All language subtitles for The.Blessed.Bride.S01E03.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:11,980 Timing and subtitles brought to you by 🌸 The Bridesmaids 🧧 Team @Viki.com 2 00:00:12,980 --> 00:00:17,039 Since you've chosen to be my partner, you need to study hard. 3 00:00:17,039 --> 00:00:20,960 You can't be like today, playing around and lacking progress. 4 00:00:27,900 --> 00:00:31,440 Why did he take off his clothes? 5 00:00:45,820 --> 00:00:48,740 What did you do for fun today? 6 00:00:49,440 --> 00:00:53,519 What does he want to do for fun with me at this late hour? 7 00:00:53,520 --> 00:00:55,240 Nothing. 8 00:00:55,240 --> 00:00:57,820 Nothing special. 9 00:00:57,820 --> 00:01:00,420 I'm tired, I'm going to sleep now! 10 00:01:22,660 --> 00:01:26,940 So tonight, we are really going to… 11 00:01:33,800 --> 00:01:35,800 That's it? 12 00:01:38,940 --> 00:01:40,740 It's too insulting. 13 00:01:40,740 --> 00:01:43,039 I'm… 14 00:01:43,039 --> 00:01:45,399 How can he be so indifferent? 15 00:01:45,400 --> 00:01:47,140 I'm just going to sleep. 16 00:01:49,200 --> 00:01:54,700 [The Blessed Bride] [Episode 3] 17 00:02:06,040 --> 00:02:09,040 He really didn't come over the whole night. 18 00:02:11,660 --> 00:02:16,100 It's late morning now. Why are you only just getting up? 19 00:02:16,100 --> 00:02:18,420 What brings you here, Sister? 20 00:02:18,420 --> 00:02:22,119 I hadn't played enough yesterday. So I want to play it again today. 21 00:02:22,119 --> 00:02:24,439 The other two madams are ready now. 22 00:02:24,440 --> 00:02:26,799 We just need you to join us for the game. 23 00:02:26,800 --> 00:02:28,400 She gambled away her whole dowry yesterday. 24 00:02:28,400 --> 00:02:30,500 Her ambition really does exceed her ability. 25 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 Sister. 26 00:02:32,000 --> 00:02:34,279 I had a dream last night. 27 00:02:34,280 --> 00:02:36,639 I dreamed that a respected saint 28 00:02:36,640 --> 00:02:40,599 told me that the cash flow into the manor isn't adequate enough. 29 00:02:40,599 --> 00:02:44,000 He told me we shouldn't gamble randomly. 30 00:02:44,000 --> 00:02:48,120 I think such dreams signify bad things. 31 00:02:48,120 --> 00:02:51,679 Maybe we should quit gambling for a while. 32 00:02:51,680 --> 00:02:53,439 R-Really? 33 00:02:53,440 --> 00:02:57,260 So our fun ended before it even started? 34 00:02:57,260 --> 00:02:59,600 Let's not talk about that for now. 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,100 Sister. 36 00:03:02,100 --> 00:03:05,399 There's something that I don't understand. 37 00:03:05,400 --> 00:03:07,740 I want to ask you about it. 38 00:03:07,740 --> 00:03:14,320 It's just... how do you usually serve the Young Master in the bed. 39 00:03:16,040 --> 00:03:19,679 I have read many books lately. 40 00:03:19,680 --> 00:03:21,020 For example, 41 00:03:21,020 --> 00:03:25,360 things like "99 Reasons Why His Royal Highness Can't Leave You". 42 00:03:25,360 --> 00:03:28,439 But I haven't seen it in practice. 43 00:03:28,440 --> 00:03:31,560 So I really don't understand. 44 00:03:31,560 --> 00:03:36,180 Sister, so you didn't serve the Young Master last night, either? 45 00:03:39,080 --> 00:03:42,260 Did you also... 46 00:03:42,260 --> 00:03:47,319 The concubines here all married into the manor for the interests of their own families. 47 00:03:48,400 --> 00:03:52,820 The Young Master has never touched any of us. 48 00:03:57,300 --> 00:03:59,180 That doesn't make sense. 49 00:03:59,180 --> 00:04:02,140 With so many beauties around him... 50 00:04:04,320 --> 00:04:08,380 Could it be, maybe the Young Master likes… 51 00:04:08,380 --> 00:04:11,319 No wonder Young Master Lin always comes to our manor! 52 00:04:11,320 --> 00:04:13,559 Could it be that we're just covering for them? 53 00:04:13,560 --> 00:04:15,600 No. 54 00:04:15,600 --> 00:04:20,100 Haven't you seen how the Young Master has left the principal wife position open? 55 00:04:20,100 --> 00:04:23,919 Young Master will only touch the person he likes. 56 00:04:23,920 --> 00:04:26,700 And he'll only choose the person that he loves as his principal wife. 57 00:04:26,700 --> 00:04:30,200 If one day, someone does go into that position, 58 00:04:30,200 --> 00:04:34,670 we won't be able to escape the fate of being abandoned. 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,079 What kind of silly reasoning is that? 60 00:04:38,080 --> 00:04:42,920 I think... he must have a dysfunction. 61 00:04:46,840 --> 00:04:49,000 [Economics] 62 00:05:15,300 --> 00:05:16,780 [Different Positions] 63 00:05:53,640 --> 00:05:57,140 Aren't you going to blow out the candles tonight? 64 00:06:00,560 --> 00:06:02,039 Come here. 65 00:06:02,040 --> 00:06:05,820 Getting closer is okay. 66 00:06:06,800 --> 00:06:10,300 Ling Qiye, don't worry. 67 00:06:10,300 --> 00:06:13,580 I won't look down on you for it. 68 00:06:14,280 --> 00:06:15,639 Look down on me for what? 69 00:06:15,640 --> 00:06:17,720 Because... 70 00:06:17,720 --> 00:06:20,220 I know 71 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 about... 72 00:06:23,320 --> 00:06:25,480 your dysfunction. 73 00:06:27,040 --> 00:06:30,880 Darling, you're playing with fire here. 74 00:06:56,480 --> 00:06:58,960 Young Master Lin is here, Young Master. 75 00:07:00,760 --> 00:07:02,540 Oh my. 76 00:07:02,540 --> 00:07:06,160 The fragrance is sweet and the tea aromatic. 77 00:07:06,160 --> 00:07:10,760 I guess it must be Bi Tan Piao Xue. (TN: A type of tea) 78 00:07:14,080 --> 00:07:17,280 Come, let's drink some tea first. 79 00:07:17,280 --> 00:07:19,620 How are things going? 80 00:07:21,500 --> 00:07:26,400 I've already taken over the best stores in Linan. 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,799 We can't let that person find out about it first. 82 00:07:28,799 --> 00:07:35,199 If he wants to start a business, he would need to rent stores from Xuling Manor first. 83 00:07:35,199 --> 00:07:38,839 When that time comes, we can start collecting rent! 84 00:07:38,839 --> 00:07:41,940 I would guess he'll be furious. 85 00:07:41,940 --> 00:07:43,139 We mustn't be careless. 86 00:07:43,139 --> 00:07:44,819 Don't lose the good store fronts. 87 00:07:44,819 --> 00:07:49,499 Don't worry about it. It's been so many years, you should have more confidence in me. 88 00:07:49,499 --> 00:07:53,960 Oh right, I want a map of the store locations. 89 00:07:53,960 --> 00:07:55,499 What for? 90 00:07:55,499 --> 00:07:57,680 Why ask so many questions? 91 00:08:00,460 --> 00:08:02,239 I got it! 92 00:08:02,239 --> 00:08:05,319 Could it be for Xuling Manor's 93 00:08:05,319 --> 00:08:09,280 really popular, Madam Ying? 94 00:08:10,480 --> 00:08:14,200 I heard that last night… 95 00:08:16,140 --> 00:08:21,460 Qianmu told me that Madam Ying came out of the room with her clothes disheveled last night. 96 00:08:21,460 --> 00:08:24,960 Her cheeks were rosy and her eyes were full of emotions. 97 00:08:24,960 --> 00:08:28,979 It seemed that the bed was also a mess. 98 00:08:28,979 --> 00:08:32,500 Old Ling, good for you! 99 00:08:33,620 --> 00:08:37,720 If your mouth feels idle, feel free to eat more pastries. 100 00:08:37,720 --> 00:08:39,558 You're pissed off because you're embarrassed. 101 00:08:39,558 --> 00:08:42,100 What I said is true, right? 102 00:08:43,120 --> 00:08:45,040 You have to think it through. 103 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 What if her aim is to gain your trust? 104 00:09:08,400 --> 00:09:10,099 What's wrong with you, Miss? 105 00:09:10,099 --> 00:09:11,940 Nothing. 106 00:09:16,200 --> 00:09:17,940 Miss? 107 00:09:24,020 --> 00:09:26,840 Mind your own business, just leave me alone. 108 00:09:33,360 --> 00:09:35,400 Well... 109 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 Jinse, 110 00:09:37,880 --> 00:09:41,000 I want to ask you a question. 111 00:09:41,000 --> 00:09:43,100 The thing is… 112 00:09:43,100 --> 00:09:49,740 I have a friend and she was kissed by someone last night. 113 00:09:49,740 --> 00:09:52,740 Kissed? By who? 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,559 It doesn't matter who did that. 115 00:09:55,559 --> 00:09:57,419 What matters is… 116 00:09:57,419 --> 00:10:02,479 Miss! Miss! That friend you mentioned is really you, right? 117 00:10:02,479 --> 00:10:04,119 You're being ridiculous! 118 00:10:04,119 --> 00:10:06,559 What do you mean that friend is me? 119 00:10:06,559 --> 00:10:11,139 I've been serving you for so many years. What friend of yours do I not know about? 120 00:10:11,139 --> 00:10:15,820 All right, Jinse, you've become bolder now. 121 00:10:15,820 --> 00:10:18,240 How dare you make fun of me! 122 00:10:18,240 --> 00:10:21,119 Did you forget my unique skills? 123 00:10:21,119 --> 00:10:22,999 Miss! I'm sorry, Miss! 124 00:10:22,999 --> 00:10:24,199 Miss, I'm sorry! 125 00:10:24,199 --> 00:10:27,740 Madam Ying, Young Master is asking to see you. 126 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 If he wants to see me, why doesn't he come in person? 127 00:10:38,840 --> 00:10:39,839 Come with me. 128 00:10:39,839 --> 00:10:42,020 I'll take you out for a walk. 129 00:11:10,520 --> 00:11:12,200 No, thanks. I can do it myself. 130 00:11:17,000 --> 00:11:23,119 Darling, why were you so unrestrained and passionate last night, but so shy today? 131 00:11:24,280 --> 00:11:26,980 What nonsense are you saying? 132 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 You just hugged me in a public space. 133 00:11:31,400 --> 00:11:34,240 You're the one who's unrestrained and passionate. 134 00:11:36,480 --> 00:11:38,680 These accessories are so beautiful! 135 00:11:38,680 --> 00:11:40,840 Yes. 136 00:11:40,840 --> 00:11:44,500 Miss, this hairpin suits you well. 137 00:11:45,700 --> 00:11:47,860 I'll take it. 138 00:11:47,860 --> 00:11:49,360 All right! 139 00:11:52,700 --> 00:11:55,140 Miss, allow me to wrap it up for you. 140 00:11:57,440 --> 00:11:59,440 Here you are, Miss. 141 00:11:59,440 --> 00:12:01,320 Thank you. 142 00:12:09,920 --> 00:12:11,779 This pharmacy is owned by the Ling family. 143 00:12:11,779 --> 00:12:12,999 Now, I'm giving it to you. 144 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 What it will be used for is up to you. 145 00:12:15,680 --> 00:12:17,900 You're giving it to me? 146 00:12:17,900 --> 00:12:20,940 [Zhushei Inn] 147 00:12:26,980 --> 00:12:28,219 I have an idea! 148 00:12:28,220 --> 00:12:30,219 We can open a mahjong club. 149 00:12:30,220 --> 00:12:35,259 And this place can be set as a rest area, we can put tea and other drinks here. 150 00:12:35,259 --> 00:12:37,259 Next to it can be a massage area. 151 00:12:37,260 --> 00:12:39,499 The customers can play mahjong here after they finish their desserts. 152 00:12:39,500 --> 00:12:42,060 Acupuncture is also an option. 153 00:12:55,550 --> 00:12:56,850 What's wrong? 154 00:12:56,850 --> 00:12:59,290 Are you feeling unwell? 155 00:12:59,290 --> 00:13:01,070 It's nothing. 156 00:13:01,070 --> 00:13:03,949 I'm just a little tired from walking. 157 00:13:03,950 --> 00:13:07,229 Then how about we go have some tea to cool down? 158 00:13:07,230 --> 00:13:09,070 Sure. 159 00:13:18,030 --> 00:13:20,270 Please enjoy. 160 00:13:21,370 --> 00:13:24,150 Are you upset? 161 00:13:24,150 --> 00:13:28,050 No. I'm quite happy today. 162 00:13:28,050 --> 00:13:29,710 Really? 163 00:13:30,890 --> 00:13:32,950 Then I have a question for you. 164 00:13:34,590 --> 00:13:39,049 Do you know who the worst person in the world to fight with is? 165 00:13:40,430 --> 00:13:41,910 The wind. 166 00:13:42,950 --> 00:13:44,730 Why? 167 00:13:45,510 --> 00:13:50,750 Because when you fight with the wind, you can't hurt the wind, but you'll be the one to catch a chill. 168 00:14:08,410 --> 00:14:10,330 This tea is pretty nice. 169 00:14:12,310 --> 00:14:14,090 Ling Qiye. 170 00:14:15,830 --> 00:14:20,090 I suddenly feel like this hairpin isn't all that pretty. 171 00:14:20,090 --> 00:14:23,690 Can you help me exchange it for a different style? 172 00:14:23,690 --> 00:14:27,069 Sure. Then wait for me here. I'll be right back. 173 00:14:53,470 --> 00:14:55,130 Brother. 174 00:14:56,710 --> 00:14:59,090 Brother, what's the matter with you? 175 00:15:01,110 --> 00:15:02,890 What? 176 00:15:02,890 --> 00:15:06,770 You just ate and are hungry again? 177 00:15:06,770 --> 00:15:08,610 I said... 178 00:15:08,610 --> 00:15:11,830 I said what's the matter with you? 179 00:15:13,510 --> 00:15:16,269 Eat well. Live well. 180 00:15:16,270 --> 00:15:19,490 I have no worries then either. 181 00:15:20,090 --> 00:15:21,890 Good. 182 00:15:35,550 --> 00:15:37,189 What's going on here? 183 00:15:37,190 --> 00:15:38,429 It's nothing. 184 00:15:38,430 --> 00:15:40,290 Just an old sickness. 185 00:15:40,290 --> 00:15:42,490 It's only killing me a little. 186 00:15:42,490 --> 00:15:44,310 No big deal. 187 00:15:45,190 --> 00:15:47,690 How have you been doing lately? 188 00:15:49,310 --> 00:15:51,790 I've been well. 189 00:15:51,790 --> 00:15:53,450 What? 190 00:15:53,450 --> 00:15:55,790 You're very troubled? 191 00:15:55,790 --> 00:16:00,410 I said I've been well! 192 00:16:02,550 --> 00:16:04,870 You can't die? 193 00:16:04,870 --> 00:16:07,950 It's okay to not die. 194 00:16:07,950 --> 00:16:15,870 But your biological parents died because of them. 195 00:16:15,870 --> 00:16:18,090 I know. 196 00:16:18,890 --> 00:16:24,570 But Brother, after spending these days with Ling Qiye, 197 00:16:24,570 --> 00:16:29,989 I don't think he's as insidious and cunning as you said. 198 00:16:29,990 --> 00:16:31,269 What did you say?! 199 00:16:31,270 --> 00:16:33,730 Ling Qiye is not that type... 200 00:16:34,830 --> 00:16:36,789 Sister. 201 00:16:36,790 --> 00:16:39,910 Have you forgotten 202 00:16:39,910 --> 00:16:45,770 that it was the Ling family's pharmacy that poisoned your biological parents back then? 203 00:16:45,770 --> 00:16:47,690 I know. 204 00:16:48,510 --> 00:16:51,309 He's my irreconcilable enemy. 205 00:16:51,310 --> 00:16:55,589 In the coming days, you must get along well with Ling Qiye. 206 00:16:55,590 --> 00:16:59,910 It'll help us a lot in our future plans. 207 00:17:05,269 --> 00:17:07,589 I'll be going now then. 208 00:17:08,530 --> 00:17:10,270 What? 209 00:17:10,270 --> 00:17:11,509 You're pregnant? 210 00:17:11,510 --> 00:17:13,350 I said I'm leaving! 211 00:17:13,350 --> 00:17:16,969 That's good. It's good that you are pregnant. 212 00:17:21,789 --> 00:17:23,810 Clean this up. 213 00:17:36,750 --> 00:17:38,750 Candied hawthorn! 214 00:17:42,510 --> 00:17:44,990 Candied hawthorn! 215 00:17:46,950 --> 00:17:48,029 Where did you go just now? 216 00:17:48,030 --> 00:17:50,670 I searched the whole street, but still couldn't find you. 217 00:17:50,670 --> 00:17:54,830 Yue Liuying. Don't forget that he's your enemy. 218 00:17:55,990 --> 00:18:01,229 I saw you hadn't come back yet, so I went and walked around over there. 219 00:18:01,229 --> 00:18:03,790 Hurry and eat it, otherwise, it'll get cold. 220 00:18:10,590 --> 00:18:12,930 I also bought you a lot of accessories. 221 00:18:25,330 --> 00:18:26,590 [How Many Worldly, Handsome Men Are There?] 222 00:18:26,590 --> 00:18:30,850 Old Ling. Your plan to lure these snakes out of their hole is brilliant. 223 00:18:30,850 --> 00:18:33,270 Brilliant indeed. 224 00:18:33,270 --> 00:18:35,549 Seeing through it without saying anything, 225 00:18:35,550 --> 00:18:38,949 using their trick against them to get her to meet with Zhou Han. 226 00:18:38,949 --> 00:18:43,010 She deliberately played a trick to make you leave, 227 00:18:43,010 --> 00:18:46,830 making it convenient to meet up with that old fox. 228 00:18:47,650 --> 00:18:51,210 That old fox must be unable to retain his composure. 229 00:18:51,210 --> 00:18:54,750 I think she was forced. 230 00:18:54,750 --> 00:18:57,469 After all, she hasn't done anything ever to hurt me. 231 00:18:57,470 --> 00:19:01,750 That is indeed the case for now. 232 00:19:03,470 --> 00:19:05,490 For now? 233 00:19:05,490 --> 00:19:07,029 That's an accurate remark. 234 00:19:07,030 --> 00:19:11,369 Qianmu. Based on what happened today, go and investigate Madam Ying. 235 00:19:11,369 --> 00:19:12,830 Yes, Sir. 236 00:19:20,550 --> 00:19:24,010 Brother keeps saying that the Ling family killed my biological parents. 237 00:19:24,610 --> 00:19:27,550 Yet there has been no proof so far. 238 00:19:27,550 --> 00:19:30,530 But Brother also tried his best to please the Ling family, 239 00:19:30,530 --> 00:19:33,630 just so I could marry into the family as a spy. 240 00:19:33,630 --> 00:19:36,150 I must not fail him. 241 00:19:47,710 --> 00:19:51,790 Although Ling Qiye treats me pretty well, 242 00:19:51,790 --> 00:19:54,530 I still have to avenge my parents. 243 00:19:55,590 --> 00:19:59,950 Why do such complicated relationships 244 00:19:59,950 --> 00:20:03,270 have to be carried by a fragile girl like me? 245 00:20:15,030 --> 00:20:17,150 Pigeon. Get down here! 246 00:20:23,470 --> 00:20:25,310 [Xuling Manor] 247 00:20:31,070 --> 00:20:34,729 Young Master. This is the latest intercepted letter. 248 00:20:39,850 --> 00:20:41,450 Young Master? 249 00:20:45,350 --> 00:20:47,809 Godbrother. The plan is going well. 250 00:20:47,809 --> 00:20:51,929 He ate three pastries yesterday and made me have some with him too. 251 00:20:51,929 --> 00:20:55,709 I didn't like that pastry very much, but I ate some anyway. 252 00:20:55,710 --> 00:20:57,570 I feel like such an idiot. 253 00:20:57,570 --> 00:20:59,710 End of report. 254 00:20:59,710 --> 00:21:03,789 Liuying. You don't want to hurt anyone. 255 00:21:03,789 --> 00:21:05,790 Then what should I do? 256 00:21:08,750 --> 00:21:12,229 As Madam Ying intended, let this letter go wherever it should go. 257 00:21:12,229 --> 00:21:14,029 But Madam Ying... 258 00:21:14,030 --> 00:21:15,269 I know what I'm doing. 259 00:21:15,270 --> 00:21:16,549 Go on. 260 00:21:16,550 --> 00:21:18,650 Yes, Young Master. 261 00:21:27,450 --> 00:21:29,910 Just as I expected. 262 00:21:29,910 --> 00:21:34,370 I saw that girl's intention to defect the last time we met. 263 00:21:34,370 --> 00:21:38,450 Now this letter is the best proof! 264 00:21:40,030 --> 00:21:42,729 Sir. How about we... 265 00:21:44,070 --> 00:21:46,030 Don't panic. 266 00:21:46,030 --> 00:21:48,830 I underestimated Ling Qiye. 267 00:21:48,830 --> 00:21:52,029 On that day, Liuying's cheeks were rosy and her breathing was smooth. 268 00:21:52,030 --> 00:21:54,749 So it was clear that there was nothing wrong with her health. 269 00:21:54,750 --> 00:21:58,949 Ling Qiye must have found a way to temporarily suppress the poison within her body. 270 00:21:58,949 --> 00:22:02,829 But Sir, if the poison really has been cleared, then we can no longer threaten her. 271 00:22:02,829 --> 00:22:05,110 Don't worry. That won't happen. 272 00:22:05,850 --> 00:22:09,210 It's just our plan may have already been exposed. 273 00:22:09,210 --> 00:22:12,889 At a time like this, we must not act rashly and alert the enemy. 274 00:22:12,889 --> 00:22:16,990 I had everything planned out already, but Ling Qiye ruined it all! 275 00:22:16,990 --> 00:22:20,030 [Virtuous Deeds Lead to Prosperity] 276 00:22:20,030 --> 00:22:21,389 What's the rush? 277 00:22:21,390 --> 00:22:24,330 Since he has the heart to add fuel to the fire and get involved, 278 00:22:24,330 --> 00:22:29,250 then I'll let this fire burn more intensely. 279 00:22:33,330 --> 00:22:36,609 Sir. Sir, look. Is this intense enough? 280 00:22:36,609 --> 00:22:38,090 Is this enough? 281 00:22:41,150 --> 00:22:42,469 Is this intense? 282 00:22:42,470 --> 00:22:45,070 What are you doing? 283 00:22:45,070 --> 00:22:46,589 By "making the fire burn more intensely", 284 00:22:46,590 --> 00:22:49,649 I actually meant to let you make more trouble to increase the pressure on Ling Qiye. 285 00:22:49,649 --> 00:22:51,790 Who asked you to build a fire here? 286 00:22:51,790 --> 00:22:54,509 - Sir, how about we roast a chicken thigh? - What? 287 00:22:54,509 --> 00:22:58,189 Roast? Roast? Roast? 288 00:22:58,190 --> 00:22:59,750 You! 289 00:23:00,510 --> 00:23:03,930 Put this poison in Yue Liuying's food. 290 00:23:03,930 --> 00:23:08,590 Sir. Why don't you give me some clearer instructions? 291 00:23:08,590 --> 00:23:14,250 If you want to enter the Ling's manor, the best way is to find the weak point in their defense. 292 00:23:14,250 --> 00:23:15,349 Fortunately, I'm witty. 293 00:23:15,350 --> 00:23:17,029 After years of observation, I found a secret passage. 294 00:23:17,030 --> 00:23:19,309 After entering through this secret passage, enter the corridor. 295 00:23:19,310 --> 00:23:21,029 This is the weak point of the Ling's manor. 296 00:23:21,030 --> 00:23:23,530 No security measures will be found there. 297 00:23:26,930 --> 00:23:29,929 Of course, as long as you run fast enough, the accident just now shouldn't concern you. 298 00:23:29,929 --> 00:23:32,750 You must have gotten to the kitchen by now. 299 00:23:34,110 --> 00:23:36,149 I bet you would be complimenting me on my wits at the moment. 300 00:23:36,150 --> 00:23:37,509 Of course, the situation is rather tense. 301 00:23:37,510 --> 00:23:40,209 Let's not talk nonsense. Find the right time to put in the poison. 302 00:23:40,209 --> 00:23:42,149 Miss, come out for dinner. 303 00:23:42,150 --> 00:23:44,930 I also made your favorite flower tea. 304 00:23:50,590 --> 00:23:54,250 I would think that you have succeeded by now and are on the way out. 305 00:24:05,290 --> 00:24:08,310 Is there something wrong with Qianmu's information? 306 00:24:08,310 --> 00:24:10,650 She didn't drink any tea. 307 00:24:16,310 --> 00:24:19,990 You're not going to have some tea after eating? 308 00:24:26,310 --> 00:24:28,950 You're very weird today. 309 00:24:28,950 --> 00:24:35,109 Besides staring at me while I eat, you're even asking me whether I've had some tea? 310 00:24:38,470 --> 00:24:40,949 You're not thinking of... 311 00:24:40,950 --> 00:24:45,289 Miss. The tea was cold, so I warmed it up. 312 00:24:46,970 --> 00:24:49,430 So the tea is here now. 313 00:24:52,450 --> 00:24:53,410 What are you doing? 314 00:24:53,410 --> 00:24:57,729 Liuying. Since you married into the Ling's manor, we haven't seen each other. 315 00:24:57,729 --> 00:24:59,549 So I came specifically to visit you today. 316 00:24:59,550 --> 00:25:00,590 He's finally here. 317 00:25:00,590 --> 00:25:02,050 Thank you, Brother. 318 00:25:04,190 --> 00:25:06,430 For me? 319 00:25:06,430 --> 00:25:09,450 Brother, you are so generous. 320 00:25:12,590 --> 00:25:13,589 Zhuiying. 321 00:25:13,590 --> 00:25:16,330 Follow me and take my stuff to the backyard. 322 00:25:32,230 --> 00:25:36,469 Unexpectedly, you're not only dashing and handsome, 323 00:25:36,470 --> 00:25:41,309 but you're also capable of managing this huge Xuling Manor so well. 324 00:25:41,309 --> 00:25:44,269 You own over 100 shops and they're all raking in the money. 325 00:25:44,270 --> 00:25:47,750 You really are young and promising. 326 00:25:47,750 --> 00:25:49,610 Surely, you must be joking, Master Zhou. 327 00:25:49,610 --> 00:25:53,030 I'm nowhere near your level. 328 00:25:53,030 --> 00:25:58,289 After all, you would even poison the little sister you personally raised. 329 00:26:01,190 --> 00:26:05,609 Young Master Ling, you shouldn't make false accusations. 330 00:26:05,609 --> 00:26:08,969 Liuying is my godsister. Why would I harm her? 331 00:26:08,969 --> 00:26:09,989 Never mind. 332 00:26:09,990 --> 00:26:15,669 Master Zhou. I think it is just past 5 a.m, has some tea first. 333 00:26:26,710 --> 00:26:29,050 Thank you for your concern, Young Master Ling. 334 00:26:29,050 --> 00:26:30,810 I'm not thirsty. 335 00:26:30,810 --> 00:26:35,869 What? You would even decline such a trivial request, Master Zhou? 336 00:26:35,869 --> 00:26:39,850 Or has this tea been poisoned? 337 00:26:39,850 --> 00:26:41,830 Young Master Ling! 338 00:26:42,610 --> 00:26:44,530 Speak with caution. 339 00:26:47,150 --> 00:26:50,990 If not, why are you afraid to drink it? 340 00:27:11,950 --> 00:27:15,829 Master Zhou. I've been impolite. Please forgive me. 341 00:27:15,829 --> 00:27:16,949 I still have something to do. 342 00:27:16,950 --> 00:27:18,770 I'll take my leave. 343 00:27:22,710 --> 00:27:25,029 Luckily, I brought the antidote with me just in case. 344 00:27:25,030 --> 00:27:26,149 Otherwise, I'd be doomed today. 345 00:27:26,150 --> 00:27:27,990 Master Zhou. 346 00:27:28,570 --> 00:27:30,110 This... 347 00:27:30,110 --> 00:27:35,349 Master Zhou. Tea can be drunk casually, but medicine can't be taken casually. 348 00:27:35,349 --> 00:27:37,710 You... 349 00:27:37,710 --> 00:27:39,429 Medicine cannot be taken casually. 350 00:27:39,430 --> 00:27:42,589 Sir! Sir! What's the matter? 351 00:27:42,589 --> 00:27:43,269 You... 352 00:27:43,270 --> 00:27:45,130 Have some water. 353 00:27:45,750 --> 00:27:47,389 Sir. Let's go. 354 00:27:47,390 --> 00:27:50,230 Let's go! 355 00:27:50,230 --> 00:27:52,290 Let's go, Sir! 356 00:27:58,790 --> 00:28:00,730 Where's my godbrother? 357 00:28:01,950 --> 00:28:02,869 Speak with caution. 358 00:28:02,870 --> 00:28:04,470 He went to the washroom. 359 00:28:04,470 --> 00:28:06,690 Speak with caution? 360 00:28:12,590 --> 00:28:17,110 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 361 00:28:17,110 --> 00:28:27,310 Timing and subtitles brought to you by 🌸 The Bridesmaids 🧧 Team @Viki.com 362 00:28:27,310 --> 00:28:30,829 ♫ Looking so pretty in my wedding gown, being forced to get married ♫ 363 00:28:30,830 --> 00:28:34,429 ♫ Having met you within these high walls, can I escape from here? ♫ 364 00:28:34,430 --> 00:28:37,949 ♫ Tossing and turning late at night, I'm sad and depressed ♫ 365 00:28:37,950 --> 00:28:41,509 ♫ Despite the tall walls confining me, I still live carefree ♫ 366 00:28:41,510 --> 00:28:45,090 ♫ Gradually I found my mood is better the more time I spend with you ♫ 367 00:28:45,090 --> 00:28:48,629 ♫ Seeing your smile, I won't run away from here again ♫ 368 00:28:48,630 --> 00:28:52,130 ♫ Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind ♫ 369 00:28:52,130 --> 00:28:56,550 ♫ I'm falling for you gradually, although I say otherwise ♫ 370 00:28:56,550 --> 00:28:59,110 ♫ I want to say ♫ 371 00:28:59,110 --> 00:29:02,709 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 372 00:29:02,710 --> 00:29:06,230 ♫ I want to marry you and yearn to grow old with you ♫ 373 00:29:06,230 --> 00:29:09,769 ♫ I want to write more beauty into this world with you ♫ 374 00:29:09,769 --> 00:29:13,210 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 375 00:29:13,210 --> 00:29:16,790 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 376 00:29:16,790 --> 00:29:20,189 ♫ I want to marry you and write our story together ♫ 377 00:29:20,190 --> 00:29:23,810 ♫ I want to enjoy the beauty of this world with you ♫ 378 00:29:23,810 --> 00:29:27,370 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 379 00:29:41,490 --> 00:29:44,990 ♫ Looking so pretty in my wedding gown, being forced to get married ♫ 380 00:29:44,990 --> 00:29:48,589 ♫ Having met you within these high walls, can I escape from here? ♫ 381 00:29:48,590 --> 00:29:52,110 ♫ Tossing and turning late at night, I'm sad and depressed ♫ 382 00:29:52,110 --> 00:29:55,629 ♫ Despite the tall walls confining me, I still live carefree ♫ 383 00:29:55,630 --> 00:29:59,109 ♫ Gradually I found my mood is better the more time I spend with you ♫ 384 00:29:59,110 --> 00:30:02,669 ♫ Seeing your smile, I won't run away from here again ♫ 385 00:30:02,670 --> 00:30:06,189 ♫ Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind ♫ 386 00:30:06,190 --> 00:30:10,590 ♫ I'm falling for you gradually, although I say otherwise ♫ 387 00:30:10,590 --> 00:30:13,230 ♫ I want to say ♫ 388 00:30:13,230 --> 00:30:16,830 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 389 00:30:16,830 --> 00:30:20,290 ♫ I want to marry you and yearn to grow old with you ♫ 390 00:30:20,290 --> 00:30:23,890 ♫ I want to write more beauty into this world with you ♫ 391 00:30:23,890 --> 00:30:27,189 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ 392 00:30:27,189 --> 00:30:30,790 ♫ I want there to be sweetness and romance between us ♫ 393 00:30:30,790 --> 00:30:34,310 ♫ I want to marry you and write our story together ♫ 394 00:30:34,310 --> 00:30:37,930 ♫ I want to enjoy the beauty of this world with you ♫ 395 00:30:37,930 --> 00:30:41,470 ♫ Not afraid that time will pass and our hair will turn gray ♫ [The Blessed Bride] 396 00:30:41,470 --> 00:30:43,370 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 30599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.