All language subtitles for The Thundermans Undercover s01e04 The Parent Zap.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:12,034 Chloe, smoothie time! Get 'em while they're smooth! 2 00:00:12,035 --> 00:00:13,688 Cool! I'll take a strawberry one! 3 00:00:13,689 --> 00:00:15,499 No. This is a super smoothie machine. 4 00:00:15,586 --> 00:00:18,416 It creates a unique and one-of-a-kind flavor every day. 5 00:00:18,517 --> 00:00:20,655 Today's flavor is mind-blowing mango. 6 00:00:20,758 --> 00:00:23,655 [fireworks popping] 7 00:00:25,724 --> 00:00:26,774 So good! 8 00:00:28,137 --> 00:00:29,310 [distant scream] 9 00:00:29,413 --> 00:00:30,862 Is that a baby crying? 10 00:00:30,965 --> 00:00:32,344 [screams] 11 00:00:34,655 --> 00:00:37,310 Okay! Who set the slide on turbo power? 12 00:00:37,413 --> 00:00:38,862 - No idea. - Not a clue! 13 00:00:42,275 --> 00:00:44,025 Pull up your socks, Thundermans! 14 00:00:44,026 --> 00:00:46,378 The Hero League sent over new crime-fighting gear 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,000 to help you on your mission. 16 00:00:48,103 --> 00:00:49,862 Oh! Toys! 17 00:00:50,275 --> 00:00:51,724 Depixelating. 18 00:00:54,517 --> 00:00:56,206 Cool! What is all this stuff? 19 00:00:56,310 --> 00:00:59,068 [Thunderford] Laser lipstick, knock-out gas pen, 20 00:00:59,172 --> 00:01:02,000 potato grenade, acid-spitting moles. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,933 What's this thing that looks like a nose-hair clipper? 22 00:01:04,965 --> 00:01:06,896 That's a nose-hair clipper. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,172 [clipper clatters] 24 00:01:08,551 --> 00:01:11,034 Oh! What's this fancy boy do? 25 00:01:11,137 --> 00:01:13,103 That's a Disguise-alizer! 26 00:01:13,104 --> 00:01:14,481 It can change your outward appearance 27 00:01:14,482 --> 00:01:16,000 into anyone you want. 28 00:01:16,103 --> 00:01:17,153 Awesome! 29 00:01:17,172 --> 00:01:19,137 - [phone ringing] - Be right back. 30 00:01:19,241 --> 00:01:21,351 Don't use the potato grenade without me! 31 00:01:22,379 --> 00:01:24,379 - [slurping] - [fireworks popping] 32 00:01:24,482 --> 00:01:27,586 The Mastermind's in for a little high-tech justice! 33 00:01:27,689 --> 00:01:29,379 - [laser fires] - [crashes] 34 00:01:29,482 --> 00:01:31,413 I will not do that again. 35 00:01:31,862 --> 00:01:35,137 Is it okay if Jinx and Booch come over to watch a movie? 36 00:01:35,241 --> 00:01:36,291 Yeah, no problem. 37 00:01:36,379 --> 00:01:37,931 Oh, what's this thing? 38 00:01:38,034 --> 00:01:39,084 They said yes! 39 00:01:39,482 --> 00:01:41,000 Says it's a helium ray. 40 00:01:41,103 --> 00:01:43,034 Wait, what did Chloe just ask us? 41 00:01:43,724 --> 00:01:47,586 Uh, "Something, something movie, something, something Booch?" 42 00:01:47,689 --> 00:01:49,068 Helium blast! 43 00:01:49,172 --> 00:01:51,000 [upbeat electronic music plays] 44 00:01:51,689 --> 00:01:53,679 [high-pitched voice] Okay. We're done. 45 00:01:53,724 --> 00:01:56,206 Come back when you can take this more seriously. 46 00:01:56,310 --> 00:01:57,862 [Max laughs] 47 00:01:57,863 --> 00:02:01,723 [Chloe] I come from a family of superheroes. 48 00:02:01,724 --> 00:02:03,412 But now, my brother and sister and I 49 00:02:03,413 --> 00:02:04,723 are heading to a brand-new town. 50 00:02:04,724 --> 00:02:06,482 [Phoebe] We're going undercover. 51 00:02:06,483 --> 00:02:08,826 [Max] To try and solve our most important mission yet. 52 00:02:08,827 --> 00:02:12,068 ? A picture-perfect family is what we try to be ? 53 00:02:12,172 --> 00:02:15,724 ? Look closer, you might see the crazy things we do ? 54 00:02:15,827 --> 00:02:18,689 ? This isn't make-believe, it's our reality ? 55 00:02:18,793 --> 00:02:20,173 ? Just your average family ? 56 00:02:20,241 --> 00:02:23,655 ? Trying to be normal and stay out of trouble ? 57 00:02:23,758 --> 00:02:27,551 ? Livin' a double life ? 58 00:02:29,862 --> 00:02:32,931 [upbeat music playing] 59 00:02:35,931 --> 00:02:38,103 Welcome to movie night! 60 00:02:38,206 --> 00:02:40,206 Sorry we're late. I had to give my mom 61 00:02:40,310 --> 00:02:41,862 a really long hug before I left. 62 00:02:41,965 --> 00:02:43,015 She's that clingy? 63 00:02:43,068 --> 00:02:44,344 No, I am. 64 00:02:45,344 --> 00:02:46,758 Oh my gosh! 65 00:02:46,862 --> 00:02:49,586 You guys, I am so stoked to watch television! 66 00:02:49,689 --> 00:02:51,344 You don't have a TV in your yurt? 67 00:02:51,448 --> 00:02:53,482 No, we usually just watch our lava lamp. 68 00:02:53,586 --> 00:02:54,965 My favorite show is... 69 00:02:55,068 --> 00:02:58,379 [makes bubbling sounds] 70 00:03:00,034 --> 00:03:01,586 They are so cute! 71 00:03:01,587 --> 00:03:04,136 Oh, we should get them snacks! Make it a real movie night! 72 00:03:04,137 --> 00:03:05,379 Way ahead of you. 73 00:03:09,482 --> 00:03:11,344 Why are you hiding candy in a vase? 74 00:03:11,345 --> 00:03:13,343 It's the only place Colosso can't reach. 75 00:03:13,344 --> 00:03:15,000 He's got little stubby paws. 76 00:03:16,172 --> 00:03:18,827 Who wants candy?! 77 00:03:18,931 --> 00:03:20,931 - Yeah! - Wow! 78 00:03:20,932 --> 00:03:23,274 So what movie are you gonna watch? 79 00:03:23,275 --> 00:03:25,034 - Uh, One Night at Buster's. - Oh! 80 00:03:25,137 --> 00:03:26,896 I love a good talking dog movie! 81 00:03:27,000 --> 00:03:29,586 And I love when I'm alone with my friends! 82 00:03:30,206 --> 00:03:31,275 Come on, Phoebe. 83 00:03:31,379 --> 00:03:33,931 Let's take our share of the candy and leave. 84 00:03:35,827 --> 00:03:37,068 Look at them. 85 00:03:37,069 --> 00:03:39,895 Mom and Dad said being Chloe's guardians would be hard. 86 00:03:39,896 --> 00:03:41,946 We should call and rub it in their faces! 87 00:03:42,000 --> 00:03:44,551 'Cause we are killin' it! 88 00:03:45,448 --> 00:03:47,862 [tense music playing in movie] 89 00:03:49,965 --> 00:03:51,045 [chainsaw whirring] 90 00:03:51,137 --> 00:03:53,344 So many chainsaws! 91 00:03:54,758 --> 00:03:57,827 Candy makes my brain dance! 92 00:04:02,827 --> 00:04:03,931 Ow. 93 00:04:07,655 --> 00:04:10,103 [upbeat music playing] 94 00:04:10,206 --> 00:04:11,965 [bell ringing] 95 00:04:12,068 --> 00:04:13,379 Better get to class. 96 00:04:13,380 --> 00:04:15,826 Oh, did you get approval on buying a kiln for the art room? 97 00:04:15,827 --> 00:04:18,379 I'll get you an answer on that right now. 98 00:04:18,482 --> 00:04:19,827 [phone ringing] 99 00:04:19,931 --> 00:04:21,827 - Hello? - No. 100 00:04:22,931 --> 00:04:24,103 Max, Phoebe. 101 00:04:24,104 --> 00:04:26,550 I have concerned parents that want to speak with you. 102 00:04:26,551 --> 00:04:28,757 Thank you, Principal Taylor. We can always trust you 103 00:04:28,758 --> 00:04:31,724 - to take care of our kids. - Unlike some people. 104 00:04:33,689 --> 00:04:36,103 It's like they're staring into our souls. 105 00:04:36,758 --> 00:04:39,108 Well, I'd stay and watch, but that seems rude, 106 00:04:39,137 --> 00:04:41,758 so I'll watch from the security camera in my office. 107 00:04:43,068 --> 00:04:45,620 Look, if you guys are the parents of the kid 108 00:04:45,724 --> 00:04:48,554 I spilled chili on at lunch yesterday, he walked into me. 109 00:04:49,241 --> 00:04:52,344 No! He is the dad of a delightfully quirky girl 110 00:04:52,448 --> 00:04:55,137 and I am the mom of a handsome little angel. 111 00:04:55,241 --> 00:04:56,655 Oh, Jinx and Booch! 112 00:04:56,758 --> 00:05:00,000 Yes! The kids you showed a horror movie to last night! 113 00:05:00,103 --> 00:05:02,758 Wait, One Night at Buster's is a horror movie? 114 00:05:02,862 --> 00:05:05,103 What would you call a movie about a robot dog 115 00:05:05,104 --> 00:05:08,067 that turns evil and chases kids around a locked arcade?! 116 00:05:08,068 --> 00:05:09,206 Awesome! 117 00:05:10,068 --> 00:05:11,517 Uh, I mean... [chuckles] 118 00:05:11,620 --> 00:05:13,931 Phoebe, how could you let them watch that? 119 00:05:14,034 --> 00:05:17,172 And you gave Kombucha an entire bowl of candy! 120 00:05:17,275 --> 00:05:19,551 Technically, it was a vase. 121 00:05:19,655 --> 00:05:21,586 Look at them. They're a mess. 122 00:05:24,172 --> 00:05:26,172 Ahhh! Giant robot dog! 123 00:05:26,275 --> 00:05:27,827 Does it have candy?! 124 00:05:28,862 --> 00:05:32,137 You see? You turned my Lion King into a scaredy-cat! 125 00:05:32,241 --> 00:05:33,689 We are so sorry! 126 00:05:33,690 --> 00:05:36,136 We absolutely should've called you both to check in. 127 00:05:36,137 --> 00:05:38,481 I don't have a phone. But you should've written me 128 00:05:38,482 --> 00:05:41,103 a message in the sand outside of my yurt. 129 00:05:41,827 --> 00:05:43,793 We promise it won't happen again. 130 00:05:43,896 --> 00:05:46,586 Never mind that. We would like to talk to your parents. 131 00:05:46,689 --> 00:05:48,793 - You can't. They're superhe- - Busy! 132 00:05:48,896 --> 00:05:52,827 They're super, super, super busy with their normal jobs, 133 00:05:52,828 --> 00:05:54,999 which is why they made us Chloe's guardians. 134 00:05:55,000 --> 00:05:58,034 Well, you tell them to be un-busy tonight at seven o'clock 135 00:05:58,137 --> 00:06:01,275 or we will never let our kids hang out with Chloe again. 136 00:06:02,103 --> 00:06:03,758 What that hippie guy said. 137 00:06:06,137 --> 00:06:07,724 Ugh. This is bad, Max. 138 00:06:07,827 --> 00:06:10,655 I know. They totally spoiled One Night at Buster's! 139 00:06:11,103 --> 00:06:14,293 Not that. I mean, Jinx and Booch were Chloe's first real friends 140 00:06:14,294 --> 00:06:17,136 and now she might lose them 'cause we were bad guardians. 141 00:06:17,137 --> 00:06:19,378 What were we supposed to do? Treat 'em like children? 142 00:06:19,379 --> 00:06:21,413 I believe that was the idea. Yes. 143 00:06:22,172 --> 00:06:24,517 We have to get Mom and Dad to talk to them. 144 00:06:24,620 --> 00:06:26,551 - Let's call 'em. - Okay. 145 00:06:33,068 --> 00:06:34,551 - Hi, guys! - Hey, you two! 146 00:06:34,655 --> 00:06:36,379 Are you in space? 147 00:06:36,380 --> 00:06:38,067 Yeah, we're on a three-day mission 148 00:06:38,068 --> 00:06:40,172 at the Hero League's Lunar Space Base. 149 00:06:40,275 --> 00:06:41,586 Oh, hang on. Nora! 150 00:06:41,689 --> 00:06:43,896 Billy fell in the crater again! 151 00:06:44,000 --> 00:06:45,206 Three days, huh? 152 00:06:45,310 --> 00:06:48,482 So you wouldn't be able to stop by the old house tonight 153 00:06:48,586 --> 00:06:49,793 around seven o'clock 154 00:06:49,896 --> 00:06:52,482 for a completely non-crisis related reason? 155 00:06:52,483 --> 00:06:54,033 - What's wrong? - Is Chloe okay?! 156 00:06:54,034 --> 00:06:55,999 Did this guardian thing go off the rails? 157 00:06:56,000 --> 00:06:57,870 See, Hank? I knew this would happen! 158 00:06:57,871 --> 00:06:59,999 No, no, no! Everything's fab. Some other time. 159 00:07:00,000 --> 00:07:01,826 - Good luck in space! Bye! - Love ya! Bye! 160 00:07:01,827 --> 00:07:03,896 Phoebe, tell us what's going on! 161 00:07:05,310 --> 00:07:07,360 Guess we gotta handle this one on our own. 162 00:07:07,413 --> 00:07:10,586 Maybe Jinx and Booch's parents will decide not to come over. 163 00:07:10,689 --> 00:07:13,000 Jinx and Booch's parents are coming over! 164 00:07:13,103 --> 00:07:14,655 Dang it! 165 00:07:15,758 --> 00:07:16,931 Care to explain? 166 00:07:17,379 --> 00:07:21,068 So their parents are kinda mad at us for letting you guys watch 167 00:07:21,172 --> 00:07:23,758 a scary movie and eat a vase of sugar. 168 00:07:24,517 --> 00:07:26,379 They were acting kinda weird today. 169 00:07:26,380 --> 00:07:27,999 Jinx ate his lunch in his locker 170 00:07:28,000 --> 00:07:30,050 and Booch tipped over a vending machine. 171 00:07:30,068 --> 00:07:33,172 You know what? You'll make new friends. Better friends. 172 00:07:33,275 --> 00:07:35,325 Wait. They won't let us hang out anymore? 173 00:07:35,326 --> 00:07:37,792 Jinx and Booch are my only friends in Secret Shores. 174 00:07:37,793 --> 00:07:39,310 Come on. That's not true. 175 00:07:39,413 --> 00:07:42,206 What about Kyle and Ninotchka? 176 00:07:42,207 --> 00:07:43,723 You're just making names up! 177 00:07:43,724 --> 00:07:45,827 I knew I should've said Wendy! 178 00:07:47,068 --> 00:07:48,655 How could you let this happen? 179 00:07:48,656 --> 00:07:50,585 I thought you wanted me to have a normal life. 180 00:07:50,586 --> 00:07:53,171 We do! We thought that meant letting you and your friends 181 00:07:53,172 --> 00:07:56,172 watch whatever you want and eat gobs of candy! 182 00:07:56,275 --> 00:07:58,000 You two better fix this! 183 00:07:59,482 --> 00:08:02,379 How are we gonna fix this? Mom and Dad aren't here. 184 00:08:02,482 --> 00:08:05,689 That's who Mama Jinx and Papa Booch wanna talk to. 185 00:08:07,206 --> 00:08:11,000 Well... if they want Mom and Dad... 186 00:08:12,517 --> 00:08:14,482 let's give 'em Mom and Dad. 187 00:08:14,586 --> 00:08:16,275 The Disguise-alizer? 188 00:08:16,379 --> 00:08:18,206 Oh no, you can't be serious. 189 00:08:18,310 --> 00:08:19,586 Do I get a vote on this? 190 00:08:19,689 --> 00:08:21,241 - Nope. - Aw! 191 00:08:21,344 --> 00:08:23,275 [whirring, shimmering] 192 00:08:26,068 --> 00:08:28,931 Phoebe! You turned me into Dad! 193 00:08:29,724 --> 00:08:31,517 I'm old! 194 00:08:31,620 --> 00:08:34,068 My swoosh is gone! 195 00:08:34,517 --> 00:08:35,655 I had to, Max! 196 00:08:35,758 --> 00:08:37,689 Desperate times call for... 197 00:08:38,379 --> 00:08:39,517 desperate bodies. 198 00:08:39,620 --> 00:08:40,670 [Max whines] 199 00:08:40,689 --> 00:08:43,137 [upbeat music playing] 200 00:08:54,206 --> 00:08:56,931 Mom and Dad?! Oh, I'm so glad you're here! 201 00:08:57,034 --> 00:09:00,241 Max and Phoebe were total bozos and ruined my friendships. 202 00:09:00,344 --> 00:09:02,000 [together] Awkward. 203 00:09:03,172 --> 00:09:06,275 Actually, Chloe, we are Max and Phoebe. 204 00:09:06,379 --> 00:09:08,000 What the what?! 205 00:09:08,862 --> 00:09:10,620 Phoebe used the Disguise-alizer 206 00:09:10,724 --> 00:09:13,241 to make us look exactly like Mom and Dad. 207 00:09:13,758 --> 00:09:15,344 It was her dumb idea, not mine. 208 00:09:15,448 --> 00:09:17,034 You're the dumb idea, Max. 209 00:09:17,137 --> 00:09:18,896 - You! - You're the dumb idea! 210 00:09:18,897 --> 00:09:20,861 - You're the dumb idea! - You're the dumbest! 211 00:09:20,862 --> 00:09:23,517 Yeah. This won't scar me for life. 212 00:09:24,379 --> 00:09:25,448 No, Chloe. It's good. 213 00:09:25,449 --> 00:09:27,654 Jinx and Booch's parents wanna meet Mom and Dad 214 00:09:27,655 --> 00:09:29,136 before they let you hang out again. 215 00:09:29,137 --> 00:09:31,787 But Mom and Dad are on the moon, so Phoebe's lame idea 216 00:09:31,793 --> 00:09:33,113 is that we are gonna be them. 217 00:09:33,206 --> 00:09:35,724 That's actually a pretty good idea. 218 00:09:35,827 --> 00:09:38,057 Thank you. Phoebe didn't think it would work. 219 00:09:39,827 --> 00:09:42,379 Wait. Do you think we have their powers? 220 00:09:42,482 --> 00:09:43,532 - [zapping] - Ow! 221 00:09:43,586 --> 00:09:44,758 Cool! We do! 222 00:09:44,862 --> 00:09:46,206 Huh. Wait. 223 00:09:46,310 --> 00:09:49,344 That means I have Dad's super strength! 224 00:09:49,448 --> 00:09:50,758 [grunts] 225 00:09:50,862 --> 00:09:52,310 Max! That was my phone! 226 00:09:52,413 --> 00:09:55,183 Should've thought about that before you fried my foot. 227 00:09:55,206 --> 00:09:56,793 How about I fry the other foot? 228 00:09:56,896 --> 00:09:59,965 - [doorbell rings] - That's them! Don't blow it! 229 00:10:03,088 --> 00:10:05,171 Hello! 230 00:10:05,172 --> 00:10:07,241 You must be Adele and Randy! 231 00:10:07,344 --> 00:10:08,394 I'm my mom. 232 00:10:08,448 --> 00:10:10,413 I mean Barb! 233 00:10:10,517 --> 00:10:12,379 Come on in! Nice to meet you. 234 00:10:12,482 --> 00:10:15,241 Oh! You brought Booch and Jinx with you! 235 00:10:15,344 --> 00:10:16,413 What?! [gasps] 236 00:10:16,517 --> 00:10:19,586 Jinx, I told you to stay home, my little lamb! 237 00:10:19,587 --> 00:10:21,481 We just wanna make sure this goes well! 238 00:10:21,482 --> 00:10:23,757 Yeah! We'll hang out with Chloe while you decide 239 00:10:23,758 --> 00:10:25,508 if we can still hang out with Chloe. 240 00:10:25,551 --> 00:10:29,517 Back to the yurt, Kombucha Moonbeam Dreamweaver! 241 00:10:29,620 --> 00:10:31,448 Okay, we'll go. 242 00:10:31,551 --> 00:10:33,896 [crickets chirping] 243 00:10:35,206 --> 00:10:37,206 We're not actually leaving. 244 00:10:37,207 --> 00:10:39,205 What's wrong with your eye? 245 00:10:39,206 --> 00:10:41,482 I have an eye twitch from the sugar. 246 00:10:43,344 --> 00:10:44,620 Hi! Hank Thunderman. 247 00:10:44,724 --> 00:10:46,517 - [crunches] - Ow! 248 00:10:46,620 --> 00:10:48,620 He doesn't know his own strength. 249 00:10:48,724 --> 00:10:52,482 We wanted to meet you to see what kind of a family this is 250 00:10:52,586 --> 00:10:54,146 after what happened last night. 251 00:10:54,172 --> 00:10:56,862 As you can see, I'm awesome and she's here too. 252 00:10:56,965 --> 00:10:58,689 Thanks for coming! Bye! 253 00:10:58,793 --> 00:11:00,310 Oh, no, no! Uh, 254 00:11:00,413 --> 00:11:03,965 we've met you, but now we want to get to know you. Your aura. 255 00:11:04,068 --> 00:11:05,689 Your essence. Your vibe. 256 00:11:06,379 --> 00:11:09,655 I just wanna make sure you're not a couple of weirdos. 257 00:11:09,758 --> 00:11:11,896 I need to trust that this is a safe home 258 00:11:12,000 --> 00:11:13,310 for my little klutzball. 259 00:11:13,413 --> 00:11:15,586 Oh, couldn't be safer. Right, Hank? 260 00:11:15,689 --> 00:11:17,896 - [zapping] - [screaming] 261 00:11:18,000 --> 00:11:21,034 Sho-Shocking how safe-safe it is here. 262 00:11:21,137 --> 00:11:23,103 Why do you sound like you're in pain? 263 00:11:23,206 --> 00:11:26,482 Oh, it pains him that you don't trust our children. 264 00:11:26,586 --> 00:11:30,241 Well, speaking of your children, where are Max and Phoebe? 265 00:11:30,344 --> 00:11:32,448 - Working late. - At the gym... 266 00:11:33,689 --> 00:11:35,862 Working late at the gym. 267 00:11:36,586 --> 00:11:37,931 [Chloe clearing throat] 268 00:11:37,932 --> 00:11:40,895 Just wondering if anyone needs anything from the kitchen. 269 00:11:40,896 --> 00:11:43,310 Oh! How polite, Chloe. Just water for me. 270 00:11:43,413 --> 00:11:46,413 And I would love some herbal, cruelty-free tea. 271 00:11:47,379 --> 00:11:50,103 Care to help me in the kitchen, Mom and Dad? 272 00:11:50,206 --> 00:11:53,655 - [clears throat loudly] - Oh, we're Mom and Dad! 273 00:11:53,758 --> 00:11:56,172 - Oh, right! - Excuse me! 274 00:11:56,173 --> 00:12:00,688 What is wrong with you two? You're totally blowing this! 275 00:12:00,689 --> 00:12:03,655 Nuh-uh! Phoebe's blowing it! I'm more Hank than Hank. 276 00:12:03,758 --> 00:12:06,689 I'm not the one who almost broke that dude's hand. 277 00:12:06,793 --> 00:12:07,843 - Eh! - Bleh! 278 00:12:07,862 --> 00:12:10,206 Look, just try and be normal 279 00:12:10,310 --> 00:12:12,586 and maybe I can still have friends. 280 00:12:12,689 --> 00:12:15,103 Psst! Chloe! How's it going? 281 00:12:15,206 --> 00:12:17,068 Yeah! Do we get to keep you? 282 00:12:17,172 --> 00:12:18,931 What are you guys doing out there? 283 00:12:19,034 --> 00:12:22,068 We're standing on a rock that looks like a turtle. 284 00:12:22,172 --> 00:12:24,724 Whoa, I think this is a turtle. 285 00:12:24,827 --> 00:12:27,068 I don't know how to turtle surf! 286 00:12:27,172 --> 00:12:30,206 Don't worry, Jinx! I'll come back for you! 287 00:12:30,207 --> 00:12:32,033 - [doorbell rings] - What was that? 288 00:12:32,034 --> 00:12:33,999 A doorbell, Phoebe. You ever heard of it? 289 00:12:34,000 --> 00:12:36,241 Don't you talk to your fake mother that way! 290 00:12:36,344 --> 00:12:39,034 I'll get rid of them. You guys get drinks. 291 00:12:39,413 --> 00:12:43,068 I'll see who it is in a safe, responsible manner! 292 00:12:44,103 --> 00:12:46,103 - Hi, Chloe! - [Chloe screams] 293 00:12:48,172 --> 00:12:49,896 Is everything okay? 294 00:12:50,620 --> 00:12:53,862 Yeah. It's just the dog walkers. 295 00:12:53,965 --> 00:12:55,379 You don't have a dog. 296 00:12:55,482 --> 00:12:58,000 You're right. I better go tell them. 297 00:13:04,862 --> 00:13:06,551 Real Mom and Dad?! 298 00:13:07,103 --> 00:13:09,310 Do you have another Mom and Dad? 299 00:13:10,586 --> 00:13:13,586 It's a long story. Let's talk about it upstairs. 300 00:13:16,379 --> 00:13:18,931 Barb! A super smoothie machine! 301 00:13:19,034 --> 00:13:20,344 I want one! 302 00:13:21,724 --> 00:13:24,551 Uh, so nice to see you guys. Why are you here? 303 00:13:24,655 --> 00:13:27,413 Max and Phoebe were acting weird on the phone, 304 00:13:27,414 --> 00:13:30,343 so we left the Space Base to make sure everything was okay. 305 00:13:30,344 --> 00:13:32,343 Max and Phoebe used the Disguise-alizer 306 00:13:32,344 --> 00:13:35,275 to look like you to impress Jinx and Booch's parents. 307 00:13:35,724 --> 00:13:37,896 They are in so much trouble- 308 00:13:38,000 --> 00:13:40,241 - Oh! - [fireworks popping] 309 00:13:42,068 --> 00:13:44,206 [laughing] That's the stuff! 310 00:13:44,310 --> 00:13:48,448 Wait! So Phoebe and Max are disguised as Hank and Barb, 311 00:13:48,551 --> 00:13:51,172 and the real Hank and Barb showed up? 312 00:13:51,275 --> 00:13:53,655 Let the dumpster fire begin! 313 00:13:53,656 --> 00:13:56,447 I'll tell Max and Phoebe you're here. 314 00:13:56,448 --> 00:13:58,862 Do not leave this room until you hear from me. 315 00:13:58,965 --> 00:14:00,620 Wait, Chloe! Wait! 316 00:14:00,724 --> 00:14:02,137 Barbara! 317 00:14:02,241 --> 00:14:03,965 You're looking well. 318 00:14:04,413 --> 00:14:08,034 Keep it up and I will throw you into the sun. 319 00:14:09,724 --> 00:14:11,655 Max, you found cruelty-free tea? 320 00:14:11,758 --> 00:14:15,000 No, just some hot water and leaves from the yard. 321 00:14:15,862 --> 00:14:17,551 Guys, Mom and Dad are here! 322 00:14:17,655 --> 00:14:20,517 Chloe, it's a little weird when you call us Mom and Dad. 323 00:14:20,620 --> 00:14:22,827 Yeah, knock it off, you little weirdo. 324 00:14:22,931 --> 00:14:24,896 No! I mean our real Mom and Dad! 325 00:14:25,000 --> 00:14:27,172 - [together] What?! - Shh! 326 00:14:27,173 --> 00:14:29,447 Let me teleport you to the Air Lair 327 00:14:29,448 --> 00:14:31,826 - and let Mom and Dad take over. - No, it's too late for that. 328 00:14:31,827 --> 00:14:34,206 They don't know about movie night or the candy. 329 00:14:34,207 --> 00:14:35,930 They know I'm your boss at school. 330 00:14:35,931 --> 00:14:39,655 - Oh, how is that important?! - It's not, but it's hilarious. 331 00:14:40,241 --> 00:14:41,344 We can still fix this. 332 00:14:41,345 --> 00:14:43,309 Tell Mom and Dad to stay in the Air Lair. 333 00:14:43,310 --> 00:14:44,930 We'll handle Jinx and Booch's parents. 334 00:14:44,931 --> 00:14:48,517 Cool, but if you mess this up for me, I'll never forgive you. 335 00:14:48,620 --> 00:14:49,896 Good luck! 336 00:14:50,275 --> 00:14:53,068 We just need to get out there and get their approval, 337 00:14:53,172 --> 00:14:55,413 so follow my lead and be respectful. 338 00:14:55,517 --> 00:14:58,000 I hate doing both of those things! 339 00:14:59,034 --> 00:15:00,084 Where have you been? 340 00:15:00,172 --> 00:15:02,275 In the kitchen, talking to Chloe. 341 00:15:02,379 --> 00:15:04,275 How can you be talking to Chloe? 342 00:15:04,379 --> 00:15:06,551 We saw her walk out the front door. 343 00:15:06,655 --> 00:15:08,517 Uh, tea? 344 00:15:08,896 --> 00:15:10,724 Oh! Is it locally sourced? 345 00:15:10,827 --> 00:15:12,551 Couldn't be more local. 346 00:15:14,724 --> 00:15:16,172 Mm! 347 00:15:16,655 --> 00:15:17,705 Earthy! 348 00:15:17,827 --> 00:15:20,206 Sorry again about the movie night sitch. 349 00:15:20,310 --> 00:15:22,344 From now on, you can trust our family 350 00:15:22,448 --> 00:15:24,586 with Booch and your little klutzball. 351 00:15:24,689 --> 00:15:27,310 Oh! See, that's all we wanted to hear. 352 00:15:27,413 --> 00:15:31,103 I trust anyone that can brew a cup of liquid heaven like this. 353 00:15:31,689 --> 00:15:33,586 Great! So we're all on the same page. 354 00:15:33,587 --> 00:15:35,240 We are definitely Chloe's parents 355 00:15:35,241 --> 00:15:36,585 and you should let our kids hang out. 356 00:15:36,586 --> 00:15:38,756 Tell us you agree and we can get outta here! 357 00:15:38,827 --> 00:15:40,206 Wait, where are you going? 358 00:15:40,310 --> 00:15:41,793 Well, we have plans tonight. 359 00:15:41,896 --> 00:15:44,620 What? You're leaving your daughter by herself? 360 00:15:44,724 --> 00:15:45,774 What daughter? 361 00:15:45,827 --> 00:15:47,379 [coughs loudly] Chloe! 362 00:15:47,482 --> 00:15:50,758 Oh! Chloe! Our daughter that I know we have! 363 00:15:50,862 --> 00:15:52,379 [Phoebe chuckles] 364 00:15:53,344 --> 00:15:56,310 I-I would never leave her alone. [chuckles] 365 00:15:56,413 --> 00:15:58,448 Well, I don't see anyone else around. 366 00:15:58,551 --> 00:16:00,793 Uh... Phoebe and Max are here! 367 00:16:00,896 --> 00:16:04,206 You said Phoebe and Max were working late at the gym. 368 00:16:04,207 --> 00:16:06,550 - I don't think we did. - I'm pretty sure you did. 369 00:16:06,551 --> 00:16:09,275 Are you calling my mom a liar? 370 00:16:09,379 --> 00:16:12,275 Your mom?! Oh, this is absurd! 371 00:16:12,276 --> 00:16:14,516 Do you even know where Phoebe and Max are?! 372 00:16:14,517 --> 00:16:17,655 A good parent always knows where their kids are. 373 00:16:20,034 --> 00:16:23,103 Well, we are good parents, 374 00:16:23,206 --> 00:16:24,896 and Max and Phoebe are- 375 00:16:25,000 --> 00:16:26,103 Right here! 376 00:16:26,206 --> 00:16:27,931 It's me! The Maxinator! 377 00:16:28,034 --> 00:16:30,689 Hey, everyone! It's me! Pheebs! 378 00:16:31,620 --> 00:16:34,241 - Hank, we are nailing this! - I know, Barb! 379 00:16:34,344 --> 00:16:36,655 [upbeat music playing] 380 00:16:41,965 --> 00:16:43,310 So, as you can see, 381 00:16:43,413 --> 00:16:45,163 Max and Phoebe were here all along. 382 00:16:45,206 --> 00:16:48,172 Yeah, so you can stop being all sus. 383 00:16:48,758 --> 00:16:51,620 You seem different from when you're at school. 384 00:16:51,724 --> 00:16:53,137 School? 385 00:16:53,241 --> 00:16:54,517 Oh! School! [chuckling] 386 00:16:54,620 --> 00:16:57,034 Where I work! As the Vice Principal! 387 00:16:57,137 --> 00:17:00,000 Right! And I am the... 388 00:17:00,103 --> 00:17:01,413 Art teacher? 389 00:17:01,517 --> 00:17:03,241 Really? That's hilarious. 390 00:17:04,103 --> 00:17:06,482 I mean, I love art. 391 00:17:06,483 --> 00:17:07,619 Oh. 392 00:17:07,620 --> 00:17:09,379 I'm gonna need some more tea. 393 00:17:09,482 --> 00:17:12,379 I'm gonna need some more not being in here. 394 00:17:15,758 --> 00:17:17,206 Okay, how? Why? 395 00:17:17,310 --> 00:17:19,724 And also, I am adorable! 396 00:17:20,862 --> 00:17:24,827 We were watching upstairs on Thunderford and decided to help. 397 00:17:24,931 --> 00:17:26,241 You're welcome. 398 00:17:26,689 --> 00:17:29,793 Guys, focus. We still have a chance to pull this off. 399 00:17:29,896 --> 00:17:32,206 Everybody just needs to act their part. 400 00:17:32,310 --> 00:17:33,586 [sighs] We'll try, 401 00:17:33,689 --> 00:17:36,862 but having different bodies is so distracting. 402 00:17:36,965 --> 00:17:41,241 Ha! Phoebe, your limbs are delightfully bendy. 403 00:17:43,137 --> 00:17:46,241 And, Max, I totally get the whole swoosh thing now. 404 00:17:46,344 --> 00:17:48,689 It's so fun and bouncy. 405 00:17:49,137 --> 00:17:51,000 Gross! Dad, stop touching it! 406 00:17:51,448 --> 00:17:54,413 Oh, Hank! I'm gonna try a freeze breath. 407 00:17:55,689 --> 00:17:57,793 [laughs] I'll fix it, Barb. 408 00:17:59,103 --> 00:18:00,827 Shh, shh! Here they come! 409 00:18:01,379 --> 00:18:02,931 So, we were in the kitchen 410 00:18:03,034 --> 00:18:06,931 and found our little angels spying on us. 411 00:18:07,034 --> 00:18:08,344 We weren't spying. 412 00:18:08,448 --> 00:18:11,241 We were just hiding in the bushes watching you! 413 00:18:11,242 --> 00:18:13,309 You gotta give 'em another chance, Dad. 414 00:18:13,310 --> 00:18:16,689 You always say decisions should be made in a moment of calm. 415 00:18:17,137 --> 00:18:19,034 I do always say that. 416 00:18:19,137 --> 00:18:20,655 Here's what we'll do. 417 00:18:20,758 --> 00:18:23,689 A serenity chain. Everybody, hold hands! 418 00:18:25,862 --> 00:18:28,448 - Come on, Barb! Hold my hand. - I can't, Hank. 419 00:18:28,551 --> 00:18:31,379 Remember what happens when Max and Phoebe hold hands? 420 00:18:31,482 --> 00:18:33,965 [gasps] It activates their twin power. 421 00:18:34,068 --> 00:18:35,172 Hey, you two. 422 00:18:35,275 --> 00:18:37,137 Grab hands and join the chain. 423 00:18:37,241 --> 00:18:40,000 Unless you hate serenity. [chuckles] 424 00:18:40,103 --> 00:18:41,153 Don't be shy. 425 00:18:41,172 --> 00:18:42,689 Uhhh... 426 00:18:42,793 --> 00:18:43,843 [zapping] 427 00:18:43,896 --> 00:18:46,689 - Whoa! Everybody get down! - [explosion] 428 00:18:48,379 --> 00:18:51,103 What in Grandma's wheatgrass was that?! 429 00:18:51,206 --> 00:18:54,862 This home and this family are menaces! 430 00:18:54,863 --> 00:18:57,447 I cannot believe Principal Taylor 431 00:18:57,448 --> 00:18:58,965 hired you two as educators. 432 00:18:59,068 --> 00:19:00,689 Come along, Jinxy. 433 00:19:00,793 --> 00:19:03,517 Say goodbye to Chloe forever. 434 00:19:04,034 --> 00:19:05,551 You too, Boochi-Poo. 435 00:19:05,655 --> 00:19:08,896 The only thing good about this family is their tea. 436 00:19:11,931 --> 00:19:14,758 If you'll excuse me, I need a moment alone. 437 00:19:17,241 --> 00:19:19,482 She's taking it better than I thought. 438 00:19:19,586 --> 00:19:22,724 [Chloe shouting] Why?! 439 00:19:23,620 --> 00:19:25,758 Okay, that makes more sense. 440 00:19:26,413 --> 00:19:29,068 All right. Before you use the Disguise-alizer, 441 00:19:29,172 --> 00:19:30,793 I have something to say. 442 00:19:31,413 --> 00:19:33,241 So long, youth. 443 00:19:33,344 --> 00:19:35,862 It was nice not being tired all the time. 444 00:19:36,586 --> 00:19:39,896 Is that why I fell asleep on the toilet before? 445 00:19:40,413 --> 00:19:42,413 [whirring] 446 00:19:43,827 --> 00:19:44,877 Barb is back! 447 00:19:44,965 --> 00:19:46,344 [laughs] So is Ha- 448 00:19:46,448 --> 00:19:49,137 - [bones crack] - [groan] My back! 449 00:19:49,241 --> 00:19:50,862 Thank you for trying to help. 450 00:19:50,965 --> 00:19:52,482 Chloe, we're sorry. 451 00:19:52,483 --> 00:19:55,102 Turns out being guardians is harder than we thought. 452 00:19:55,103 --> 00:19:57,965 It's okay. I may have lost my first real friends 453 00:19:58,068 --> 00:19:59,628 and secretly screamed about it. 454 00:19:59,655 --> 00:20:01,620 No. We all heard it. 455 00:20:01,621 --> 00:20:04,619 But I wouldn't have known what real friends were 456 00:20:04,620 --> 00:20:07,482 if you hadn't brought me here to have a normal life. 457 00:20:08,344 --> 00:20:10,586 Well, now that we have our old bodies back, 458 00:20:10,689 --> 00:20:13,862 maybe your dad and I could go talk to the parents again. 459 00:20:13,863 --> 00:20:14,826 Or beg. 460 00:20:14,827 --> 00:20:17,206 Your father's very good at that. 461 00:20:17,310 --> 00:20:19,172 It's how we got engaged. 462 00:20:19,620 --> 00:20:20,931 What's the point? 463 00:20:21,034 --> 00:20:23,827 The only person they like is Principal Taylor. 464 00:20:24,413 --> 00:20:25,655 Then maybe 465 00:20:25,758 --> 00:20:28,034 we can get Principal Taylor to talk to them. 466 00:20:28,137 --> 00:20:30,620 [upbeat music playing] 467 00:20:30,724 --> 00:20:33,137 And that's why I can say the Thundermans 468 00:20:33,241 --> 00:20:35,655 are a good, trustworthy family. 469 00:20:35,758 --> 00:20:38,896 Even if an explosion happened here that no one could explain. 470 00:20:40,103 --> 00:20:42,482 Thank you, Principal Taylor. You're very wise. 471 00:20:42,586 --> 00:20:45,241 I really am. And I think it would be a shame 472 00:20:45,344 --> 00:20:47,034 to keep these kids apart. 473 00:20:47,035 --> 00:20:49,171 Well, if Principal Taylor vouches for them, 474 00:20:49,172 --> 00:20:51,551 - it's good enough for me. - And me. [chuckles] 475 00:20:51,655 --> 00:20:53,310 Yay! We can stay friends! 476 00:20:53,413 --> 00:20:55,379 And we can come over whenever we want! 477 00:20:55,482 --> 00:20:57,551 Oh, maybe not whenever you want! 478 00:20:58,275 --> 00:21:00,034 Can we get the keys to the house? 479 00:21:00,137 --> 00:21:01,689 - No. - Come on, kids. 480 00:21:01,690 --> 00:21:03,516 You can see your friends tomorrow. 481 00:21:03,517 --> 00:21:05,172 Bye, guys. See you at school. 482 00:21:06,413 --> 00:21:07,586 Bring candy! 483 00:21:07,689 --> 00:21:09,172 She definitely won't! 484 00:21:10,827 --> 00:21:13,417 They're gone. Now how about you give me my body back? 485 00:21:13,517 --> 00:21:15,000 You got it. 486 00:21:16,137 --> 00:21:18,103 [whirring] 487 00:21:19,965 --> 00:21:21,034 Ah! 488 00:21:21,137 --> 00:21:22,517 [yelps] 489 00:21:22,620 --> 00:21:23,896 I forgot how annoying 490 00:21:24,000 --> 00:21:26,517 wearing three-inch high heels can be. 491 00:21:27,586 --> 00:21:29,724 You know, your mom and I weren't so sure 492 00:21:29,827 --> 00:21:32,310 about this guardian thing, but clearly, 493 00:21:32,413 --> 00:21:34,724 - Chloe is in great hands. - Thanks, Dad. 494 00:21:34,827 --> 00:21:37,241 Now hand over the Disguise-alizer. 495 00:21:37,344 --> 00:21:40,758 What? You trust us with Chloe but not the Disguise-alizer? 496 00:21:40,862 --> 00:21:41,965 [together] Yes. 497 00:21:42,413 --> 00:21:44,827 Remember, when it comes to being guardians, 498 00:21:44,931 --> 00:21:47,551 we're still the experts. [chuckles] 499 00:21:47,655 --> 00:21:49,551 Well, tell Billy and Nora we say hi. 500 00:21:49,655 --> 00:21:51,448 Billy, Nor- Hank! 501 00:21:51,449 --> 00:21:53,516 We forgot to bring 'em back from the moon! 502 00:21:53,517 --> 00:21:55,034 We gotta go! Love you! Bye! 503 00:21:55,137 --> 00:21:56,827 Thunderman away! 504 00:21:56,931 --> 00:21:58,551 [crashing] 505 00:22:00,620 --> 00:22:03,586 It's even more annoying when it's your house. 506 00:22:03,689 --> 00:22:06,689 [upbeat music playing] 507 00:22:06,739 --> 00:22:11,289 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.