already... - All right, I know you're tired. 283 00:20:08,680 --> 00:20:10,730 You do not have to say anything. 284 00:20:10,730 --> 00:20:11,999 ♫ To love you like I do ♫ 285 00:20:11,999 --> 00:20:15,549 You need time to get used to everything that has been happening. 286 00:20:15,549 --> 00:20:17,799 ♫ Self-deprecation to the maximum ♫ 287 00:20:17,800 --> 00:20:19,670 You don't have to respond. 288 00:20:19,670 --> 00:20:21,559 ♫ But love has become a two-edged sword ♫ 289 00:20:21,560 --> 00:20:23,620 But don't push me away either. 290 00:20:24,310 --> 00:20:27,029 Anyhow, I'll keep on pestering you. 291 00:20:27,029 --> 00:20:29,559 ♫ Knowing each other so well, you know where it hurts the most ♫ 292 00:20:29,560 --> 00:20:33,519 ♫ Say everything that can hurt others ♫ 293 00:20:33,520 --> 00:20:35,740 These past couple of days have been tiring. 294 00:20:35,740 --> 00:20:39,479 Now, relax and rest well. 295 00:20:39,480 --> 00:20:43,370 ♫ I feel even more lost afterwards ♫ 296 00:20:43,880 --> 00:20:46,220 Let me stay with you a while longer. 297 00:20:46,220 --> 00:20:49,700 Once you fall asleep, I'll leave. 298 00:20:49,700 --> 00:20:51,319 ♫ Why do this ♫ 299 00:20:51,320 --> 00:20:55,670 ♫ Ask yourself whether you are willing ♫ 300 00:20:56,890 --> 00:21:02,500 ♫ Willing or not, love has turned into hate ♫ 301 00:21:02,500 --> 00:21:06,280 ♫ Who are the tears for? ♫ 302 00:21:06,280 --> 00:21:09,130 ♫ Who loses and who wins? ♫ 303 00:21:09,130 --> 00:21:13,740 ♫ Who really cares? ♫ 304 00:21:13,740 --> 00:21:18,650 ♫ It hurts anyway ♫ 305 00:21:30,350 --> 00:21:34,109 ♫ Say everything that can hurt others ♫ 306 00:21:34,109 --> 00:21:36,400 I'm sorry, Tan'er. 307 00:21:36,400 --> 00:21:39,559 With everything that has happened, I can no longer turn back. 308 00:21:39,560 --> 00:21:45,649 Rather than implicating you and putting you in danger, leaving now is the best choice. 309 00:21:45,649 --> 00:21:48,600 ♫ It will be even sadder ♫ 310 00:21:48,600 --> 00:21:53,289 ♫ Who really cares? ♫ 311 00:21:53,290 --> 00:21:57,660 ♫ It hurts anyway ♫ 312 00:22:09,030 --> 00:22:12,189 I really think that Her Highness cares for you. 313 00:22:12,190 --> 00:22:16,229 She wasn't concerned about her own safety and kept helping out, right? 314 00:22:16,229 --> 00:22:17,919 This won't do. 315 00:22:17,920 --> 00:22:22,020 The more Tan'er acts this way, the sooner I have to leave. 316 00:22:22,020 --> 00:22:23,440 No. 317 00:22:23,440 --> 00:22:24,610 It really isn't my fault. 318 00:22:24,610 --> 00:22:28,330 You know how violent Jing Xin is, right? 319 00:22:31,520 --> 00:22:36,709 It seems that this plan didn't work, the rest wouldn't work either. 320 00:22:38,620 --> 00:22:42,820 Only acting with more power can we win with a single blow, 321 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 leaving Her Highness no wiggle room. 322 00:22:47,160 --> 00:22:50,740 Then only that is left... 323 00:22:50,740 --> 00:22:53,069 Please give up this last option. 324 00:22:53,070 --> 00:22:54,600 No. 325 00:22:54,600 --> 00:22:56,980 We cannot fail, we can only succeed. 326 00:22:57,520 --> 00:23:00,450 I'm going to get ready. 327 00:23:00,450 --> 00:23:02,039 Go and tip off Her Highness. 328 00:23:02,040 --> 00:23:05,520 Tell her that I've gone to Yaju Pavillion. 329 00:23:07,000 --> 00:23:08,880 Isn't that... 330 00:23:09,350 --> 00:23:11,910 Young Master, why not rethink your decision? 331 00:23:11,910 --> 00:23:13,830 I've made up my mind. 332 00:23:27,000 --> 00:23:28,700 Please. 333 00:23:31,520 --> 00:23:33,460 This way. 334 00:23:34,160 --> 00:23:36,010 Please take a seat. 335 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 Qing Zhu. Qing Zhu. Qing Zhu. 336 00:26:27,400 --> 00:26:28,639 What a pretty face. 337 00:26:28,640 --> 00:26:30,810 How come we haven't seen you before? 338 00:26:30,810 --> 00:26:33,309 Everything has a price. 339 00:26:33,310 --> 00:26:35,290 Could you play one more song? 340 00:26:35,290 --> 00:26:37,529 I'll pay for the whole day. 341 00:26:37,529 --> 00:26:40,409 You and I both want to pursue this gentleman, we should compete fair and square. 342 00:26:40,409 --> 00:26:41,399 You... 343 00:26:41,400 --> 00:26:42,349 - Exactly. - We should compete fair and square. 344 00:26:42,350 --> 00:26:44,970 - Fair and square. - Fair and square. 345 00:26:46,310 --> 00:26:48,840 - Fair and square. - Fair and square. 346 00:26:50,160 --> 00:26:52,399 Our Cheng Cheng is so popular. 347 00:26:52,400 --> 00:26:54,279 It makes me full of pride. 348 00:26:54,280 --> 00:26:56,480 A fair-and-square competition. 349 00:27:01,040 --> 00:27:02,919 Don't leave, don't leave. 350 00:27:02,920 --> 00:27:04,039 Please leave your name. 351 00:27:04,040 --> 00:27:06,020 Yaju Pavillion needs such a talent as you. 352 00:27:06,020 --> 00:27:07,740 Sir. 353 00:27:09,330 --> 00:27:12,960 Young Master. Shall we call it quits? 354 00:27:13,710 --> 00:27:16,829 Do you also think that I'm without plans and strategies? 355 00:27:16,830 --> 00:27:19,330 What else are you going to do? 356 00:27:21,000 --> 00:27:24,309 Yaju Pavillion contradicts my nature. 357 00:27:24,310 --> 00:27:30,499 Starting tomorrow, I'm going to invite friends over to the Snow Court with poems and refined activities. 358 00:27:30,499 --> 00:27:33,680 But where will these friends come from? 359 00:27:35,350 --> 00:27:39,000 This list contains the names of many ladies. 360 00:27:39,000 --> 00:27:42,130 Go to visit them one by one, and they will come for sure. 361 00:27:54,230 --> 00:27:56,919 Young Master, when did you collect these names? 362 00:27:56,920 --> 00:28:03,009 The owner of Yaju Pavillion gave me the list, saying that they are all regulars. 363 00:28:03,009 --> 00:28:05,429 Inform Her Highness on my behalf. 364 00:28:05,430 --> 00:28:08,110 Just say that starting tomorrow, 365 00:28:08,110 --> 00:28:11,069 I will be inviting female friends... 366 00:28:11,070 --> 00:28:12,069 my mistake... 367 00:28:12,070 --> 00:28:15,159 many female friends to Snow Court. 368 00:28:15,160 --> 00:28:18,870 I hope that she keeps her promise and won't stop me. 369 00:28:18,870 --> 00:28:21,610 I have to be the messenger again? 370 00:28:22,800 --> 00:28:24,850 I'll go right away. 371 00:28:31,160 --> 00:28:33,429 What? Inviting homewreckers over? 372 00:28:33,430 --> 00:28:35,610 Many homewreckers? 373 00:28:37,680 --> 00:28:39,590 Tan. 374 00:28:40,520 --> 00:28:42,760 Judging by what Yu Hao said, 375 00:28:42,760 --> 00:28:47,010 the secondary prince consort 376 00:28:47,760 --> 00:28:49,700 is set on 377 00:28:50,760 --> 00:28:54,210 committing "being wanton". 378 00:28:54,210 --> 00:28:57,329 But in my opinion, he's probably just testing the waters, he won't actually follow through. 379 00:28:57,329 --> 00:28:59,700 Besides, you won't agree to it. 380 00:28:59,700 --> 00:29:02,480 I will. Why won't I? 381 00:29:02,480 --> 00:29:06,970 The worst thing is not knowing who the other women are. 382 00:29:06,970 --> 00:29:13,329 I can take this opportunity to catch all the women who are interested in Mo Lian Cheng in one go. 383 00:29:13,329 --> 00:29:16,709 But this will be bad for the Princess's Residence's reputation. 384 00:29:16,709 --> 00:29:21,890 What do we do if those in the Palace find out and punish us for it? 385 00:29:21,890 --> 00:29:23,709 I know Mo Lian Cheng too well. 386 00:29:23,710 --> 00:29:24,879 He's stubborn. 387 00:29:24,880 --> 00:29:26,949 He won't stop until he gets what he wants. 388 00:29:26,950 --> 00:29:29,759 I'll take care of those in the Palace. 389 00:29:29,760 --> 00:29:31,349 It's just a book club. 390 00:29:31,350 --> 00:29:34,410 It won't be a big deal if the invitations are under my name. 391 00:29:34,410 --> 00:29:36,019 But, Tan, I'm scared... 392 00:29:36,019 --> 00:29:40,729 True warriors dare to face their opponents head-on. 393 00:29:40,729 --> 00:29:41,919 Don't worry. 394 00:29:41,920 --> 00:29:45,410 Besides, I have a Plan B. 395 00:29:45,410 --> 00:29:47,300 What B? 396 00:29:49,350 --> 00:29:50,850 It's... 397 00:29:56,190 --> 00:29:57,610 She really agreed to it? 398 00:29:57,610 --> 00:29:59,210 Yes. 399 00:30:11,710 --> 00:30:13,220 Eighth Brother. 400 00:30:15,880 --> 00:30:17,469 Just now, Tan'er sent someone over to inform me 401 00:30:17,470 --> 00:30:19,799 that the entire residence will be entertaining your female guests tomorrow. 402 00:30:19,800 --> 00:30:21,560 Is this true? 403 00:30:22,110 --> 00:30:25,510 If it is, I advise you to proceed with caution. 404 00:30:25,510 --> 00:30:27,279 I heard about what happened at Yaju Pavillion. 405 00:30:27,280 --> 00:30:29,720 The Palace and the Mo Residence will catch wind of it as well. 406 00:30:29,800 --> 00:30:33,369 Let's give the matter of the divorce papers a further thought. 407 00:30:34,070 --> 00:30:35,759 Eldest Brother, I understand your concerns. 408 00:30:35,760 --> 00:30:36,919 However, what's done cannot be undone. 409 00:30:36,920 --> 00:30:39,060 We've already come this far. 410 00:30:40,110 --> 00:30:43,590 Please help me leave as soon as possible. 411 00:30:50,110 --> 00:30:52,159 This way, please. 412 00:30:52,160 --> 00:30:55,000 I've never seen someone so good-looking. 413 00:30:57,000 --> 00:31:00,360 Young Master, why don't you think it through once more? 414 00:31:00,360 --> 00:31:02,510 Help me sort out my robes. 415 00:31:27,800 --> 00:31:30,229 The weather is great today. 416 00:31:30,230 --> 00:31:35,640 It's my pleasure to have everyone over at Snow Court to appreciate poems. 417 00:31:39,000 --> 00:31:43,840 I'm going to share a new Ci. (T/N: A type of lyric poetry in classical Chinese poetry) 418 00:31:44,880 --> 00:31:49,180 Brows in a curving style, the yellow shadow on her forehead is hard to tell. 419 00:31:50,880 --> 00:31:54,879 The hairs on her temples appear as clouds which, against her cheeks, so fair. 420 00:31:54,880 --> 00:31:58,090 Speaking of women's make-up. 421 00:31:58,830 --> 00:32:02,780 Although it is said that men dress up for those who love them, 422 00:32:02,780 --> 00:32:05,570 but there isn't a woman who doesn't wish for 423 00:32:05,570 --> 00:32:10,290 great skin and a beautiful face, 424 00:32:10,290 --> 00:32:11,700 right? 425 00:32:15,090 --> 00:32:18,060 Greetings, Second Princess. 426 00:32:18,060 --> 00:32:19,759 No need to be so formal. 427 00:32:19,760 --> 00:32:22,290 Sit. 428 00:32:23,110 --> 00:32:26,919 To thank you for accepting the prince consort's invitation, 429 00:32:26,920 --> 00:32:31,810 I've prepared a small gift for everyone. 430 00:32:31,810 --> 00:32:33,580 Jing Xin. 431 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 Just a little gift. 432 00:32:46,930 --> 00:32:50,799 This is related to the poem the prince consort just recited. 433 00:32:50,800 --> 00:32:55,450 Who doesn't want snow-like skin? 434 00:32:56,210 --> 00:33:01,680 Then we must mention the brow powder I am holding. 435 00:33:08,680 --> 00:33:11,039 Its scent is very unique. 436 00:33:11,040 --> 00:33:14,340 This is a secret formula of the royal family. 437 00:33:14,340 --> 00:33:17,399 And the Princess's Residence's special rouge. 438 00:33:17,400 --> 00:33:21,399 After putting on both, you will look like the loveliest peach. 439 00:33:21,399 --> 00:33:25,780 And I guarantee that your make-up will stay on for 24 hours. 440 00:33:26,210 --> 00:33:27,419 Its texture is amazing. 441 00:33:27,419 --> 00:33:29,589 Better than what I bought from Daichunlin a few days ago. 442 00:33:29,590 --> 00:33:31,079 Fate has brought us together. 443 00:33:31,079 --> 00:33:36,589 How about this? If you register with Jing Xin, I promise to only charge for the raw materials 444 00:33:36,589 --> 00:33:40,230 and the products will be delivered directly to your residences. 445 00:33:40,230 --> 00:33:41,460 - That's great. - Great. 446 00:33:41,460 --> 00:33:43,830 Let's go to register. 447 00:33:46,970 --> 00:33:49,650 There's no need to rush. 448 00:33:49,650 --> 00:33:51,120 Everyone will get their own. 449 00:33:51,120 --> 00:33:55,150 Please continue appreciating poems, continue. 450 00:34:05,640 --> 00:34:09,460 Slowly she rises from her bed and paints her brows. 451 00:34:10,520 --> 00:34:14,460 She takes her time, unhurried, to complete her makeup. 452 00:34:21,760 --> 00:34:24,709 Her beauty is reflected between two mirrors. 453 00:34:24,710 --> 00:34:27,719 - Her... - Natural make-up doesn't include painting on brows. 454 00:34:27,719 --> 00:34:32,020 But in my opinion, there is quite a lot to eyebrow make-up. 455 00:34:32,020 --> 00:34:35,519 The highest level would be looking like you haven't put on eyebrow make-up while you actually did. 456 00:34:35,519 --> 00:34:36,949 Take a look. 457 00:34:36,950 --> 00:34:40,359 Don't my eyebrows look fluffy? 458 00:34:40,360 --> 00:34:43,669 With Chinese knotweed extract inside, 459 00:34:43,670 --> 00:34:48,000 it is definitely a luxurious treat for your eyebrows. 460 00:34:48,560 --> 00:34:49,429 It's true. 461 00:34:49,430 --> 00:34:51,469 Her Highness's eyebrows are indeed a work of art. 462 00:34:51,470 --> 00:34:53,279 Just pick it up! 463 00:34:53,280 --> 00:34:57,570 Since we're sharing, I'll go all out. 464 00:34:57,570 --> 00:34:59,550 The best deal is coming up. 465 00:34:59,550 --> 00:35:03,810 My next recommendation is this lip rouge. 466 00:35:03,810 --> 00:35:06,520 Let me try it for everyone. 467 00:35:07,430 --> 00:35:09,230 Look. 468 00:35:09,230 --> 00:35:11,180 Look at this exquisite texture. 469 00:35:11,180 --> 00:35:13,870 - What is this? - This unique scent. 470 00:35:17,950 --> 00:35:21,600 It really brightens up the complexion. 471 00:35:21,600 --> 00:35:23,469 Oh my god. 472 00:35:23,470 --> 00:35:25,279 This is the scent of a noblewoman. 473 00:35:25,280 --> 00:35:28,190 My heart beats for it. 474 00:35:28,190 --> 00:35:33,460 We can switch out our men, but our lip color must stay the same. 475 00:35:33,460 --> 00:35:36,260 What are you waiting for? Let's get it! 476 00:35:36,260 --> 00:35:37,949 - Me! - Me, too! 477 00:35:37,950 --> 00:35:39,359 Ten! I want ten! 478 00:35:39,360 --> 00:35:40,759 I want fifteen! 479 00:35:40,760 --> 00:35:43,020 I'll take thirty! 480 00:35:43,020 --> 00:35:45,090 Leave one for me! 481 00:35:45,670 --> 00:35:47,070 Yu... 482 00:35:47,070 --> 00:35:48,980 The one used on the fourteenth young master. 483 00:35:52,700 --> 00:35:54,970 Fine. 484 00:36:00,640 --> 00:36:02,410 Yes! 485 00:36:03,940 --> 00:36:07,059 Mo Lian Cheng has committed the seven types of grounds and wants to receive divorce papers. 486 00:36:07,059 --> 00:36:10,600 However, Qu Tan'er doesn't seem to mind and has not made any moves. 487 00:36:11,520 --> 00:36:13,500 The seven types of grounds? 488 00:36:14,630 --> 00:36:18,559 This is definitely not something the original eighth young master of the Mo family would do. 489 00:36:18,559 --> 00:36:22,720 Asking for repudiation papers is indeed puzzling. 490 00:36:27,670 --> 00:36:29,270 Go. 491 00:36:30,360 --> 00:36:33,140 Find out everything you can about this Mo Lian Cheng. 492 00:36:33,140 --> 00:36:34,850 Yes. 493 00:36:46,910 --> 00:36:49,729 [Mo Residence] Mo Lian Cheng acts recklessly and suspiciously. 494 00:36:49,729 --> 00:36:53,189 He is asking for divorce papers and wants to leave the Princess's Residence. Could it be... 495 00:36:53,189 --> 00:36:55,900 Lian Cheng's actions have put us in a difficult position. 496 00:36:55,900 --> 00:36:57,709 I will make sure to inquire about it. 497 00:36:57,710 --> 00:37:01,899 Please focus on the big picture, don't let this divert your attention. 498 00:37:01,899 --> 00:37:04,669 Mr. Mo, this is a serious matter. 499 00:37:04,670 --> 00:37:07,949 If there is no backup, what insurance do my righteous troops have? 500 00:37:07,949 --> 00:37:11,500 Besides, it is impossible for the empress not to notice. 501 00:37:12,520 --> 00:37:14,390 Patience. 502 00:37:15,040 --> 00:37:16,909 Under the empress's orders, 503 00:37:16,910 --> 00:37:20,369 Xiao Zhen has increased the tax rates for farmers of the four counties of Jingdu once again. 504 00:37:20,369 --> 00:37:27,930 In a country where its people are suffering, we should act as one and not blame each other. 505 00:37:27,930 --> 00:37:31,740 My son is just a pawn in this grand scheme. 506 00:37:31,740 --> 00:37:33,810 I know what to do. 507 00:37:33,810 --> 00:37:37,240 Okay, I believe you. 508 00:37:37,240 --> 00:37:39,260 I'll be leaving now. Goodbye. 509 00:37:39,260 --> 00:37:40,660 All right. 510 00:38:00,470 --> 00:38:07,420 Making sales is easy for me, the queen of realtors. 511 00:38:07,420 --> 00:38:09,980 Cheng Cheng underestimated me. 512 00:38:09,980 --> 00:38:13,610 But I have to thank him. 513 00:38:20,320 --> 00:38:22,120 It's you. 514 00:38:22,120 --> 00:38:23,980 You scared me. 515 00:38:23,980 --> 00:38:25,389 You came at the right time. 516 00:38:25,390 --> 00:38:27,771 Prince Consort, you made great contributions to the sales. 517 00:38:27,771 --> 00:38:33,069 Don't worry. I'll be giving out dividends periodically. 518 00:38:33,069 --> 00:38:37,330 How about toasting to our success? 519 00:38:37,870 --> 00:38:40,889 Your Highness is of high social status, there is no need for you to make a living out of selling make-up. 520 00:38:40,889 --> 00:38:43,890 Aren't you afraid of giving others leverage on you? 521 00:38:50,470 --> 00:38:55,839 What's wrong with me earning my own living with my own skills? 522 00:38:55,839 --> 00:38:59,289 You, on the other hand, have committed "being wanton" repeatedly. 523 00:38:59,289 --> 00:39:00,909 Are you not afraid of giving others leverage on you? 524 00:39:00,910 --> 00:39:04,110 Your Highness, I want to... 525 00:39:08,570 --> 00:39:12,400 Do you have a favor to ask of me? 526 00:39:13,700 --> 00:39:17,340 If you want to ask for a favor, you should be mindful of your attitude, 527 00:39:17,340 --> 00:39:19,430 shouldn't you? 528 00:39:27,330 --> 00:39:29,629 [Divorce Paper] 529 00:39:29,630 --> 00:39:31,850 Divorce paper? 530 00:39:34,390 --> 00:39:40,070 Your Highness, please consent to my wishes and allow me to leave the residence as soon as possible. 531 00:39:44,080 --> 00:39:45,910 Okay. 532 00:39:51,390 --> 00:39:53,810 Okay? 533 00:39:55,520 --> 00:39:57,400 Why didn't... 534 00:39:58,020 --> 00:39:59,720 No... 535 00:40:03,100 --> 00:40:05,050 Are you... 536 00:40:05,630 --> 00:40:07,600 saying yes? 537 00:40:08,390 --> 00:40:10,940 I am. 538 00:40:10,940 --> 00:40:15,280 However, I had asked you for divorce papers as well. 539 00:40:15,280 --> 00:40:19,180 This time, we need to do things the same way as before. 540 00:40:22,230 --> 00:40:24,290 If this is the case, 541 00:40:25,710 --> 00:40:27,410 so be it. 542 00:40:31,950 --> 00:40:34,230 I am not someone who betrays others. 543 00:40:34,230 --> 00:40:36,730 I won't impose on others what I do not desire. 544 00:40:36,730 --> 00:40:38,570 This last time, 545 00:40:39,280 --> 00:40:40,960 we'll do things your way. 546 00:40:40,960 --> 00:40:42,300 Okay. 547 00:40:42,300 --> 00:40:44,400 A promise is a promise. 548 00:40:46,560 --> 00:40:48,430 Come on. 549 00:40:48,430 --> 00:40:50,290 What is the meaning of this? 550 00:40:52,600 --> 00:40:55,320 Sleep with me. 551 00:40:55,320 --> 00:40:59,940 If I'm satisfied, you can have the divorce papers. 552 00:41:19,900 --> 00:41:29,980 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 553 00:41:34,270 --> 00:41:38,470 ♫ This longing, this pining ♫ 554 00:41:38,470 --> 00:41:42,760 ♫ In this lonely city ♫ 555 00:41:42,760 --> 00:41:46,550 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 556 00:41:46,550 --> 00:41:51,690 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 557 00:41:51,690 --> 00:41:54,890 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 558 00:41:54,890 --> 00:41:59,540 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 559 00:41:59,540 --> 00:42:03,919 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 560 00:42:03,919 --> 00:42:10,550 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 561 00:42:10,550 --> 00:42:15,480 ♫ If you were to join me in this play ♫ 562 00:42:15,480 --> 00:42:19,820 ♫ From now to the unknown future ♫ 563 00:42:19,820 --> 00:42:22,600 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 564 00:42:22,600 --> 00:42:28,870 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 565 00:42:28,870 --> 00:42:33,160 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 566 00:42:33,160 --> 00:42:37,700 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 567 00:42:37,700 --> 00:42:42,820 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 568 00:42:42,820 --> 00:42:48,300 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 569 00:42:50,540 --> 00:42:55,390 ♫ If you were to join me in this play ♫ 570 00:42:55,390 --> 00:42:59,900 ♫ From now to the unknown future ♫ 571 00:42:59,900 --> 00:43:02,620 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 572 00:43:02,620 --> 00:43:08,859 ♪ To love only you so deeply that I forget myself ♪ 573 00:43:08,860 --> 00:43:13,180 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 574 00:43:13,180 --> 00:43:17,580 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 575 00:43:17,580 --> 00:43:22,720 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 576 00:43:22,720 --> 00:43:28,830 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 577 00:43:31,630 --> 00:43:33,680 [The Eternal Love 3] 578 00:43:37,960 --> 00:43:44,150 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 44063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.