All language subtitles for The.Blessed.Bride.S01E06.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_2_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:10,020 Timing and subtitles brought to you by 🌸 The Bridesmaids 🧧 Team @Viki.com 2 00:00:11,700 --> 00:00:15,000 Although Her Highness and I don't usually get along, 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,679 but because she loves Ling Qiye so much she was poisoned by Zhou Han for my sake. 4 00:00:20,679 --> 00:00:23,300 I can't just leave like this. 5 00:00:23,300 --> 00:00:24,919 I owe her a favor. 6 00:00:24,920 --> 00:00:31,180 Once I get the antidote and detoxify her, everything here will be none of my business. 7 00:00:33,440 --> 00:00:39,300 [The Blessed Bride] [Episode 6] 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,220 [Accumulate Good Deeds] 9 00:00:41,220 --> 00:00:45,720 - To our wonderful collaboration. - To our wonderful collaboration. 10 00:00:45,720 --> 00:00:47,320 Please. 11 00:01:08,380 --> 00:01:11,260 Our plan went really smoothly. 12 00:01:11,260 --> 00:01:14,400 I didn't expect that Yue Liuying to be such an idiot. 13 00:01:14,400 --> 00:01:17,680 She actually fell into our trap step by step. 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,439 Oh, right. 15 00:01:20,440 --> 00:01:23,840 Sir Zhou, your acting was excellent. 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,160 My acting was too rough. 17 00:01:25,160 --> 00:01:27,080 Your Highness's acting was more delicate. 18 00:01:27,080 --> 00:01:29,239 The slow fall you made... 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,000 Even I wanted to go back to help you up. 20 00:01:31,000 --> 00:01:35,120 You flatter me. Your acting was better. 21 00:01:35,120 --> 00:01:40,260 When you slapped me, I wanted to slap you back so badly then! 22 00:01:43,720 --> 00:01:47,320 Now, you got what you want. How do you feel? 23 00:01:48,380 --> 00:01:52,140 Brother Ye has promised to marry me already. 24 00:01:52,140 --> 00:01:55,979 It's all thanks to you and your good plan. 25 00:01:55,979 --> 00:01:59,200 Don't say that. Your Highness is the smart one. 26 00:01:59,200 --> 00:02:01,800 No. You planned ahead carefully. 27 00:02:01,800 --> 00:02:04,600 Your Highness is the drama queen indeed! 28 00:02:04,600 --> 00:02:06,320 Here... 29 00:02:07,600 --> 00:02:15,080 Sir Zhou. The treasure map that you've been longing for is on the way too. 30 00:02:25,220 --> 00:02:29,440 According to years of secret investigation, this treasure map should be hidden 31 00:02:29,440 --> 00:02:33,360 in a hidden compartment in the main hall of Yunhuai Pavilion. 32 00:02:33,360 --> 00:02:37,120 With your current status, it's not hard for you to get close to that place. 33 00:02:37,120 --> 00:02:40,980 I'll be counting on you. 34 00:02:59,060 --> 00:03:00,720 It's just a painting. 35 00:03:00,720 --> 00:03:02,880 There's nothing special about this painting. 36 00:03:02,880 --> 00:03:04,780 Yue Liuying. 37 00:03:07,740 --> 00:03:10,060 You still ended up doing it. 38 00:03:10,060 --> 00:03:15,220 - I... - From the very beginning, you came for this treasure map, didn't you? 39 00:03:15,220 --> 00:03:17,020 Treasure map? 40 00:03:17,020 --> 00:03:19,320 Drop the act. 41 00:03:19,320 --> 00:03:23,220 You should know that if we lose this treasure map, 42 00:03:23,220 --> 00:03:27,020 His Majesty will punish nine generations of the Ling family. 43 00:03:33,160 --> 00:03:37,960 Since you've come this far, I won't blame you for stealing the treasure map, 44 00:03:38,880 --> 00:03:41,520 but I have something for you. 45 00:03:44,700 --> 00:03:47,100 [Invitation] 46 00:03:57,200 --> 00:03:59,900 Invitation? 47 00:03:59,900 --> 00:04:04,620 We from two families promised to marry each other. 48 00:04:04,620 --> 00:04:10,280 Now, we, Ling Qiye and Luo Xin, have met the destiny of our lives. 49 00:04:10,280 --> 00:04:12,700 We are fated together. 50 00:04:12,700 --> 00:04:17,680 When the peach blossoms, we will get married. 51 00:04:17,680 --> 00:04:22,740 We wish our offspring prosperity for generations. 52 00:04:22,740 --> 00:04:27,380 We promise to grow old together and this letter will be the witness, 53 00:04:27,380 --> 00:04:31,500 writing down our heavenly blessings like the Poems of Red Leaves. 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,560 This is our vow.. 55 00:04:33,560 --> 00:04:36,660 ♫ The magpies chirp and I quietly watch the sunset ♫ 56 00:04:36,660 --> 00:04:40,440 ♫ Outside the window, the pear blossoms fall ♫ 57 00:04:40,440 --> 00:04:47,400 ♫ It reminds me of every moment with her ♫ 58 00:04:52,360 --> 00:04:55,879 I didn't expect you to receive the invitation letter so quickly. 59 00:04:55,880 --> 00:04:58,160 I wanted to give it to you personally. 60 00:04:58,160 --> 00:05:02,140 But my husband was in such a hurry. 61 00:05:04,260 --> 00:05:07,260 Didn't you faint because of the poison? 62 00:05:07,260 --> 00:05:11,200 Yue Liuying, you're really as stupid as a pig. 63 00:05:11,200 --> 00:05:13,220 I'm already standing here 64 00:05:13,220 --> 00:05:16,140 and you still don't understand what happened? 65 00:05:19,980 --> 00:05:23,380 Turns out you and Zhou Han are working together. 66 00:05:23,380 --> 00:05:25,740 Zhou Han? 67 00:05:25,740 --> 00:05:28,200 We're not working together. 68 00:05:28,200 --> 00:05:32,620 My heart only belongs to Brother Ye. 69 00:05:33,880 --> 00:05:35,259 No, wait. 70 00:05:35,259 --> 00:05:38,840 I should call him my husband now. 71 00:05:38,840 --> 00:05:41,880 He only belongs to me now. 72 00:05:57,400 --> 00:05:58,899 What's going on with you? 73 00:05:58,899 --> 00:06:01,880 Why did you drink so much wine alone? 74 00:06:01,880 --> 00:06:03,359 Drink with me. 75 00:06:03,359 --> 00:06:05,700 I'm not drinking. 76 00:06:05,700 --> 00:06:10,360 If you're really sad, you should go and get her back! 77 00:06:10,360 --> 00:06:14,940 Drinking alone to drown your sorrows isn't your style. 78 00:06:17,740 --> 00:06:19,900 But, if... 79 00:06:19,900 --> 00:06:23,000 What if we love each other? 80 00:06:23,000 --> 00:06:26,640 If two people who are in love with each other can't be together, 81 00:06:26,640 --> 00:06:31,899 it must either be because of their parents or someone else's interference. 82 00:06:31,899 --> 00:06:34,119 Or one of them has an incurable disease. 83 00:06:34,120 --> 00:06:36,340 They're all misunderstandings, right? 84 00:06:37,220 --> 00:06:39,680 But for the sake of Yue'er's health... 85 00:06:41,460 --> 00:06:44,020 I must marry her. 86 00:06:47,460 --> 00:06:48,840 I... 87 00:06:58,200 --> 00:07:00,240 I failed her. 88 00:07:01,920 --> 00:07:03,880 Listen to me. 89 00:07:03,880 --> 00:07:07,120 All perfect love is like this. 90 00:07:07,120 --> 00:07:09,000 Hang in there. 91 00:07:09,000 --> 00:07:12,219 Bear with it. It'll be okay after some time. 92 00:07:12,219 --> 00:07:14,440 There, there. Don't be sad anymore. 93 00:07:14,440 --> 00:07:17,000 You should drink less. 94 00:07:17,680 --> 00:07:20,260 Don't drink so much. 95 00:07:33,160 --> 00:07:35,679 Why haven't I seen Your Highness out and about recently? 96 00:07:35,680 --> 00:07:38,880 Did something happen? 97 00:07:38,880 --> 00:07:40,680 Who are you? 98 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 Who's this unruly man? 99 00:07:43,440 --> 00:07:45,260 Chase him out! 100 00:07:45,260 --> 00:07:47,140 Are you sure that you don't know me? 101 00:07:47,140 --> 00:07:49,640 Aren't you worried that I'll tell everyone about our agreement? 102 00:07:49,640 --> 00:07:51,220 Wait a moment. 103 00:07:52,200 --> 00:07:55,900 What agreement could I have with an unruly man like you? 104 00:07:57,120 --> 00:07:59,619 - All of you, get out! - Yes. 105 00:08:07,360 --> 00:08:10,200 Now, you know me. 106 00:08:11,800 --> 00:08:14,500 How did you know that I was here? 107 00:08:14,500 --> 00:08:16,460 Didn't we always meet up here? 108 00:08:16,460 --> 00:08:18,840 Who doesn't know that? 109 00:08:18,840 --> 00:08:24,160 I'm here just to remind Your Highness about our agreement back then. 110 00:08:24,160 --> 00:08:26,200 I fulfilled my promise. 111 00:08:26,200 --> 00:08:28,720 It's Your Highness's turn now. 112 00:08:30,120 --> 00:08:32,699 That treasure map isn't a big deal. 113 00:08:32,699 --> 00:08:37,179 Could it be possible that Your Highness isn't even willing to fulfill your promise? 114 00:08:38,360 --> 00:08:42,320 What if I am unwilling? 115 00:08:47,160 --> 00:08:52,099 Then, Princess, you won't mind me telling our secret 116 00:08:52,099 --> 00:08:54,960 to your perfect husband, right? 117 00:09:14,120 --> 00:09:17,500 This is Miss’s favorite gold hairpin. 118 00:09:18,580 --> 00:09:21,940 This is Miss’s dowry, a jade bangle. 119 00:09:24,360 --> 00:09:27,940 This is Miss’s favorite rouge. 120 00:09:29,840 --> 00:09:34,700 Miss, where are you exactly? 121 00:09:34,700 --> 00:09:41,780 I. Have. Returned... 122 00:09:43,940 --> 00:09:45,580 Miss! 123 00:09:45,580 --> 00:09:47,620 Miss, you’re back! 124 00:09:48,940 --> 00:09:54,020 You're back, but this room will soon belong to that annoying princess! 125 00:09:54,020 --> 00:09:55,360 Who said so? 126 00:09:55,360 --> 00:09:57,659 If it's mine, no one can take it from me! 127 00:09:57,659 --> 00:10:00,939 I'm back this time just to deal with her! 128 00:10:00,939 --> 00:10:02,579 Miss, you've come around? 129 00:10:02,579 --> 00:10:04,179 Of course! 130 00:10:04,179 --> 00:10:06,440 The more I tolerate her, the angrier I get. 131 00:10:06,440 --> 00:10:08,619 The more I let go, the more I lose. 132 00:10:08,619 --> 00:10:11,260 I trusted her so much, but she tricked me! 133 00:10:11,260 --> 00:10:13,839 So, I can't tolerate it anymore. 134 00:10:13,840 --> 00:10:16,600 Even if I'm leaving, I'll only leave after defeating her! 135 00:10:16,600 --> 00:10:17,939 I must reveal her true colors! 136 00:10:17,939 --> 00:10:20,220 You're indeed my Miss. So mighty! 137 00:10:20,220 --> 00:10:23,900 But... how do we defeat her? 138 00:10:23,900 --> 00:10:27,920 To do that, we need to start with Zhou Han. 139 00:10:28,930 --> 00:10:31,090 That one? 140 00:10:31,090 --> 00:10:33,620 Take care. 141 00:10:33,620 --> 00:10:34,940 - Waiter! - Coming! 142 00:10:34,940 --> 00:10:37,059 - Bill, please! - Sir. 143 00:10:37,740 --> 00:10:39,019 Keep the change. 144 00:10:39,019 --> 00:10:40,460 Thank you, Sir. 145 00:10:40,460 --> 00:10:41,740 Please come again! 146 00:10:41,740 --> 00:10:45,410 Freshly steamed buns! 147 00:10:45,410 --> 00:10:47,990 Warm and tasty. 148 00:10:47,990 --> 00:10:50,520 Come take a look. 149 00:10:52,620 --> 00:10:55,020 Miss, our target is at eight o'clock. 150 00:10:55,020 --> 00:10:56,640 He's alone. No abnormalities for now. 151 00:10:56,640 --> 00:10:58,759 Something must be off when one's acting weird. 152 00:10:58,760 --> 00:11:01,380 It proves that we came at the right time today. 153 00:11:01,380 --> 00:11:03,480 Why is he so happy today? 154 00:11:03,480 --> 00:11:05,880 Who cares? Let's follow him first. 155 00:11:05,880 --> 00:11:07,620 Let's go! 156 00:11:07,620 --> 00:11:09,900 Are you done with the scoop? 157 00:11:09,900 --> 00:11:13,119 - Yes, we're done. Hurry up! - We're done. 158 00:11:14,060 --> 00:11:16,900 What an idiot! 159 00:11:16,900 --> 00:11:19,640 I promised to give him the treasure map. 160 00:11:19,640 --> 00:11:22,640 But he goes out alone so carelessly. 161 00:11:22,640 --> 00:11:25,600 He's even being so flamboyant. 162 00:11:25,600 --> 00:11:28,800 What a smart move, Your Highness. You expected that he would go there alone. 163 00:11:28,800 --> 00:11:31,400 Greed makes him want the treasure map for himself. 164 00:11:31,400 --> 00:11:34,820 Of course, he wouldn't share it with others. 165 00:11:35,400 --> 00:11:39,880 I know this reasoning very well. 166 00:11:39,880 --> 00:11:42,160 Then, this man... 167 00:11:44,300 --> 00:11:46,160 Get rid of him. 168 00:11:47,140 --> 00:11:51,840 But killing such a person would dirty Your Highness' hands. 169 00:11:52,600 --> 00:11:55,020 You're right. 170 00:11:55,020 --> 00:12:00,260 But Ling Qiye is my beloved husband. 171 00:12:01,040 --> 00:12:06,520 For him, I can do anything. 172 00:12:11,140 --> 00:12:14,140 Miss, why did he come here? 173 00:12:14,140 --> 00:12:16,640 He must have his reasons for being here. 174 00:12:16,640 --> 00:12:19,179 Later, we'll tie him up right away. 175 00:12:19,179 --> 00:12:21,800 He likes to kidnap people so much. 176 00:12:21,800 --> 00:12:23,400 Let's go! 177 00:12:25,800 --> 00:12:29,900 - What are you trying to do? - Someone paid for your life. 178 00:12:29,900 --> 00:12:32,420 For my life? 179 00:12:33,140 --> 00:12:35,660 Guys, we can talk it out. 180 00:12:35,660 --> 00:12:37,400 What are you doing? 181 00:12:39,300 --> 00:12:41,860 - We're part-time workers. - Part-time workers? 182 00:12:41,860 --> 00:12:43,659 - Get to work! - I have money! 183 00:12:43,659 --> 00:12:46,160 I can give it to you. 184 00:12:46,160 --> 00:12:48,280 So what if you have money? 185 00:12:50,400 --> 00:12:51,599 - Take him away! - Move! 186 00:12:51,600 --> 00:12:53,159 - You... - Move! 187 00:12:53,160 --> 00:12:54,840 Let's talk it out! 188 00:12:56,220 --> 00:12:58,979 You... What are you doing? 189 00:12:58,979 --> 00:13:01,360 Let me go! Let me go! 190 00:13:02,980 --> 00:13:05,020 Who are you exactly? 191 00:13:05,940 --> 00:13:08,440 Let me go! Let me go! 192 00:13:08,440 --> 00:13:10,840 You're here for money, right? I have money! 193 00:13:10,840 --> 00:13:14,259 I'll become super rich soon! I'll give you the money later. 194 00:13:16,880 --> 00:13:20,060 What exactly do you want? 195 00:13:20,060 --> 00:13:21,640 Who wants to kill me? 196 00:13:21,640 --> 00:13:25,019 I've never hurt anyone! 197 00:13:25,019 --> 00:13:26,399 Who exactly wants to kill me? 198 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 Who sent you here? 199 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 Your Highness. 200 00:13:33,360 --> 00:13:39,300 Since you asked so sincerely, then I'll let you die with your answer. 201 00:13:41,400 --> 00:13:43,060 It was you? 202 00:13:43,060 --> 00:13:45,680 Turns out you're the one who wants to kill me. 203 00:13:49,300 --> 00:13:52,480 Who knew I, Zhou Han, a wise man, 204 00:13:53,460 --> 00:13:57,400 would die in the hands of my own sister in the end? 205 00:13:58,940 --> 00:14:01,140 What nonsense is that? 206 00:14:01,140 --> 00:14:03,200 You don't believe me? 207 00:14:03,900 --> 00:14:08,020 There is a birthmark that looks like an orchid on your left shoulder. 208 00:14:08,020 --> 00:14:09,760 Isn't that right? 209 00:14:12,720 --> 00:14:14,940 How did you know? 210 00:14:16,660 --> 00:14:19,979 You must have heard about it from my personal maid. 211 00:14:19,979 --> 00:14:22,300 She told you, right? 212 00:14:25,260 --> 00:14:29,700 That birthmark... I have the same one too. 213 00:14:29,700 --> 00:14:34,560 If you don't believe me... If you don't believe me... 214 00:14:36,900 --> 00:14:38,720 This side. 215 00:14:46,520 --> 00:14:49,980 Our father worked as a butler at the prince's manor back then. 216 00:14:49,980 --> 00:14:52,940 Everything was going well. 217 00:14:52,940 --> 00:14:54,879 But that cunning thief from Xuling Manor 218 00:14:54,880 --> 00:14:58,740 always snitched on our father to the Prince whenever he visited the manor. 219 00:14:58,740 --> 00:15:03,739 In the end, our father was punished by the Prince and died from depression. 220 00:15:05,540 --> 00:15:07,420 You're lying! 221 00:15:12,360 --> 00:15:18,640 Sister, Sister. You're the best plan that I've ever made in my life. 222 00:15:18,640 --> 00:15:23,380 I watched our father die and how the Prince mistreated our family, 223 00:15:23,380 --> 00:15:26,480 so I did something massive before I left. 224 00:15:27,160 --> 00:15:32,420 His biological daughter was born on the same day as you, so I switched the two of you. 225 00:15:32,420 --> 00:15:40,400 I let my sister become the Princess and his daughter live with hatred with me forever. 226 00:15:44,740 --> 00:15:47,120 Miss, so you're... 227 00:15:47,980 --> 00:15:52,180 You know how to make up a pretty good story, don't you? 228 00:15:52,180 --> 00:15:56,060 Guards! Put him in the prison in the Prince's manor! 229 00:15:56,060 --> 00:15:58,839 I will interrogate him myself! 230 00:15:58,840 --> 00:16:01,540 Yes! Take him away! 231 00:16:01,540 --> 00:16:04,620 - Your Highness. - Sister! Sister! 232 00:16:04,620 --> 00:16:07,420 Take him away! It's a severe crime to kill your own brother! 233 00:16:07,420 --> 00:16:09,860 You'll be punished by the Heavens! 234 00:16:09,860 --> 00:16:11,300 Let go of me! 235 00:16:11,300 --> 00:16:13,140 Get in there! Get in! 236 00:16:13,140 --> 00:16:14,960 - Let me go! Let me go! - Hurry up! 237 00:16:14,960 --> 00:16:17,239 - Go in! - Let me go! 238 00:16:20,560 --> 00:16:22,040 Do you know who I am? 239 00:16:22,040 --> 00:16:24,159 I'm the Princess' biological brother! 240 00:16:24,160 --> 00:16:27,800 I'll make you suffer if you lay a finger on me! 241 00:16:29,940 --> 00:16:33,760 You! How dare you say that you're the Princess' brother? 242 00:16:33,760 --> 00:16:36,259 You don't even deserve to carry her shoes! 243 00:16:36,259 --> 00:16:37,639 I'll kill you! 244 00:16:37,640 --> 00:16:38,980 I'll kill you! Enough! Enough! 245 00:16:38,980 --> 00:16:40,219 Lower your voice. 246 00:16:40,219 --> 00:16:42,100 Don't hit me! 247 00:16:49,400 --> 00:16:51,640 Hey! Enough! Enough! 248 00:16:51,640 --> 00:16:55,039 Stop hitting! Stop hitting! Stop hitting! 249 00:16:55,039 --> 00:16:56,860 Enough! Enough! Enough! 250 00:16:57,460 --> 00:16:59,260 Stop hitting! Stop hitting! 251 00:17:08,720 --> 00:17:10,199 Buddy! 252 00:17:10,739 --> 00:17:12,660 Buddy! 253 00:17:12,660 --> 00:17:15,219 Hello. Do we know each other? 254 00:17:15,219 --> 00:17:17,120 She hit the wrong person. 255 00:17:38,900 --> 00:17:42,999 Darling, why are you drinking so much wine? 256 00:17:43,880 --> 00:17:46,980 Tomorrow is our wedding day. 257 00:17:46,980 --> 00:17:49,520 You should prepare yourself too. 258 00:17:49,520 --> 00:17:51,140 Your Highness. 259 00:17:52,800 --> 00:17:57,600 If you become my wife, you won't be so free then. 260 00:17:58,600 --> 00:17:59,879 It's fine. 261 00:17:59,880 --> 00:18:03,680 I'm willing to become your wife. 262 00:18:04,400 --> 00:18:11,120 As long as you only love me, I don't care even if I have nothing. 263 00:18:13,800 --> 00:18:15,580 That's good then. 264 00:18:16,340 --> 00:18:18,960 Darling. Stop drinking. 265 00:18:18,960 --> 00:18:22,540 Drinking isn't good for your health. 266 00:18:34,360 --> 00:18:36,660 I'm just happy. 267 00:18:42,680 --> 00:18:47,000 We're finally getting married tomorrow. 268 00:18:58,280 --> 00:19:01,660 Your Highness is so beautiful today. 269 00:19:01,660 --> 00:19:07,100 I've served people for so many years, but it's my first time seeing such a beautiful bride. 270 00:19:07,100 --> 00:19:11,039 Then, do you all think your Young Master and I look good together? 271 00:19:11,039 --> 00:19:13,940 Of course, you make a perfect couple. 272 00:19:13,940 --> 00:19:16,880 All right. You may get your reward from the treasury. 273 00:19:16,880 --> 00:19:21,140 As long as you serve me well today, you'll all be rewarded. 274 00:19:21,140 --> 00:19:23,420 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. 275 00:19:37,080 --> 00:19:38,900 Why are you here? 276 00:19:39,720 --> 00:19:40,980 Don't panic. 277 00:19:40,980 --> 00:19:44,560 I'm here just to get something. 278 00:19:44,560 --> 00:19:47,160 Though this was your room before, 279 00:19:47,160 --> 00:19:52,140 shouldn't you notify me before you come? 280 00:19:52,140 --> 00:19:57,380 But before you two get married, this room still doesn't belong to you. 281 00:19:57,380 --> 00:19:58,619 What about this? 282 00:19:58,619 --> 00:20:02,500 I'll go notify Ling Qiye right now. 283 00:20:03,560 --> 00:20:05,380 What do you need to take? 284 00:20:05,380 --> 00:20:07,360 Leave after you're done. 285 00:20:09,180 --> 00:20:12,360 As you wish, I'll be leaving soon. 286 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 So you don't need to worry. 287 00:20:14,600 --> 00:20:17,560 But I'm here today to give you a piece of advice. 288 00:20:17,560 --> 00:20:22,700 After you marry Ling Qiye, don't do any more bad things. 289 00:20:24,760 --> 00:20:26,900 What are you so arrogant about? 290 00:20:26,900 --> 00:20:31,060 You're just one of Zhou Han's dogs. 291 00:20:35,160 --> 00:20:38,320 Your Highness. Don't worry. 292 00:20:38,320 --> 00:20:41,580 I won't tell the Prince that I'm related to him. 293 00:21:00,180 --> 00:21:02,760 You can't treat me like this. 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,520 I'm the Princess' brother. 295 00:21:04,520 --> 00:21:06,620 You can't treat me like this! 296 00:21:06,620 --> 00:21:08,319 I'm the Princess' brother! 297 00:21:08,319 --> 00:21:09,760 You can't treat me like this! 298 00:21:09,760 --> 00:21:11,580 Shut up! 299 00:21:14,080 --> 00:21:15,379 You can't treat me like this. 300 00:21:15,379 --> 00:21:17,000 Zhou Han! 301 00:21:17,840 --> 00:21:21,720 Zhou Han! Someone's here to visit you. 302 00:21:40,120 --> 00:21:42,460 I'm here to make a deal with you. 303 00:21:52,640 --> 00:21:56,820 Who knew I would still end up leaving here? 304 00:21:58,360 --> 00:22:01,880 Miss. What is there to miss in this lousy place? 305 00:22:01,880 --> 00:22:04,820 We're members of the royal family now. 306 00:22:05,600 --> 00:22:07,360 I'm good at investments after all. 307 00:22:07,360 --> 00:22:13,439 I've been following you since the beginning and now I've got the identity of a royal family's servant! 308 00:22:13,439 --> 00:22:17,520 Miss. Why don't we go to the Prince's manor and reunite with them now? 309 00:22:17,520 --> 00:22:19,070 Instead of reuniting with them, 310 00:22:19,070 --> 00:22:24,800 I think I'm more interested in the treasure map at the Prince's manor right now. 311 00:22:25,480 --> 00:22:27,180 Treasure map? 312 00:22:27,180 --> 00:22:29,159 Isn't the treasure map at the Ling's residence? 313 00:22:29,160 --> 00:22:31,520 The treasure map was split into two parts. 314 00:22:31,520 --> 00:22:34,520 One is at the Prince's manor and another is at Ling's residence. 315 00:22:34,520 --> 00:22:39,400 Back then, that butler was chased out because he peeked at the treasure map at the Prince's manor. 316 00:22:39,400 --> 00:22:43,719 It wasn't like what he claimed, "The head of the Ling family snitched on him." 317 00:22:45,400 --> 00:22:46,879 Isn't that great? 318 00:22:46,880 --> 00:22:50,160 Right now, we'll go to the Prince's manor and see what the treasure map looks like. 319 00:22:50,160 --> 00:22:55,080 At the same time, we can ask the Prince to do us justice and stop the Princess from being so arrogant! 320 00:22:56,020 --> 00:22:59,990 🌸 Thank you to our CM 🧧 someofliz 321 00:22:59,990 --> 00:23:04,060 🌸 Thank you to our Chief Segmenter 🧧 porkypine 322 00:23:04,940 --> 00:23:10,960 [Double Happiness] 323 00:23:10,960 --> 00:23:14,950 🌸 Thank you to our Segmenters 🧧 baepsae29, t_jinyagd21, mirjan_465, janiedy, anajulialessa05 324 00:23:14,950 --> 00:23:18,950 🌸 Thank you to our Chief Editor 🧧 trangstar888 325 00:23:18,950 --> 00:23:22,950 🌸 Thank you to our Translation Editor 🧧 jadeheart 326 00:23:22,950 --> 00:23:26,920 🌸 Thank you to our Other Language Moderators 🧧 327 00:23:26,920 --> 00:23:32,780 ♫ In front of the window, the moon and stars reflect on the lake ♫ 328 00:23:34,620 --> 00:23:40,500 Yue'er. I never thought that I would let you down in the end. 329 00:23:40,500 --> 00:23:44,259 ♫ Outside the window, the vines grow ♫ 330 00:23:44,259 --> 00:23:47,939 ♫ Sighing late at night ♫ 331 00:23:47,939 --> 00:23:54,640 ♫ Walking the bustling streets out to the west ♫ 332 00:23:54,640 --> 00:23:57,800 ♫ The magpies chirp and I quietly watch the sunset ♫ 333 00:23:57,800 --> 00:24:01,639 ♫ Outside the window, the pear blossoms fall ♫ 334 00:24:01,640 --> 00:24:07,979 ♫ It reminds me of every moment with her ♫ 335 00:24:07,979 --> 00:24:14,080 ♫ Smiling for this beautiful woman in this life ♫ 336 00:24:14,080 --> 00:24:16,039 No, I swear. 337 00:24:16,040 --> 00:24:18,319 I have never done anything that would hurt you. 338 00:24:18,319 --> 00:24:22,120 ♫ Who's smile runs makes your day better? ♫ 339 00:24:22,120 --> 00:24:25,259 ♫ Dance care freely with the sword while you're young ♫ 340 00:24:25,259 --> 00:24:28,699 ♫ Who's willing to take up a pen to write you a ballad? ♫ 341 00:24:28,699 --> 00:24:35,640 ♫ It's fate, it's a dream leading you in all directions ♫ 342 00:24:49,100 --> 00:24:55,400 ♫ In front of the window, the moon and stars reflect on the lake ♫ 343 00:24:57,220 --> 00:25:02,920 You have a dysfunction. 344 00:25:02,920 --> 00:25:06,740 ♫ Outside the window, the vines grow ♫ 345 00:25:06,740 --> 00:25:10,200 ♫ Sighing late at night ♫ 346 00:25:10,200 --> 00:25:17,000 ♫ Walking the bustling streets out to the west ♫ 347 00:25:17,000 --> 00:25:20,039 ♫ The magpies chirp and I quietly watch the sunset ♫ 348 00:25:20,040 --> 00:25:23,820 ♫ Outside the window, the pear blossoms fall ♫ 349 00:25:23,820 --> 00:25:30,300 ♫ It reminds me of every moment with her ♫ 350 00:25:30,300 --> 00:25:37,360 ♫ Smiling for this beautiful woman in this life ♫ ♫ Playing a song about a carefree dream on the zither ♫ 351 00:25:37,360 --> 00:25:40,660 ♫ Who's smile runs makes your day better? ♫ 352 00:25:40,660 --> 00:25:44,339 ♫ Who's smile runs makes your day better? ♫ 353 00:25:44,339 --> 00:25:47,519 ♫ Dance care freely with the sword while you're young ♫ 354 00:25:47,519 --> 00:25:50,559 ♫ Who's willing to take up a pen to write you a ballad ♫ 355 00:25:50,559 --> 00:25:52,659 You can lift it by yourself. 356 00:25:52,659 --> 00:25:57,800 ♫ It's fate, it's a dream leading you around ♫ 357 00:26:26,100 --> 00:26:32,450 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 358 00:26:32,450 --> 00:26:40,520 Timing and subtitles brought to you by 🌸 The Bridesmaids 🧧 Team @Viki.com 359 00:26:40,520 --> 00:26:44,080 ♫ Looking so pretty in my wedding gown, being forced to get married ♫ 360 00:26:44,080 --> 00:26:47,739 ♫ Having met you within these high walls, can I escape from here? ♫ 361 00:26:47,739 --> 00:26:51,260 ♫ Tossing and turning late at night, I'm sad and depressed ♫ 362 00:26:51,260 --> 00:26:54,719 ♫ Despite the tall walls confining me, I still live carefree ♫ 363 00:26:54,719 --> 00:26:58,320 ♫ Gradually I found my mood is better the more time I spend with you ♫ 364 00:26:58,320 --> 00:27:01,880 ♫ Seeing your smile, I won't run away from here again ♫ 365 00:27:01,880 --> 00:27:05,359 ♫ Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind ♫ 366 00:27:05,359 --> 00:27:09,740 ♫ I'm falling for you gradually, although I say otherwise ♫ 367 00:27:09,740 --> 00:27:12,360 ♫ I want to say ♫ 368 00:27:12,360 --> 00:27:15,960 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 369 00:27:15,960 --> 00:27:19,500 ♫ I want to marry you and yearn to grow old with you ♫ 370 00:27:19,500 --> 00:27:23,020 ♫ I want to write more beauty into this world with you ♫ 371 00:27:23,020 --> 00:27:26,460 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 372 00:27:26,460 --> 00:27:30,100 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 373 00:27:30,100 --> 00:27:33,500 ♫ I want to marry you and write our story together ♫ 374 00:27:33,500 --> 00:27:37,140 ♫ I want to enjoy the beauty of this world with you ♫ 375 00:27:37,140 --> 00:27:41,320 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 376 00:27:54,800 --> 00:27:58,300 ♫ Looking so pretty in my wedding gown, being forced to get married ♫ 377 00:27:58,300 --> 00:28:01,840 ♫ Having met you within these high walls, can I escape from here? ♫ 378 00:28:01,840 --> 00:28:05,420 ♫ Tossing and turning late at night, I'm sad and depressed ♫ 379 00:28:05,420 --> 00:28:08,880 ♫ Despite the tall walls confining me, I still live carefree ♫ 380 00:28:08,880 --> 00:28:12,419 ♫ Gradually I found my mood is better the more time I spend with you ♫ 381 00:28:12,419 --> 00:28:15,919 ♫ Seeing your smile, I won't run away from here again ♫ 382 00:28:15,919 --> 00:28:19,500 ♫ Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind ♫ 383 00:28:19,500 --> 00:28:23,840 ♫ I'm falling for you gradually, although I say otherwise ♫ 384 00:28:23,840 --> 00:28:26,499 ♫ I want to say ♫ 385 00:28:26,499 --> 00:28:30,020 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 386 00:28:30,020 --> 00:28:33,580 ♫ I want to marry you and yearn to grow old with you ♫ 387 00:28:33,580 --> 00:28:37,180 ♫ I want to write more beauty into this world with you ♫ 388 00:28:37,180 --> 00:28:40,599 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 389 00:28:40,599 --> 00:28:44,200 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 390 00:28:44,200 --> 00:28:47,680 ♫ I want to marry you and write our story together ♫ 391 00:28:47,680 --> 00:28:51,340 ♫ I want to enjoy the beauty of this world with you ♫ 392 00:28:51,340 --> 00:28:54,580 [The Blessed Bride] ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 393 00:28:54,580 --> 00:28:56,540 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 31334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.