Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,591 --> 00:00:49,675
Vous vous appelez ?
2
00:00:50,718 --> 00:00:52,261
- Shelly Gar...
- Juste le prénom.
3
00:00:52,386 --> 00:00:53,345
Pardon.
4
00:00:53,721 --> 00:00:54,889
Taille ?
5
00:00:56,849 --> 00:00:57,850
1m70.
6
00:00:57,975 --> 00:00:58,976
Âge ?
7
00:01:00,644 --> 00:01:02,813
Ce n'est pas galant de demander.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,523
36 ans.
9
00:01:05,566 --> 00:01:06,609
Pardon.
10
00:01:06,942 --> 00:01:08,235
J'ai menti.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,236
42.
12
00:01:09,361 --> 00:01:13,115
Mais cette salle est immense.
La distance, ça aide.
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,869
Pardon, je suis stressée.
14
00:01:16,994 --> 00:01:19,580
Je suis au Razzle Dazzle
depuis si longtemps.
15
00:01:20,956 --> 00:01:23,834
Je n'ai plus l'habitude d'auditionner.
16
00:01:24,668 --> 00:01:25,836
Mais c'est excitant.
17
00:01:25,961 --> 00:01:26,879
Ouais.
18
00:01:27,421 --> 00:01:29,089
Vous avez préparé un numéro ?
19
00:01:29,632 --> 00:01:30,674
Tout à fait.
20
00:01:30,800 --> 00:01:31,884
Je suis danseuse.
21
00:01:32,718 --> 00:01:33,761
Musique ?
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Je l'ai donnée au chef.
23
00:02:12,550 --> 00:02:15,261
C'est quoi ce public de zombies,
putain ?
24
00:02:18,514 --> 00:02:20,474
Merde ! C'est déchiré ?
25
00:02:23,102 --> 00:02:24,687
Y a une poignée, là ?
26
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Depuis 3 mois.
27
00:02:26,188 --> 00:02:28,774
Elle est vicieuse.
C'est vraiment déchiré ?
28
00:02:28,899 --> 00:02:31,443
Oui, j'ai 10 aux deux yeux !
29
00:02:31,569 --> 00:02:33,237
Ravie pour toi, Jodie.
30
00:02:50,296 --> 00:02:52,131
La poignée a déchiré mon aile !
31
00:02:52,256 --> 00:02:55,676
Ils mettent des pièges
pour nous reprendre notre salaire.
32
00:02:56,051 --> 00:02:57,261
T'es parano.
33
00:02:57,386 --> 00:03:01,265
Faut qu'ils la changent.
Ça a fait un énorme trou !
34
00:03:01,390 --> 00:03:02,933
Grouille, Shelly.
35
00:03:03,058 --> 00:03:05,728
D'accord, mais regarde ça...
36
00:03:05,853 --> 00:03:06,896
Mince.
37
00:03:08,397 --> 00:03:10,774
J'y tiens à cette satanée aile.
38
00:03:11,650 --> 00:03:15,404
De toutes les ailes du show,
c'est la plus ancienne.
39
00:03:15,779 --> 00:03:17,615
Ida va me tuer !
40
00:03:17,740 --> 00:03:20,409
Ça fait 9 ans
que cette vieille Russkof me hait.
41
00:03:20,534 --> 00:03:22,620
Tu perds trop de strass et de plumes.
42
00:03:22,745 --> 00:03:24,705
Je suis pas empotée,
43
00:03:24,830 --> 00:03:26,123
mais je danse, putain !
44
00:03:26,248 --> 00:03:28,417
Faut bien que je danse !
45
00:03:28,542 --> 00:03:31,837
C'est rageant.
D'abord les citrons, et maintenant ça !
46
00:03:31,962 --> 00:03:33,172
Les citrons ?
47
00:03:33,714 --> 00:03:35,382
Ils deviennent hyper chers.
48
00:03:35,507 --> 00:03:37,509
Les boucles, Shelly ! Les boucles ?
49
00:03:37,635 --> 00:03:39,011
Tu peux les mettre ?
50
00:03:39,136 --> 00:03:41,555
Là, ils sont à 89 cents pièce.
51
00:03:41,680 --> 00:03:43,307
Et c'est même pas un aliment.
52
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
C'est une garniture, comme les herbes.
53
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
- Un accessoire.
- Inutile !
54
00:03:47,561 --> 00:03:48,646
On y va !
55
00:03:49,521 --> 00:03:50,522
On y va !
56
00:03:52,399 --> 00:03:53,651
Fin du morceau.
57
00:03:53,776 --> 00:03:57,112
Je vais acheter des pavés de saumon.
Je reçois, ce soir.
58
00:03:57,237 --> 00:03:58,197
Enchaînement !
59
00:03:58,322 --> 00:04:01,533
J'ai une super recette
du bouquin d'Ina Rosenberg
60
00:04:01,659 --> 00:04:04,578
avec de jolies tranches de citron
sur le saumon.
61
00:04:05,663 --> 00:04:07,122
D'où les citrons.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,541
Shelly, tu t'es trompée de boucles !
63
00:04:11,001 --> 00:04:13,796
Cette poignée est là depuis quand ?
15 jours ?
64
00:04:13,921 --> 00:04:15,172
Plutôt 3 mois.
65
00:04:15,297 --> 00:04:16,799
Je fais que l'oublier.
66
00:04:16,924 --> 00:04:18,300
Normal, t'es vieille !
67
00:04:18,425 --> 00:04:20,511
Je suis mûre. Pas si vieille.
68
00:04:20,636 --> 00:04:21,887
Allez, vite !
69
00:04:26,016 --> 00:04:27,226
C'est parti !
70
00:04:33,315 --> 00:04:34,525
Poignée de merde !
71
00:04:34,650 --> 00:04:36,610
J'aurais dû la voir, la poignée...
72
00:04:36,735 --> 00:04:39,905
Vous pouvez activer ?
Les autres y sont déjà !
73
00:04:40,030 --> 00:04:42,700
Vous êtes pas à un brunch, putain.
74
00:04:43,158 --> 00:04:45,369
On s'en fout. Y a 12 spectateurs !
75
00:04:45,494 --> 00:04:46,578
Pardon,
76
00:04:46,704 --> 00:04:49,623
mais moi, je m'en fous pas
que vous loupiez votre entrée.
77
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
On a déjà loupé notre entrée, Eddie ?
78
00:04:54,336 --> 00:04:56,005
Top effet 453 !
79
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
C'est qui, ce type ?
80
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Rick. Rencontré sur notre parking.
81
00:05:18,902 --> 00:05:22,239
Un genre de "Johnny le groupie" ?
82
00:05:22,364 --> 00:05:24,575
On demande Johnny le groupie !
83
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
Allée 4 !
84
00:05:26,201 --> 00:05:28,370
Il m'a reconnue sur le parking.
85
00:05:28,829 --> 00:05:31,165
Il croit que tu fais aussi escort ?
86
00:05:31,582 --> 00:05:32,624
Non, Annette !
87
00:05:32,750 --> 00:05:35,419
C'est ce que les mecs croient.
C'est vrai !
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,715
Rick est gentil, il m'aime bien,
il ne croit pas ça.
89
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Scannez l'article à nouveau.
90
00:05:43,093 --> 00:05:44,636
Mais c'est passé !
91
00:05:44,762 --> 00:05:45,888
C'est marqué là !
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,682
Ça te dit de scanner à nouveau.
93
00:05:50,350 --> 00:05:51,602
Mets-le dans le sac.
94
00:05:54,229 --> 00:05:55,898
Scannez l'article à nouveau.
95
00:06:06,158 --> 00:06:09,870
"Je peux plus ce soir.
Je bosse tard. On remet ça.
96
00:06:09,995 --> 00:06:11,080
Désolé."
97
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Tu veux rendre le poisson ?
98
00:06:14,374 --> 00:06:15,751
Non, c'est pas grave.
99
00:06:30,349 --> 00:06:31,350
C'est ouvert.
100
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Mais là, j'ai gagné !
101
00:06:38,148 --> 00:06:43,070
Alors, on en a quoi à foutre
que j'aie perdu avant, hein ?
102
00:06:43,195 --> 00:06:45,614
Tu manges une orange avant de dîner ?
103
00:06:46,156 --> 00:06:49,034
Y a du poisson que pour deux.
Je ferai avec ça.
104
00:06:49,159 --> 00:06:51,703
Je sais que c'est un dîner improvisé,
105
00:06:51,829 --> 00:06:54,123
mais j'avais prévu
pour un appétit d'homme.
106
00:06:54,248 --> 00:06:55,749
C'est qui, d'ailleurs ?
107
00:06:56,375 --> 00:06:58,127
Rick la Trique ?
108
00:06:58,627 --> 00:07:00,295
Je parie qu'il est marié !
109
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Divorcé. Pas d'alliance.
110
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Tu lui as fait les poches ?
111
00:07:06,343 --> 00:07:07,511
Il m'aimait bien.
112
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
Et du coup, on bouffe son poisson.
113
00:07:10,013 --> 00:07:13,684
Mais moi, je vous rassure,
je suis vernie.
114
00:07:14,977 --> 00:07:16,937
Vraiment, j'ai la chance en moi.
115
00:07:17,062 --> 00:07:20,107
Vous voyez ?
J'ai ça en moi et c'est rare.
116
00:07:21,191 --> 00:07:23,485
Tu gardes tes gains pour la retraite ?
117
00:07:25,821 --> 00:07:27,156
La retraite ?
118
00:07:27,281 --> 00:07:30,159
T'es folle ?
C'est pour les banquiers, ça.
119
00:07:30,284 --> 00:07:32,452
Tu crois que j'ai un plan d'épargne ?
120
00:07:32,578 --> 00:07:34,288
Je prendrai pas ma retraite.
121
00:07:34,413 --> 00:07:37,541
Non, je vais bosser, bosser encore
122
00:07:37,666 --> 00:07:38,625
et je mourrai,
123
00:07:38,750 --> 00:07:41,461
sûrement en tenue de serveuse.
Voilà le plan.
124
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
Tu veux pas prendre ta retraite ?
125
00:07:44,047 --> 00:07:46,049
C'est pas une question de choix, Jodie.
126
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
Mais c'est pas une obligation ?
127
00:07:49,595 --> 00:07:50,470
Non !
128
00:07:51,471 --> 00:07:54,349
Esme Rodriguez, à 83 ans,
bosse toujours au casino.
129
00:07:54,474 --> 00:07:55,851
Elle a 83 ans ?
130
00:07:55,976 --> 00:07:57,269
83 !
131
00:07:57,895 --> 00:08:01,064
Je le sais, j'étais invitée à l'anniv.
J'y suis pas allée.
132
00:08:01,190 --> 00:08:02,983
J'aime pas manger mou.
133
00:08:03,108 --> 00:08:05,652
Moi, j'ai hâte d'être à la retraite.
134
00:08:05,777 --> 00:08:07,112
T'as 19 ans !
135
00:08:07,237 --> 00:08:09,740
Ça a l'air d'être
une super période de la vie.
136
00:08:09,865 --> 00:08:13,327
Je sais pas, ça a l'air fun !
137
00:08:13,952 --> 00:08:16,705
On peut prendre des cours.
138
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
Apprendre une langue.
139
00:08:18,165 --> 00:08:21,168
On n'apprend pas une langue si tard.
140
00:08:21,293 --> 00:08:22,794
Le cerveau ne peut plus.
141
00:08:22,920 --> 00:08:24,755
Moi, je veux apprendre le français.
142
00:08:24,880 --> 00:08:27,716
J'adore les langues.
"Je m'appelle Jodie."
143
00:08:28,342 --> 00:08:32,262
Je sais le dire dans cinq langues.
Dont l'anglais.
144
00:08:32,387 --> 00:08:33,972
Aucun intérêt.
145
00:08:34,097 --> 00:08:36,892
Suffit de faire ça
en disant "Jodie".
146
00:08:37,684 --> 00:08:40,270
Shelly, on va apprendre
le français ensemble.
147
00:08:40,395 --> 00:08:41,647
"Je m'appelle Shelly."
148
00:08:41,772 --> 00:08:42,689
Les filles !
149
00:08:42,814 --> 00:08:45,567
Vous savez quoi, j'aime ma vie.
150
00:08:45,692 --> 00:08:47,736
Je l'aime. J'aime mon métier.
151
00:08:47,861 --> 00:08:50,239
Bon, on se fait pincer le cul
152
00:08:50,364 --> 00:08:52,658
par des joueurs camés
à 10h du mat...
153
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Tu joues aussi.
154
00:08:53,992 --> 00:08:57,746
Mais ça ne me dérange pas.
Ils m'amusent.
155
00:08:57,871 --> 00:08:59,414
Parfaitement, ils m'amusent
156
00:08:59,539 --> 00:09:02,751
et je peux picoler et jouer
sur mon temps libre.
157
00:09:03,502 --> 00:09:05,170
Annette est une "bonne vivante".
158
00:09:05,295 --> 00:09:06,338
Oh, le français !
159
00:09:09,758 --> 00:09:10,717
Qui c'est ?
160
00:09:11,260 --> 00:09:12,386
C'est Eddie !
161
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
Ça va être trop bizarre !
162
00:09:15,138 --> 00:09:16,723
Eddie vient ce soir ?
163
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
Jodie, t'es folle ?
164
00:09:19,393 --> 00:09:22,396
Arrêtez, il pourrait être notre père !
165
00:09:22,521 --> 00:09:23,563
N'importe quoi !
166
00:09:23,689 --> 00:09:25,482
Il connaît nos nichons par cœur.
167
00:09:25,983 --> 00:09:28,318
Tu sais ce que c'est,
une soirée filles ?
168
00:09:28,902 --> 00:09:31,113
Depuis quand t'as pas vu Eddie ?
169
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
Depuis que j'ai quitté le show
et il me manque pas.
170
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
C'est pas sympa.
171
00:09:36,118 --> 00:09:38,662
Pour moi,
on est comme une grande famille.
172
00:09:38,787 --> 00:09:41,873
Une famille tordue, alors,
les nichons à l'air.
173
00:09:42,541 --> 00:09:44,876
Genre, t'es notre maman et...
174
00:09:46,628 --> 00:09:49,172
Tu vois Shelly et Eddie
comme tes parents ?
175
00:09:49,673 --> 00:09:51,675
Moi aussi,
je me sens en famille.
176
00:09:53,635 --> 00:09:56,263
Moi, je vais faire
177
00:09:56,388 --> 00:09:59,766
celle qui reste dehors
pour se soûler en vitesse.
178
00:10:04,646 --> 00:10:07,357
On prenait la pose et on restait là,
179
00:10:07,482 --> 00:10:09,109
sans parler, à poil.
180
00:10:09,818 --> 00:10:11,194
Le grand étalage !
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,821
- Regardez qui voilà.
- Eddie !
182
00:10:12,946 --> 00:10:14,990
Salut.
Annette, ça me fait plaisir.
183
00:10:15,115 --> 00:10:15,824
Pas de bise.
184
00:10:16,658 --> 00:10:17,784
Je transpire.
185
00:10:17,909 --> 00:10:21,371
- Pas grave.
- Vraiment, pas de bise, je transpire.
186
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
C'est dégueu.
187
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
Mais ravie de te voir !
188
00:10:26,543 --> 00:10:27,836
C'est réciproque.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
Le show est plus pareil sans toi.
190
00:10:31,048 --> 00:10:32,132
Ah bon ?
191
00:10:32,257 --> 00:10:34,593
J'ai l'impression que si.
192
00:10:37,095 --> 00:10:39,014
Techniquement, il est pareil.
193
00:10:39,139 --> 00:10:40,432
C'est le même show.
194
00:10:41,141 --> 00:10:42,851
Je voulais dire subjectivement.
195
00:10:46,438 --> 00:10:49,566
Qui m'a remplacée, déjà ?
C'était pas...
196
00:10:49,691 --> 00:10:50,484
Attends.
197
00:10:51,443 --> 00:10:52,110
Valerie !
198
00:10:52,569 --> 00:10:53,612
Francine.
199
00:10:54,613 --> 00:10:56,073
Francine, ouais.
200
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
Elle était nulle. Elle sait pas...
201
00:10:59,493 --> 00:11:00,786
faire un fouetté.
202
00:11:01,203 --> 00:11:02,871
Elle danse très mal.
203
00:11:03,580 --> 00:11:05,624
Comment elle a pu me remplacer ?
204
00:11:06,458 --> 00:11:08,710
Dans le pas de deux
du ballet féerique,
205
00:11:08,835 --> 00:11:10,420
elle sait pas danser en duo.
206
00:11:10,545 --> 00:11:12,672
Elle sait ce que c'est,
danser en duo ?
207
00:11:13,507 --> 00:11:15,884
Oui, ça fait 6 ans que t'es partie.
208
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
Elle le fait chaque soir,
elle a pris le pli.
209
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Bon, Eddie a apporté du vin.
210
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Je vais l'ouvrir ?
211
00:11:25,769 --> 00:11:28,063
Du malbec ?
Annette, Mary-Anne ?
212
00:11:28,855 --> 00:11:30,273
Je suis allergique au rouge.
213
00:11:32,317 --> 00:11:33,360
Et moi,
214
00:11:33,485 --> 00:11:34,778
je bois des margaritas.
215
00:11:39,616 --> 00:11:41,076
J'ai apporté ça parce que...
216
00:11:42,327 --> 00:11:43,412
C'est marrant.
217
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Quand je bossais pour Siegfried et Roy,
ils nous invitaient les jours de relâche
218
00:11:48,291 --> 00:11:50,419
et j'éclusais du rouge, alors...
219
00:11:50,544 --> 00:11:52,629
Toi, t'éclusais du rouge ?
220
00:11:52,754 --> 00:11:53,922
Oui, bon...
221
00:11:55,757 --> 00:11:57,050
Ça date.
222
00:12:04,850 --> 00:12:07,436
Un jour, j'ai été coincé
avec un tigre blanc.
223
00:12:11,189 --> 00:12:14,151
Le tigre était censé
se volatiliser sur scène.
224
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Et moi,
j'ouvrais la trappe au sol.
225
00:12:17,863 --> 00:12:20,574
Et le tigre prenait le tunnel
vers sa cage.
226
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
Sauf que
227
00:12:22,367 --> 00:12:24,786
j'ai été coincé
dans la cage avec le tigre.
228
00:12:25,370 --> 00:12:27,080
Et je me suis chié dessus.
229
00:12:27,205 --> 00:12:28,874
C'est du délire.
230
00:12:29,458 --> 00:12:31,251
Le tigre t'a attaqué ?
231
00:12:36,882 --> 00:12:38,175
Ils sont bien dressés.
232
00:12:38,300 --> 00:12:40,010
Ouais, c'est dingue.
233
00:12:40,719 --> 00:12:41,678
Merci.
234
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Mais c'est flippant, quand même.
235
00:12:46,391 --> 00:12:47,851
Super histoire, Eddie.
236
00:12:51,104 --> 00:12:53,356
Ça m'a pas suffi,
50 grammes de poisson.
237
00:12:54,149 --> 00:12:56,610
J'ai un pot de nouilles sur le frigo.
238
00:12:56,735 --> 00:12:58,278
Tu peux le prendre, ma puce.
239
00:12:59,321 --> 00:13:00,405
Ça va, Eddie ?
240
00:13:00,864 --> 00:13:03,366
Je crois que j'ai avalé une mini-arête.
241
00:13:03,492 --> 00:13:04,367
Et toi ?
242
00:13:05,452 --> 00:13:08,288
Bon, je suis pas venu ce soir
juste pour...
243
00:13:10,832 --> 00:13:12,334
J'ai un truc à vous dire.
244
00:13:12,876 --> 00:13:14,044
Ça va ?
245
00:13:19,508 --> 00:13:22,010
Muffy m'a dit que le show s'arrêtait.
246
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Pardon, mais quoi ?
247
00:13:25,013 --> 00:13:26,139
Le show s'arrête.
248
00:13:28,141 --> 00:13:31,019
T'as bien ménagé tes effets,
enfoiré !
249
00:13:31,144 --> 00:13:32,938
Me traite pas d'enfoiré.
250
00:13:33,063 --> 00:13:36,483
T'as qu'à pas lâcher une bombe
en plein dîner,
251
00:13:36,608 --> 00:13:38,276
au bout d'une heure !
252
00:13:38,401 --> 00:13:39,653
On se calme.
253
00:13:39,778 --> 00:13:42,864
Muffy est sénile,
elle a 1000 ans et va mourir.
254
00:13:42,989 --> 00:13:44,449
Muffy est pas sénile.
255
00:13:45,700 --> 00:13:47,160
Dis-moi ce qu'elle a dit.
256
00:13:48,245 --> 00:13:52,165
Que les acheteurs du casino
veulent mettre leur touche perso.
257
00:13:52,290 --> 00:13:55,835
Ils ont fait venir le cirque,
qui marche fort, alors...
258
00:13:55,961 --> 00:13:59,839
Qui investit dans un cirque
autre que le Cirque du Soleil ?
259
00:13:59,965 --> 00:14:01,883
Hein ? C'est absurde.
260
00:14:02,425 --> 00:14:06,429
J'ai senti, quand on leur a cédé
nos jeudis, vendredis et samedis,
261
00:14:06,555 --> 00:14:07,764
que ça craignait.
262
00:14:07,889 --> 00:14:08,765
Sans dèc ?
263
00:14:08,890 --> 00:14:10,934
- Sauf que t'as rien senti.
- Si.
264
00:14:11,268 --> 00:14:12,477
Attendez.
265
00:14:13,061 --> 00:14:15,564
Notre show est légendaire.
266
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Oui, mais...
267
00:14:17,899 --> 00:14:21,570
le Razzle Dazzle est vieillot.
C'est le dernier show du genre à Vegas.
268
00:14:21,695 --> 00:14:25,532
C'est ça qui le rend précieux.
Que ce soit le dernier.
269
00:14:25,865 --> 00:14:27,117
C'est tout un show
270
00:14:27,450 --> 00:14:29,995
avec costumes, décors...
271
00:14:30,328 --> 00:14:32,372
C'est un dinosaure, Shelly.
272
00:14:33,957 --> 00:14:35,875
On reçoit nos préavis demain.
273
00:14:36,001 --> 00:14:37,335
Tu plaisantes ?
274
00:14:38,378 --> 00:14:40,005
Tu tiens ça de Muffy ?
275
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
T'es pas bien ou quoi ?
276
00:14:56,521 --> 00:14:59,274
Ça te plaît de lâcher
de mauvaises nouvelles ?
277
00:15:02,527 --> 00:15:05,405
C'était une info importante,
autant qu'elle vienne de moi.
278
00:15:05,530 --> 00:15:08,575
Ah ouais ?
Eh ben, ton info importante,
279
00:15:08,700 --> 00:15:10,744
ça l'a foutue en l'air.
280
00:15:17,626 --> 00:15:19,252
Tu refuses d'enfourcher,
connasse ?
281
00:15:25,925 --> 00:15:27,761
Bonsoir, mesdames et messieurs.
282
00:15:28,887 --> 00:15:31,723
J'ai le regret de vous annoncer
que le Razzle Dazzle
283
00:15:31,848 --> 00:15:33,933
fera sa dernière dans 15 jours.
284
00:15:34,351 --> 00:15:38,688
Sachez, de la part de Muffy
et de nos fidèles associés du casino,
285
00:15:39,314 --> 00:15:42,525
que la décision d'arrêter le show
a été difficile.
286
00:15:43,276 --> 00:15:45,278
Mais on a tenu l'affiche 38 ans.
287
00:15:46,321 --> 00:15:49,282
Et ils vous remercient tous
pour votre travail.
288
00:16:01,002 --> 00:16:05,090
On y va dans 15 minutes.
En scène dans 15 minutes.
289
00:16:19,896 --> 00:16:21,940
Je tiens à dire, pour ma part,
290
00:16:24,609 --> 00:16:25,902
que votre travail
291
00:16:26,027 --> 00:16:27,445
et votre dévouement
292
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
ont été exceptionnels.
293
00:16:35,537 --> 00:16:39,708
Bon show à tous ce soir
et ces 15 prochains jours. Merci.
294
00:17:07,277 --> 00:17:08,445
Tu sais,
295
00:17:08,862 --> 00:17:12,449
s'ils dépensaient un peu plus
pour la pub...
296
00:17:13,533 --> 00:17:16,369
Nos photos de presse
sont du début des années 80.
297
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
T'es dessus, non ?
298
00:17:19,914 --> 00:17:21,374
Oui, c'est vrai.
299
00:17:24,461 --> 00:17:26,546
Tu as fait le solo du Hindenburg.
300
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Oui.
301
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Combien de temps ?
302
00:17:34,262 --> 00:17:37,932
De mes débuts en 87
à 99, quand Renata est arrivée
303
00:17:38,057 --> 00:17:39,559
et a repris le rôle.
304
00:17:40,602 --> 00:17:42,270
Je parie que t'étais géniale.
305
00:17:51,863 --> 00:17:53,323
T'as jamais été mariée ?
306
00:17:57,786 --> 00:18:00,038
Si, quand j'étais très jeune.
307
00:18:00,163 --> 00:18:01,456
Pas longtemps.
308
00:18:06,628 --> 00:18:08,087
Qu'est-ce qui s'est passé ?
309
00:18:08,963 --> 00:18:10,215
Je dansais.
310
00:18:10,799 --> 00:18:13,051
Je faisais déjà le show,
à notre rencontre,
311
00:18:13,176 --> 00:18:14,969
et il n'aimait pas trop Vegas.
312
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
Il a trouvé du boulot à New York.
313
00:18:18,097 --> 00:18:21,434
Ici, on cassait la baraque,
on était médiatisées,
314
00:18:21,559 --> 00:18:24,270
c'était exaltant,
j'étais très jeune, je suis restée.
315
00:18:25,522 --> 00:18:26,856
Vous avez fait comment ?
316
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
On a essayé quelques années, mais
317
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
il a fini par rencontrer
quelqu'un là-bas.
318
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
Il voulait que je danse à New York,
j'ai essayé,
319
00:18:36,991 --> 00:18:40,495
j'ai fait des castings ouverts
pour les Rockettes,
320
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
pour un musical de Broadway.
321
00:18:42,580 --> 00:18:44,916
Il me manquait le frisson de notre show.
322
00:18:47,919 --> 00:18:49,671
Tu ferais une super Rockette.
323
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
Bof.
324
00:18:51,256 --> 00:18:53,341
Je trouve leurs levés de jambe
répétitifs.
325
00:19:32,171 --> 00:19:34,716
Salut, c'est Hannah.
Laissez un message.
326
00:19:36,384 --> 00:19:37,468
Hanney !
327
00:19:39,429 --> 00:19:41,931
Je mélange Hannah et Honey.
328
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
Hanney ! C'est marrant.
329
00:19:46,394 --> 00:19:49,564
Je me demandais si ça te dirait
330
00:19:50,607 --> 00:19:53,526
de manger un truc,
prendre un café ?
331
00:19:53,860 --> 00:19:55,445
Je suis pas très café,
332
00:19:55,570 --> 00:19:56,738
mais...
333
00:19:57,196 --> 00:19:59,449
Ce que j'aime, c'est un bon verre !
334
00:19:59,574 --> 00:20:03,286
Mais ce serait pas bien,
vu que tu as genre 20 ans.
335
00:20:03,411 --> 00:20:04,537
Mince, t'as 22 ans !
336
00:20:04,662 --> 00:20:05,914
Comment j'efface ça ?
337
00:20:12,211 --> 00:20:13,755
La ferme !
338
00:20:14,213 --> 00:20:16,174
Je laisse un message important.
339
00:20:28,603 --> 00:20:29,896
Message envoyé.
340
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Zut !
341
00:20:37,320 --> 00:20:38,529
"C'est la vie."
342
00:20:50,541 --> 00:20:52,627
J'ai fait un casting tout à l'heure.
343
00:20:53,211 --> 00:20:54,462
Ah, déjà ?
344
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
C'était pour quoi ?
345
00:20:57,632 --> 00:21:00,093
Un show
qui s'appelle Hedonist Paradise.
346
00:21:00,218 --> 00:21:02,261
Quel titre pour un show !
347
00:21:02,679 --> 00:21:04,973
Le Razzle Dazzle, c'est mieux ?
348
00:21:06,099 --> 00:21:08,184
Le Razzle Dazzle évoque
349
00:21:08,309 --> 00:21:09,894
une autre époque,
350
00:21:10,311 --> 00:21:11,479
Paris...
351
00:21:12,855 --> 00:21:15,566
et le théâtre, en un sens.
352
00:21:15,692 --> 00:21:18,152
Ça t'inspire tout ça,
le Razzle Dazzle ?
353
00:21:18,277 --> 00:21:20,697
Ça t'inspire quoi,
Hedonist Paradise ?
354
00:21:20,822 --> 00:21:23,741
Du pole dance,
aspergées d'eau comme des bêtes.
355
00:21:23,866 --> 00:21:25,076
Carrément vulgaire.
356
00:21:25,201 --> 00:21:26,369
Vulgaire ?
357
00:21:26,494 --> 00:21:28,997
Je refuse de parler de ça avec toi.
358
00:21:29,122 --> 00:21:31,624
Alors, tu me veux quoi ?
Si c'est si horrible,
359
00:21:31,749 --> 00:21:33,292
pourquoi t'es ici ?
360
00:21:34,085 --> 00:21:37,296
Parce que c'est du boulot.
Qui paie en dollars.
361
00:21:45,847 --> 00:21:47,056
Je sais pas, moi.
362
00:21:51,477 --> 00:21:53,146
Je vous montre la choré ?
363
00:21:55,314 --> 00:21:56,274
Ouais !
364
00:22:00,987 --> 00:22:03,156
Il y a une chaise dans l'histoire ?
365
00:22:04,532 --> 00:22:05,616
T'es...
366
00:22:06,784 --> 00:22:09,871
dos tourné sur une chaise.
367
00:22:10,496 --> 00:22:11,622
Et là...
368
00:22:12,081 --> 00:22:13,374
tu fais...
369
00:22:17,628 --> 00:22:20,298
Claque les cuisses, remonte,
370
00:22:20,423 --> 00:22:21,758
dans les cheveux et pause !
371
00:22:22,341 --> 00:22:24,218
Et 1, 2, 3, 4.
372
00:22:24,343 --> 00:22:25,803
Et fesse, fesse...
373
00:22:26,804 --> 00:22:28,306
C'est ridicule.
374
00:22:28,431 --> 00:22:31,559
Pause. Et ondulation, ondulation.
375
00:22:31,684 --> 00:22:32,852
Et pause.
376
00:22:37,857 --> 00:22:39,859
Et là, tu te tournes.
377
00:22:40,234 --> 00:22:42,236
Hop ! Mains sur la chaise.
378
00:22:42,361 --> 00:22:44,489
Et 1, bourre la chaise.
379
00:22:47,075 --> 00:22:49,952
Au sol et caresse le visage.
380
00:22:50,286 --> 00:22:52,038
Et là, fesses en l'air.
381
00:22:52,163 --> 00:22:53,039
Arrête.
382
00:22:53,164 --> 00:22:54,957
Pitié, j'en peux plus.
383
00:22:55,083 --> 00:22:57,710
Jamais je n'auditionnerais
pour ce genre de show !
384
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Jamais !
385
00:23:03,549 --> 00:23:05,718
Désolée, mais je peux pas.
386
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
Enfin, comment je dois réagir ?
387
00:23:17,146 --> 00:23:20,316
Je sais même pas
ce que je ferai à Noël, si j'ai pas ça.
388
00:23:35,790 --> 00:23:36,707
Salut.
389
00:23:43,131 --> 00:23:44,841
- Tiens.
- Merci.
390
00:23:45,341 --> 00:23:49,262
Depuis qu'on a perdu des shows,
la paye fait que rétrécir.
391
00:23:56,686 --> 00:23:57,436
Eddie,
392
00:23:57,979 --> 00:24:02,316
il n'y a pas d'erreur ?
C'est bien moins que ce que je pensais.
393
00:24:03,609 --> 00:24:05,862
Parce qu'il y a eu moins de shows.
394
00:24:06,320 --> 00:24:08,364
Ça, je sais, évidemment.
395
00:24:08,489 --> 00:24:10,116
Mais, je me disais...
396
00:24:10,908 --> 00:24:13,995
800 divisé par 11 shows,
vu qu'on a perdu 3 shows...
397
00:24:14,620 --> 00:24:17,915
Tu gagnais un peu plus
sur les shows qu'on a perdus,
398
00:24:18,040 --> 00:24:20,209
vu qu'ils marchaient mieux,
en général.
399
00:24:25,006 --> 00:24:27,133
Je peux vérifier avec la compta.
400
00:24:29,802 --> 00:24:31,971
Ils feront rien, si ?
401
00:24:32,096 --> 00:24:33,431
J'imagine que non.
402
00:24:35,391 --> 00:24:38,853
Le truc,
c'est que j'ai fait mes calculs et...
403
00:24:39,478 --> 00:24:42,690
prévu mon budget
en fonction de ce que je pensais gagner.
404
00:24:43,816 --> 00:24:46,736
Le lait bio a tellement augmenté.
405
00:24:48,738 --> 00:24:50,573
Ils m'ont déduit l'aile !
406
00:24:52,408 --> 00:24:53,534
La déchirure.
407
00:24:53,659 --> 00:24:54,911
Ouais, c'est chiant.
408
00:24:55,745 --> 00:25:00,082
La déchirure devait être importante
et elle était pas sur une couture.
409
00:25:00,208 --> 00:25:02,418
Je crois qu'Ida
a dû commander du tissu.
410
00:25:03,085 --> 00:25:04,295
C'est vrai ?
411
00:25:05,880 --> 00:25:08,382
Pour une aile,
alors que le show s'arrête.
412
00:25:08,507 --> 00:25:09,800
Je comprends.
413
00:25:09,926 --> 00:25:12,261
Ce tissu, il servira plus à rien.
414
00:25:13,387 --> 00:25:15,097
Dommage pour moi, alors !
415
00:25:27,485 --> 00:25:29,737
Pour écouter le message,
faites le 1.
416
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Hanney !
417
00:25:33,824 --> 00:25:36,827
Je mélange Hannah et Honey.
418
00:25:36,953 --> 00:25:39,747
Hanney ! C'est marrant.
419
00:25:41,457 --> 00:25:44,293
Je me demandais si ça te dirait
420
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
de manger un truc,
prendre un café ?
421
00:25:49,090 --> 00:25:51,509
Je suis pas très café, mais...
422
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Tant pis, va pour un café !
Ou peut-être un thé ?
423
00:25:55,554 --> 00:25:56,681
Mais bon...
424
00:25:58,349 --> 00:26:00,476
Ce que j'aime, c'est un bon verre !
425
00:26:01,018 --> 00:26:02,478
Mais ce serait pas bien...
426
00:26:03,479 --> 00:26:05,523
T'as qu'à me louer une chambre.
427
00:26:05,648 --> 00:26:07,233
Mon bail expire dans 10 mois.
428
00:26:07,358 --> 00:26:09,485
Tu joues ton salaire au casino.
429
00:26:09,610 --> 00:26:11,821
Comme toi,
je vais perdre ma maison.
430
00:26:11,946 --> 00:26:12,863
Arrête.
431
00:26:13,572 --> 00:26:15,658
Phyllis, une autre ginger beer ?
432
00:26:15,783 --> 00:26:17,326
Avec un peu de Jack Daniel's ?
433
00:26:17,702 --> 00:26:20,413
Oui, ma grande. Merci, Annette !
434
00:26:20,913 --> 00:26:24,542
J'aime pas ça,
que tu me traites d'irresponsable.
435
00:26:24,667 --> 00:26:27,962
Je ne le suis pas.
Je pense ouvrir un plan retraite.
436
00:26:28,087 --> 00:26:29,797
Tu es sûrement trop âgée pour ça.
437
00:26:29,922 --> 00:26:31,465
Ok. Passons.
438
00:26:32,258 --> 00:26:33,634
Mais, quand même,
439
00:26:33,759 --> 00:26:36,095
tu me connais.
Je gagne ma vie.
440
00:26:36,554 --> 00:26:37,638
J'ai vu ça !
441
00:26:37,763 --> 00:26:39,890
Tu peux toujours te mettre avec Eddie.
442
00:26:40,016 --> 00:26:41,100
Quoi ?
443
00:26:41,225 --> 00:26:43,019
C'est la meilleure.
444
00:26:43,144 --> 00:26:44,228
T'es folle ?
445
00:26:44,353 --> 00:26:47,273
Tony, fais-moi un Jack-Ginger.
446
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
On réduit le service.
Tu peux partir avec Esme.
447
00:26:50,943 --> 00:26:53,571
- Qui reste ?
- Jennifer et Jessica.
448
00:26:54,405 --> 00:26:55,698
Bien entendu.
449
00:26:56,407 --> 00:26:59,660
Tu diras au connard assis là-bas
450
00:26:59,785 --> 00:27:03,497
de glisser sa pièce
dans la machine à sous Zsa Zsa Gabor.
451
00:27:03,622 --> 00:27:04,707
Qui ça ?
452
00:27:05,041 --> 00:27:06,083
Zsa Zsa !
453
00:27:06,667 --> 00:27:07,918
J'y crois pas !
454
00:27:08,336 --> 00:27:11,088
Bon, si tu veux pas de moi,
455
00:27:11,714 --> 00:27:14,383
je crois qu'il te faut
un mec à la maison.
456
00:27:14,508 --> 00:27:15,968
Tu fais que sortir
457
00:27:16,093 --> 00:27:19,472
avec des businessmen
qui viennent ici 2 ou 3 jours,
458
00:27:19,597 --> 00:27:21,974
tu leur fais à dîner
pour te faire épouser.
459
00:27:22,558 --> 00:27:24,685
Pas du tout.
Je veux épouser personne.
460
00:27:25,019 --> 00:27:28,522
Je crois que tu oublies
que les mecs viennent à Vegas
461
00:27:28,856 --> 00:27:31,442
pour avoir un truc
à raconter en rentrant.
462
00:27:31,567 --> 00:27:34,070
Comme se farcir une showgirl !
463
00:27:34,737 --> 00:27:37,114
- Non, Annette !
- Oui, Annette !
464
00:27:37,239 --> 00:27:39,575
C'est vrai, franchement.
Et tu le sais.
465
00:27:39,700 --> 00:27:42,203
Mais Eddie et toi,
466
00:27:42,328 --> 00:27:45,164
vous avez eu une histoire ensemble
et il vit ici.
467
00:27:45,289 --> 00:27:46,999
Une histoire horrible.
468
00:27:47,333 --> 00:27:48,667
Toute histoire
469
00:27:48,793 --> 00:27:52,421
avec un mec est horrible.
Mais vous avez vécu des trucs et il est...
470
00:27:52,546 --> 00:27:55,966
comment dire,
un gars assez solide.
471
00:27:56,384 --> 00:28:00,096
Je l'aime pas trop
et je le trouve pas très attirant,
472
00:28:00,221 --> 00:28:03,474
mais peut-être
qu'il touchera une retraite.
473
00:28:03,599 --> 00:28:05,184
T'en toucheras une ?
474
00:28:05,601 --> 00:28:07,269
Hein ? Moi, non.
475
00:28:07,395 --> 00:28:08,229
Exactement.
476
00:28:08,687 --> 00:28:10,147
Et puis, il est...
477
00:28:10,898 --> 00:28:11,857
mignon...
478
00:28:12,274 --> 00:28:13,275
si on veut.
479
00:28:14,318 --> 00:28:15,569
Et sinon,
480
00:28:15,903 --> 00:28:17,613
je peux t'avoir du boulot.
481
00:28:17,988 --> 00:28:19,990
- Ici.
- Comme serveuse ?
482
00:28:22,201 --> 00:28:23,369
Dis, Esme !
483
00:28:23,953 --> 00:28:25,704
Tu sais quoi ? On les emmerde !
484
00:28:25,830 --> 00:28:27,540
Qu'ils aillent se faire foutre.
485
00:28:28,457 --> 00:28:29,500
Franchement.
486
00:28:32,211 --> 00:28:33,546
Tu veux une cigarette ?
487
00:29:28,517 --> 00:29:30,060
C'est bien toi ?
488
00:29:31,687 --> 00:29:32,813
Salut, Shelly.
489
00:29:34,273 --> 00:29:35,941
Je suis trop contente.
490
00:29:36,066 --> 00:29:37,985
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
491
00:29:38,110 --> 00:29:41,947
Bon évidemment,
je suis contente de te voir...
492
00:29:42,072 --> 00:29:45,534
Tu peux débarquer quand tu veux,
où tu veux.
493
00:29:46,452 --> 00:29:48,412
Je suis trop contente de te voir !
494
00:29:49,538 --> 00:29:54,043
Désolée d'avoir cette mine.
Je dors mal en ce moment.
495
00:29:54,168 --> 00:29:55,211
Les hormones.
496
00:29:59,465 --> 00:30:00,883
Tu n'as pas cours ?
497
00:30:02,051 --> 00:30:03,802
Je suis rentrée
pour l'anniv de Lisa.
498
00:30:05,179 --> 00:30:09,350
C'est son anniversaire ?
J'enverrai une carte ou j'appellerai.
499
00:30:09,850 --> 00:30:11,268
T'es pas obligée.
500
00:30:11,810 --> 00:30:13,604
J'y tiens. Elle va bien ?
501
00:30:13,729 --> 00:30:15,981
Ils vont bien, elle et Jeff ?
502
00:30:16,815 --> 00:30:20,027
Très bien.
J'aurai mon diplôme en mai, alors...
503
00:30:20,152 --> 00:30:23,489
Je sais, chérie.
Tu vas déjà être diplômée.
504
00:30:23,614 --> 00:30:24,949
J'ai du mal à le croire.
505
00:30:25,699 --> 00:30:30,037
Becky aussi sera diplômée,
alors on va faire une fête commune.
506
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
Becky passe son diplôme,
elle aussi ?
507
00:30:34,291 --> 00:30:36,502
Contente pour elle.
Contente pour Becky.
508
00:30:39,129 --> 00:30:42,508
La famille,
ça va cinq minutes, alors...
509
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
j'avais besoin de sortir,
de toute façon.
510
00:30:50,140 --> 00:30:52,142
Tu es toute belle.
511
00:30:52,268 --> 00:30:53,185
Mais non.
512
00:30:53,310 --> 00:30:56,397
Si. Tu es toute belle, toute grande.
513
00:30:57,690 --> 00:31:01,193
Dire que je ne t'ai pas vue
depuis plus d'un an !
514
00:31:08,826 --> 00:31:11,412
Et sinon, tu as un petit ami ?
515
00:31:11,912 --> 00:31:14,623
Je pense d'abord à finir mes études.
516
00:31:16,125 --> 00:31:18,794
Tu auras le temps
d'avoir des petits amis plus tard.
517
00:31:27,428 --> 00:31:30,306
Tu t'es décidée pour une spécialité ?
518
00:31:30,973 --> 00:31:32,433
J'étudie la photo.
519
00:31:33,142 --> 00:31:35,311
C'est super, ça !
520
00:31:35,936 --> 00:31:36,854
Merci.
521
00:31:37,688 --> 00:31:41,066
Lisa ne croit pas trop
aux études artistiques, mais...
522
00:31:41,817 --> 00:31:45,029
il n'y a que ça
qui me passionne, alors...
523
00:31:45,613 --> 00:31:48,407
Moi, je trouve fabuleux
que tu fasses ça.
524
00:31:49,617 --> 00:31:52,161
Faire partie
d'une communauté de créateurs...
525
00:31:52,870 --> 00:31:54,038
y a pas mieux !
526
00:31:54,622 --> 00:31:55,706
Pas mieux !
527
00:31:56,457 --> 00:31:59,501
C'est solitaire,
c'est pas une communauté.
528
00:32:00,919 --> 00:32:03,797
Le métier d'artiste
est solitaire, mais...
529
00:32:04,298 --> 00:32:07,092
si c'est ta passion, ça vaut le coup.
530
00:32:09,803 --> 00:32:10,804
Bon...
531
00:32:11,847 --> 00:32:13,223
faut vraiment que j'y aille.
532
00:32:13,932 --> 00:32:16,477
J'allais te demander de rester dîner !
533
00:32:16,602 --> 00:32:19,647
J'étais juste passée dire bonjour.
534
00:32:19,772 --> 00:32:22,024
Faut que je rentre dîner.
535
00:32:22,149 --> 00:32:26,403
Tu ne peux pas les prévenir
que tu dînes ici ? Pour une fois.
536
00:32:27,571 --> 00:32:30,074
En fait, Becky vient de rentrer et...
537
00:32:33,160 --> 00:32:34,953
Ça n'embêterait pas Lisa, si ?
538
00:32:36,080 --> 00:32:37,456
Un seul dîner.
539
00:32:37,998 --> 00:32:39,124
Une soirée.
540
00:32:39,833 --> 00:32:41,293
Je peux vraiment pas, Shelly.
541
00:32:43,504 --> 00:32:47,049
Je me disais justement,
vu que le show va s'arrêter,
542
00:32:47,174 --> 00:32:51,512
que je pourrais prendre quelques jours
pour venir te voir à Tucson.
543
00:32:51,637 --> 00:32:52,513
Quoi ?
544
00:32:52,846 --> 00:32:55,140
Oui, le show s'arrête.
545
00:32:55,641 --> 00:32:58,852
Si j'en parle,
je vais fondre en larmes.
546
00:32:59,978 --> 00:33:01,438
Mais je peux
547
00:33:01,563 --> 00:33:04,775
enfin venir te voir à Tucson
et même...
548
00:33:05,442 --> 00:33:08,028
venir à ta remise de diplôme,
si tu veux.
549
00:33:09,029 --> 00:33:10,197
Je te dirai.
550
00:33:13,158 --> 00:33:14,660
Dans les bras de maman.
551
00:33:17,538 --> 00:33:18,580
C'est bon !
552
00:33:20,958 --> 00:33:25,003
Si ça te dit de voir le show,
il ne reste que quelques dates.
553
00:33:26,046 --> 00:33:26,922
Quoi ?
554
00:33:29,633 --> 00:33:30,884
Ça m'a échappé.
555
00:33:31,301 --> 00:33:33,303
J'étais si contente de te voir,
556
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
je cherchais à te revoir bientôt.
557
00:33:38,100 --> 00:33:39,435
Petite gaffe.
558
00:33:40,561 --> 00:33:41,562
Pas grave.
559
00:33:43,355 --> 00:33:44,481
Salut, Shelly.
560
00:35:43,851 --> 00:35:45,310
C'était trop !
561
00:35:46,144 --> 00:35:47,938
J'ai halluciné !
562
00:35:48,272 --> 00:35:49,857
Les soirs où je rentre
563
00:35:50,190 --> 00:35:52,526
morte de faim, je dîne pas.
564
00:35:52,651 --> 00:35:55,988
Mais quand je meurs de faim, avant...
565
00:35:56,113 --> 00:35:58,699
Il nous faut de l'énergie avant, mais...
566
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Ils pourraient installer notre décor
avant qu'on se pointe ici,
567
00:36:02,077 --> 00:36:03,203
pour qu'on s'échauffe.
568
00:36:03,662 --> 00:36:06,290
Tous nos machinos sont sur scène.
569
00:36:09,501 --> 00:36:10,586
Je l'ai vu.
570
00:36:11,461 --> 00:36:12,588
C'est vrai ?
571
00:36:16,133 --> 00:36:17,718
C'était assez génial.
572
00:36:18,135 --> 00:36:20,053
Le Dirty Circus, génial ?
573
00:36:21,388 --> 00:36:23,140
Ouais, c'était super drôle.
574
00:36:24,141 --> 00:36:26,602
Les numéros sont super durs
et impressionnants.
575
00:36:26,727 --> 00:36:28,061
Comme dans tout cirque.
576
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Jamais vu de cirque comme ça.
577
00:36:32,065 --> 00:36:33,775
Et donc, c'était génial ?
578
00:36:34,818 --> 00:36:36,320
Oui, en un sens.
579
00:36:37,279 --> 00:36:39,698
J'ai été refusée par 3 shows.
580
00:36:40,616 --> 00:36:41,575
Lesquels ?
581
00:36:42,409 --> 00:36:44,870
Je faisais trop vieille
pour Jungle Island,
582
00:36:44,995 --> 00:36:47,664
Paradise Hedonist
et autres merdes.
583
00:36:48,832 --> 00:36:50,083
Trop vieille !
584
00:36:50,208 --> 00:36:53,337
Ils veulent 18 ans pile.
Genre :
585
00:36:53,462 --> 00:36:55,672
"Vous avez eu 18 ans hier ?"
586
00:36:56,214 --> 00:36:57,174
Et les autres ?
587
00:36:57,716 --> 00:37:00,719
Je suis trop plate
pour Oz Land ou Pin-up Girls.
588
00:37:01,136 --> 00:37:02,471
Évite ces shows,
589
00:37:02,596 --> 00:37:04,973
c'est mauvais,
ça n'a aucune classe.
590
00:37:05,349 --> 00:37:07,351
Aucune classe ? Et ici ?
591
00:37:07,684 --> 00:37:11,188
C'est un show célèbre
qui puise ses traditions en France !
592
00:37:11,313 --> 00:37:13,899
Mon Dieu,
un putain de show français !
593
00:37:14,358 --> 00:37:17,319
C'est le dernier héritier
de la culture du Lido de Paris...
594
00:37:17,444 --> 00:37:19,112
Ça nous dit que dalle.
595
00:37:19,237 --> 00:37:22,115
C'est une salle à Paris.
85 sur scène, ça t'épate ?
596
00:37:22,658 --> 00:37:25,160
On était 160 dans les années 80.
597
00:37:25,285 --> 00:37:27,537
American Express, pour une pub,
598
00:37:27,663 --> 00:37:30,666
nous a photographiées
dans le monde entier devant des sites.
599
00:37:30,791 --> 00:37:33,585
Moi, c'était la Muraille de Chine.
J'avais la cote.
600
00:37:34,294 --> 00:37:35,462
C'est sûr, Shelly.
601
00:37:35,587 --> 00:37:36,880
La super cote.
602
00:37:37,506 --> 00:37:40,509
Las Vegas nous traitait
comme des stars de ciné.
603
00:37:40,634 --> 00:37:42,469
"L'iconique showgirl américaine."
604
00:37:42,594 --> 00:37:44,554
"La showgirl de Las Vegas."
605
00:37:44,680 --> 00:37:47,349
On était des ambassadrices
du style, de la grâce.
606
00:37:48,392 --> 00:37:49,351
Rien que...
607
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
les costumes.
608
00:37:52,437 --> 00:37:55,857
C'était comme sortir tout droit
des pages de Vogue.
609
00:37:56,733 --> 00:37:59,111
C'est pour ça que les femmes
aiment ce show.
610
00:37:59,236 --> 00:38:00,779
Le glamour est indéniable.
611
00:38:00,904 --> 00:38:03,365
Le glamour,
je crois que je peux le nier.
612
00:38:03,490 --> 00:38:05,450
Peut-être que les temps ont changé.
613
00:38:05,575 --> 00:38:07,953
Non, c'est sûr ! Ils ont changé.
614
00:38:08,370 --> 00:38:10,372
Tout est radicalement différent.
615
00:38:10,831 --> 00:38:14,543
Mesdames et messieurs,
en scène dans 30 minutes.
616
00:38:20,674 --> 00:38:22,175
"Casting."
617
00:39:02,424 --> 00:39:03,967
Quelle bonne surprise !
618
00:39:05,510 --> 00:39:07,846
Entre !
Qu'est-ce que tu fais ici ?
619
00:39:07,971 --> 00:39:10,057
On pourrait le faire, ce dîner.
620
00:39:19,357 --> 00:39:21,443
Tu feras quoi après tes études ?
621
00:39:21,568 --> 00:39:22,611
Je sais pas,
622
00:39:22,736 --> 00:39:24,571
je pense mettre de côté pour...
623
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
J'ai juste envie de voyager.
624
00:39:27,699 --> 00:39:29,284
D'aller en Europe.
625
00:39:29,409 --> 00:39:31,078
C'est une fabuleuse idée !
626
00:39:31,203 --> 00:39:32,829
Faut que tu le fasses !
627
00:39:33,497 --> 00:39:34,873
Mais c'est cher.
628
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
Et le métier de photographe...
629
00:39:38,668 --> 00:39:39,753
c'est dur.
630
00:39:41,588 --> 00:39:42,964
Dur comme carrière.
631
00:39:43,090 --> 00:39:44,341
Qui a dit ça ?
632
00:39:44,841 --> 00:39:46,218
Tout le monde.
633
00:39:47,010 --> 00:39:51,181
On t'a dit qu'être artiste, c'est dur ?
On t'a mis cette bêtise en tête ?
634
00:39:51,556 --> 00:39:53,767
Oui. Lisa, déjà.
635
00:40:02,025 --> 00:40:06,113
C'est ce que les parents disent
pour te faire faire un métier qui paie.
636
00:40:07,030 --> 00:40:09,699
Chérie, elle n'est pas ta vraie mère.
637
00:40:09,825 --> 00:40:12,285
Même si elle le croit.
En tout cas,
638
00:40:12,410 --> 00:40:14,412
faire un métier sans trop l'aimer,
639
00:40:14,538 --> 00:40:15,914
ça, c'est dur.
640
00:40:16,748 --> 00:40:20,043
Tu as une vocation, elle t'appelle.
641
00:40:20,961 --> 00:40:24,256
L'argent n'améliore pas
un boulot ennuyeux.
642
00:40:25,507 --> 00:40:27,509
Elle veut que tu fasses quoi, Lisa ?
643
00:40:28,885 --> 00:40:31,513
Elle me trouve faite pour le graphisme.
644
00:40:31,638 --> 00:40:33,265
Ça t'intéresse, au moins ?
645
00:40:36,810 --> 00:40:38,270
Alors, oublie.
646
00:40:39,855 --> 00:40:43,608
C'est nul de dire "c'est dur"
à quelqu'un qui a un rêve.
647
00:40:46,611 --> 00:40:48,488
Je te rejoindrai à Paris.
648
00:40:51,575 --> 00:40:53,160
Mais c'était quoi, ça ?
649
00:40:53,285 --> 00:40:55,370
- Ça filait par terre !
- Une souris ?
650
00:40:56,413 --> 00:40:59,207
Elles vivent dans les caches à fric
des gangsters
651
00:40:59,332 --> 00:41:00,834
qui vivaient ici avant moi !
652
00:41:00,959 --> 00:41:02,502
J'aimerais bien les trouver !
653
00:41:03,795 --> 00:41:05,297
Non ! La revoilà !
654
00:41:46,087 --> 00:41:49,174
Effet 68.
Allez-y sur l'effet 68.
655
00:41:49,925 --> 00:41:51,635
Silence, on fait le noir.
656
00:41:51,760 --> 00:41:53,887
On est fluide, on reste focus.
657
00:42:00,227 --> 00:42:01,228
Shelly ?
658
00:42:04,522 --> 00:42:07,609
Prêts pour le 771 ?
En place, les danseuses !
659
00:42:07,734 --> 00:42:10,195
Sans vouloir vous presser. Merci !
660
00:42:13,907 --> 00:42:16,368
Merci, vous avez assuré !
À demain.
661
00:42:39,099 --> 00:42:40,642
- Salut.
- Mince alors !
662
00:42:46,982 --> 00:42:48,608
J’étais dans la salle ce soir.
663
00:42:49,734 --> 00:42:50,777
C'est vrai ?
664
00:42:50,902 --> 00:42:52,237
C'est super gentil.
665
00:42:53,530 --> 00:42:55,865
Ça me touche beaucoup.
666
00:42:56,491 --> 00:42:58,785
J'ai hésité à te le dire.
667
00:42:59,536 --> 00:43:00,954
C'était presque vide.
668
00:43:03,540 --> 00:43:06,835
Je crois qu'on n'a jamais eu
aussi peu de monde.
669
00:43:06,960 --> 00:43:09,045
Genre 18 spectateurs ?
670
00:43:09,671 --> 00:43:12,424
Si j'avais su,
je t'aurais fait un petit coucou,
671
00:43:12,549 --> 00:43:13,633
un petit signe.
672
00:43:15,844 --> 00:43:18,805
Je croyais que t'étais rentrée
chez les Kelly.
673
00:43:21,558 --> 00:43:22,809
T'en as pensé quoi ?
674
00:43:23,810 --> 00:43:25,645
Je m'attendais à autre chose.
675
00:43:26,313 --> 00:43:27,188
Ah ?
676
00:43:27,856 --> 00:43:28,648
J'imaginais...
677
00:43:29,232 --> 00:43:30,775
des danses plus difficiles.
678
00:43:31,192 --> 00:43:33,403
On fait comme si c'était facile.
679
00:43:33,737 --> 00:43:37,115
C'est jamais
qu'un spectacle de fesse débile.
680
00:43:38,450 --> 00:43:40,952
C'est une revue avec danseuses dénudées,
681
00:43:41,077 --> 00:43:43,830
certainement pas un spectacle de fesse.
682
00:43:44,622 --> 00:43:47,042
Dénudé, c'est le terme technique ?
683
00:43:47,584 --> 00:43:49,502
Oui, exactement.
684
00:43:52,464 --> 00:43:54,257
C'est quoi le but du show ?
685
00:43:54,382 --> 00:43:56,051
C'était quoi, ce truc ?
686
00:43:56,926 --> 00:43:58,303
Pourquoi tu m'as invitée ?
687
00:43:58,928 --> 00:44:02,098
Tu pensais que je viendrais pas ?
Je sais pas...
688
00:44:03,308 --> 00:44:05,352
Je sais pas ce qui m'a pris de venir.
689
00:44:05,477 --> 00:44:06,561
Peut-être...
690
00:44:08,104 --> 00:44:09,939
que j'espérais
691
00:44:11,149 --> 00:44:13,360
savoir si ça valait la peine,
692
00:44:13,485 --> 00:44:15,403
plus la peine que moi.
693
00:44:16,696 --> 00:44:19,783
Si t'avais fait passer un truc ringard
avant moi.
694
00:44:19,908 --> 00:44:20,742
C'est pas ringard !
695
00:44:21,451 --> 00:44:23,036
Je suis pas d'accord !
696
00:44:23,161 --> 00:44:26,081
Et j'ai rien mis avant toi.
J'ai subvenu à tes besoins.
697
00:44:26,206 --> 00:44:29,167
J'oublie tout le temps
que t'as rien de raisonnable.
698
00:44:29,292 --> 00:44:32,045
Que tu me laissais sur le parking
avec une Game Boy
699
00:44:32,170 --> 00:44:33,713
pour faire 2 shows par soir.
700
00:44:33,838 --> 00:44:35,632
C'était pas convenable de...
701
00:44:35,757 --> 00:44:37,258
Ça, c'est sûr !
702
00:44:37,759 --> 00:44:40,011
J'avais pas les moyens
de te faire garder.
703
00:44:42,806 --> 00:44:46,059
J'ai fait du mieux que j'ai pu.
704
00:44:47,685 --> 00:44:50,146
Et quand on fait ce qu'on aime
pendant 30 ans,
705
00:44:50,271 --> 00:44:52,232
qu'on est passionné par sa carrière...
706
00:44:52,357 --> 00:44:54,484
T'appelles ça une carrière ?
707
00:44:55,151 --> 00:44:59,406
T'es tout au fond,
derrière 80 danseuses topless.
708
00:45:00,115 --> 00:45:03,576
Ça justifiait de jamais être là
pour me mettre au lit ?
709
00:45:04,536 --> 00:45:05,537
Hein ?
710
00:45:09,916 --> 00:45:11,960
C'est pour ça
que je suis venue ce soir.
711
00:45:12,377 --> 00:45:14,921
Je voulais trouver
une raison à tout ça.
712
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
J'ai enfin vu qu'il y en avait pas.
713
00:45:30,395 --> 00:45:34,566
Je suis désolée que tu n'aies pas eu
ce que tu attendais de moi.
714
00:45:34,691 --> 00:45:37,277
Mais si tu peux me pardonner
715
00:45:37,402 --> 00:45:41,489
n'importe quand, un jour,
ça me fera très plaisir.
716
00:45:41,614 --> 00:45:44,701
Mais je sais plus comment me défendre,
vraiment plus !
717
00:46:21,613 --> 00:46:22,655
Je suis toujours là.
718
00:46:26,993 --> 00:46:28,995
Je croyais avoir vu Shelly partir.
719
00:46:30,246 --> 00:46:31,873
Je m'en vais, désolée.
720
00:46:31,998 --> 00:46:33,082
Pas de souci.
721
00:46:35,001 --> 00:46:36,085
C'est toi...
722
00:46:36,878 --> 00:46:37,921
Hannah ?
723
00:46:38,671 --> 00:46:41,216
Oui, je sais
que je suis pas censée être ici.
724
00:46:42,717 --> 00:46:44,135
T'es venue voir le show ?
725
00:46:46,763 --> 00:46:47,847
T'en dis quoi ?
726
00:46:49,724 --> 00:46:51,142
Pas trop mon truc.
727
00:46:56,356 --> 00:46:58,066
Elle parle tout le temps de toi.
728
00:47:01,903 --> 00:47:03,404
Faut que j'y aille.
729
00:47:04,239 --> 00:47:06,658
Désolé de t'avoir retenue,
c'est que...
730
00:47:12,664 --> 00:47:14,123
Content de t'avoir rencontrée.
731
00:47:14,249 --> 00:47:15,333
Moi aussi.
732
00:47:30,974 --> 00:47:32,141
Ma puce...
733
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
qu'est-ce que tu fais ici ?
734
00:47:34,811 --> 00:47:37,021
J'ai eu envie de passer.
735
00:47:42,819 --> 00:47:43,903
Je peux entrer ?
736
00:47:47,574 --> 00:47:49,117
Tout va bien ?
737
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Tu ne tombes pas très bien.
738
00:47:52,412 --> 00:47:54,080
Ma mère,
739
00:47:54,205 --> 00:47:55,873
elle répond plus...
740
00:47:58,418 --> 00:47:59,627
quand j'appelle.
741
00:48:02,463 --> 00:48:03,840
Et je veux lui parler.
742
00:48:03,965 --> 00:48:05,675
Je sais, c'est dur.
743
00:48:05,800 --> 00:48:07,218
Laisse-lui le temps.
744
00:48:07,343 --> 00:48:10,430
Ta mère est triste
que tu sois partie comme ça.
745
00:48:11,180 --> 00:48:12,974
Mais je veux quand même lui parler.
746
00:48:13,099 --> 00:48:16,060
Tu tombes mal.
Je ne peux pas te parler, là.
747
00:48:16,185 --> 00:48:17,061
Je peux pas.
748
00:48:17,645 --> 00:48:19,314
J'ai super peur.
749
00:48:22,650 --> 00:48:25,069
Je savais pas
que je pourrais pas rentrer.
750
00:48:25,862 --> 00:48:28,156
Je savais pas
que je pourrais pas rentrer
751
00:48:28,281 --> 00:48:29,782
et j'ai super peur.
752
00:48:29,907 --> 00:48:31,492
Désolée, je peux pas.
753
00:48:31,618 --> 00:48:33,995
J'ai besoin d'être seule,
je suis occupée.
754
00:51:35,426 --> 00:51:37,220
J'ai eu envie de t'appeler.
755
00:51:38,513 --> 00:51:40,014
J'ai à te parler.
756
00:51:41,599 --> 00:51:45,520
Je m'en veux beaucoup
d'être partie comme ça l'autre soir.
757
00:51:48,105 --> 00:51:50,274
Je ne sais pas
comment j'ai pu faire ça,
758
00:51:50,399 --> 00:51:53,528
passer à côté de notre vie à deux.
759
00:51:53,653 --> 00:51:56,489
Je ne veux pas
dire ça sur un répondeur,
760
00:51:56,614 --> 00:51:58,407
alors, s'il te plaît...
761
00:52:01,619 --> 00:52:04,288
Pitié, pitié, rappelle-moi.
762
00:52:28,145 --> 00:52:30,231
C'est le pire public de tous les temps ?
763
00:52:30,356 --> 00:52:32,275
J'avais envie de leur hurler :
764
00:52:32,400 --> 00:52:35,903
"Réveil ! C'est un spectacle vivant.
Vous vous ennuyez ?
765
00:52:36,404 --> 00:52:38,781
Y a du sein, du strass, de la joie !"
766
00:52:41,450 --> 00:52:42,577
Aïe !
767
00:52:42,952 --> 00:52:44,370
Tu m'enlèves mes chaussures ?
768
00:52:45,830 --> 00:52:47,999
Comment tu faisais
avant que je sois là ?
769
00:52:48,124 --> 00:52:50,877
Pendant 30 ans,
comment tu t'es changée rapidement ?
770
00:52:51,002 --> 00:52:54,380
C'est bien de se sentir nécessaire,
Jodie, c'est important.
771
00:52:56,424 --> 00:52:58,134
T'entends où on en est ?
772
00:52:58,551 --> 00:53:00,094
Tu m'enlèves mon collier ?
773
00:53:05,016 --> 00:53:07,268
Je veux te voir te préparer seule.
774
00:53:07,393 --> 00:53:09,061
Ce que ça donne si j'aide pas.
775
00:53:09,186 --> 00:53:10,146
Sans rire ?
776
00:53:12,106 --> 00:53:14,108
Là, c'est moi que tu stresses.
777
00:53:14,233 --> 00:53:16,277
Tant mieux. T'es lente, toi aussi.
778
00:53:16,694 --> 00:53:17,987
Mon cul.
779
00:53:18,696 --> 00:53:20,114
Bonne chance.
780
00:53:20,239 --> 00:53:22,825
On a tout le temps.
Je m'inquiète pas.
781
00:53:23,326 --> 00:53:25,870
Moi, si.
Pour les ailes, ça va être serré.
782
00:53:25,995 --> 00:53:27,622
Alors, active. Parle pas !
783
00:53:27,747 --> 00:53:29,415
Hurle pas, je vais angoisser !
784
00:53:29,999 --> 00:53:31,626
Je hurle même pas !
785
00:53:32,293 --> 00:53:33,961
Elles sont où, mes boucles ?
786
00:53:34,086 --> 00:53:35,087
J'en sais rien.
787
00:53:35,212 --> 00:53:36,255
Tu les as prises ?
788
00:53:38,925 --> 00:53:41,636
Tu m'aides à mettre
mes satanées ailes ?
789
00:53:42,053 --> 00:53:45,765
Fallait le dire avant le show
que tu me ferais ce coup-là.
790
00:53:45,890 --> 00:53:47,683
Là, t'es prévenue pour demain.
791
00:53:48,059 --> 00:53:50,186
Ça va te forger le caractère.
792
00:53:50,311 --> 00:53:53,272
Tu me fais la leçon sur mon caractère
et t'as 19 ans.
793
00:54:00,988 --> 00:54:03,866
Bravo ! Tu sais t'habiller seule.
794
00:54:07,495 --> 00:54:08,621
Shelly, vite !
795
00:54:18,297 --> 00:54:20,549
Fin du morceau.
Jodie, faut y aller.
796
00:54:20,675 --> 00:54:22,218
T'es une vraie garce.
797
00:54:42,697 --> 00:54:44,699
Je demande à Ida d'y jeter un œil ?
798
00:54:46,075 --> 00:54:48,452
Ce sera encore
retenu sur ma paie, hein ?
799
00:54:48,577 --> 00:54:49,745
Sûrement.
800
00:54:51,706 --> 00:54:53,416
Ça va te prendre encore longtemps ?
801
00:54:54,500 --> 00:54:56,877
J'en sais rien. Pas trop.
802
00:54:57,962 --> 00:54:59,922
Pas obligé que ce soit parfait.
803
00:55:00,381 --> 00:55:02,091
Il reste pas beaucoup de dates.
804
00:55:05,219 --> 00:55:06,846
Je me disais un truc.
805
00:55:12,643 --> 00:55:14,437
Pour toi particulièrement,
806
00:55:15,563 --> 00:55:18,482
l'arrêt du show doit être difficile.
807
00:55:24,447 --> 00:55:25,865
Tu sais quoi faire après ?
808
00:55:29,827 --> 00:55:30,703
Et toi ?
809
00:55:33,289 --> 00:55:34,832
Je vais sûrement rester ici.
810
00:55:35,458 --> 00:55:37,084
Bosser pour le cirque.
811
00:55:37,460 --> 00:55:39,545
Ah d'accord, à temps plein.
812
00:55:43,674 --> 00:55:46,635
C'est bien plus facile
et payé pareil que régisseur alors,
813
00:55:46,761 --> 00:55:48,220
c'est bien.
814
00:55:49,263 --> 00:55:50,639
Tu as de la chance.
815
00:55:51,140 --> 00:55:54,685
Tu continues à cotiser pour la retraite
et tu gardes la sécu.
816
00:56:01,692 --> 00:56:03,527
Je venais juste voir si ça allait.
817
00:56:17,708 --> 00:56:19,043
Pour ce que ça vaut,
818
00:56:22,046 --> 00:56:24,256
t'es une légende, Shelly.
819
00:56:42,733 --> 00:56:43,692
Eddie ?
820
00:56:47,780 --> 00:56:50,157
Ça te dit de dîner cette semaine ?
821
00:56:51,951 --> 00:56:53,619
Tu veux dîner avec moi ?
822
00:56:59,500 --> 00:57:01,627
Oui, bien sûr, ce serait sympa.
823
00:57:03,129 --> 00:57:04,046
Super !
824
00:57:05,214 --> 00:57:06,257
Ouais, super.
825
00:58:55,491 --> 00:58:56,450
Salut.
826
00:58:56,784 --> 00:58:57,743
Je suis là !
827
00:59:03,624 --> 00:59:05,417
- Je suis en retard.
- Mais non.
828
00:59:05,542 --> 00:59:09,088
Le choix de la robe !
Mais je devrais pas te le dire.
829
00:59:11,257 --> 00:59:12,591
Il m'est arrivé un truc drôle.
830
00:59:13,008 --> 00:59:15,970
Il fallait que je me fasse les ongles
et, à la pharmacie,
831
00:59:16,095 --> 00:59:18,180
à côté du rayon limes :
832
00:59:19,014 --> 00:59:20,140
ton préféré !
833
00:59:22,768 --> 00:59:24,353
Merci, c'est vraiment gentil.
834
00:59:33,028 --> 00:59:34,113
Moi...
835
00:59:34,655 --> 00:59:36,156
je t'ai rien apporté.
836
00:59:36,907 --> 00:59:37,908
Pas grave.
837
00:59:38,784 --> 00:59:40,369
T'es beau.
838
00:59:41,370 --> 00:59:42,288
Merci.
839
00:59:48,210 --> 00:59:49,461
Et moi, je suis belle ?
840
00:59:50,087 --> 00:59:50,963
Oui, pardon.
841
00:59:51,588 --> 00:59:53,382
Tu es très belle.
842
00:59:54,508 --> 00:59:55,718
Mais...
843
00:59:55,843 --> 00:59:57,261
tu es toujours belle.
844
00:59:58,012 --> 00:59:59,388
Merci, Eddie.
845
00:59:59,513 --> 01:00:02,808
Mais c'est rare de te voir en robe
846
01:00:03,392 --> 01:00:04,518
et pas...
847
01:00:05,853 --> 01:00:08,856
en bustier à strass avec les...
848
01:00:09,231 --> 01:00:10,190
seins étalés.
849
01:00:11,191 --> 01:00:13,068
Je ne dirais pas "étalés".
850
01:00:15,738 --> 01:00:18,657
Mais vraiment,
tu es très belle ce soir.
851
01:00:18,782 --> 01:00:19,908
Même toute couverte.
852
01:00:24,621 --> 01:00:26,165
On devrait commander.
853
01:00:26,290 --> 01:00:27,207
Bonne idée.
854
01:00:38,719 --> 01:00:39,928
Hannah va bien ?
855
01:00:41,972 --> 01:00:43,766
Elle finit bientôt ses études.
856
01:00:49,229 --> 01:00:51,815
Longtemps, je me suis demandé
857
01:00:52,191 --> 01:00:54,610
où elle était,
ce qu'elle devenait,
858
01:00:55,486 --> 01:00:57,696
si elle me ressemblait un peu.
859
01:00:59,448 --> 01:01:00,532
Pas du tout.
860
01:01:01,075 --> 01:01:02,826
Je sais. Dieu merci.
861
01:01:07,122 --> 01:01:08,332
Qu'est-ce que tu as dit ?
862
01:01:10,667 --> 01:01:11,627
Je l'ai rencontrée.
863
01:01:12,419 --> 01:01:14,630
Dans ta loge, l'autre soir.
864
01:01:15,089 --> 01:01:16,882
Tu as dit qui tu étais ?
865
01:01:18,050 --> 01:01:20,386
J'ai pas dit qui j'étais.
866
01:01:21,345 --> 01:01:24,098
Elle a demandé
comment je m'appelais, j'ai dit Eddie.
867
01:01:24,223 --> 01:01:25,307
Ouf !
868
01:01:29,436 --> 01:01:31,146
Elle vit toujours chez les Kelly ?
869
01:01:31,688 --> 01:01:33,148
Elle est à la fac.
870
01:01:37,111 --> 01:01:40,739
Je pensais que c'était
une solution provisoire.
871
01:01:43,450 --> 01:01:47,413
Elle ne fait pas partie de ta vie,
alors en quoi ça te regarde ?
872
01:01:49,581 --> 01:01:51,041
Simple curiosité.
873
01:01:56,672 --> 01:01:59,049
Elle est très amie
avec Becky et Theo et...
874
01:01:59,174 --> 01:02:02,261
Lisa avait tout le temps
de se consacrer à ses enfants.
875
01:02:03,220 --> 01:02:04,430
T'aurais pas pu...
876
01:02:04,930 --> 01:02:06,140
la faire garder ?
877
01:02:06,890 --> 01:02:10,185
J'ai trouvé une solution,
c'est ça qui compte.
878
01:02:12,771 --> 01:02:16,066
Je me disais que
t'aurais peut-être pu bosser ailleurs,
879
01:02:16,191 --> 01:02:18,152
pendant ses heures d'école.
880
01:02:18,694 --> 01:02:21,029
T'étais pas forcée de continuer le show.
881
01:02:21,155 --> 01:02:22,531
Bien sûr que si !
882
01:02:23,532 --> 01:02:26,493
T'aurais pu bosser
dans un supermarché, un resto,
883
01:02:26,869 --> 01:02:29,037
un magasin.
Les magasins, ça embauche.
884
01:02:29,163 --> 01:02:30,581
J'ai tous les torts !
885
01:02:31,039 --> 01:02:33,500
C'est fou ce que les femmes subissent.
886
01:02:34,042 --> 01:02:37,004
Sans arrêt, on leur dit :
"Fais ceci, fais cela."
887
01:02:37,129 --> 01:02:39,006
Et elles font
ce que vous voulez pas faire,
888
01:02:39,131 --> 01:02:41,508
prennent le chemin
que vous auriez dû prendre...
889
01:02:41,884 --> 01:02:44,470
Putain, c'est à devenir dingue
et franchement...
890
01:02:45,095 --> 01:02:46,930
comment tu peux me sortir ça,
891
01:02:47,055 --> 01:02:49,099
alors que t'étais jamais là ?
Où t'étais ?
892
01:02:49,808 --> 01:02:51,643
On n'était pas en couple.
893
01:02:52,102 --> 01:02:53,145
Là, tu veux quoi ?
894
01:02:53,270 --> 01:02:54,980
Être son père, d'un seul coup ?
895
01:02:55,355 --> 01:02:57,232
C'est pas ça que je voulais dire.
896
01:02:59,651 --> 01:03:01,153
Tu me veux quoi ?
897
01:03:04,072 --> 01:03:05,866
Je veux juste être ton ami.
898
01:03:08,827 --> 01:03:10,287
J'ai trop honte.
899
01:03:10,412 --> 01:03:12,581
Pourquoi je suis venue ?
Quelle mauvaise idée.
900
01:03:13,207 --> 01:03:14,833
Quelle putain d'idée pourrie.
901
01:03:15,459 --> 01:03:18,212
Comme si t'étais en droit de me juger !
902
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Un ami fait pas ça !
903
01:03:19,838 --> 01:03:21,131
C'était pas mon but.
904
01:03:21,757 --> 01:03:23,926
J'adore ce show, vraiment !
905
01:03:24,593 --> 01:03:26,762
Il me valorise tellement.
906
01:03:26,887 --> 01:03:29,223
Toi, Mary-Anne et Hannah,
ça vous dépasse.
907
01:03:29,348 --> 01:03:31,391
Ces costumes, ces décors...
908
01:03:32,518 --> 01:03:34,770
Être baignée de lumière
chaque soir,
909
01:03:34,895 --> 01:03:37,856
se sentir vue, se sentir belle...
910
01:03:38,273 --> 01:03:39,358
c'est puissant.
911
01:03:39,483 --> 01:03:41,693
J'imagine pas vivre sans ça.
912
01:03:41,818 --> 01:03:45,948
C'est insensé que ce soit moi
sur scène depuis des années,
913
01:03:46,073 --> 01:03:48,242
moi que les gens viennent voir,
914
01:03:48,784 --> 01:03:50,118
moi sur l'affiche !
915
01:03:50,244 --> 01:03:53,956
Et toi, tu enchaîneras
sur ce show ou un autre.
916
01:03:54,081 --> 01:03:57,376
Les producteurs te caseront,
vu que tu sais lire un plan lumière
917
01:03:57,501 --> 01:03:59,962
et dire à quelqu'un
d'appuyer sur un bouton !
918
01:04:02,172 --> 01:04:04,007
Tu vas très bien t'en tirer.
919
01:04:04,591 --> 01:04:05,842
Et moi, il faut
920
01:04:05,968 --> 01:04:07,261
que je disparaisse.
921
01:04:08,595 --> 01:04:10,347
Mais tu veux que je te dise ?
922
01:04:11,306 --> 01:04:12,724
J'ai aucun regret.
923
01:04:13,392 --> 01:04:14,184
Aucun.
924
01:04:15,060 --> 01:04:16,270
Finis ta viande !
925
01:04:51,513 --> 01:04:52,764
Voilà.
926
01:04:54,349 --> 01:04:56,685
Quand mes grands-parents,
927
01:04:58,103 --> 01:05:01,023
Pearl et Bob, ont pris leur retraite...
928
01:05:02,149 --> 01:05:04,484
après une carrière dans la papeterie...
929
01:05:06,528 --> 01:05:09,197
ils ont sillonné le Sud-Ouest
930
01:05:09,531 --> 01:05:12,034
pour faire des compètes
de danse country.
931
01:05:13,994 --> 01:05:15,120
C'est chou.
932
01:05:15,245 --> 01:05:17,164
On devrait faire pareil, toi et moi.
933
01:05:18,957 --> 01:05:20,751
Je te croyais contre la retraite.
934
01:05:21,668 --> 01:05:24,713
On mettrait des robes à froufrous et...
935
01:05:29,134 --> 01:05:31,428
Shelly, j'ai un peu merdé.
936
01:05:33,263 --> 01:05:34,890
J'ai tout flambé.
937
01:05:36,391 --> 01:05:37,726
Comment tu vas faire ?
938
01:05:42,105 --> 01:05:43,732
J'en sais rien.
939
01:05:44,483 --> 01:05:46,652
Je sais pas quoi faire.
940
01:05:55,077 --> 01:05:56,328
Je peux même pas...
941
01:05:59,998 --> 01:06:02,918
Je peux même pas, putain,
demander...
942
01:06:03,043 --> 01:06:04,753
Je peux pas te demander !
943
01:06:05,379 --> 01:06:06,463
Je peux pas.
944
01:06:06,588 --> 01:06:08,632
Faut que tu t'installes ici ?
945
01:06:16,515 --> 01:06:19,434
J'ai demandé à bosser de nuit,
946
01:06:20,185 --> 01:06:22,729
je me douche dans les vestiaires
947
01:06:22,854 --> 01:06:25,357
et je dors dans ma voiture
depuis 15 jours.
948
01:06:26,650 --> 01:06:27,859
Fallait le dire !
949
01:06:27,984 --> 01:06:29,027
Mais, promis,
950
01:06:29,152 --> 01:06:31,905
je te débarrasse le plancher vite fait.
951
01:06:32,030 --> 01:06:32,989
T'inquiète.
952
01:06:34,324 --> 01:06:35,200
Putain !
953
01:08:01,536 --> 01:08:05,248
Si vous êtes Capricorne ou Verseau,
suivez-moi.
954
01:08:42,369 --> 01:08:43,495
Vous vous appelez ?
955
01:08:44,621 --> 01:08:46,164
- Shelly Gar...
- Juste le prénom.
956
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
Pardon.
957
01:08:47,541 --> 01:08:48,708
Taille ?
958
01:08:50,710 --> 01:08:51,753
1m70.
959
01:08:51,878 --> 01:08:52,838
Âge ?
960
01:08:54,464 --> 01:08:56,675
Ce n'est pas galant de demander.
961
01:08:57,300 --> 01:08:58,343
36 ans.
962
01:08:59,511 --> 01:09:00,595
Pardon.
963
01:09:00,720 --> 01:09:02,013
J'ai menti.
964
01:09:02,138 --> 01:09:03,139
42.
965
01:09:03,265 --> 01:09:06,893
Mais cette salle est immense.
La distance, ça aide.
966
01:09:09,020 --> 01:09:10,814
Pardon, je suis stressée.
967
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Je suis au Razzle Dazzle
depuis si longtemps.
968
01:09:16,027 --> 01:09:17,946
Je n'ai plus l'habitude d'auditionner.
969
01:09:18,488 --> 01:09:19,698
Mais c'est excitant.
970
01:09:19,823 --> 01:09:20,657
Ouais.
971
01:09:21,283 --> 01:09:23,118
Vous avez préparé un numéro ?
972
01:09:23,451 --> 01:09:24,452
Tout à fait.
973
01:09:24,578 --> 01:09:25,871
Je suis danseuse.
974
01:09:26,496 --> 01:09:27,497
Musique ?
975
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
Je l'ai donnée au chef.
976
01:10:53,041 --> 01:10:54,459
OK, merci !
977
01:10:58,630 --> 01:10:59,714
C'est tout ?
978
01:11:00,215 --> 01:11:02,467
Oui, on voit l'idée.
979
01:11:02,592 --> 01:11:03,551
Merci, Sherry !
980
01:11:04,386 --> 01:11:05,345
Shelly.
981
01:11:05,720 --> 01:11:06,930
Merci, Shelly.
982
01:11:14,229 --> 01:11:15,438
Ça ne vous a pas plu ?
983
01:11:15,855 --> 01:11:17,190
On cherche autre chose.
984
01:11:19,234 --> 01:11:20,652
Vous cherchez quoi ?
985
01:11:22,570 --> 01:11:23,989
Un autre esprit.
986
01:11:24,114 --> 01:11:25,281
Bon,
987
01:11:25,407 --> 01:11:26,282
quel genre ?
988
01:11:26,408 --> 01:11:28,118
J'en ai pratiqué beaucoup.
989
01:11:28,702 --> 01:11:31,413
Mais vous êtes restée longtemps
au Razzle Dazzle.
990
01:11:32,205 --> 01:11:33,665
Je parle d'avant.
991
01:11:34,416 --> 01:11:37,293
Dites-moi ce qui vous intéresse
et je vous le fais.
992
01:11:38,795 --> 01:11:40,338
Vous cherchez des danseuses.
993
01:11:40,463 --> 01:11:43,425
J'en suis une et expérimentée !
994
01:11:43,550 --> 01:11:46,386
On cherche
des numéros de danse du genre...
995
01:11:46,511 --> 01:11:47,846
acrobatique...
996
01:11:48,555 --> 01:11:49,514
ou...
997
01:11:53,685 --> 01:11:54,686
sexy.
998
01:11:55,061 --> 01:11:56,938
Ça, je sais faire.
999
01:11:58,189 --> 01:11:59,357
Disons...
1000
01:11:59,983 --> 01:12:03,695
Salomé et sa danse des sept voiles,
ça vous intéresserait ?
1001
01:12:04,279 --> 01:12:06,072
Pas aujourd'hui, non.
1002
01:12:07,490 --> 01:12:10,326
Jeter les gens comme ça,
c'est acceptable ?
1003
01:12:10,452 --> 01:12:11,619
À l'audition, oui.
1004
01:12:11,745 --> 01:12:13,705
Merci. Au revoir, Sherry !
1005
01:12:14,039 --> 01:12:14,956
Suivante !
1006
01:12:15,081 --> 01:12:16,750
J'ai bossé dur. S'il vous plaît ?
1007
01:12:16,875 --> 01:12:19,044
J'ai vraiment bossé dur.
1008
01:12:19,794 --> 01:12:20,962
Tu sais quoi ?
1009
01:12:22,589 --> 01:12:24,883
Ça se voit que t'as bossé dur.
Désolé.
1010
01:12:25,008 --> 01:12:27,135
Et si t'étais vraiment bonne,
1011
01:12:27,719 --> 01:12:30,597
ce serait autre chose.
Mais ta technique est pas top.
1012
01:12:30,722 --> 01:12:32,891
T'as été prise au Razzle Dazzle,
1013
01:12:33,016 --> 01:12:35,685
parce que t'étais jolie et jeune,
il y a longtemps.
1014
01:12:37,187 --> 01:12:40,774
Je t'apprends rien.
Si t'avais fait une école
1015
01:12:40,899 --> 01:12:44,444
ou intégré une troupe new-yorkaise,
t'aurais du solide, mais...
1016
01:12:44,569 --> 01:12:45,987
honnêtement,
1017
01:12:46,571 --> 01:12:49,574
t'avais été prise,
parce que t'étais sexy et jeune.
1018
01:12:49,699 --> 01:12:51,034
Je peux rien pour toi
1019
01:12:51,951 --> 01:12:54,704
si tu piges pas
que t'as plus ça à vendre, ma poule.
1020
01:12:56,039 --> 01:12:56,873
Suivante !
1021
01:12:59,959 --> 01:13:03,922
C'est ça, ce que font les filles sexy ?
C'est assez sexy pour toi ?
1022
01:13:04,255 --> 01:13:05,215
Suivante !
1023
01:13:05,340 --> 01:13:06,633
C'est ça que les jeunes filles sexy
1024
01:13:06,758 --> 01:13:08,176
font si facilement ?
1025
01:13:08,301 --> 01:13:09,886
C'est sexy ça, hein ?
1026
01:13:12,138 --> 01:13:12,806
Sortez-la.
1027
01:13:13,681 --> 01:13:15,141
Elle, c'est qui ?
1028
01:13:16,267 --> 01:13:17,143
Lâche-moi !
1029
01:13:18,394 --> 01:13:19,604
Je suis belle.
1030
01:13:20,105 --> 01:13:21,397
J'ai 57 ans.
1031
01:13:21,523 --> 01:13:23,858
Et je suis belle, sale con !
1032
01:13:24,651 --> 01:13:25,819
Merci.
1033
01:13:26,736 --> 01:13:27,654
Suivante !
1034
01:13:28,154 --> 01:13:29,948
Tu vas rater ton audition !
1035
01:13:30,073 --> 01:13:31,658
Je m'en fous.
1036
01:13:32,951 --> 01:13:36,496
T'aurais dû me dire il y a longtemps
d'arrêter ces conneries !
1037
01:13:37,622 --> 01:13:39,666
Tu étais là
quand j'ai perdu Hannah,
1038
01:13:39,791 --> 01:13:41,459
t'as rien dit, t'étais là !
1039
01:13:41,584 --> 01:13:44,087
On se rendait pas compte
1040
01:13:44,420 --> 01:13:46,089
de ce qui se passait entre vous.
1041
01:13:46,214 --> 01:13:48,716
Toi et Jodie,
vous voulez que je sois votre mère,
1042
01:13:48,842 --> 01:13:51,219
alors que j'ai déjà une fille, moi !
1043
01:13:51,344 --> 01:13:52,887
Mais on t'aime.
1044
01:13:53,012 --> 01:13:55,098
Moi, je vous aime pas !
Je m'en fiche !
1045
01:13:55,640 --> 01:13:59,644
Qu'est-ce qui me reste
de ces 30 dernières années ?
1046
01:14:00,812 --> 01:14:03,648
Je peux même pas garder
une partie de mon costume !
1047
01:14:03,982 --> 01:14:05,191
Où tu vas ?
1048
01:14:05,316 --> 01:14:07,569
J'en sais rien
et ça te regarde pas !
1049
01:14:07,694 --> 01:14:10,196
C'était pour te ramener.
Ne conduis pas.
1050
01:14:10,321 --> 01:14:12,157
Je rentre pas chez moi !
1051
01:14:32,552 --> 01:14:34,262
Allez tous vous faire foutre !
1052
01:15:24,979 --> 01:15:28,024
C'est un peu bizarre
de mettre ça sur un répondeur, mais...
1053
01:15:30,235 --> 01:15:32,028
je me suis dit qu'on pourrait
1054
01:15:33,738 --> 01:15:37,116
retenir un truc
que j'ai lu quelque part :
1055
01:15:37,242 --> 01:15:40,620
que nos mères
ne sont pas des saintes, des sauveuses,
1056
01:15:41,037 --> 01:15:45,041
mais des personnes normales
qui font au mieux avec ce qu'elles ont.
1057
01:15:45,375 --> 01:15:47,877
Je sais que ce n'est pas
une super excuse, mais...
1058
01:15:49,254 --> 01:15:51,923
sache que je t'aime.
1059
01:15:53,299 --> 01:15:54,425
Même si...
1060
01:15:55,760 --> 01:15:58,471
ces mots peuvent paraître maladroits...
1061
01:16:01,057 --> 01:16:02,934
je veux vraiment que tu le saches.
1062
01:16:04,394 --> 01:16:05,561
Et que...
1063
01:16:06,187 --> 01:16:08,439
la vie est pleine de contradictions.
1064
01:16:09,357 --> 01:16:12,735
Et même si ça te paraît insensé,
1065
01:16:15,571 --> 01:16:18,366
j'ai toujours voulu
faire au mieux pour toi.
1066
01:16:21,494 --> 01:16:22,829
J'ai toujours
1067
01:16:23,955 --> 01:16:25,415
été à tes côtés
1068
01:16:25,540 --> 01:16:27,458
et voulu que tu sois à l'abri.
1069
01:16:28,584 --> 01:16:30,295
À l'abri, heureuse...
1070
01:16:31,587 --> 01:16:32,880
et épanouie.
1071
01:16:34,132 --> 01:16:35,925
Poursuis tes rêves.
1072
01:16:37,343 --> 01:16:38,678
Sois toi.
1073
01:16:45,977 --> 01:16:47,061
Je t'aime.
1074
01:17:01,451 --> 01:17:02,493
En place.
1075
01:17:02,618 --> 01:17:05,580
On se met en place une dernière fois.
1076
01:17:16,215 --> 01:17:17,759
Aux toutes dernières showgirls !
1077
01:17:26,142 --> 01:17:27,560
En place, s'il vous plaît.
1078
01:17:27,685 --> 01:17:30,229
On se met en place une dernière fois.
1079
01:17:31,814 --> 01:17:35,485
On se met en place
pour la dernière du Razzle Dazzle.
1080
01:17:50,416 --> 01:17:51,209
Maman !
1081
01:17:57,173 --> 01:17:58,674
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1082
01:18:16,859 --> 01:18:17,735
Quelle chance !
1083
01:18:17,860 --> 01:18:20,321
Tu ne quitteras sûrement
jamais ce théâtre, hein ?
1084
01:18:20,696 --> 01:18:22,448
T'as sûrement raison.
1085
01:18:23,241 --> 01:18:25,660
Et ton fantôme hantera ces lieux.
1086
01:18:27,203 --> 01:18:28,955
J'y avais jamais pensé.
1087
01:18:30,498 --> 01:18:33,793
Dire que c'est la dernière fois
que je vais fouler cette scène.
1088
01:18:38,172 --> 01:18:41,134
Je pense aller
à la remise de diplôme d'Hannah.
1089
01:18:41,926 --> 01:18:43,511
Voire m'installer là-bas.
1090
01:18:47,765 --> 01:18:50,977
Sinon, je reste ici et je bosse
1091
01:18:51,102 --> 01:18:53,271
avec Annette, comme serveuse.
1092
01:18:54,021 --> 01:18:55,314
En jolie tenue.
1093
01:18:56,315 --> 01:18:57,692
Moins que celle-ci.
1094
01:19:02,697 --> 01:19:04,699
Dernière occasion
de leur en faire voir.
1095
01:19:11,831 --> 01:19:13,249
Tu es éblouissante.
1096
01:28:41,275 --> 01:28:43,068
Sous-titres : Pierre Arson
1097
01:28:43,193 --> 01:28:45,612
Sous-titrage : TransPerfect Media France
71874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.