All language subtitles for The.Devil.Within.Her.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,340 --> 00:00:58,679 - What's wrong, sir? - This one doesn't want to be born. 2 00:03:23,324 --> 00:03:25,363 'Dr Jones. 3 00:03:26,410 --> 00:03:28,450 'Dr Jones.' 4 00:03:32,583 --> 00:03:36,581 - Congratulations. It's a boy. - Marvellous! Is Lucy all right? 5 00:03:36,670 --> 00:03:39,422 She's fine. It was a struggle, mind. 6 00:03:39,507 --> 00:03:43,207 - But the baby's all right? - Yes. A big, healthy fellow. 7 00:03:43,302 --> 00:03:47,300 One of the biggest I've ever had. Nearly 12 pounds, I would say. 8 00:03:47,390 --> 00:03:49,429 - Is everything all right? - Yes. 9 00:03:49,517 --> 00:03:52,471 Take Mr Carlesi in to see his son. 10 00:03:52,561 --> 00:03:55,349 Thank you. That's marvellous! Thank you! 11 00:03:55,439 --> 00:03:57,764 Which way? 12 00:04:09,995 --> 00:04:13,080 What's the matter? What's wrong? 13 00:04:13,165 --> 00:04:17,495 I was cuddling him! I was only cuddling him! 14 00:04:17,586 --> 00:04:19,662 I was just holding him! 15 00:04:29,974 --> 00:04:34,351 She's all right. A little distraught. It was a nasty experience. 16 00:04:34,437 --> 00:04:36,476 But her face. What happened? 17 00:04:36,564 --> 00:04:39,683 Maybe she was cuddling it too tightly. 18 00:04:39,775 --> 00:04:42,527 He may have thought he was being suffocated. 19 00:04:42,611 --> 00:04:46,941 Even at this age, babies have an instinct for survival. 20 00:04:47,032 --> 00:04:49,488 And as I said, he's a big, strong baby. 21 00:04:49,577 --> 00:04:53,361 - But the baby's all right. - Yes. I had a good look at him. 22 00:04:53,456 --> 00:04:56,373 He's totally unmoved by the experience. 23 00:04:56,459 --> 00:04:59,460 And you must both forget about it, too. 24 00:04:59,545 --> 00:05:03,163 We're as much concerned about the mother as the baby. 25 00:05:03,257 --> 00:05:06,840 - Now, about feeding... - She wants to feed him herself. 26 00:05:06,927 --> 00:05:10,296 - I don't think... - She wants to so much. 27 00:05:10,389 --> 00:05:14,719 This experience has upset her. She seems a little frightened. 28 00:05:14,810 --> 00:05:18,262 She'll be all right in a day or two. Then we'll see. 29 00:05:18,355 --> 00:05:22,649 Again, congratulations. Have you thought about a name for the boy? 30 00:05:22,735 --> 00:05:28,939 I wanted an Italian name for my family, Lucy wanted an English one. 31 00:05:29,033 --> 00:05:33,362 - We called him Nicholas. - The mothers usually win. 32 00:05:48,219 --> 00:05:52,679 It's very medical! What are you collecting for? 33 00:05:59,313 --> 00:06:01,353 Come on, petal! 34 00:06:11,909 --> 00:06:14,234 I'm starving. 35 00:06:42,565 --> 00:06:45,519 Oh, it's nice to see you back, Mrs Carlesi. 36 00:06:45,609 --> 00:06:47,732 It's nice to be back. 37 00:06:47,820 --> 00:06:52,281 Oh, what a lovely boy! Isn't he like his mummy? 38 00:06:52,366 --> 00:06:54,655 Come along. 39 00:06:54,744 --> 00:06:56,783 Shh. He's asleep. 40 00:06:56,871 --> 00:07:02,458 - Now... That's it. Careful now. - Mind the steps, Lucy. 41 00:07:04,587 --> 00:07:07,504 I hope you find it warm enough, Mrs Carlesi. 42 00:07:07,590 --> 00:07:10,460 - I've had the heating going. - Oh, Mrs Hyde... 43 00:07:10,551 --> 00:07:13,837 I've left the flowers for Mrs Hyde. 44 00:07:13,929 --> 00:07:19,386 - What a lovely big boy he is! - I'll leave the suitcase here. 45 00:07:19,477 --> 00:07:23,391 What a big bundle. We do weigh a ton, don't we? 46 00:07:23,481 --> 00:07:28,059 There we are. What a lovely big boy! 47 00:07:28,152 --> 00:07:32,363 Ooh! He bit me so hard. I could swear he's got teeth already. 48 00:07:33,783 --> 00:07:36,737 How could he? I'm sorry, Mrs Hyde. 49 00:07:36,827 --> 00:07:40,777 Oh, it's nothing. The poor mite's hungry, that's all. 50 00:07:40,873 --> 00:07:44,574 - He'd have to be to want to eat me. - I'll prepare a bottle. 51 00:07:44,668 --> 00:07:48,618 - Aren't you doing it yourself? - No, the Doctor says not. 52 00:07:48,714 --> 00:07:50,754 You rest. I'll get the bottles. 53 00:07:50,841 --> 00:07:53,297 I'll do it. Didn't have five of my own 54 00:07:53,386 --> 00:07:56,470 without learning something. You both need a rest. 55 00:08:00,267 --> 00:08:02,805 Not bad for a first effort. 56 00:08:02,895 --> 00:08:06,596 Come on, let's have a drink. Then I must go to the office. 57 00:08:06,690 --> 00:08:08,730 Bye, Nicky. 58 00:08:13,697 --> 00:08:17,031 There's nobody tall in your family, is there? 59 00:08:17,118 --> 00:08:21,281 No. They called Uncle Giorgio a giant but he was only 5'10". 60 00:08:22,790 --> 00:08:26,740 I think we're going to have a six-footer on our hands one day. 61 00:08:26,836 --> 00:08:29,706 Anyway, you must relax. Mrs Hyde can cope. 62 00:08:32,174 --> 00:08:34,463 Scusi. 63 00:08:35,720 --> 00:08:37,759 Hello? 64 00:08:37,847 --> 00:08:41,679 Albana! Cara Albana! Dove sei? 65 00:08:41,767 --> 00:08:44,437 - Where is she? - Shh! 66 00:08:44,520 --> 00:08:47,437 Eh? Oh, bene! 67 00:08:47,523 --> 00:08:51,437 - Where is she? - She's at the airport. 68 00:08:51,527 --> 00:08:53,650 Tell her to come over. 69 00:08:53,738 --> 00:08:59,740 Bambino e grosso. E multo grosso. Si, si. 70 00:08:59,827 --> 00:09:03,243 I'm going back to the office. You take a taxi there. 71 00:09:03,330 --> 00:09:06,000 - Then I'll bring you back here. - Great. 72 00:09:06,083 --> 00:09:08,290 Ciao, Albana. 73 00:09:41,243 --> 00:09:44,944 - Morning, Charles. - Morning, sir. Thank you. 74 00:09:52,838 --> 00:09:55,923 Morning, Mr Carlesi. How's the baby? 75 00:09:56,008 --> 00:09:59,709 - I brought him back this morning. - How's Mrs Carlesi? 76 00:09:59,804 --> 00:10:03,552 She's fine. I suppose there are a hundred messages. 77 00:10:03,641 --> 00:10:07,057 They're all here. Mr Simms is the only urgent one, 78 00:10:07,144 --> 00:10:09,470 about that silver order from Paris. 79 00:10:09,563 --> 00:10:12,648 I'll deal with that. Thank you, Sheila. 80 00:10:23,035 --> 00:10:25,953 - Yes? - 'Your sister's here, sir.' 81 00:10:26,038 --> 00:10:28,410 Show her in, will you? 82 00:10:30,334 --> 00:10:32,706 This way, please. 83 00:10:36,716 --> 00:10:39,385 - Caro Gino! - Cara Albana! 84 00:10:45,599 --> 00:10:49,680 Now I'm here, we are only going to speak English. 85 00:10:49,770 --> 00:10:53,270 - You met my secretary Sheila. - Yes. How do you do? 86 00:10:53,357 --> 00:10:56,856 - How do you do? - Could you get Simms on the phone? 87 00:10:56,944 --> 00:10:58,853 Yes, sir. 88 00:11:09,331 --> 00:11:12,285 - Hello, Mrs Hyde. How are they? - All right. 89 00:11:12,376 --> 00:11:16,077 - Lucy! - Oh, Mandy. I'm glad to see you. 90 00:11:16,172 --> 00:11:19,541 You look wonderful, like you've been on holiday. 91 00:11:19,633 --> 00:11:23,501 - It was no damn holiday. - I'll see you tomorrow. 92 00:11:23,596 --> 00:11:25,635 - Bye, Mrs Hyde. - Goodbye. 93 00:11:25,723 --> 00:11:28,344 A boy first time. Terrific. 94 00:11:28,434 --> 00:11:31,767 - Can I go up and see him? - Oh, no, no. He's sleeping. 95 00:11:31,854 --> 00:11:33,930 - Let's have a drink. - Right. 96 00:11:34,023 --> 00:11:38,234 - Are you still on Scotch? - Yes, but never before breakfast. 97 00:11:40,321 --> 00:11:43,524 - Soda? - No, it's been a tough day already. 98 00:11:43,616 --> 00:11:49,321 Tommy's had us at it since 9:30, rehearsing a new show. Diabolical. 99 00:11:49,413 --> 00:11:51,869 - How is Tommy? - Blooming. 100 00:11:51,957 --> 00:11:55,955 Still got as many hands as ever. You know Tommy. 101 00:11:56,045 --> 00:11:58,084 Yes. 102 00:11:59,965 --> 00:12:02,717 Here you go. Your hair's got so long. 103 00:12:02,802 --> 00:12:05,672 - Oh, darling, it's a mess. - It's fabulous. 104 00:12:05,763 --> 00:12:07,839 Thanks. To you and the baby. 105 00:12:13,562 --> 00:12:17,726 - You've been the lucky one, darling. - Come off it, Mandy. 106 00:12:17,817 --> 00:12:22,064 - You've had your chances. - Yes, but I'm changing with age. 107 00:12:22,154 --> 00:12:26,697 I'll have to find a Gino, before I bump and grind myself to death. 108 00:12:26,784 --> 00:12:30,235 - Gino's wonderful. - Italians make the best husbands... 109 00:12:30,329 --> 00:12:33,449 if you can get them away from their mothers. 110 00:12:33,541 --> 00:12:38,582 Oh! Gino's mother. She still doesn't approve of me. 111 00:12:38,671 --> 00:12:41,588 All we had since the wedding is a Christmas card. 112 00:12:43,926 --> 00:12:46,298 - Oh, no. - What is it? 113 00:12:47,138 --> 00:12:51,598 Could you come upstairs with me right now? Please. 114 00:13:01,235 --> 00:13:03,560 My God. 115 00:13:06,282 --> 00:13:08,524 The baby couldn't have. 116 00:13:09,201 --> 00:13:12,036 We ought to turn him over. He'll suffocate. 117 00:13:17,877 --> 00:13:21,080 Let me turn you over. There you go. 118 00:13:21,172 --> 00:13:25,419 He's heavy. Oh, but he's lovely. 119 00:13:29,013 --> 00:13:31,504 - Look. - What? 120 00:13:31,599 --> 00:13:33,426 Look. 121 00:13:35,895 --> 00:13:40,972 Come on. Come on. You need a drink. We'll tidy up later. Come on. 122 00:13:44,320 --> 00:13:46,562 Here. Here you are, love. 123 00:13:47,698 --> 00:13:49,738 Thanks. 124 00:13:50,951 --> 00:13:54,118 It's hard to believe he's so big and strong. 125 00:13:54,205 --> 00:13:58,748 He frightens me. It's been like that since he was born. 126 00:13:58,834 --> 00:14:03,995 Neither you and Gino are that big. Is Gino so strong? 127 00:14:06,008 --> 00:14:08,131 Look, what's wrong? 128 00:14:08,219 --> 00:14:11,220 It's been like a nightmare since he was born. 129 00:14:11,305 --> 00:14:16,050 - I feel he hates me, loathes me. - You know that's ridiculous. 130 00:14:16,143 --> 00:14:19,643 - You're imagining things. - Yes, I am. All the time. 131 00:14:19,730 --> 00:14:21,937 I've got this horrible feeling. 132 00:14:22,024 --> 00:14:26,152 It's like a memory. As though I'm living through it again. 133 00:14:26,237 --> 00:14:29,736 Lucy, you've got to get a grip of yourself. 134 00:14:30,699 --> 00:14:32,739 Please. 135 00:14:34,495 --> 00:14:37,282 Do you remember at the club, 136 00:14:37,373 --> 00:14:41,501 the night before we were going to take the show to Italy 137 00:14:41,585 --> 00:14:44,456 and I met Gino for the first time? 138 00:14:46,424 --> 00:14:49,460 'It was the last time I did my act at the club. 139 00:14:54,557 --> 00:14:57,012 'That night, I really enjoyed doing it. 140 00:14:58,436 --> 00:15:01,602 'Maybe I sensed it would be my last time there. 141 00:15:03,899 --> 00:15:06,141 'Hercules was in the wings. 142 00:15:06,235 --> 00:15:10,980 'He was always there, looking at me, watching me. 143 00:15:12,199 --> 00:15:14,869 'I used to kid around with him. 144 00:15:14,952 --> 00:15:17,525 'We liked each other and had fun. 145 00:15:18,080 --> 00:15:20,785 'Maybe I egged him on. 146 00:15:20,875 --> 00:15:23,116 'I thought it was just a game. 147 00:15:28,883 --> 00:15:31,884 'I never dreamed of anything else. Never. 148 00:15:33,012 --> 00:15:37,140 'That night, he came to my dressing room after his act. 149 00:15:38,726 --> 00:15:42,640 'I was in a hurry to get away - we were leaving the next day - 150 00:15:42,730 --> 00:15:45,731 'but he seemed funny... odd... 151 00:15:46,859 --> 00:15:48,982 'disturbed by something. 152 00:15:50,237 --> 00:15:55,232 'I thought he wanted to talk, so I offered him a drink. 153 00:15:55,326 --> 00:15:57,365 'He didn't want one. 154 00:15:57,453 --> 00:16:01,320 'He just stood there staring at me. 155 00:16:02,458 --> 00:16:06,242 'I wanted to take off my make-up and get home to pack. 156 00:16:06,337 --> 00:16:10,169 'I felt awkward but I didn't want to upset him. 157 00:16:10,257 --> 00:16:12,464 'I knew how sensitive he was. 158 00:16:13,803 --> 00:16:16,044 'I felt his hand on my neck. 159 00:16:17,556 --> 00:16:21,340 'I tried to pretend it wasn't happening, or... 160 00:16:21,435 --> 00:16:25,480 ' maybe, for an instant, I was fascinated. 161 00:16:25,564 --> 00:16:28,482 'It felt unreal. 162 00:16:28,567 --> 00:16:33,941 'His hands... I don't remember much. I felt disgusted. 163 00:16:34,031 --> 00:16:37,032 'I screamed and Tommy came rushing in. 164 00:16:37,118 --> 00:16:40,154 'He told Hercules to get out, and he went, 165 00:16:40,246 --> 00:16:43,911 'without even looking at me, like a beaten animal. 166 00:16:43,999 --> 00:16:48,875 'I had that thing going with Tommy, anyway, and was I glad to see him. 167 00:16:48,963 --> 00:16:51,750 'Anyway, I soon forgot about Hercules. 168 00:16:54,385 --> 00:16:58,217 'I feel sick when I think about it now. 169 00:16:58,305 --> 00:17:01,472 'I hate myself for having an affair with Tommy, 170 00:17:01,559 --> 00:17:06,185 'and I kidded myself that I was special, not just one of his girls. 171 00:17:07,314 --> 00:17:11,229 'But I was as cheap as he was, and Tommy knew it. 172 00:17:12,445 --> 00:17:14,733 'It had been like a bad dream. 173 00:17:14,822 --> 00:17:18,654 'I was excited about going abroad with the show. 174 00:17:18,743 --> 00:17:23,072 'I'd always wanted to go to Italy. It was because of Tommy I was. 175 00:17:23,164 --> 00:17:26,367 'He was good at making you show your gratitude. 176 00:17:26,459 --> 00:17:30,291 'Later, I discovered he was being thanked by a lot of girls. 177 00:17:30,379 --> 00:17:34,044 'I couldn't help feeling guilty about poor Hercules. 178 00:17:34,133 --> 00:17:36,802 'The club was quiet. Everyone had gone. 179 00:17:36,886 --> 00:17:39,590 'I felt so confused about everything. 180 00:17:40,723 --> 00:17:45,301 'Tommy went to get the car. I was going to meet him in front. 181 00:17:45,394 --> 00:17:48,395 'All I really wanted to do was to go to sleep, 182 00:17:48,481 --> 00:17:53,439 'shut my eyes and wake up under a blue sky with the sun shining. 183 00:17:53,527 --> 00:17:59,151 'The club suddenly seemed seedy and nasty. Anyway, it didn't bother me. 184 00:17:59,241 --> 00:18:02,575 'All I could think was, "Italy, here I come."' 185 00:18:08,000 --> 00:18:12,045 You will have a baby - an evil monster conceived in your womb - 186 00:18:12,129 --> 00:18:15,830 as big as I am small and possessed by the Devil himself! 187 00:18:24,058 --> 00:18:28,186 Lucy's probably resting. Let's go and sneak a look at him. 188 00:18:32,274 --> 00:18:34,516 Lucy, where are you? 189 00:18:38,989 --> 00:18:41,029 Lucy? 190 00:18:43,411 --> 00:18:45,866 He spat at me! 191 00:18:45,955 --> 00:18:48,113 He hates me! 192 00:18:50,418 --> 00:18:53,454 It's all right. It's all right. 193 00:18:53,546 --> 00:18:56,997 - Albana. - Lucy, cara. 194 00:18:57,091 --> 00:18:59,380 Oh, Albana, I'm so glad to see you. 195 00:18:59,468 --> 00:19:02,837 - I'm so happy to be here. - It's all right. Come on. 196 00:19:02,930 --> 00:19:04,970 I'm sorry, Albana. 197 00:19:34,754 --> 00:19:38,372 Albana, how are you? I'm sorry about that welcome. 198 00:19:38,466 --> 00:19:40,505 It's been a bit of a strain. 199 00:19:40,593 --> 00:19:44,756 - She's not resting enough. - It's always a strain afterwards. 200 00:19:44,847 --> 00:19:48,346 A little depression comes after the excitement. 201 00:19:48,434 --> 00:19:50,473 He's a lovely big boy. 202 00:19:50,561 --> 00:19:55,804 - Anyway, stay as long as you like. - No, you have enough to look after. 203 00:19:55,900 --> 00:20:00,396 The Mother Superior has arranged for me to stay at St Theresa's. 204 00:20:00,488 --> 00:20:03,738 They have a medical research unit and I can work. 205 00:20:03,824 --> 00:20:07,608 - Promise you'll come every day. - Of course. 206 00:20:45,741 --> 00:20:47,485 Shh! 207 00:20:56,419 --> 00:20:58,458 Shall I take the baby now? 208 00:20:58,546 --> 00:21:00,585 Yes. 209 00:21:11,183 --> 00:21:14,018 Nicky! Nicky! 210 00:21:14,937 --> 00:21:18,223 - Nicky! Gino! - Quickly! Get him to a hospital. 211 00:21:34,373 --> 00:21:36,413 Mmm-hmm... 212 00:21:37,668 --> 00:21:39,708 Yes. Hmm... 213 00:21:39,795 --> 00:21:42,547 - We've got the blood sample. - Urine? 214 00:21:42,631 --> 00:21:47,128 - It's gone to lab already. - I'd better see the parents. 215 00:21:47,219 --> 00:21:49,461 I have to calm down the mother. 216 00:21:50,598 --> 00:21:53,718 Give me a few minutes before you bring him in. 217 00:21:53,809 --> 00:21:56,098 Yes, sir. 218 00:22:00,524 --> 00:22:03,561 Well, I've examined Nicholas thoroughly. 219 00:22:03,652 --> 00:22:06,322 I can find no physical symptoms. 220 00:22:06,405 --> 00:22:09,110 They're processing the blood and urine tests 221 00:22:09,200 --> 00:22:11,773 but I doubt if they'll reveal anything. 222 00:22:12,828 --> 00:22:17,206 He's a remarkable child. He's astonishingly strong for his age. 223 00:22:17,291 --> 00:22:21,787 I had to sedate him. The normal dosage is absolutely useless. 224 00:22:21,879 --> 00:22:25,497 Well, he did have what looked to be some sort of... fit. 225 00:22:25,591 --> 00:22:27,631 Yes. Yes, I believe you. 226 00:22:27,718 --> 00:22:30,672 There is one possibility but it's a remote one. 227 00:22:30,763 --> 00:22:34,630 Is there any history of epilepsy in either of your families? 228 00:22:35,559 --> 00:22:38,644 - No. - No. No one. 229 00:22:38,729 --> 00:22:44,732 It couldn't be that, anyway. It isn't detectable until a child is three. 230 00:22:47,571 --> 00:22:50,359 Is it possible that? 231 00:22:50,449 --> 00:22:53,236 I mean, he's grown so much. 232 00:22:54,495 --> 00:22:57,531 Is it possible, by any freak, that? 233 00:22:59,208 --> 00:23:04,084 - What? - I don't know. 234 00:23:04,171 --> 00:23:07,540 - He's just going to be so big. - Probably. 235 00:23:07,633 --> 00:23:10,753 But growth patterns in children vary considerably. 236 00:23:10,845 --> 00:23:14,379 A spurt now can be compensated for by a delay later. 237 00:23:16,225 --> 00:23:18,265 Oh, excuse me. 238 00:23:20,646 --> 00:23:22,686 Yes. 239 00:23:23,941 --> 00:23:27,773 Thank you. Well, as I suspected, the tests show nothing. 240 00:23:29,530 --> 00:23:32,235 How can you say there's nothing wrong?! 241 00:23:32,324 --> 00:23:35,824 - The way he behaves, the violence... - Lucy, please. 242 00:23:35,911 --> 00:23:38,829 I didn't say there was nothing wrong. 243 00:23:38,914 --> 00:23:41,915 It's just that I can't make a diagnosis. 244 00:23:42,001 --> 00:23:45,999 Even something like autism can't be detected at this stage. 245 00:23:47,131 --> 00:23:51,425 - There's nothing we can do? - We can use sedation, sparingly. 246 00:23:51,510 --> 00:23:56,849 If the behaviour continues, we might investigate congenital factors. 247 00:23:56,932 --> 00:24:01,226 You mean if there's something wrong with Gino's family or mine? 248 00:24:01,312 --> 00:24:04,847 Yes. It can be a very long and difficult process. 249 00:24:06,317 --> 00:24:08,356 Come in. 250 00:24:10,654 --> 00:24:12,694 He's fine. Fast asleep. 251 00:24:12,782 --> 00:24:15,652 Oh, Nurse, take Mrs Carlesi 252 00:24:15,743 --> 00:24:20,405 and give her the sedative for the baby, and tell her the dosage. 253 00:24:20,498 --> 00:24:22,786 - Yes, sir. - Thank you, Doctor. 254 00:24:29,924 --> 00:24:31,963 Your wife seems very upset, 255 00:24:32,051 --> 00:24:36,001 but a lot of women go through this post-natal depression. 256 00:24:36,097 --> 00:24:38,884 Could she be exaggerating about the baby? 257 00:24:38,974 --> 00:24:43,720 I've asked myself that. Some things have happened when I wasn't there. 258 00:24:43,813 --> 00:24:48,273 I'm not doubting her. I just wonder whether she should see somebody else. 259 00:24:48,359 --> 00:24:51,562 - A psychiatrist? - Yes. It's just routine. 260 00:24:51,654 --> 00:24:56,482 It might determine if there was any trauma during childbirth or pregnancy 261 00:24:56,575 --> 00:24:58,615 which affected the child. 262 00:24:58,703 --> 00:25:00,742 Can't the baby come back to hospital? 263 00:25:00,830 --> 00:25:04,744 I don't think the mother and child should be separated. 264 00:25:04,834 --> 00:25:10,041 - Can't Lucy stay with him? - It would be better to get a nurse - 265 00:25:10,131 --> 00:25:15,338 full-time - at any rate, until we can find how the child progresses. 266 00:25:15,428 --> 00:25:20,090 Here's some clean sheets and towels in case you need them. 267 00:25:20,182 --> 00:25:23,386 Now, is there anything else you can think of? 268 00:25:23,477 --> 00:25:26,680 No, that's fine. You go out and don't worry. 269 00:25:26,772 --> 00:25:28,812 - Have a good time. - Oh, I will. 270 00:25:28,899 --> 00:25:31,853 This is my first night out since Nicholas was born. 271 00:25:31,944 --> 00:25:34,565 - Then, enjoy yourself. - Lucy? 272 00:25:34,655 --> 00:25:37,739 I'd better go. Bye. I'm coming, darling. 273 00:25:54,884 --> 00:25:57,671 Shh! Go to sleep. 274 00:26:09,648 --> 00:26:13,777 Oh, it's so lovely to get out. You needed to. 275 00:26:15,696 --> 00:26:17,903 - Gino... - Hmm? 276 00:26:17,990 --> 00:26:21,525 - I'm worried. - You mustn't worry about the baby. 277 00:26:21,619 --> 00:26:25,284 - I'm sure Jill can cope. - Oh, I know she can, it's... 278 00:26:26,415 --> 00:26:29,998 It's what Dr Finch said about the genetic factors. 279 00:26:30,086 --> 00:26:32,493 Oh, I'm sure there's nothing in it. 280 00:26:32,588 --> 00:26:35,874 My family's fine. Your parents are wonderful. 281 00:26:35,966 --> 00:26:39,300 I know that. It's not that. It's... 282 00:26:40,805 --> 00:26:43,675 Oh, Gino, I've got to tell you something. 283 00:26:43,766 --> 00:26:46,221 - Before we were married... - Lucy, I know. 284 00:26:47,269 --> 00:26:50,685 Now, we agreed, didn't we? The past's the past. 285 00:26:52,733 --> 00:26:56,813 I love you now, that's all that matters, isn't it? 286 00:26:56,904 --> 00:26:59,312 I know, darling. 287 00:26:59,407 --> 00:27:01,565 It's just... 288 00:27:01,659 --> 00:27:04,779 - Well, what? - Oh, nothing. 289 00:27:04,870 --> 00:27:07,077 It's just a stupid nightmare. 290 00:27:07,164 --> 00:27:09,204 Your table is ready, sir. 291 00:27:09,291 --> 00:27:11,782 - Thank you. - Madame. 292 00:27:38,946 --> 00:27:41,567 Well, it looks quiet. 293 00:27:41,657 --> 00:27:45,821 What did you expect? Fire engines? 294 00:27:47,038 --> 00:27:49,077 Here, let me. 295 00:27:57,840 --> 00:28:00,924 What about a small night hat, hmm? 296 00:28:01,010 --> 00:28:04,295 - It's nightcap. - Nightcap. I'll remember. 297 00:28:04,388 --> 00:28:07,638 It's the first wrong word you've said in months. 298 00:28:07,725 --> 00:28:10,512 - Let's have Cointreau on the rocks. - Oh, yes. 299 00:28:23,741 --> 00:28:25,780 What happened? 300 00:28:25,868 --> 00:28:28,952 I don't know. I must have slipped or something. 301 00:28:29,038 --> 00:28:31,493 I just felt I couldn't lift my head up. 302 00:28:32,500 --> 00:28:35,951 What were you doing, giving him a bath at this time of night? 303 00:28:36,796 --> 00:28:40,628 He dirtied himself. It seemed the simplest thing to do. 304 00:28:43,803 --> 00:28:47,337 - But you're all right? - Yes, yes. 305 00:28:47,431 --> 00:28:50,218 I just feel such a fool. 306 00:28:50,309 --> 00:28:52,717 But it was the oddest thing. 307 00:28:55,147 --> 00:28:57,473 Now... All wet... 308 00:28:58,609 --> 00:29:02,108 Mummy's going to get you some nice, clean clothes. 309 00:29:24,468 --> 00:29:27,505 If it starts to rain, come back, Jill. 310 00:29:27,596 --> 00:29:30,633 Yes, I will. I won't be more than an hour. 311 00:29:30,725 --> 00:29:33,975 Good. Have a nice time, Nicky. 312 00:29:34,061 --> 00:29:36,766 - Thank you. Bye. - Bye. 313 00:30:07,678 --> 00:30:11,842 - Hello, darling. How are you? - Fine. Come on in. 314 00:30:16,645 --> 00:30:20,477 After seeing that wrecked nursery, I'd believe anything. 315 00:30:20,566 --> 00:30:24,017 I'm really worried. He's getting bigger every day. 316 00:30:24,111 --> 00:30:26,781 Did you tell the Doctor what you told me? 317 00:30:26,864 --> 00:30:33,068 How can I tell the Doctor... that I think my baby's possessed by a devil? 318 00:30:38,417 --> 00:30:42,166 - What were those tests he mentioned? - Genetic tests. 319 00:30:42,254 --> 00:30:44,294 He wants us to have them. 320 00:30:45,299 --> 00:30:48,383 That's why I wanted to see you. 321 00:30:48,469 --> 00:30:51,636 Before I have the tests, I want to talk to Tommy. 322 00:30:51,722 --> 00:30:54,011 Tommy? What on earth for? 323 00:30:57,895 --> 00:31:01,015 Do you remember when we came back from Italy? 324 00:31:01,107 --> 00:31:05,056 Tommy gave that party the night before I got married. 325 00:31:05,152 --> 00:31:07,774 Well, you know Tommy... 326 00:31:07,863 --> 00:31:10,235 God! Let me guess. 327 00:31:10,324 --> 00:31:13,574 I've hated myself for it ever since. 328 00:31:14,453 --> 00:31:18,831 And because he might be Daddy, you need to know about his family. 329 00:31:18,916 --> 00:31:22,285 Mandy, could you tell him that I want to see him? 330 00:31:22,378 --> 00:31:24,999 Give him some idea of what it's about. 331 00:31:25,089 --> 00:31:29,217 I couldn't bear to go through the story again, not for him. 332 00:31:30,136 --> 00:31:33,053 Hello. Hello, big smiler. 333 00:31:33,139 --> 00:31:36,804 How are you, then? Are you all right? Yes. 334 00:31:39,019 --> 00:31:43,266 Don't jump about. There are rabbit holes around here. 335 00:31:43,357 --> 00:31:48,103 Let's go and see the ducks. Why not? Would you like that? 336 00:31:48,195 --> 00:31:51,979 Let's see what's down here. There we are. 337 00:31:53,325 --> 00:31:56,611 This is where the ducks are, just by the bridge. 338 00:32:01,083 --> 00:32:04,998 Isn't it lovely? Let's see some sunshine. 339 00:32:05,087 --> 00:32:07,543 Would you like that? Yes. 340 00:32:20,144 --> 00:32:23,643 Oh, look. There's a pram. Let's go and see. 341 00:32:23,731 --> 00:32:27,515 But there's nobody with it. Isn't that funny? Come along. 342 00:32:27,610 --> 00:32:31,145 Let's go and have a look and see what's here. Now, then. 343 00:32:31,238 --> 00:32:34,488 Oh! Oh, what a lovely baby. 344 00:32:34,575 --> 00:32:36,947 Who's left you all alone, eh? 345 00:32:39,580 --> 00:32:41,822 Kit, will you be quiet? 346 00:32:52,593 --> 00:32:57,220 There was this poor baby all on its own, then I saw the girl. 347 00:32:57,306 --> 00:33:00,805 Kit, will you be quiet? The dogs were terribly upset. 348 00:33:00,893 --> 00:33:04,558 Naturally, they would be, seeing this awful thing happen. 349 00:33:04,647 --> 00:33:07,601 - Did any of you see anything? - No. 350 00:33:08,734 --> 00:33:11,937 - Was anybody around? - Nobody saw anything. 351 00:33:12,029 --> 00:33:15,979 It looks like an accident. She slipped and banged her head. 352 00:33:16,075 --> 00:33:21,414 Accidents get stranger every day. She won't be much good as a witness. 353 00:33:21,497 --> 00:33:25,447 - She's a boy. - Better find out who he belongs to. 354 00:33:51,026 --> 00:33:53,814 Lucy's sleeping. 355 00:33:53,904 --> 00:33:56,277 I made her take two pills. 356 00:33:57,408 --> 00:33:59,614 Do you want some more coffee? 357 00:34:00,745 --> 00:34:05,739 I hope she'll get over this. When the police brought back Nicky alone, 358 00:34:05,833 --> 00:34:07,909 she passed out for a few minutes. 359 00:34:08,794 --> 00:34:12,709 He's asleep. The sedation worked this time. 360 00:34:15,885 --> 00:34:20,760 - Do you think it was an accident? - What else could it be? 361 00:34:20,848 --> 00:34:25,889 - The police said nobody was around. - Lucy does not think it was. 362 00:34:27,229 --> 00:34:30,064 - I know. - She told me what happened 363 00:34:30,149 --> 00:34:33,103 with the nurse in the bath last night. 364 00:34:33,194 --> 00:34:37,571 Sometimes I think this baby is sending us mad, both of us. 365 00:34:37,656 --> 00:34:42,069 How could he? I know he's big and strong but he's a baby! 366 00:34:45,498 --> 00:34:49,032 Lucy believes he is... possessed. 367 00:34:50,169 --> 00:34:53,704 - Possessed? - Yes. By the Devil. 368 00:34:55,299 --> 00:34:59,083 That's nonsense. We're not living in the Middle Ages. 369 00:34:59,178 --> 00:35:02,927 - You don't believe that. - I believe in God and His mysteries. 370 00:35:03,015 --> 00:35:05,933 They exist regardless of the age we live in. 371 00:35:06,018 --> 00:35:10,265 You expect me to tell that to the police, to the Doctor? 372 00:35:10,356 --> 00:35:13,226 Maybe I should tell it to the Doctor. 373 00:35:14,360 --> 00:35:19,271 I think they should take the baby into hospital for observation. 374 00:35:20,241 --> 00:35:24,701 You should take Lucy away for a holiday. You both need one. 375 00:35:24,787 --> 00:35:30,374 Go to Italy. I will stay here and see that everything is all right. 376 00:35:30,459 --> 00:35:35,287 Now you're talking sense. That's the best idea I've heard in years. 377 00:35:35,381 --> 00:35:38,916 - I have another good idea. - What? 378 00:35:40,553 --> 00:35:42,629 When did you last pray? 379 00:36:17,339 --> 00:36:19,416 Do you have a cat? 380 00:36:19,508 --> 00:36:21,964 We have enough trouble with the baby. 381 00:36:22,053 --> 00:36:24,590 Well, I don't expect he caught this. 382 00:36:25,848 --> 00:36:29,549 Ooh! I hate mice. Throw it in the dustbin. 383 00:36:51,749 --> 00:36:55,284 - I have to go out, Mrs Hyde. - To the Doctor? 384 00:36:55,378 --> 00:36:59,078 No... I'll be back in about an hour. 385 00:36:59,173 --> 00:37:02,791 - I have to go by two, remember? - I'll be back by then. 386 00:37:02,885 --> 00:37:06,752 I've given the baby a sedative, so he should be all right. 387 00:37:06,847 --> 00:37:09,089 That has as much effect as water. 388 00:37:09,183 --> 00:37:11,508 I'm sure he'll be quiet for an hour. 389 00:37:15,106 --> 00:37:19,020 Yes, well... We'll hope so. 390 00:37:25,157 --> 00:37:27,529 OK. That's it. 391 00:37:27,618 --> 00:37:32,410 Shh! You'll wake the baby. This one's difficult enough to get off. 392 00:37:32,498 --> 00:37:37,575 - Thanks for the cuppa. - Don't you wake him. 393 00:37:37,670 --> 00:37:41,253 - He looks a tough little kid. - You can say that again. 394 00:37:41,340 --> 00:37:44,127 - Best when they're asleep. - This one is. 395 00:37:44,218 --> 00:37:47,219 - Thanks again. Cheerio. - Bye-bye. 396 00:38:14,957 --> 00:38:17,365 - How much is it? - 60p, madam. 397 00:38:18,502 --> 00:38:20,625 - Keep the change. - Thank you. 398 00:39:36,247 --> 00:39:39,781 OK. All right. We'll let you know. 399 00:39:41,085 --> 00:39:46,043 - Is Miss Farlese there, please? - Yes, Mr Morris. 400 00:39:48,884 --> 00:39:50,924 Keep it short. 401 00:40:11,157 --> 00:40:14,111 - Hi, Tommy. - Lucy. 402 00:40:14,201 --> 00:40:16,739 - How are you, lovely? - Fine. 403 00:40:16,829 --> 00:40:18,987 You look great. Sit down. 404 00:40:21,625 --> 00:40:26,204 Do you want to make a comeback? You don't have to audition for me. 405 00:40:27,673 --> 00:40:31,671 - Did Mandy tell you I was coming? - Sure. Sure. 406 00:40:31,761 --> 00:40:34,845 I'll finish up here, then we'll go for a drink. 407 00:40:35,514 --> 00:40:37,341 Yeah. 408 00:40:38,476 --> 00:40:41,560 Only a couple more. Stick with me. 409 00:40:41,645 --> 00:40:45,690 Boy, when I see these new girls, I realise how much we miss you. 410 00:40:45,775 --> 00:40:49,642 Oh, Tommy. Same old flattery. I was lousy most of the time. 411 00:40:49,737 --> 00:40:52,821 But when you were good, you were very good. 412 00:40:52,907 --> 00:40:56,358 - Am I boring you? - Get this one. Got a temperament. 413 00:40:56,452 --> 00:40:58,824 OK, Pavlova, go on. 414 00:40:59,789 --> 00:41:03,621 The dying bleedin' swan. May be all right for Covent Garden 415 00:41:03,709 --> 00:41:06,165 but it won't do much for a randy oil sheik. 416 00:41:34,949 --> 00:41:37,155 - Come in. 417 00:41:41,747 --> 00:41:44,119 Oh, Sister Albana. Come in. 418 00:41:48,587 --> 00:41:51,838 I spoke with your brother this morning. 419 00:41:51,924 --> 00:41:54,795 It's very kind of you to see me, Dr Finch. 420 00:41:54,885 --> 00:41:58,835 Not at all. I understand that you must be very worried 421 00:41:58,931 --> 00:42:01,469 about your sister-in-law and the baby. 422 00:42:01,559 --> 00:42:06,600 Yes. As an outsider, one can see things that might be helpful. 423 00:42:07,481 --> 00:42:09,521 Won't you sit down? 424 00:42:13,696 --> 00:42:17,740 I understand that you have some medical training yourself. 425 00:42:17,825 --> 00:42:22,403 Yes, I'm working in animal pathology, not very much connection with babies. 426 00:42:22,496 --> 00:42:26,576 - We're all God's creatures. - I'm meant to say that, Doctor. 427 00:42:29,628 --> 00:42:32,748 Your examination of the baby found nothing wrong. 428 00:42:32,840 --> 00:42:37,051 No, nothing. He's very large and strong for his age 429 00:42:37,136 --> 00:42:39,175 but that's scarcely a disease. 430 00:42:39,263 --> 00:42:41,884 But you have only examined him physically? 431 00:42:41,974 --> 00:42:44,512 As a doctor of medicine, I know no other way. 432 00:42:44,602 --> 00:42:50,023 Even a psychiatrist would make little headway with a child of this age. 433 00:42:50,608 --> 00:42:55,649 No... What he suffers from may be beyond words, anyway. 434 00:42:55,738 --> 00:42:58,608 I'm sorry. I don't quite follow. 435 00:42:59,700 --> 00:43:03,650 Is it possible for a baby not to want to be born? 436 00:43:06,499 --> 00:43:08,824 "This one doesn't want to be born." 437 00:43:08,918 --> 00:43:13,129 - Excuse me? - I was remembering... No... 438 00:43:13,214 --> 00:43:17,674 I'm sorry, I can't answer your question, medically. 439 00:43:17,760 --> 00:43:21,010 You have suggested that Lucy sees a psychiatrist. 440 00:43:21,097 --> 00:43:26,138 Yes, to see whether her prenatal state might have affected the child. 441 00:43:26,227 --> 00:43:29,228 - I don't think that will help Lucy. - Why not? 442 00:43:29,313 --> 00:43:32,100 - Do you know what she really thinks? - No. 443 00:43:32,191 --> 00:43:35,311 I'd have to talk to her before I referred her. 444 00:43:35,403 --> 00:43:37,858 She believes her child is possessed. 445 00:43:40,574 --> 00:43:43,326 - Possessed? - By the Devil. 446 00:43:48,124 --> 00:43:50,579 I'm afraid the presence of the Devil 447 00:43:50,668 --> 00:43:54,618 has never given us a diagnosis in the clinical field. 448 00:43:54,714 --> 00:43:56,790 Only in the spiritual one. 449 00:43:56,882 --> 00:44:00,631 There, you have the qualifications. I'm a mere layman. 450 00:44:01,971 --> 00:44:05,055 - Would you like some coffee? - No, thank you. 451 00:44:07,977 --> 00:44:10,100 Do you believe in the Devil? 452 00:44:10,187 --> 00:44:13,770 As a little man with a tail and a fork, no. 453 00:44:13,858 --> 00:44:18,105 But I believe there is evil... the spirit of evil. 454 00:44:18,195 --> 00:44:21,611 - Don't you believe that? - Yes. 455 00:44:23,367 --> 00:44:26,783 But I can't diagnose that clinically, either. 456 00:44:26,871 --> 00:44:31,782 I know that violence is an expression of evil, and this child... 457 00:44:33,419 --> 00:44:36,420 Say that its violence is a possession, 458 00:44:36,505 --> 00:44:39,459 a revenge against being born. 459 00:44:39,550 --> 00:44:42,255 I can do nothing about that. 460 00:44:42,344 --> 00:44:46,888 A doctor can't write prescriptions against evil and violence. 461 00:44:46,974 --> 00:44:51,553 It's one of the severest limitations of our profession. 462 00:44:51,645 --> 00:44:56,391 Yours is the profession that practises exorcism. 463 00:44:56,484 --> 00:45:01,988 So you see, it's a question of my medicine versus your magic. 464 00:45:02,073 --> 00:45:05,821 To someone living 100 years ago, what you do today would seem magic. 465 00:45:05,910 --> 00:45:11,615 Yes, but scientifically-based magic, subject to proof. 466 00:45:11,707 --> 00:45:14,494 - You could prove nothing. - Except faith. 467 00:45:14,585 --> 00:45:18,084 Exactly, but even faith healers have no proof. 468 00:45:18,172 --> 00:45:21,790 - Except cured patients. 469 00:45:22,968 --> 00:45:27,215 - You are laughing at me? - No, it's just a private joke. 470 00:45:27,306 --> 00:45:29,927 I thought today was a dull routine one. 471 00:45:30,017 --> 00:45:33,682 I didn't expect to discuss mysticism with an Italian nun. 472 00:45:36,565 --> 00:45:40,397 Especially one who speaks such excellent English. 473 00:45:40,486 --> 00:45:45,777 But seriously, there's nothing we can do now except continue the sedation. 474 00:45:45,866 --> 00:45:49,816 Would you take him in for observation? 475 00:45:49,912 --> 00:45:52,948 - Would the parents agree to that? - I think so. 476 00:45:53,040 --> 00:45:56,741 My brother wants to take Lucy away for a rest. 477 00:45:56,836 --> 00:46:00,205 At this point, that's better than a psychiatrist. 478 00:46:00,297 --> 00:46:02,705 I would stay here and be responsible. 479 00:46:02,800 --> 00:46:07,758 All right. That sounds like a good compromise between our ideas. 480 00:46:07,847 --> 00:46:10,172 If I detect a devil, I'll send for you. 481 00:46:12,810 --> 00:46:15,135 Thank you, Dr Finch. 482 00:46:16,689 --> 00:46:19,725 I'll come tomorrow and take a look at the baby, 483 00:46:19,817 --> 00:46:22,853 then I'll make the necessary arrangements. 484 00:46:22,945 --> 00:46:25,780 You would have made a good doctor, Sister. 485 00:46:26,449 --> 00:46:31,157 Yes? You would not have made a very good nun, Doctor. 486 00:46:43,007 --> 00:46:45,628 You are a saint, Albana. 487 00:46:45,718 --> 00:46:49,051 That's wonderful. He'll come by tomorrow, then? 488 00:46:49,138 --> 00:46:52,471 Perhaps we can get away the day after that... Good. 489 00:46:52,558 --> 00:46:54,598 Thank you so much. Ciao. 490 00:46:55,728 --> 00:46:59,512 Call the airline and get a flight to Rome the day after tomorrow. 491 00:46:59,607 --> 00:47:02,940 - We're going on holiday. - Are you taking the baby? 492 00:47:04,070 --> 00:47:09,146 Er, no. Lucy needs to rest. Now, where were we? 493 00:47:56,497 --> 00:47:59,166 Everything all right, Sister Albana? 494 00:47:59,250 --> 00:48:01,492 You startled me. 495 00:48:01,585 --> 00:48:04,586 You were a long way away... in your research? 496 00:48:04,672 --> 00:48:07,341 Yes. I've finished the tests. 497 00:48:09,885 --> 00:48:12,756 - Freddy's reacted to the injection. - Good. 498 00:48:12,847 --> 00:48:15,135 We can use him as a control. 499 00:48:15,224 --> 00:48:17,264 Yes. 500 00:48:24,400 --> 00:48:28,813 Well, it's great to see you again, Lucy. Just like old times. 501 00:48:28,904 --> 00:48:32,819 Well, not quite, but it could be. You look better than ever. 502 00:48:32,908 --> 00:48:35,826 Thanks, Tommy. Do you ever stop trying? 503 00:48:38,205 --> 00:48:41,705 - What did Mandy tell you? - That you wanted to see me. 504 00:48:41,792 --> 00:48:44,746 Chat about old times, cheer yourself up. 505 00:48:44,837 --> 00:48:47,873 - Is that all? - She said you were feeling low, 506 00:48:47,965 --> 00:48:51,381 not exactly the happy new mum. 507 00:48:51,469 --> 00:48:56,427 Well, you've come to the right bloke. I know six new Irish jokes. 508 00:48:56,515 --> 00:48:59,967 This is serious, Tommy. It's about my baby. 509 00:49:01,062 --> 00:49:03,979 - He frightens me. - Looks like Gino, does he? 510 00:49:04,065 --> 00:49:08,109 It's not a joke. He's very big and he's very violent. 511 00:49:08,194 --> 00:49:11,479 You should have checked Gino wasn't in the Mafia. 512 00:49:11,572 --> 00:49:15,155 - We're having genetic tests. - That's very wise. 513 00:49:16,035 --> 00:49:18,277 If Gino is the father... 514 00:49:21,123 --> 00:49:24,991 Tommy, the baby was born nine months after I was married. 515 00:49:25,086 --> 00:49:28,371 - So? - God, you've got a short memory, 516 00:49:28,464 --> 00:49:30,706 or has so much happened since then? 517 00:49:30,800 --> 00:49:33,421 You don't mean the little bastard's mine? 518 00:49:33,511 --> 00:49:37,295 It could be. That's why I need to know about your family. 519 00:49:37,390 --> 00:49:41,470 You've got a nerve! You want to pin your freaky offspring on me? 520 00:49:41,560 --> 00:49:44,312 You want me to fire Hercules and book your kid? 521 00:49:45,272 --> 00:49:47,312 You bastard! 522 00:50:09,463 --> 00:50:11,503 No one does that to me. 523 00:50:11,590 --> 00:50:13,963 What are you going to do? Beat me up? 524 00:50:14,051 --> 00:50:16,091 No. 525 00:50:16,178 --> 00:50:20,306 You got me curious. I wanna see this spooky baby of yours. 526 00:50:20,391 --> 00:50:25,349 If it looks up and says "Daddy", OK, it's mine. Now get in. 527 00:51:14,487 --> 00:51:18,401 Oh, Mrs Hyde. I brought a friend back to see Nicholas. 528 00:51:19,533 --> 00:51:22,451 How's he been? Is everything all right? 529 00:51:22,536 --> 00:51:26,783 I took him in and put him in his cot. I hope he's asleep. 530 00:51:27,750 --> 00:51:30,039 I'll see you tomorrow. 531 00:51:31,962 --> 00:51:35,462 She's a bright little ray of sunshine, isn't she? 532 00:51:37,593 --> 00:51:41,044 Well, shall we go and see the little perisher first? 533 00:51:41,138 --> 00:51:44,507 - First? - We've got the house to ourselves. 534 00:51:56,362 --> 00:52:00,905 You've already got all his toys. Riches at birth. 535 00:52:05,871 --> 00:52:09,323 You didn't know I had a soft spot for kids, did you? 536 00:52:10,960 --> 00:52:15,289 He's all covered up. Let's have a good look at you... 537 00:52:18,968 --> 00:52:21,719 The little bastard's yours all right. 538 00:52:37,319 --> 00:52:40,735 - The keys. Thank you, Charles. - Goodbye, sir. 539 00:53:07,600 --> 00:53:10,055 - That's one pound fifty. - Thank you. 540 00:53:55,147 --> 00:53:57,721 Here we go, Nicky. 541 00:53:57,817 --> 00:54:00,853 Look at this nice stuff. 542 00:54:03,989 --> 00:54:07,441 Lucy! Lucy? 543 00:54:08,744 --> 00:54:11,911 - It looks like Christmas! - We're celebrating. 544 00:54:11,997 --> 00:54:14,239 - What? - We're going on holiday. 545 00:54:14,333 --> 00:54:16,789 - But how can we? - I'll explain later. 546 00:54:16,877 --> 00:54:21,338 Now put these things in the fridge, unless you want warm champagne. 547 00:54:27,555 --> 00:54:29,713 Mmm... Gino. 548 00:55:01,255 --> 00:55:05,751 Ooh, that champagne was very thera... therapuke. 549 00:55:05,843 --> 00:55:08,085 Only two bubbles and you were away. 550 00:55:08,179 --> 00:55:11,133 Oh, I feel full of bubbles. 551 00:55:11,223 --> 00:55:14,308 You'll feel even better after a holiday. 552 00:55:15,770 --> 00:55:19,470 The hospital will find out what's wrong with Nicholas. 553 00:55:19,565 --> 00:55:22,732 - They must, Gino. They must. - I trust Dr Finch. 554 00:55:22,818 --> 00:55:25,025 Albana liked him, too. 555 00:55:31,952 --> 00:55:33,779 Ooh! 556 00:55:33,871 --> 00:55:37,287 Don't tell me you can't make it to bed, hmm? 557 00:55:37,375 --> 00:55:39,616 I'll make it. 558 00:55:41,128 --> 00:55:44,046 - But will you make it? - Oh, yes! 559 00:55:44,131 --> 00:55:46,373 - Are you sure? - I will. 560 00:55:46,467 --> 00:55:51,045 Then I will try and get up these stairs. 561 00:55:51,138 --> 00:55:55,516 - I feel a little bit umbriaco. - Umbriaco? Umbriaca. 562 00:55:55,601 --> 00:55:59,681 Umbriaca... 563 00:56:04,527 --> 00:56:07,100 Shouldn't we see if Nicky's all right? 564 00:56:07,196 --> 00:56:09,438 No, he's quiet. Let's leave him. 565 00:56:13,786 --> 00:56:15,779 OK. 566 00:56:25,089 --> 00:56:27,128 I'll race you. 567 00:56:31,971 --> 00:56:34,010 I won! 568 01:01:46,285 --> 01:01:48,325 Gino? 569 01:01:56,670 --> 01:01:58,710 Gino? 570 01:02:06,430 --> 01:02:08,470 Gino? 571 01:02:41,340 --> 01:02:43,463 Gino, where are you? 572 01:02:45,803 --> 01:02:47,842 Gino? 573 01:02:54,228 --> 01:02:56,268 Gino? 574 01:03:02,611 --> 01:03:04,236 Gino? 575 01:03:09,035 --> 01:03:11,074 Gino? 576 01:04:27,905 --> 01:04:31,819 Hello, Mandy. Darling, I'm sorry if I woke you. 577 01:04:31,909 --> 01:04:36,785 - Can you come over here right away? - Darling, I've just woken up. 578 01:04:36,872 --> 01:04:39,494 It's Gino. He's disappeared. 579 01:04:39,583 --> 01:04:43,083 No, he's gone. I don't know where he is. I'm so worried. 580 01:04:43,170 --> 01:04:46,290 I'll try and come over. OK. 581 01:04:46,382 --> 01:04:48,421 Bye. 582 01:04:54,348 --> 01:04:56,388 That was Lucy. 583 01:04:57,518 --> 01:04:59,760 She's in more trouble. 584 01:05:01,397 --> 01:05:03,436 Gino's done a bunk. 585 01:05:15,578 --> 01:05:18,744 - Mrs Hyde? - Any news? 586 01:05:18,831 --> 01:05:22,663 No. I can't reach Sister Albana. I'm going to the convent. 587 01:05:22,752 --> 01:05:25,788 - Maybe he's there. - Funny he didn't tell you. 588 01:05:25,880 --> 01:05:30,292 - Maybe he didn't want to wake me. - Could've left you a note. 589 01:05:31,427 --> 01:05:36,219 - I've cleaned the nursery. - How can he be that destructive? 590 01:05:37,975 --> 01:05:40,596 The Doctor is coming this afternoon. 591 01:05:40,686 --> 01:05:44,435 He's taking him in the hospital for observation. 592 01:05:44,523 --> 01:05:49,316 It's funny, but I... I don't like talking in front of him. 593 01:05:49,403 --> 01:05:52,938 Even when he's asleep, it's as if he's listening. 594 01:05:53,032 --> 01:05:58,453 - What do they reckon's wrong? - I don't know, Mrs Hyde. 595 01:05:59,663 --> 01:06:04,622 If my husband calls, tell him... tell him that I'll be back later. 596 01:07:18,200 --> 01:07:20,240 Lucy, what is wrong? 597 01:07:21,537 --> 01:07:25,155 - Gino, he's gone. - Gone? 598 01:07:25,249 --> 01:07:29,461 Disappeared. When I woke up this morning, he wasn't there. 599 01:07:29,545 --> 01:07:33,839 - There was no note, nothing. - He said nothing last night? 600 01:07:33,924 --> 01:07:36,250 No. 601 01:07:36,343 --> 01:07:40,887 When I went into the baby's room this morning, it was wrecked. 602 01:07:40,973 --> 01:07:43,215 It was as though... 603 01:07:44,477 --> 01:07:47,976 It was as though there'd been a terrible struggle. 604 01:07:48,064 --> 01:07:50,103 It is impossible. 605 01:07:50,191 --> 01:07:53,145 I've got this awful premonition that he's dead. 606 01:07:57,490 --> 01:08:00,775 You must not think that. I will come home with you. 607 01:08:02,328 --> 01:08:09,125 I'm going to speak to Sheila at the office. Maybe she's heard something. 608 01:08:09,210 --> 01:08:12,910 Mrs Hyde can stay until four. Can you get over by then? 609 01:08:13,005 --> 01:08:15,840 - Yes. - There's a key in case you need it. 610 01:08:15,925 --> 01:08:19,210 Are you sure you should rush about like this? 611 01:08:19,303 --> 01:08:23,135 - Maybe he will telephone. - If I sit and wait, I'll go mad. 612 01:08:23,224 --> 01:08:25,466 Thanks, Albana. See you later. 613 01:08:39,156 --> 01:08:41,196 You little monster! 614 01:08:44,537 --> 01:08:47,787 If any of my children had turned out like you, 615 01:08:49,208 --> 01:08:51,877 I don't know what I'd have done. 616 01:08:53,087 --> 01:08:56,787 The sooner we find out what's wrong with you, 617 01:08:56,882 --> 01:08:59,967 the better it'll be for all of us. 618 01:09:01,303 --> 01:09:05,384 I don't want to be around when you get any bigger. 619 01:09:16,235 --> 01:09:21,478 And there's nothing in the diary about any business meetings today? 620 01:09:21,574 --> 01:09:25,737 No, he cancelled the one meeting he had so he could get everything clear 621 01:09:25,828 --> 01:09:28,533 before you went on holiday. 622 01:09:28,622 --> 01:09:31,742 Are you sure there isn't anybody he had to see? 623 01:09:33,669 --> 01:09:37,501 I just don't understand it. Where could he have gone? 624 01:09:39,175 --> 01:09:41,214 I don't know. 625 01:09:47,600 --> 01:09:51,680 Never known a child like that in all my born days. 626 01:09:52,980 --> 01:09:55,020 Hello? 627 01:09:56,067 --> 01:10:00,894 No, he hasn't. Nobody's phoned since you left. 628 01:10:02,031 --> 01:10:04,569 You will be back by four, won't you? 629 01:11:33,789 --> 01:11:38,167 Ah, Sister Albana. Mrs Carlesi told me you were coming. 630 01:11:38,252 --> 01:11:42,001 - I thought I'd hang on for you. - Is there any news of Mr Carlesi? 631 01:11:42,089 --> 01:11:46,087 - No. Gone like a puff of smoke. - How is the baby? 632 01:11:46,177 --> 01:11:48,383 He's fine. He's asleep. 633 01:11:48,471 --> 01:11:53,382 I put him up in his cot. Weighs a ton, he does, now. 634 01:11:53,476 --> 01:11:57,853 I wouldn't touch him, let alone lift him up, if he wasn't asleep. 635 01:11:57,938 --> 01:12:01,853 Anyway, let's pray he stays asleep for you. 636 01:12:01,942 --> 01:12:04,184 Yes. Let us pray. 637 01:12:05,905 --> 01:12:09,439 Right... Well, I'll say goodbye. 638 01:12:09,533 --> 01:12:12,107 Goodbye, Mrs Hyde. 639 01:12:49,615 --> 01:12:53,862 What is it? Do my vestments frighten you? 640 01:12:55,621 --> 01:12:58,077 Why are you crying, Nicholas? 641 01:12:58,165 --> 01:13:00,205 Why do you hate us? 642 01:13:01,752 --> 01:13:03,994 We want to love you. 643 01:13:05,089 --> 01:13:08,624 Now, stop crying. I'm going to pick you up. 644 01:13:09,677 --> 01:13:11,716 You devil! 645 01:13:18,644 --> 01:13:20,850 It's all right now. 646 01:13:23,149 --> 01:13:26,352 - Is there any news of Gino? - No. Nothing. 647 01:13:26,444 --> 01:13:30,358 His secretary didn't know anything, so I went to the police. 648 01:13:30,448 --> 01:13:32,654 You must try to get some rest. 649 01:13:34,660 --> 01:13:38,029 - Gino! - No, he has his key, doesn't he? 650 01:13:38,122 --> 01:13:41,325 It is probably the Doctor. I will let him in. 651 01:13:41,417 --> 01:13:46,708 - Then I must return to the convent. - But I don't want to be alone. 652 01:13:46,797 --> 01:13:50,131 You must trust me. I will be back very soon. 653 01:14:12,531 --> 01:14:15,532 Hello, Sister. Is everything all right? 654 01:14:15,618 --> 01:14:18,109 - Yes. - What happened? 655 01:14:18,204 --> 01:14:21,288 Oh, a... a scratch. It is nothing. 656 01:14:22,708 --> 01:14:25,745 - How's the baby? - The same. 657 01:14:25,836 --> 01:14:28,921 You must help Lucy. She's under great strain. 658 01:14:29,048 --> 01:14:32,499 - My brother has disappeared. - Disappeared? 659 01:14:32,593 --> 01:14:35,511 Lucy will tell you. She's in her room. 660 01:14:35,596 --> 01:14:39,179 - I'll take the baby tomorrow. - Yes. 661 01:14:40,309 --> 01:14:43,559 Well, excuse me. Goodbye, Dr Finch. 662 01:15:01,330 --> 01:15:04,201 You must try not to think these thoughts. 663 01:15:04,291 --> 01:15:06,580 I know it's difficult. 664 01:15:06,669 --> 01:15:09,836 Do you really think he's just lost his memory? 665 01:15:09,922 --> 01:15:14,465 It's possible. People do strange things when they're under strain. 666 01:15:14,552 --> 01:15:19,427 You've both been under a great deal of stress for a long time. 667 01:15:19,515 --> 01:15:23,513 I'm sure the police will trace him. Now, try to relax. 668 01:15:24,979 --> 01:15:27,055 You must take the baby! 669 01:15:28,607 --> 01:15:30,434 I can't go on like this. 670 01:15:30,526 --> 01:15:33,195 I'm frightened to be in the same house with him. 671 01:15:33,279 --> 01:15:36,648 Well, you said Sister Albana will be back shortly. 672 01:15:36,741 --> 01:15:38,817 I'm sure she'll stay with you. 673 01:15:38,909 --> 01:15:43,951 I'll get the baby in for observation tomorrow. Now, you try to sleep. 674 01:15:44,040 --> 01:15:46,162 I'll go and take a look at him. 675 01:15:51,213 --> 01:15:53,669 Thank you, Doctor. 676 01:19:50,494 --> 01:19:51,905 Hello? 677 01:19:55,082 --> 01:19:59,578 You all right? I'm sorry I couldn't come. It's been a ghastly day. 678 01:20:01,130 --> 01:20:03,169 'Are you all right, darling? ' 679 01:20:03,257 --> 01:20:05,297 Any news of Gino? 680 01:20:06,385 --> 01:20:09,837 - Hey, five minutes. - OK, I'll be there. 681 01:20:11,557 --> 01:20:14,891 Sorry, darling. It... It was just one of the girls. 682 01:20:14,977 --> 01:20:17,468 I'm on soon. What did the police say? 683 01:20:25,821 --> 01:20:29,866 I can't understand it. You must try not to worry. 684 01:20:29,950 --> 01:20:32,157 What about the baby? 685 01:20:33,329 --> 01:20:35,405 Oh, you poor darling. 686 01:20:36,665 --> 01:20:39,619 I must go, darling. I'll come over tomorrow. 687 01:20:39,710 --> 01:20:43,375 You'll feel much better when they've taken the baby in. 688 01:20:43,464 --> 01:20:47,462 Get a good night's rest. I wish I could right now. 689 01:20:47,551 --> 01:20:51,501 OK. OK, love. Bye. Bye. 690 01:21:06,028 --> 01:21:10,571 - I see. Talking to a new boyfriend? - No, an old girlfriend. 691 01:21:28,384 --> 01:21:30,423 Albana? 692 01:22:09,091 --> 01:22:11,084 Albana? 693 01:22:12,219 --> 01:22:14,259 Is that you? 694 01:22:54,553 --> 01:22:56,593 Dr Finch? 695 01:23:26,627 --> 01:23:28,667 Dr Finch? 696 01:24:34,153 --> 01:24:36,395 Lucy. 697 01:24:37,490 --> 01:24:39,613 Gino! 698 01:25:31,293 --> 01:25:34,211 - Lucy. 699 01:25:36,006 --> 01:25:38,213 Please... Please... 700 01:25:38,300 --> 01:25:42,049 - Go away! Leave me alone! - 'Emergency. Which service? ' 701 01:25:42,138 --> 01:25:46,634 I'm your mother. You can't hurt me! I know why you hate me! 702 01:25:46,726 --> 01:25:50,141 - You didn't want to be born! - 'Police, fire or ambulance? ' 703 01:25:50,229 --> 01:25:55,105 I'm your mother! You can't hurt me! Please go away! 704 01:25:55,192 --> 01:25:58,359 I've never done anything to you! Leave me alone! 705 01:25:58,446 --> 01:26:01,696 - Don't kill me, please! - 'Hello? Are you there? ' 706 01:26:01,782 --> 01:26:04,819 - You killed the nurse. - Lucy. 707 01:26:04,910 --> 01:26:07,117 You killed Gino. 708 01:26:07,204 --> 01:26:11,284 I know you killed them... but you're not going to kill me! 709 01:26:17,506 --> 01:26:19,997 I'm your mother! 710 01:31:03,876 --> 01:31:06,284 Oh! Oh, no! 711 01:31:13,427 --> 01:31:15,550 All right. Take your seats. 712 01:31:15,638 --> 01:31:19,007 - There's nothing to worry about. - He's dead! 713 01:31:35,908 --> 01:31:42,990 ...in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti... 714 01:31:43,082 --> 01:31:44,909 Amen. 54213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.