Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:10,020
Timing and subtitles brought to you by
🌸 The Bridesmaids 🧧 Team @Viki.com
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,000
Although Her Highness and I don't usually get along,
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,679
but because she loves Ling Qiye so much she was poisoned by Zhou Han for my sake.
4
00:00:20,679 --> 00:00:23,300
I can't just leave like this.
5
00:00:23,300 --> 00:00:24,919
I owe her a favor.
6
00:00:24,920 --> 00:00:31,180
Once I get the antidote and detoxify her, everything here will be none of my business.
7
00:00:33,440 --> 00:00:39,300
[The Blessed Bride]
[Episode 6]
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,220
[Accumulate Good Deeds]
9
00:00:41,220 --> 00:00:45,720
- To our wonderful collaboration.
- To our wonderful collaboration.
10
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
Please.
11
00:01:08,380 --> 00:01:11,260
Our plan went really smoothly.
12
00:01:11,260 --> 00:01:14,400
I didn't expect that Yue Liuying to be such an idiot.
13
00:01:14,400 --> 00:01:17,680
She actually fell into our trap step by step.
14
00:01:19,200 --> 00:01:20,439
Oh, right.
15
00:01:20,440 --> 00:01:23,840
Sir Zhou, your acting was excellent.
16
00:01:23,840 --> 00:01:25,160
My acting was too rough.
17
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Your Highness's acting was more delicate.
18
00:01:27,080 --> 00:01:29,239
The slow fall you made...
19
00:01:29,240 --> 00:01:31,000
Even I wanted to go back to help you up.
20
00:01:31,000 --> 00:01:35,120
You flatter me. Your acting was better.
21
00:01:35,120 --> 00:01:40,260
When you slapped me, I wanted to slap you back so badly then!
22
00:01:43,720 --> 00:01:47,320
Now, you got what you want. How do you feel?
23
00:01:48,380 --> 00:01:52,140
Brother Ye has promised to marry me already.
24
00:01:52,140 --> 00:01:55,979
It's all thanks to you and your good plan.
25
00:01:55,979 --> 00:01:59,200
Don't say that. Your Highness is the smart one.
26
00:01:59,200 --> 00:02:01,800
No. You planned ahead carefully.
27
00:02:01,800 --> 00:02:04,600
Your Highness is the drama queen indeed!
28
00:02:04,600 --> 00:02:06,320
Here...
29
00:02:07,600 --> 00:02:15,080
Sir Zhou. The treasure map that you've been longing for is on the way too.
30
00:02:25,220 --> 00:02:29,440
According to years of secret investigation, this treasure map should be hidden
31
00:02:29,440 --> 00:02:33,360
in a hidden compartment in the main hall of Yunhuai Pavilion.
32
00:02:33,360 --> 00:02:37,120
With your current status, it's not hard for you to get close to that place.
33
00:02:37,120 --> 00:02:40,980
I'll be counting on you.
34
00:02:59,060 --> 00:03:00,720
It's just a painting.
35
00:03:00,720 --> 00:03:02,880
There's nothing special about this painting.
36
00:03:02,880 --> 00:03:04,780
Yue Liuying.
37
00:03:07,740 --> 00:03:10,060
You still ended up doing it.
38
00:03:10,060 --> 00:03:15,220
- I...
- From the very beginning, you came for this treasure map, didn't you?
39
00:03:15,220 --> 00:03:17,020
Treasure map?
40
00:03:17,020 --> 00:03:19,320
Drop the act.
41
00:03:19,320 --> 00:03:23,220
You should know that if we lose this treasure map,
42
00:03:23,220 --> 00:03:27,020
His Majesty will punish nine generations of the Ling family.
43
00:03:33,160 --> 00:03:37,960
Since you've come this far, I won't blame you for stealing the treasure map,
44
00:03:38,880 --> 00:03:41,520
but I have something for you.
45
00:03:44,700 --> 00:03:47,100
[Invitation]
46
00:03:57,200 --> 00:03:59,900
Invitation?
47
00:03:59,900 --> 00:04:04,620
We from two families promised to marry each other.
48
00:04:04,620 --> 00:04:10,280
Now, we, Ling Qiye and Luo Xin, have met the destiny of our lives.
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,700
We are fated together.
50
00:04:12,700 --> 00:04:17,680
When the peach blossoms, we will get married.
51
00:04:17,680 --> 00:04:22,740
We wish our offspring prosperity for generations.
52
00:04:22,740 --> 00:04:27,380
We promise to grow old together and this letter will be the witness,
53
00:04:27,380 --> 00:04:31,500
writing down our heavenly blessings like the Poems of Red Leaves.
54
00:04:31,500 --> 00:04:33,560
This is our vow..
55
00:04:33,560 --> 00:04:36,660
♫ The magpies chirp and I quietly watch the sunset ♫
56
00:04:36,660 --> 00:04:40,440
♫ Outside the window, the pear blossoms fall ♫
57
00:04:40,440 --> 00:04:47,400
♫ It reminds me of every moment with her ♫
58
00:04:52,360 --> 00:04:55,879
I didn't expect you to receive the invitation letter so quickly.
59
00:04:55,880 --> 00:04:58,160
I wanted to give it to you personally.
60
00:04:58,160 --> 00:05:02,140
But my husband was in such a hurry.
61
00:05:04,260 --> 00:05:07,260
Didn't you faint because of the poison?
62
00:05:07,260 --> 00:05:11,200
Yue Liuying, you're really as stupid as a pig.
63
00:05:11,200 --> 00:05:13,220
I'm already standing here
64
00:05:13,220 --> 00:05:16,140
and you still don't understand what happened?
65
00:05:19,980 --> 00:05:23,380
Turns out you and Zhou Han are working together.
66
00:05:23,380 --> 00:05:25,740
Zhou Han?
67
00:05:25,740 --> 00:05:28,200
We're not working together.
68
00:05:28,200 --> 00:05:32,620
My heart only belongs to Brother Ye.
69
00:05:33,880 --> 00:05:35,259
No, wait.
70
00:05:35,259 --> 00:05:38,840
I should call him my husband now.
71
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
He only belongs to me now.
72
00:05:57,400 --> 00:05:58,899
What's going on with you?
73
00:05:58,899 --> 00:06:01,880
Why did you drink so much wine alone?
74
00:06:01,880 --> 00:06:03,359
Drink with me.
75
00:06:03,359 --> 00:06:05,700
I'm not drinking.
76
00:06:05,700 --> 00:06:10,360
If you're really sad, you should go and get her back!
77
00:06:10,360 --> 00:06:14,940
Drinking alone to drown your sorrows isn't your style.
78
00:06:17,740 --> 00:06:19,900
But, if...
79
00:06:19,900 --> 00:06:23,000
What if we love each other?
80
00:06:23,000 --> 00:06:26,640
If two people who are in love with each other can't be together,
81
00:06:26,640 --> 00:06:31,899
it must either be because of their parents or someone else's interference.
82
00:06:31,899 --> 00:06:34,119
Or one of them has an incurable disease.
83
00:06:34,120 --> 00:06:36,340
They're all misunderstandings, right?
84
00:06:37,220 --> 00:06:39,680
But for the sake of Yue'er's health...
85
00:06:41,460 --> 00:06:44,020
I must marry her.
86
00:06:47,460 --> 00:06:48,840
I...
87
00:06:58,200 --> 00:07:00,240
I failed her.
88
00:07:01,920 --> 00:07:03,880
Listen to me.
89
00:07:03,880 --> 00:07:07,120
All perfect love is like this.
90
00:07:07,120 --> 00:07:09,000
Hang in there.
91
00:07:09,000 --> 00:07:12,219
Bear with it. It'll be okay after some time.
92
00:07:12,219 --> 00:07:14,440
There, there. Don't be sad anymore.
93
00:07:14,440 --> 00:07:17,000
You should drink less.
94
00:07:17,680 --> 00:07:20,260
Don't drink so much.
95
00:07:33,160 --> 00:07:35,679
Why haven't I seen Your Highness out and about recently?
96
00:07:35,680 --> 00:07:38,880
Did something happen?
97
00:07:38,880 --> 00:07:40,680
Who are you?
98
00:07:40,680 --> 00:07:42,720
Who's this unruly man?
99
00:07:43,440 --> 00:07:45,260
Chase him out!
100
00:07:45,260 --> 00:07:47,140
Are you sure that you don't know me?
101
00:07:47,140 --> 00:07:49,640
Aren't you worried that I'll tell everyone about our agreement?
102
00:07:49,640 --> 00:07:51,220
Wait a moment.
103
00:07:52,200 --> 00:07:55,900
What agreement could I have with an unruly man like you?
104
00:07:57,120 --> 00:07:59,619
- All of you, get out!
- Yes.
105
00:08:07,360 --> 00:08:10,200
Now, you know me.
106
00:08:11,800 --> 00:08:14,500
How did you know that I was here?
107
00:08:14,500 --> 00:08:16,460
Didn't we always meet up here?
108
00:08:16,460 --> 00:08:18,840
Who doesn't know that?
109
00:08:18,840 --> 00:08:24,160
I'm here just to remind Your Highness about our agreement back then.
110
00:08:24,160 --> 00:08:26,200
I fulfilled my promise.
111
00:08:26,200 --> 00:08:28,720
It's Your Highness's turn now.
112
00:08:30,120 --> 00:08:32,699
That treasure map isn't a big deal.
113
00:08:32,699 --> 00:08:37,179
Could it be possible that Your Highness isn't even willing to fulfill your promise?
114
00:08:38,360 --> 00:08:42,320
What if I am unwilling?
115
00:08:47,160 --> 00:08:52,099
Then, Princess, you won't mind me telling our secret
116
00:08:52,099 --> 00:08:54,960
to your perfect husband, right?
117
00:09:14,120 --> 00:09:17,500
This is Miss’s favorite gold hairpin.
118
00:09:18,580 --> 00:09:21,940
This is Miss’s dowry, a jade bangle.
119
00:09:24,360 --> 00:09:27,940
This is Miss’s favorite rouge.
120
00:09:29,840 --> 00:09:34,700
Miss, where are you exactly?
121
00:09:34,700 --> 00:09:41,780
I. Have. Returned...
122
00:09:43,940 --> 00:09:45,580
Miss!
123
00:09:45,580 --> 00:09:47,620
Miss, you’re back!
124
00:09:48,940 --> 00:09:54,020
You're back, but this room will soon belong to that annoying princess!
125
00:09:54,020 --> 00:09:55,360
Who said so?
126
00:09:55,360 --> 00:09:57,659
If it's mine, no one can take it from me!
127
00:09:57,659 --> 00:10:00,939
I'm back this time just to deal with her!
128
00:10:00,939 --> 00:10:02,579
Miss, you've come around?
129
00:10:02,579 --> 00:10:04,179
Of course!
130
00:10:04,179 --> 00:10:06,440
The more I tolerate her, the angrier I get.
131
00:10:06,440 --> 00:10:08,619
The more I let go, the more I lose.
132
00:10:08,619 --> 00:10:11,260
I trusted her so much, but she tricked me!
133
00:10:11,260 --> 00:10:13,839
So, I can't tolerate it anymore.
134
00:10:13,840 --> 00:10:16,600
Even if I'm leaving, I'll only leave after defeating her!
135
00:10:16,600 --> 00:10:17,939
I must reveal her true colors!
136
00:10:17,939 --> 00:10:20,220
You're indeed my Miss. So mighty!
137
00:10:20,220 --> 00:10:23,900
But... how do we defeat her?
138
00:10:23,900 --> 00:10:27,920
To do that, we need to start with Zhou Han.
139
00:10:28,930 --> 00:10:31,090
That one?
140
00:10:31,090 --> 00:10:33,620
Take care.
141
00:10:33,620 --> 00:10:34,940
- Waiter!
- Coming!
142
00:10:34,940 --> 00:10:37,059
- Bill, please!
- Sir.
143
00:10:37,740 --> 00:10:39,019
Keep the change.
144
00:10:39,019 --> 00:10:40,460
Thank you, Sir.
145
00:10:40,460 --> 00:10:41,740
Please come again!
146
00:10:41,740 --> 00:10:45,410
Freshly steamed buns!
147
00:10:45,410 --> 00:10:47,990
Warm and tasty.
148
00:10:47,990 --> 00:10:50,520
Come take a look.
149
00:10:52,620 --> 00:10:55,020
Miss, our target is at eight o'clock.
150
00:10:55,020 --> 00:10:56,640
He's alone. No abnormalities for now.
151
00:10:56,640 --> 00:10:58,759
Something must be off when one's acting weird.
152
00:10:58,760 --> 00:11:01,380
It proves that we came at the right time today.
153
00:11:01,380 --> 00:11:03,480
Why is he so happy today?
154
00:11:03,480 --> 00:11:05,880
Who cares? Let's follow him first.
155
00:11:05,880 --> 00:11:07,620
Let's go!
156
00:11:07,620 --> 00:11:09,900
Are you done with the scoop?
157
00:11:09,900 --> 00:11:13,119
- Yes, we're done. Hurry up!
- We're done.
158
00:11:14,060 --> 00:11:16,900
What an idiot!
159
00:11:16,900 --> 00:11:19,640
I promised to give him the treasure map.
160
00:11:19,640 --> 00:11:22,640
But he goes out alone so carelessly.
161
00:11:22,640 --> 00:11:25,600
He's even being so flamboyant.
162
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
What a smart move, Your Highness. You expected that he would go there alone.
163
00:11:28,800 --> 00:11:31,400
Greed makes him want the treasure map for himself.
164
00:11:31,400 --> 00:11:34,820
Of course, he wouldn't share it with others.
165
00:11:35,400 --> 00:11:39,880
I know this reasoning very well.
166
00:11:39,880 --> 00:11:42,160
Then, this man...
167
00:11:44,300 --> 00:11:46,160
Get rid of him.
168
00:11:47,140 --> 00:11:51,840
But killing such a person would dirty Your Highness' hands.
169
00:11:52,600 --> 00:11:55,020
You're right.
170
00:11:55,020 --> 00:12:00,260
But Ling Qiye is my beloved husband.
171
00:12:01,040 --> 00:12:06,520
For him, I can do anything.
172
00:12:11,140 --> 00:12:14,140
Miss, why did he come here?
173
00:12:14,140 --> 00:12:16,640
He must have his reasons for being here.
174
00:12:16,640 --> 00:12:19,179
Later, we'll tie him up right away.
175
00:12:19,179 --> 00:12:21,800
He likes to kidnap people so much.
176
00:12:21,800 --> 00:12:23,400
Let's go!
177
00:12:25,800 --> 00:12:29,900
- What are you trying to do?
- Someone paid for your life.
178
00:12:29,900 --> 00:12:32,420
For my life?
179
00:12:33,140 --> 00:12:35,660
Guys, we can talk it out.
180
00:12:35,660 --> 00:12:37,400
What are you doing?
181
00:12:39,300 --> 00:12:41,860
- We're part-time workers.
- Part-time workers?
182
00:12:41,860 --> 00:12:43,659
- Get to work!
- I have money!
183
00:12:43,659 --> 00:12:46,160
I can give it to you.
184
00:12:46,160 --> 00:12:48,280
So what if you have money?
185
00:12:50,400 --> 00:12:51,599
- Take him away!
- Move!
186
00:12:51,600 --> 00:12:53,159
- You...
- Move!
187
00:12:53,160 --> 00:12:54,840
Let's talk it out!
188
00:12:56,220 --> 00:12:58,979
You... What are you doing?
189
00:12:58,979 --> 00:13:01,360
Let me go! Let me go!
190
00:13:02,980 --> 00:13:05,020
Who are you exactly?
191
00:13:05,940 --> 00:13:08,440
Let me go! Let me go!
192
00:13:08,440 --> 00:13:10,840
You're here for money, right? I have money!
193
00:13:10,840 --> 00:13:14,259
I'll become super rich soon! I'll give you the money later.
194
00:13:16,880 --> 00:13:20,060
What exactly do you want?
195
00:13:20,060 --> 00:13:21,640
Who wants to kill me?
196
00:13:21,640 --> 00:13:25,019
I've never hurt anyone!
197
00:13:25,019 --> 00:13:26,399
Who exactly wants to kill me?
198
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
Who sent you here?
199
00:13:29,760 --> 00:13:31,680
Your Highness.
200
00:13:33,360 --> 00:13:39,300
Since you asked so sincerely, then I'll let you die with your answer.
201
00:13:41,400 --> 00:13:43,060
It was you?
202
00:13:43,060 --> 00:13:45,680
Turns out you're the one who wants to kill me.
203
00:13:49,300 --> 00:13:52,480
Who knew I, Zhou Han, a wise man,
204
00:13:53,460 --> 00:13:57,400
would die in the hands of my own sister in the end?
205
00:13:58,940 --> 00:14:01,140
What nonsense is that?
206
00:14:01,140 --> 00:14:03,200
You don't believe me?
207
00:14:03,900 --> 00:14:08,020
There is a birthmark that looks like an orchid on your left shoulder.
208
00:14:08,020 --> 00:14:09,760
Isn't that right?
209
00:14:12,720 --> 00:14:14,940
How did you know?
210
00:14:16,660 --> 00:14:19,979
You must have heard about it from my personal maid.
211
00:14:19,979 --> 00:14:22,300
She told you, right?
212
00:14:25,260 --> 00:14:29,700
That birthmark... I have the same one too.
213
00:14:29,700 --> 00:14:34,560
If you don't believe me... If you don't believe me...
214
00:14:36,900 --> 00:14:38,720
This side.
215
00:14:46,520 --> 00:14:49,980
Our father worked as a butler at the prince's manor back then.
216
00:14:49,980 --> 00:14:52,940
Everything was going well.
217
00:14:52,940 --> 00:14:54,879
But that cunning thief from Xuling Manor
218
00:14:54,880 --> 00:14:58,740
always snitched on our father to the Prince whenever he visited the manor.
219
00:14:58,740 --> 00:15:03,739
In the end, our father was punished by the Prince and died from depression.
220
00:15:05,540 --> 00:15:07,420
You're lying!
221
00:15:12,360 --> 00:15:18,640
Sister, Sister. You're the best plan that I've ever made in my life.
222
00:15:18,640 --> 00:15:23,380
I watched our father die and how the Prince mistreated our family,
223
00:15:23,380 --> 00:15:26,480
so I did something massive before I left.
224
00:15:27,160 --> 00:15:32,420
His biological daughter was born on the same day as you, so I switched the two of you.
225
00:15:32,420 --> 00:15:40,400
I let my sister become the Princess and his daughter live with hatred with me forever.
226
00:15:44,740 --> 00:15:47,120
Miss, so you're...
227
00:15:47,980 --> 00:15:52,180
You know how to make up a pretty good story, don't you?
228
00:15:52,180 --> 00:15:56,060
Guards! Put him in the prison in the Prince's manor!
229
00:15:56,060 --> 00:15:58,839
I will interrogate him myself!
230
00:15:58,840 --> 00:16:01,540
Yes! Take him away!
231
00:16:01,540 --> 00:16:04,620
- Your Highness.
- Sister! Sister!
232
00:16:04,620 --> 00:16:07,420
Take him away! It's a severe crime to kill your own brother!
233
00:16:07,420 --> 00:16:09,860
You'll be punished by the Heavens!
234
00:16:09,860 --> 00:16:11,300
Let go of me!
235
00:16:11,300 --> 00:16:13,140
Get in there! Get in!
236
00:16:13,140 --> 00:16:14,960
- Let me go! Let me go!
- Hurry up!
237
00:16:14,960 --> 00:16:17,239
- Go in!
- Let me go!
238
00:16:20,560 --> 00:16:22,040
Do you know who I am?
239
00:16:22,040 --> 00:16:24,159
I'm the Princess' biological brother!
240
00:16:24,160 --> 00:16:27,800
I'll make you suffer if you lay a finger on me!
241
00:16:29,940 --> 00:16:33,760
You! How dare you say that you're the Princess' brother?
242
00:16:33,760 --> 00:16:36,259
You don't even deserve to carry her shoes!
243
00:16:36,259 --> 00:16:37,639
I'll kill you!
244
00:16:37,640 --> 00:16:38,980
I'll kill you! Enough! Enough!
245
00:16:38,980 --> 00:16:40,219
Lower your voice.
246
00:16:40,219 --> 00:16:42,100
Don't hit me!
247
00:16:49,400 --> 00:16:51,640
Hey! Enough! Enough!
248
00:16:51,640 --> 00:16:55,039
Stop hitting! Stop hitting! Stop hitting!
249
00:16:55,039 --> 00:16:56,860
Enough! Enough! Enough!
250
00:16:57,460 --> 00:16:59,260
Stop hitting! Stop hitting!
251
00:17:08,720 --> 00:17:10,199
Buddy!
252
00:17:10,739 --> 00:17:12,660
Buddy!
253
00:17:12,660 --> 00:17:15,219
Hello. Do we know each other?
254
00:17:15,219 --> 00:17:17,120
She hit the wrong person.
255
00:17:38,900 --> 00:17:42,999
Darling, why are you drinking so much wine?
256
00:17:43,880 --> 00:17:46,980
Tomorrow is our wedding day.
257
00:17:46,980 --> 00:17:49,520
You should prepare yourself too.
258
00:17:49,520 --> 00:17:51,140
Your Highness.
259
00:17:52,800 --> 00:17:57,600
If you become my wife, you won't be so free then.
260
00:17:58,600 --> 00:17:59,879
It's fine.
261
00:17:59,880 --> 00:18:03,680
I'm willing to become your wife.
262
00:18:04,400 --> 00:18:11,120
As long as you only love me, I don't care even if I have nothing.
263
00:18:13,800 --> 00:18:15,580
That's good then.
264
00:18:16,340 --> 00:18:18,960
Darling. Stop drinking.
265
00:18:18,960 --> 00:18:22,540
Drinking isn't good for your health.
266
00:18:34,360 --> 00:18:36,660
I'm just happy.
267
00:18:42,680 --> 00:18:47,000
We're finally getting married tomorrow.
268
00:18:58,280 --> 00:19:01,660
Your Highness is so beautiful today.
269
00:19:01,660 --> 00:19:07,100
I've served people for so many years, but it's my first time seeing such a beautiful bride.
270
00:19:07,100 --> 00:19:11,039
Then, do you all think your Young Master and I look good together?
271
00:19:11,039 --> 00:19:13,940
Of course, you make a perfect couple.
272
00:19:13,940 --> 00:19:16,880
All right. You may get your reward from the treasury.
273
00:19:16,880 --> 00:19:21,140
As long as you serve me well today, you'll all be rewarded.
274
00:19:21,140 --> 00:19:23,420
- Thank you, Your Highness.
- Thank you, Your Highness.
275
00:19:37,080 --> 00:19:38,900
Why are you here?
276
00:19:39,720 --> 00:19:40,980
Don't panic.
277
00:19:40,980 --> 00:19:44,560
I'm here just to get something.
278
00:19:44,560 --> 00:19:47,160
Though this was your room before,
279
00:19:47,160 --> 00:19:52,140
shouldn't you notify me before you come?
280
00:19:52,140 --> 00:19:57,380
But before you two get married, this room still doesn't belong to you.
281
00:19:57,380 --> 00:19:58,619
What about this?
282
00:19:58,619 --> 00:20:02,500
I'll go notify Ling Qiye right now.
283
00:20:03,560 --> 00:20:05,380
What do you need to take?
284
00:20:05,380 --> 00:20:07,360
Leave after you're done.
285
00:20:09,180 --> 00:20:12,360
As you wish, I'll be leaving soon.
286
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
So you don't need to worry.
287
00:20:14,600 --> 00:20:17,560
But I'm here today to give you a piece of advice.
288
00:20:17,560 --> 00:20:22,700
After you marry Ling Qiye, don't do any more bad things.
289
00:20:24,760 --> 00:20:26,900
What are you so arrogant about?
290
00:20:26,900 --> 00:20:31,060
You're just one of Zhou Han's dogs.
291
00:20:35,160 --> 00:20:38,320
Your Highness. Don't worry.
292
00:20:38,320 --> 00:20:41,580
I won't tell the Prince that I'm related to him.
293
00:21:00,180 --> 00:21:02,760
You can't treat me like this.
294
00:21:02,760 --> 00:21:04,520
I'm the Princess' brother.
295
00:21:04,520 --> 00:21:06,620
You can't treat me like this!
296
00:21:06,620 --> 00:21:08,319
I'm the Princess' brother!
297
00:21:08,319 --> 00:21:09,760
You can't treat me like this!
298
00:21:09,760 --> 00:21:11,580
Shut up!
299
00:21:14,080 --> 00:21:15,379
You can't treat me like this.
300
00:21:15,379 --> 00:21:17,000
Zhou Han!
301
00:21:17,840 --> 00:21:21,720
Zhou Han! Someone's here to visit you.
302
00:21:40,120 --> 00:21:42,460
I'm here to make a deal with you.
303
00:21:52,640 --> 00:21:56,820
Who knew I would still end up leaving here?
304
00:21:58,360 --> 00:22:01,880
Miss. What is there to miss in this lousy place?
305
00:22:01,880 --> 00:22:04,820
We're members of the royal family now.
306
00:22:05,600 --> 00:22:07,360
I'm good at investments after all.
307
00:22:07,360 --> 00:22:13,439
I've been following you since the beginning and now I've got the identity of a royal family's servant!
308
00:22:13,439 --> 00:22:17,520
Miss. Why don't we go to the Prince's manor and reunite with them now?
309
00:22:17,520 --> 00:22:19,070
Instead of reuniting with them,
310
00:22:19,070 --> 00:22:24,800
I think I'm more interested in the treasure map at the Prince's manor right now.
311
00:22:25,480 --> 00:22:27,180
Treasure map?
312
00:22:27,180 --> 00:22:29,159
Isn't the treasure map at the Ling's residence?
313
00:22:29,160 --> 00:22:31,520
The treasure map was split into two parts.
314
00:22:31,520 --> 00:22:34,520
One is at the Prince's manor and another is at Ling's residence.
315
00:22:34,520 --> 00:22:39,400
Back then, that butler was chased out because he peeked at the treasure map at the Prince's manor.
316
00:22:39,400 --> 00:22:43,719
It wasn't like what he claimed, "The head of the Ling family snitched on him."
317
00:22:45,400 --> 00:22:46,879
Isn't that great?
318
00:22:46,880 --> 00:22:50,160
Right now, we'll go to the Prince's manor and see what the treasure map looks like.
319
00:22:50,160 --> 00:22:55,080
At the same time, we can ask the Prince to do us justice and stop the Princess from being so arrogant!
320
00:22:56,020 --> 00:22:59,990
🌸 Thank you to our CM 🧧
someofliz
321
00:22:59,990 --> 00:23:04,060
🌸 Thank you to our Chief Segmenter 🧧
porkypine
322
00:23:04,940 --> 00:23:10,960
[Double Happiness]
323
00:23:10,960 --> 00:23:14,950
🌸 Thank you to our Segmenters 🧧
baepsae29, t_jinyagd21, mirjan_465, janiedy, anajulialessa05
324
00:23:14,950 --> 00:23:18,950
🌸 Thank you to our Chief Editor 🧧
trangstar888
325
00:23:18,950 --> 00:23:22,950
🌸 Thank you to our Translation Editor 🧧
jadeheart
326
00:23:22,950 --> 00:23:26,920
🌸 Thank you to our Other Language Moderators 🧧
327
00:23:26,920 --> 00:23:32,780
♫ In front of the window, the moon and stars reflect on the lake ♫
328
00:23:34,620 --> 00:23:40,500
Yue'er. I never thought that I would let you down in the end.
329
00:23:40,500 --> 00:23:44,259
♫ Outside the window, the vines grow ♫
330
00:23:44,259 --> 00:23:47,939
♫ Sighing late at night ♫
331
00:23:47,939 --> 00:23:54,640
♫ Walking the bustling streets out to the west ♫
332
00:23:54,640 --> 00:23:57,800
♫ The magpies chirp and I quietly watch the sunset ♫
333
00:23:57,800 --> 00:24:01,639
♫ Outside the window, the pear blossoms fall ♫
334
00:24:01,640 --> 00:24:07,979
♫ It reminds me of every moment with her ♫
335
00:24:07,979 --> 00:24:14,080
♫ Smiling for this beautiful woman in this life ♫
336
00:24:14,080 --> 00:24:16,039
No, I swear.
337
00:24:16,040 --> 00:24:18,319
I have never done anything that would hurt you.
338
00:24:18,319 --> 00:24:22,120
♫ Who's smile runs makes your day better? ♫
339
00:24:22,120 --> 00:24:25,259
♫ Dance care freely with the sword while you're young ♫
340
00:24:25,259 --> 00:24:28,699
♫ Who's willing to take up a pen to write you a ballad? ♫
341
00:24:28,699 --> 00:24:35,640
♫ It's fate, it's a dream leading you in all directions ♫
342
00:24:49,100 --> 00:24:55,400
♫ In front of the window, the moon and stars reflect on the lake ♫
343
00:24:57,220 --> 00:25:02,920
You have a dysfunction.
344
00:25:02,920 --> 00:25:06,740
♫ Outside the window, the vines grow ♫
345
00:25:06,740 --> 00:25:10,200
♫ Sighing late at night ♫
346
00:25:10,200 --> 00:25:17,000
♫ Walking the bustling streets out to the west ♫
347
00:25:17,000 --> 00:25:20,039
♫ The magpies chirp and I quietly watch the sunset ♫
348
00:25:20,040 --> 00:25:23,820
♫ Outside the window, the pear blossoms fall ♫
349
00:25:23,820 --> 00:25:30,300
♫ It reminds me of every moment with her ♫
350
00:25:30,300 --> 00:25:37,360
♫ Smiling for this beautiful woman in this life ♫
♫ Playing a song about a carefree dream on the zither ♫
351
00:25:37,360 --> 00:25:40,660
♫ Who's smile runs makes your day better? ♫
352
00:25:40,660 --> 00:25:44,339
♫ Who's smile runs makes your day better? ♫
353
00:25:44,339 --> 00:25:47,519
♫ Dance care freely with the sword while you're young ♫
354
00:25:47,519 --> 00:25:50,559
♫ Who's willing to take up a pen to write you a ballad ♫
355
00:25:50,559 --> 00:25:52,659
You can lift it by yourself.
356
00:25:52,659 --> 00:25:57,800
♫ It's fate, it's a dream leading you around ♫
357
00:26:26,100 --> 00:26:32,450
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
358
00:26:32,450 --> 00:26:40,520
Timing and subtitles brought to you by
🌸 The Bridesmaids 🧧 Team @Viki.com
359
00:26:40,520 --> 00:26:44,080
♫ Looking so pretty in my wedding gown, being forced to get married ♫
360
00:26:44,080 --> 00:26:47,739
♫ Having met you within these high walls, can I escape from here? ♫
361
00:26:47,739 --> 00:26:51,260
♫ Tossing and turning late at night, I'm sad and depressed ♫
362
00:26:51,260 --> 00:26:54,719
♫ Despite the tall walls confining me, I still live carefree ♫
363
00:26:54,719 --> 00:26:58,320
♫ Gradually I found my mood is better the more time I spend with you ♫
364
00:26:58,320 --> 00:27:01,880
♫ Seeing your smile, I won't run away from here again ♫
365
00:27:01,880 --> 00:27:05,359
♫ Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind ♫
366
00:27:05,359 --> 00:27:09,740
♫ I'm falling for you gradually, although I say otherwise ♫
367
00:27:09,740 --> 00:27:12,360
♫ I want to say ♫
368
00:27:12,360 --> 00:27:15,960
♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫
369
00:27:15,960 --> 00:27:19,500
♫ I want to marry you and yearn to grow old with you ♫
370
00:27:19,500 --> 00:27:23,020
♫ I want to write more beauty into this world with you ♫
371
00:27:23,020 --> 00:27:26,460
♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫
372
00:27:26,460 --> 00:27:30,100
♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫
373
00:27:30,100 --> 00:27:33,500
♫ I want to marry you and write our story together ♫
374
00:27:33,500 --> 00:27:37,140
♫ I want to enjoy the beauty of this world with you ♫
375
00:27:37,140 --> 00:27:41,320
♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫
376
00:27:54,800 --> 00:27:58,300
♫ Looking so pretty in my wedding gown, being forced to get married ♫
377
00:27:58,300 --> 00:28:01,840
♫ Having met you within these high walls, can I escape from here? ♫
378
00:28:01,840 --> 00:28:05,420
♫ Tossing and turning late at night, I'm sad and depressed ♫
379
00:28:05,420 --> 00:28:08,880
♫ Despite the tall walls confining me, I still live carefree ♫
380
00:28:08,880 --> 00:28:12,419
♫ Gradually I found my mood is better the more time I spend with you ♫
381
00:28:12,419 --> 00:28:15,919
♫ Seeing your smile, I won't run away from here again ♫
382
00:28:15,919 --> 00:28:19,500
♫ Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind ♫
383
00:28:19,500 --> 00:28:23,840
♫ I'm falling for you gradually, although I say otherwise ♫
384
00:28:23,840 --> 00:28:26,499
♫ I want to say ♫
385
00:28:26,499 --> 00:28:30,020
♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫
386
00:28:30,020 --> 00:28:33,580
♫ I want to marry you and yearn to grow old with you ♫
387
00:28:33,580 --> 00:28:37,180
♫ I want to write more beauty into this world with you ♫
388
00:28:37,180 --> 00:28:40,599
♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫
389
00:28:40,599 --> 00:28:44,200
♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫
390
00:28:44,200 --> 00:28:47,680
♫ I want to marry you and write our story together ♫
391
00:28:47,680 --> 00:28:51,340
♫ I want to enjoy the beauty of this world with you ♫
392
00:28:51,340 --> 00:28:54,580
[The Blessed Bride]
♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫
393
00:28:54,580 --> 00:28:56,540
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
31334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.