All language subtitles for The Last Showgirl (2024) 2 fre subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,591 --> 00:00:49,675 Vous vous appelez ? 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,261 - Shelly Gar... - Juste le prénom. 3 00:00:52,386 --> 00:00:53,345 Pardon. 4 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Taille ? 5 00:00:56,849 --> 00:00:57,850 1m70. 6 00:00:57,975 --> 00:00:58,976 Âge ? 7 00:01:00,644 --> 00:01:02,813 Ce n'est pas galant de demander. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,523 36 ans. 9 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 Pardon. 10 00:01:06,942 --> 00:01:08,235 J'ai menti. 11 00:01:08,360 --> 00:01:09,236 42. 12 00:01:09,361 --> 00:01:13,115 Mais cette salle est immense. La distance, ça aide. 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,869 Pardon, je suis stressée. 14 00:01:16,994 --> 00:01:19,580 Je suis au Razzle Dazzle depuis si longtemps. 15 00:01:20,956 --> 00:01:23,834 Je n'ai plus l'habitude d'auditionner. 16 00:01:24,668 --> 00:01:25,836 Mais c'est excitant. 17 00:01:25,961 --> 00:01:26,879 Ouais. 18 00:01:27,421 --> 00:01:29,089 Vous avez préparé un numéro ? 19 00:01:29,632 --> 00:01:30,674 Tout à fait. 20 00:01:30,800 --> 00:01:31,884 Je suis danseuse. 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,761 Musique ? 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Je l'ai donnée au chef. 23 00:02:12,550 --> 00:02:15,261 C'est quoi ce public de zombies, putain ? 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,474 Merde ! C'est déchiré ? 25 00:02:23,102 --> 00:02:24,687 Y a une poignée, là ? 26 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Depuis 3 mois. 27 00:02:26,188 --> 00:02:28,774 Elle est vicieuse. C'est vraiment déchiré ? 28 00:02:28,899 --> 00:02:31,443 Oui, j'ai 10 aux deux yeux ! 29 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Ravie pour toi, Jodie. 30 00:02:50,296 --> 00:02:52,131 La poignée a déchiré mon aile ! 31 00:02:52,256 --> 00:02:55,676 Ils mettent des pièges pour nous reprendre notre salaire. 32 00:02:56,051 --> 00:02:57,261 T'es parano. 33 00:02:57,386 --> 00:03:01,265 Faut qu'ils la changent. Ça a fait un énorme trou ! 34 00:03:01,390 --> 00:03:02,933 Grouille, Shelly. 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,728 D'accord, mais regarde ça... 36 00:03:05,853 --> 00:03:06,896 Mince. 37 00:03:08,397 --> 00:03:10,774 J'y tiens à cette satanée aile. 38 00:03:11,650 --> 00:03:15,404 De toutes les ailes du show, c'est la plus ancienne. 39 00:03:15,779 --> 00:03:17,615 Ida va me tuer ! 40 00:03:17,740 --> 00:03:20,409 Ça fait 9 ans que cette vieille Russkof me hait. 41 00:03:20,534 --> 00:03:22,620 Tu perds trop de strass et de plumes. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,705 Je suis pas empotée, 43 00:03:24,830 --> 00:03:26,123 mais je danse, putain ! 44 00:03:26,248 --> 00:03:28,417 Faut bien que je danse ! 45 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 C'est rageant. D'abord les citrons, et maintenant ça ! 46 00:03:31,962 --> 00:03:33,172 Les citrons ? 47 00:03:33,714 --> 00:03:35,382 Ils deviennent hyper chers. 48 00:03:35,507 --> 00:03:37,509 Les boucles, Shelly ! Les boucles ? 49 00:03:37,635 --> 00:03:39,011 Tu peux les mettre ? 50 00:03:39,136 --> 00:03:41,555 Là, ils sont à 89 cents pièce. 51 00:03:41,680 --> 00:03:43,307 Et c'est même pas un aliment. 52 00:03:43,432 --> 00:03:45,517 C'est une garniture, comme les herbes. 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - Un accessoire. - Inutile ! 54 00:03:47,561 --> 00:03:48,646 On y va ! 55 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 On y va ! 56 00:03:52,399 --> 00:03:53,651 Fin du morceau. 57 00:03:53,776 --> 00:03:57,112 Je vais acheter des pavés de saumon. Je reçois, ce soir. 58 00:03:57,237 --> 00:03:58,197 Enchaînement ! 59 00:03:58,322 --> 00:04:01,533 J'ai une super recette du bouquin d'Ina Rosenberg 60 00:04:01,659 --> 00:04:04,578 avec de jolies tranches de citron sur le saumon. 61 00:04:05,663 --> 00:04:07,122 D'où les citrons. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,541 Shelly, tu t'es trompée de boucles ! 63 00:04:11,001 --> 00:04:13,796 Cette poignée est là depuis quand ? 15 jours ? 64 00:04:13,921 --> 00:04:15,172 Plutôt 3 mois. 65 00:04:15,297 --> 00:04:16,799 Je fais que l'oublier. 66 00:04:16,924 --> 00:04:18,300 Normal, t'es vieille ! 67 00:04:18,425 --> 00:04:20,511 Je suis mûre. Pas si vieille. 68 00:04:20,636 --> 00:04:21,887 Allez, vite ! 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 C'est parti ! 70 00:04:33,315 --> 00:04:34,525 Poignée de merde ! 71 00:04:34,650 --> 00:04:36,610 J'aurais dû la voir, la poignée... 72 00:04:36,735 --> 00:04:39,905 Vous pouvez activer ? Les autres y sont déjà ! 73 00:04:40,030 --> 00:04:42,700 Vous êtes pas à un brunch, putain. 74 00:04:43,158 --> 00:04:45,369 On s'en fout. Y a 12 spectateurs ! 75 00:04:45,494 --> 00:04:46,578 Pardon, 76 00:04:46,704 --> 00:04:49,623 mais moi, je m'en fous pas que vous loupiez votre entrée. 77 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 On a déjà loupé notre entrée, Eddie ? 78 00:04:54,336 --> 00:04:56,005 Top effet 453 ! 79 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 C'est qui, ce type ? 80 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Rick. Rencontré sur notre parking. 81 00:05:18,902 --> 00:05:22,239 Un genre de "Johnny le groupie" ? 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 On demande Johnny le groupie ! 83 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Allée 4 ! 84 00:05:26,201 --> 00:05:28,370 Il m'a reconnue sur le parking. 85 00:05:28,829 --> 00:05:31,165 Il croit que tu fais aussi escort ? 86 00:05:31,582 --> 00:05:32,624 Non, Annette ! 87 00:05:32,750 --> 00:05:35,419 C'est ce que les mecs croient. C'est vrai ! 88 00:05:36,670 --> 00:05:39,715 Rick est gentil, il m'aime bien, il ne croit pas ça. 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Scannez l'article à nouveau. 90 00:05:43,093 --> 00:05:44,636 Mais c'est passé ! 91 00:05:44,762 --> 00:05:45,888 C'est marqué là ! 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,682 Ça te dit de scanner à nouveau. 93 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 Mets-le dans le sac. 94 00:05:54,229 --> 00:05:55,898 Scannez l'article à nouveau. 95 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 "Je peux plus ce soir. Je bosse tard. On remet ça. 96 00:06:09,995 --> 00:06:11,080 Désolé." 97 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Tu veux rendre le poisson ? 98 00:06:14,374 --> 00:06:15,751 Non, c'est pas grave. 99 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 C'est ouvert. 100 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Mais là, j'ai gagné ! 101 00:06:38,148 --> 00:06:43,070 Alors, on en a quoi à foutre que j'aie perdu avant, hein ? 102 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Tu manges une orange avant de dîner ? 103 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 Y a du poisson que pour deux. Je ferai avec ça. 104 00:06:49,159 --> 00:06:51,703 Je sais que c'est un dîner improvisé, 105 00:06:51,829 --> 00:06:54,123 mais j'avais prévu pour un appétit d'homme. 106 00:06:54,248 --> 00:06:55,749 C'est qui, d'ailleurs ? 107 00:06:56,375 --> 00:06:58,127 Rick la Trique ? 108 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Je parie qu'il est marié ! 109 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Divorcé. Pas d'alliance. 110 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Tu lui as fait les poches ? 111 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Il m'aimait bien. 112 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 Et du coup, on bouffe son poisson. 113 00:07:10,013 --> 00:07:13,684 Mais moi, je vous rassure, je suis vernie. 114 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Vraiment, j'ai la chance en moi. 115 00:07:17,062 --> 00:07:20,107 Vous voyez ? J'ai ça en moi et c'est rare. 116 00:07:21,191 --> 00:07:23,485 Tu gardes tes gains pour la retraite ? 117 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 La retraite ? 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,159 T'es folle ? C'est pour les banquiers, ça. 119 00:07:30,284 --> 00:07:32,452 Tu crois que j'ai un plan d'épargne ? 120 00:07:32,578 --> 00:07:34,288 Je prendrai pas ma retraite. 121 00:07:34,413 --> 00:07:37,541 Non, je vais bosser, bosser encore 122 00:07:37,666 --> 00:07:38,625 et je mourrai, 123 00:07:38,750 --> 00:07:41,461 sûrement en tenue de serveuse. Voilà le plan. 124 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 Tu veux pas prendre ta retraite ? 125 00:07:44,047 --> 00:07:46,049 C'est pas une question de choix, Jodie. 126 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 Mais c'est pas une obligation ? 127 00:07:49,595 --> 00:07:50,470 Non ! 128 00:07:51,471 --> 00:07:54,349 Esme Rodriguez, à 83 ans, bosse toujours au casino. 129 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 Elle a 83 ans ? 130 00:07:55,976 --> 00:07:57,269 83 ! 131 00:07:57,895 --> 00:08:01,064 Je le sais, j'étais invitée à l'anniv. J'y suis pas allée. 132 00:08:01,190 --> 00:08:02,983 J'aime pas manger mou. 133 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Moi, j'ai hâte d'être à la retraite. 134 00:08:05,777 --> 00:08:07,112 T'as 19 ans ! 135 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 Ça a l'air d'être une super période de la vie. 136 00:08:09,865 --> 00:08:13,327 Je sais pas, ça a l'air fun ! 137 00:08:13,952 --> 00:08:16,705 On peut prendre des cours. 138 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Apprendre une langue. 139 00:08:18,165 --> 00:08:21,168 On n'apprend pas une langue si tard. 140 00:08:21,293 --> 00:08:22,794 Le cerveau ne peut plus. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,755 Moi, je veux apprendre le français. 142 00:08:24,880 --> 00:08:27,716 J'adore les langues. "Je m'appelle Jodie." 143 00:08:28,342 --> 00:08:32,262 Je sais le dire dans cinq langues. Dont l'anglais. 144 00:08:32,387 --> 00:08:33,972 Aucun intérêt. 145 00:08:34,097 --> 00:08:36,892 Suffit de faire ça en disant "Jodie". 146 00:08:37,684 --> 00:08:40,270 Shelly, on va apprendre le français ensemble. 147 00:08:40,395 --> 00:08:41,647 "Je m'appelle Shelly." 148 00:08:41,772 --> 00:08:42,689 Les filles ! 149 00:08:42,814 --> 00:08:45,567 Vous savez quoi, j'aime ma vie. 150 00:08:45,692 --> 00:08:47,736 Je l'aime. J'aime mon métier. 151 00:08:47,861 --> 00:08:50,239 Bon, on se fait pincer le cul 152 00:08:50,364 --> 00:08:52,658 par des joueurs camés à 10h du mat... 153 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Tu joues aussi. 154 00:08:53,992 --> 00:08:57,746 Mais ça ne me dérange pas. Ils m'amusent. 155 00:08:57,871 --> 00:08:59,414 Parfaitement, ils m'amusent 156 00:08:59,539 --> 00:09:02,751 et je peux picoler et jouer sur mon temps libre. 157 00:09:03,502 --> 00:09:05,170 Annette est une "bonne vivante". 158 00:09:05,295 --> 00:09:06,338 Oh, le français ! 159 00:09:09,758 --> 00:09:10,717 Qui c'est ? 160 00:09:11,260 --> 00:09:12,386 C'est Eddie ! 161 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 Ça va être trop bizarre ! 162 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 Eddie vient ce soir ? 163 00:09:17,140 --> 00:09:18,600 Jodie, t'es folle ? 164 00:09:19,393 --> 00:09:22,396 Arrêtez, il pourrait être notre père ! 165 00:09:22,521 --> 00:09:23,563 N'importe quoi ! 166 00:09:23,689 --> 00:09:25,482 Il connaît nos nichons par cœur. 167 00:09:25,983 --> 00:09:28,318 Tu sais ce que c'est, une soirée filles ? 168 00:09:28,902 --> 00:09:31,113 Depuis quand t'as pas vu Eddie ? 169 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 Depuis que j'ai quitté le show et il me manque pas. 170 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 C'est pas sympa. 171 00:09:36,118 --> 00:09:38,662 Pour moi, on est comme une grande famille. 172 00:09:38,787 --> 00:09:41,873 Une famille tordue, alors, les nichons à l'air. 173 00:09:42,541 --> 00:09:44,876 Genre, t'es notre maman et... 174 00:09:46,628 --> 00:09:49,172 Tu vois Shelly et Eddie comme tes parents ? 175 00:09:49,673 --> 00:09:51,675 Moi aussi, je me sens en famille. 176 00:09:53,635 --> 00:09:56,263 Moi, je vais faire 177 00:09:56,388 --> 00:09:59,766 celle qui reste dehors pour se soûler en vitesse. 178 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 On prenait la pose et on restait là, 179 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 sans parler, à poil. 180 00:10:09,818 --> 00:10:11,194 Le grand étalage ! 181 00:10:11,320 --> 00:10:12,821 - Regardez qui voilà. - Eddie ! 182 00:10:12,946 --> 00:10:14,990 Salut. Annette, ça me fait plaisir. 183 00:10:15,115 --> 00:10:15,824 Pas de bise. 184 00:10:16,658 --> 00:10:17,784 Je transpire. 185 00:10:17,909 --> 00:10:21,371 - Pas grave. - Vraiment, pas de bise, je transpire. 186 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 C'est dégueu. 187 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 Mais ravie de te voir ! 188 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 C'est réciproque. 189 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 Le show est plus pareil sans toi. 190 00:10:31,048 --> 00:10:32,132 Ah bon ? 191 00:10:32,257 --> 00:10:34,593 J'ai l'impression que si. 192 00:10:37,095 --> 00:10:39,014 Techniquement, il est pareil. 193 00:10:39,139 --> 00:10:40,432 C'est le même show. 194 00:10:41,141 --> 00:10:42,851 Je voulais dire subjectivement. 195 00:10:46,438 --> 00:10:49,566 Qui m'a remplacée, déjà ? C'était pas... 196 00:10:49,691 --> 00:10:50,484 Attends. 197 00:10:51,443 --> 00:10:52,110 Valerie ! 198 00:10:52,569 --> 00:10:53,612 Francine. 199 00:10:54,613 --> 00:10:56,073 Francine, ouais. 200 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 Elle était nulle. Elle sait pas... 201 00:10:59,493 --> 00:11:00,786 faire un fouetté. 202 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 Elle danse très mal. 203 00:11:03,580 --> 00:11:05,624 Comment elle a pu me remplacer ? 204 00:11:06,458 --> 00:11:08,710 Dans le pas de deux du ballet féerique, 205 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 elle sait pas danser en duo. 206 00:11:10,545 --> 00:11:12,672 Elle sait ce que c'est, danser en duo ? 207 00:11:13,507 --> 00:11:15,884 Oui, ça fait 6 ans que t'es partie. 208 00:11:16,009 --> 00:11:18,428 Elle le fait chaque soir, elle a pris le pli. 209 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Bon, Eddie a apporté du vin. 210 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Je vais l'ouvrir ? 211 00:11:25,769 --> 00:11:28,063 Du malbec ? Annette, Mary-Anne ? 212 00:11:28,855 --> 00:11:30,273 Je suis allergique au rouge. 213 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 Et moi, 214 00:11:33,485 --> 00:11:34,778 je bois des margaritas. 215 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 J'ai apporté ça parce que... 216 00:11:42,327 --> 00:11:43,412 C'est marrant. 217 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Quand je bossais pour Siegfried et Roy, ils nous invitaient les jours de relâche 218 00:11:48,291 --> 00:11:50,419 et j'éclusais du rouge, alors... 219 00:11:50,544 --> 00:11:52,629 Toi, t'éclusais du rouge ? 220 00:11:52,754 --> 00:11:53,922 Oui, bon... 221 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 Ça date. 222 00:12:04,850 --> 00:12:07,436 Un jour, j'ai été coincé avec un tigre blanc. 223 00:12:11,189 --> 00:12:14,151 Le tigre était censé se volatiliser sur scène. 224 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Et moi, j'ouvrais la trappe au sol. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,574 Et le tigre prenait le tunnel vers sa cage. 226 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Sauf que 227 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 j'ai été coincé dans la cage avec le tigre. 228 00:12:25,370 --> 00:12:27,080 Et je me suis chié dessus. 229 00:12:27,205 --> 00:12:28,874 C'est du délire. 230 00:12:29,458 --> 00:12:31,251 Le tigre t'a attaqué ? 231 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 Ils sont bien dressés. 232 00:12:38,300 --> 00:12:40,010 Ouais, c'est dingue. 233 00:12:40,719 --> 00:12:41,678 Merci. 234 00:12:43,013 --> 00:12:44,973 Mais c'est flippant, quand même. 235 00:12:46,391 --> 00:12:47,851 Super histoire, Eddie. 236 00:12:51,104 --> 00:12:53,356 Ça m'a pas suffi, 50 grammes de poisson. 237 00:12:54,149 --> 00:12:56,610 J'ai un pot de nouilles sur le frigo. 238 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 Tu peux le prendre, ma puce. 239 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 Ça va, Eddie ? 240 00:13:00,864 --> 00:13:03,366 Je crois que j'ai avalé une mini-arête. 241 00:13:03,492 --> 00:13:04,367 Et toi ? 242 00:13:05,452 --> 00:13:08,288 Bon, je suis pas venu ce soir juste pour... 243 00:13:10,832 --> 00:13:12,334 J'ai un truc à vous dire. 244 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 Ça va ? 245 00:13:19,508 --> 00:13:22,010 Muffy m'a dit que le show s'arrêtait. 246 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Pardon, mais quoi ? 247 00:13:25,013 --> 00:13:26,139 Le show s'arrête. 248 00:13:28,141 --> 00:13:31,019 T'as bien ménagé tes effets, enfoiré ! 249 00:13:31,144 --> 00:13:32,938 Me traite pas d'enfoiré. 250 00:13:33,063 --> 00:13:36,483 T'as qu'à pas lâcher une bombe en plein dîner, 251 00:13:36,608 --> 00:13:38,276 au bout d'une heure ! 252 00:13:38,401 --> 00:13:39,653 On se calme. 253 00:13:39,778 --> 00:13:42,864 Muffy est sénile, elle a 1000 ans et va mourir. 254 00:13:42,989 --> 00:13:44,449 Muffy est pas sénile. 255 00:13:45,700 --> 00:13:47,160 Dis-moi ce qu'elle a dit. 256 00:13:48,245 --> 00:13:52,165 Que les acheteurs du casino veulent mettre leur touche perso. 257 00:13:52,290 --> 00:13:55,835 Ils ont fait venir le cirque, qui marche fort, alors... 258 00:13:55,961 --> 00:13:59,839 Qui investit dans un cirque autre que le Cirque du Soleil ? 259 00:13:59,965 --> 00:14:01,883 Hein ? C'est absurde. 260 00:14:02,425 --> 00:14:06,429 J'ai senti, quand on leur a cédé nos jeudis, vendredis et samedis, 261 00:14:06,555 --> 00:14:07,764 que ça craignait. 262 00:14:07,889 --> 00:14:08,765 Sans dèc ? 263 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 - Sauf que t'as rien senti. - Si. 264 00:14:11,268 --> 00:14:12,477 Attendez. 265 00:14:13,061 --> 00:14:15,564 Notre show est légendaire. 266 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Oui, mais... 267 00:14:17,899 --> 00:14:21,570 le Razzle Dazzle est vieillot. C'est le dernier show du genre à Vegas. 268 00:14:21,695 --> 00:14:25,532 C'est ça qui le rend précieux. Que ce soit le dernier. 269 00:14:25,865 --> 00:14:27,117 C'est tout un show 270 00:14:27,450 --> 00:14:29,995 avec costumes, décors... 271 00:14:30,328 --> 00:14:32,372 C'est un dinosaure, Shelly. 272 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 On reçoit nos préavis demain. 273 00:14:36,001 --> 00:14:37,335 Tu plaisantes ? 274 00:14:38,378 --> 00:14:40,005 Tu tiens ça de Muffy ? 275 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 T'es pas bien ou quoi ? 276 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Ça te plaît de lâcher de mauvaises nouvelles ? 277 00:15:02,527 --> 00:15:05,405 C'était une info importante, autant qu'elle vienne de moi. 278 00:15:05,530 --> 00:15:08,575 Ah ouais ? Eh ben, ton info importante, 279 00:15:08,700 --> 00:15:10,744 ça l'a foutue en l'air. 280 00:15:17,626 --> 00:15:19,252 Tu refuses d'enfourcher, connasse ? 281 00:15:25,925 --> 00:15:27,761 Bonsoir, mesdames et messieurs. 282 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 J'ai le regret de vous annoncer que le Razzle Dazzle 283 00:15:31,848 --> 00:15:33,933 fera sa dernière dans 15 jours. 284 00:15:34,351 --> 00:15:38,688 Sachez, de la part de Muffy et de nos fidèles associés du casino, 285 00:15:39,314 --> 00:15:42,525 que la décision d'arrêter le show a été difficile. 286 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 Mais on a tenu l'affiche 38 ans. 287 00:15:46,321 --> 00:15:49,282 Et ils vous remercient tous pour votre travail. 288 00:16:01,002 --> 00:16:05,090 On y va dans 15 minutes. En scène dans 15 minutes. 289 00:16:19,896 --> 00:16:21,940 Je tiens à dire, pour ma part, 290 00:16:24,609 --> 00:16:25,902 que votre travail 291 00:16:26,027 --> 00:16:27,445 et votre dévouement 292 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 ont été exceptionnels. 293 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 Bon show à tous ce soir et ces 15 prochains jours. Merci. 294 00:17:07,277 --> 00:17:08,445 Tu sais, 295 00:17:08,862 --> 00:17:12,449 s'ils dépensaient un peu plus pour la pub... 296 00:17:13,533 --> 00:17:16,369 Nos photos de presse sont du début des années 80. 297 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 T'es dessus, non ? 298 00:17:19,914 --> 00:17:21,374 Oui, c'est vrai. 299 00:17:24,461 --> 00:17:26,546 Tu as fait le solo du Hindenburg. 300 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Oui. 301 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Combien de temps ? 302 00:17:34,262 --> 00:17:37,932 De mes débuts en 87 à 99, quand Renata est arrivée 303 00:17:38,057 --> 00:17:39,559 et a repris le rôle. 304 00:17:40,602 --> 00:17:42,270 Je parie que t'étais géniale. 305 00:17:51,863 --> 00:17:53,323 T'as jamais été mariée ? 306 00:17:57,786 --> 00:18:00,038 Si, quand j'étais très jeune. 307 00:18:00,163 --> 00:18:01,456 Pas longtemps. 308 00:18:06,628 --> 00:18:08,087 Qu'est-ce qui s'est passé ? 309 00:18:08,963 --> 00:18:10,215 Je dansais. 310 00:18:10,799 --> 00:18:13,051 Je faisais déjà le show, à notre rencontre, 311 00:18:13,176 --> 00:18:14,969 et il n'aimait pas trop Vegas. 312 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 Il a trouvé du boulot à New York. 313 00:18:18,097 --> 00:18:21,434 Ici, on cassait la baraque, on était médiatisées, 314 00:18:21,559 --> 00:18:24,270 c'était exaltant, j'étais très jeune, je suis restée. 315 00:18:25,522 --> 00:18:26,856 Vous avez fait comment ? 316 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 On a essayé quelques années, mais 317 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 il a fini par rencontrer quelqu'un là-bas. 318 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 Il voulait que je danse à New York, j'ai essayé, 319 00:18:36,991 --> 00:18:40,495 j'ai fait des castings ouverts pour les Rockettes, 320 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 pour un musical de Broadway. 321 00:18:42,580 --> 00:18:44,916 Il me manquait le frisson de notre show. 322 00:18:47,919 --> 00:18:49,671 Tu ferais une super Rockette. 323 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Bof. 324 00:18:51,256 --> 00:18:53,341 Je trouve leurs levés de jambe répétitifs. 325 00:19:32,171 --> 00:19:34,716 Salut, c'est Hannah. Laissez un message. 326 00:19:36,384 --> 00:19:37,468 Hanney ! 327 00:19:39,429 --> 00:19:41,931 Je mélange Hannah et Honey. 328 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 Hanney ! C'est marrant. 329 00:19:46,394 --> 00:19:49,564 Je me demandais si ça te dirait 330 00:19:50,607 --> 00:19:53,526 de manger un truc, prendre un café ? 331 00:19:53,860 --> 00:19:55,445 Je suis pas très café, 332 00:19:55,570 --> 00:19:56,738 mais... 333 00:19:57,196 --> 00:19:59,449 Ce que j'aime, c'est un bon verre ! 334 00:19:59,574 --> 00:20:03,286 Mais ce serait pas bien, vu que tu as genre 20 ans. 335 00:20:03,411 --> 00:20:04,537 Mince, t'as 22 ans ! 336 00:20:04,662 --> 00:20:05,914 Comment j'efface ça ? 337 00:20:12,211 --> 00:20:13,755 La ferme ! 338 00:20:14,213 --> 00:20:16,174 Je laisse un message important. 339 00:20:28,603 --> 00:20:29,896 Message envoyé. 340 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Zut ! 341 00:20:37,320 --> 00:20:38,529 "C'est la vie." 342 00:20:50,541 --> 00:20:52,627 J'ai fait un casting tout à l'heure. 343 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Ah, déjà ? 344 00:20:54,837 --> 00:20:56,255 C'était pour quoi ? 345 00:20:57,632 --> 00:21:00,093 Un show qui s'appelle Hedonist Paradise. 346 00:21:00,218 --> 00:21:02,261 Quel titre pour un show ! 347 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 Le Razzle Dazzle, c'est mieux ? 348 00:21:06,099 --> 00:21:08,184 Le Razzle Dazzle évoque 349 00:21:08,309 --> 00:21:09,894 une autre époque, 350 00:21:10,311 --> 00:21:11,479 Paris... 351 00:21:12,855 --> 00:21:15,566 et le théâtre, en un sens. 352 00:21:15,692 --> 00:21:18,152 Ça t'inspire tout ça, le Razzle Dazzle ? 353 00:21:18,277 --> 00:21:20,697 Ça t'inspire quoi, Hedonist Paradise ? 354 00:21:20,822 --> 00:21:23,741 Du pole dance, aspergées d'eau comme des bêtes. 355 00:21:23,866 --> 00:21:25,076 Carrément vulgaire. 356 00:21:25,201 --> 00:21:26,369 Vulgaire ? 357 00:21:26,494 --> 00:21:28,997 Je refuse de parler de ça avec toi. 358 00:21:29,122 --> 00:21:31,624 Alors, tu me veux quoi ? Si c'est si horrible, 359 00:21:31,749 --> 00:21:33,292 pourquoi t'es ici ? 360 00:21:34,085 --> 00:21:37,296 Parce que c'est du boulot. Qui paie en dollars. 361 00:21:45,847 --> 00:21:47,056 Je sais pas, moi. 362 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Je vous montre la choré ? 363 00:21:55,314 --> 00:21:56,274 Ouais ! 364 00:22:00,987 --> 00:22:03,156 Il y a une chaise dans l'histoire ? 365 00:22:04,532 --> 00:22:05,616 T'es... 366 00:22:06,784 --> 00:22:09,871 dos tourné sur une chaise. 367 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Et là... 368 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 tu fais... 369 00:22:17,628 --> 00:22:20,298 Claque les cuisses, remonte, 370 00:22:20,423 --> 00:22:21,758 dans les cheveux et pause ! 371 00:22:22,341 --> 00:22:24,218 Et 1, 2, 3, 4. 372 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Et fesse, fesse... 373 00:22:26,804 --> 00:22:28,306 C'est ridicule. 374 00:22:28,431 --> 00:22:31,559 Pause. Et ondulation, ondulation. 375 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Et pause. 376 00:22:37,857 --> 00:22:39,859 Et là, tu te tournes. 377 00:22:40,234 --> 00:22:42,236 Hop ! Mains sur la chaise. 378 00:22:42,361 --> 00:22:44,489 Et 1, bourre la chaise. 379 00:22:47,075 --> 00:22:49,952 Au sol et caresse le visage. 380 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 Et là, fesses en l'air. 381 00:22:52,163 --> 00:22:53,039 Arrête. 382 00:22:53,164 --> 00:22:54,957 Pitié, j'en peux plus. 383 00:22:55,083 --> 00:22:57,710 Jamais je n'auditionnerais pour ce genre de show ! 384 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Jamais ! 385 00:23:03,549 --> 00:23:05,718 Désolée, mais je peux pas. 386 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 Enfin, comment je dois réagir ? 387 00:23:17,146 --> 00:23:20,316 Je sais même pas ce que je ferai à Noël, si j'ai pas ça. 388 00:23:35,790 --> 00:23:36,707 Salut. 389 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 - Tiens. - Merci. 390 00:23:45,341 --> 00:23:49,262 Depuis qu'on a perdu des shows, la paye fait que rétrécir. 391 00:23:56,686 --> 00:23:57,436 Eddie, 392 00:23:57,979 --> 00:24:02,316 il n'y a pas d'erreur ? C'est bien moins que ce que je pensais. 393 00:24:03,609 --> 00:24:05,862 Parce qu'il y a eu moins de shows. 394 00:24:06,320 --> 00:24:08,364 Ça, je sais, évidemment. 395 00:24:08,489 --> 00:24:10,116 Mais, je me disais... 396 00:24:10,908 --> 00:24:13,995 800 divisé par 11 shows, vu qu'on a perdu 3 shows... 397 00:24:14,620 --> 00:24:17,915 Tu gagnais un peu plus sur les shows qu'on a perdus, 398 00:24:18,040 --> 00:24:20,209 vu qu'ils marchaient mieux, en général. 399 00:24:25,006 --> 00:24:27,133 Je peux vérifier avec la compta. 400 00:24:29,802 --> 00:24:31,971 Ils feront rien, si ? 401 00:24:32,096 --> 00:24:33,431 J'imagine que non. 402 00:24:35,391 --> 00:24:38,853 Le truc, c'est que j'ai fait mes calculs et... 403 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 prévu mon budget en fonction de ce que je pensais gagner. 404 00:24:43,816 --> 00:24:46,736 Le lait bio a tellement augmenté. 405 00:24:48,738 --> 00:24:50,573 Ils m'ont déduit l'aile ! 406 00:24:52,408 --> 00:24:53,534 La déchirure. 407 00:24:53,659 --> 00:24:54,911 Ouais, c'est chiant. 408 00:24:55,745 --> 00:25:00,082 La déchirure devait être importante et elle était pas sur une couture. 409 00:25:00,208 --> 00:25:02,418 Je crois qu'Ida a dû commander du tissu. 410 00:25:03,085 --> 00:25:04,295 C'est vrai ? 411 00:25:05,880 --> 00:25:08,382 Pour une aile, alors que le show s'arrête. 412 00:25:08,507 --> 00:25:09,800 Je comprends. 413 00:25:09,926 --> 00:25:12,261 Ce tissu, il servira plus à rien. 414 00:25:13,387 --> 00:25:15,097 Dommage pour moi, alors ! 415 00:25:27,485 --> 00:25:29,737 Pour écouter le message, faites le 1. 416 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Hanney ! 417 00:25:33,824 --> 00:25:36,827 Je mélange Hannah et Honey. 418 00:25:36,953 --> 00:25:39,747 Hanney ! C'est marrant. 419 00:25:41,457 --> 00:25:44,293 Je me demandais si ça te dirait 420 00:25:45,711 --> 00:25:48,631 de manger un truc, prendre un café ? 421 00:25:49,090 --> 00:25:51,509 Je suis pas très café, mais... 422 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Tant pis, va pour un café ! Ou peut-être un thé ? 423 00:25:55,554 --> 00:25:56,681 Mais bon... 424 00:25:58,349 --> 00:26:00,476 Ce que j'aime, c'est un bon verre ! 425 00:26:01,018 --> 00:26:02,478 Mais ce serait pas bien... 426 00:26:03,479 --> 00:26:05,523 T'as qu'à me louer une chambre. 427 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 Mon bail expire dans 10 mois. 428 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Tu joues ton salaire au casino. 429 00:26:09,610 --> 00:26:11,821 Comme toi, je vais perdre ma maison. 430 00:26:11,946 --> 00:26:12,863 Arrête. 431 00:26:13,572 --> 00:26:15,658 Phyllis, une autre ginger beer ? 432 00:26:15,783 --> 00:26:17,326 Avec un peu de Jack Daniel's ? 433 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 Oui, ma grande. Merci, Annette ! 434 00:26:20,913 --> 00:26:24,542 J'aime pas ça, que tu me traites d'irresponsable. 435 00:26:24,667 --> 00:26:27,962 Je ne le suis pas. Je pense ouvrir un plan retraite. 436 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Tu es sûrement trop âgée pour ça. 437 00:26:29,922 --> 00:26:31,465 Ok. Passons. 438 00:26:32,258 --> 00:26:33,634 Mais, quand même, 439 00:26:33,759 --> 00:26:36,095 tu me connais. Je gagne ma vie. 440 00:26:36,554 --> 00:26:37,638 J'ai vu ça ! 441 00:26:37,763 --> 00:26:39,890 Tu peux toujours te mettre avec Eddie. 442 00:26:40,016 --> 00:26:41,100 Quoi ? 443 00:26:41,225 --> 00:26:43,019 C'est la meilleure. 444 00:26:43,144 --> 00:26:44,228 T'es folle ? 445 00:26:44,353 --> 00:26:47,273 Tony, fais-moi un Jack-Ginger. 446 00:26:47,648 --> 00:26:50,818 On réduit le service. Tu peux partir avec Esme. 447 00:26:50,943 --> 00:26:53,571 - Qui reste ? - Jennifer et Jessica. 448 00:26:54,405 --> 00:26:55,698 Bien entendu. 449 00:26:56,407 --> 00:26:59,660 Tu diras au connard assis là-bas 450 00:26:59,785 --> 00:27:03,497 de glisser sa pièce dans la machine à sous Zsa Zsa Gabor. 451 00:27:03,622 --> 00:27:04,707 Qui ça ? 452 00:27:05,041 --> 00:27:06,083 Zsa Zsa ! 453 00:27:06,667 --> 00:27:07,918 J'y crois pas ! 454 00:27:08,336 --> 00:27:11,088 Bon, si tu veux pas de moi, 455 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 je crois qu'il te faut un mec à la maison. 456 00:27:14,508 --> 00:27:15,968 Tu fais que sortir 457 00:27:16,093 --> 00:27:19,472 avec des businessmen qui viennent ici 2 ou 3 jours, 458 00:27:19,597 --> 00:27:21,974 tu leur fais à dîner pour te faire épouser. 459 00:27:22,558 --> 00:27:24,685 Pas du tout. Je veux épouser personne. 460 00:27:25,019 --> 00:27:28,522 Je crois que tu oublies que les mecs viennent à Vegas 461 00:27:28,856 --> 00:27:31,442 pour avoir un truc à raconter en rentrant. 462 00:27:31,567 --> 00:27:34,070 Comme se farcir une showgirl ! 463 00:27:34,737 --> 00:27:37,114 - Non, Annette ! - Oui, Annette ! 464 00:27:37,239 --> 00:27:39,575 C'est vrai, franchement. Et tu le sais. 465 00:27:39,700 --> 00:27:42,203 Mais Eddie et toi, 466 00:27:42,328 --> 00:27:45,164 vous avez eu une histoire ensemble et il vit ici. 467 00:27:45,289 --> 00:27:46,999 Une histoire horrible. 468 00:27:47,333 --> 00:27:48,667 Toute histoire 469 00:27:48,793 --> 00:27:52,421 avec un mec est horrible. Mais vous avez vécu des trucs et il est... 470 00:27:52,546 --> 00:27:55,966 comment dire, un gars assez solide. 471 00:27:56,384 --> 00:28:00,096 Je l'aime pas trop et je le trouve pas très attirant, 472 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 mais peut-être qu'il touchera une retraite. 473 00:28:03,599 --> 00:28:05,184 T'en toucheras une ? 474 00:28:05,601 --> 00:28:07,269 Hein ? Moi, non. 475 00:28:07,395 --> 00:28:08,229 Exactement. 476 00:28:08,687 --> 00:28:10,147 Et puis, il est... 477 00:28:10,898 --> 00:28:11,857 mignon... 478 00:28:12,274 --> 00:28:13,275 si on veut. 479 00:28:14,318 --> 00:28:15,569 Et sinon, 480 00:28:15,903 --> 00:28:17,613 je peux t'avoir du boulot. 481 00:28:17,988 --> 00:28:19,990 - Ici. - Comme serveuse ? 482 00:28:22,201 --> 00:28:23,369 Dis, Esme ! 483 00:28:23,953 --> 00:28:25,704 Tu sais quoi ? On les emmerde ! 484 00:28:25,830 --> 00:28:27,540 Qu'ils aillent se faire foutre. 485 00:28:28,457 --> 00:28:29,500 Franchement. 486 00:28:32,211 --> 00:28:33,546 Tu veux une cigarette ? 487 00:29:28,517 --> 00:29:30,060 C'est bien toi ? 488 00:29:31,687 --> 00:29:32,813 Salut, Shelly. 489 00:29:34,273 --> 00:29:35,941 Je suis trop contente. 490 00:29:36,066 --> 00:29:37,985 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 491 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Bon évidemment, je suis contente de te voir... 492 00:29:42,072 --> 00:29:45,534 Tu peux débarquer quand tu veux, où tu veux. 493 00:29:46,452 --> 00:29:48,412 Je suis trop contente de te voir ! 494 00:29:49,538 --> 00:29:54,043 Désolée d'avoir cette mine. Je dors mal en ce moment. 495 00:29:54,168 --> 00:29:55,211 Les hormones. 496 00:29:59,465 --> 00:30:00,883 Tu n'as pas cours ? 497 00:30:02,051 --> 00:30:03,802 Je suis rentrée pour l'anniv de Lisa. 498 00:30:05,179 --> 00:30:09,350 C'est son anniversaire ? J'enverrai une carte ou j'appellerai. 499 00:30:09,850 --> 00:30:11,268 T'es pas obligée. 500 00:30:11,810 --> 00:30:13,604 J'y tiens. Elle va bien ? 501 00:30:13,729 --> 00:30:15,981 Ils vont bien, elle et Jeff ? 502 00:30:16,815 --> 00:30:20,027 Très bien. J'aurai mon diplôme en mai, alors... 503 00:30:20,152 --> 00:30:23,489 Je sais, chérie. Tu vas déjà être diplômée. 504 00:30:23,614 --> 00:30:24,949 J'ai du mal à le croire. 505 00:30:25,699 --> 00:30:30,037 Becky aussi sera diplômée, alors on va faire une fête commune. 506 00:30:30,162 --> 00:30:32,039 Becky passe son diplôme, elle aussi ? 507 00:30:34,291 --> 00:30:36,502 Contente pour elle. Contente pour Becky. 508 00:30:39,129 --> 00:30:42,508 La famille, ça va cinq minutes, alors... 509 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 j'avais besoin de sortir, de toute façon. 510 00:30:50,140 --> 00:30:52,142 Tu es toute belle. 511 00:30:52,268 --> 00:30:53,185 Mais non. 512 00:30:53,310 --> 00:30:56,397 Si. Tu es toute belle, toute grande. 513 00:30:57,690 --> 00:31:01,193 Dire que je ne t'ai pas vue depuis plus d'un an ! 514 00:31:08,826 --> 00:31:11,412 Et sinon, tu as un petit ami ? 515 00:31:11,912 --> 00:31:14,623 Je pense d'abord à finir mes études. 516 00:31:16,125 --> 00:31:18,794 Tu auras le temps d'avoir des petits amis plus tard. 517 00:31:27,428 --> 00:31:30,306 Tu t'es décidée pour une spécialité ? 518 00:31:30,973 --> 00:31:32,433 J'étudie la photo. 519 00:31:33,142 --> 00:31:35,311 C'est super, ça ! 520 00:31:35,936 --> 00:31:36,854 Merci. 521 00:31:37,688 --> 00:31:41,066 Lisa ne croit pas trop aux études artistiques, mais... 522 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 il n'y a que ça qui me passionne, alors... 523 00:31:45,613 --> 00:31:48,407 Moi, je trouve fabuleux que tu fasses ça. 524 00:31:49,617 --> 00:31:52,161 Faire partie d'une communauté de créateurs... 525 00:31:52,870 --> 00:31:54,038 y a pas mieux ! 526 00:31:54,622 --> 00:31:55,706 Pas mieux ! 527 00:31:56,457 --> 00:31:59,501 C'est solitaire, c'est pas une communauté. 528 00:32:00,919 --> 00:32:03,797 Le métier d'artiste est solitaire, mais... 529 00:32:04,298 --> 00:32:07,092 si c'est ta passion, ça vaut le coup. 530 00:32:09,803 --> 00:32:10,804 Bon... 531 00:32:11,847 --> 00:32:13,223 faut vraiment que j'y aille. 532 00:32:13,932 --> 00:32:16,477 J'allais te demander de rester dîner ! 533 00:32:16,602 --> 00:32:19,647 J'étais juste passée dire bonjour. 534 00:32:19,772 --> 00:32:22,024 Faut que je rentre dîner. 535 00:32:22,149 --> 00:32:26,403 Tu ne peux pas les prévenir que tu dînes ici ? Pour une fois. 536 00:32:27,571 --> 00:32:30,074 En fait, Becky vient de rentrer et... 537 00:32:33,160 --> 00:32:34,953 Ça n'embêterait pas Lisa, si ? 538 00:32:36,080 --> 00:32:37,456 Un seul dîner. 539 00:32:37,998 --> 00:32:39,124 Une soirée. 540 00:32:39,833 --> 00:32:41,293 Je peux vraiment pas, Shelly. 541 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 Je me disais justement, vu que le show va s'arrêter, 542 00:32:47,174 --> 00:32:51,512 que je pourrais prendre quelques jours pour venir te voir à Tucson. 543 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Quoi ? 544 00:32:52,846 --> 00:32:55,140 Oui, le show s'arrête. 545 00:32:55,641 --> 00:32:58,852 Si j'en parle, je vais fondre en larmes. 546 00:32:59,978 --> 00:33:01,438 Mais je peux 547 00:33:01,563 --> 00:33:04,775 enfin venir te voir à Tucson et même... 548 00:33:05,442 --> 00:33:08,028 venir à ta remise de diplôme, si tu veux. 549 00:33:09,029 --> 00:33:10,197 Je te dirai. 550 00:33:13,158 --> 00:33:14,660 Dans les bras de maman. 551 00:33:17,538 --> 00:33:18,580 C'est bon ! 552 00:33:20,958 --> 00:33:25,003 Si ça te dit de voir le show, il ne reste que quelques dates. 553 00:33:26,046 --> 00:33:26,922 Quoi ? 554 00:33:29,633 --> 00:33:30,884 Ça m'a échappé. 555 00:33:31,301 --> 00:33:33,303 J'étais si contente de te voir, 556 00:33:33,429 --> 00:33:35,556 je cherchais à te revoir bientôt. 557 00:33:38,100 --> 00:33:39,435 Petite gaffe. 558 00:33:40,561 --> 00:33:41,562 Pas grave. 559 00:33:43,355 --> 00:33:44,481 Salut, Shelly. 560 00:35:43,851 --> 00:35:45,310 C'était trop ! 561 00:35:46,144 --> 00:35:47,938 J'ai halluciné ! 562 00:35:48,272 --> 00:35:49,857 Les soirs où je rentre 563 00:35:50,190 --> 00:35:52,526 morte de faim, je dîne pas. 564 00:35:52,651 --> 00:35:55,988 Mais quand je meurs de faim, avant... 565 00:35:56,113 --> 00:35:58,699 Il nous faut de l'énergie avant, mais... 566 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Ils pourraient installer notre décor avant qu'on se pointe ici, 567 00:36:02,077 --> 00:36:03,203 pour qu'on s'échauffe. 568 00:36:03,662 --> 00:36:06,290 Tous nos machinos sont sur scène. 569 00:36:09,501 --> 00:36:10,586 Je l'ai vu. 570 00:36:11,461 --> 00:36:12,588 C'est vrai ? 571 00:36:16,133 --> 00:36:17,718 C'était assez génial. 572 00:36:18,135 --> 00:36:20,053 Le Dirty Circus, génial ? 573 00:36:21,388 --> 00:36:23,140 Ouais, c'était super drôle. 574 00:36:24,141 --> 00:36:26,602 Les numéros sont super durs et impressionnants. 575 00:36:26,727 --> 00:36:28,061 Comme dans tout cirque. 576 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 Jamais vu de cirque comme ça. 577 00:36:32,065 --> 00:36:33,775 Et donc, c'était génial ? 578 00:36:34,818 --> 00:36:36,320 Oui, en un sens. 579 00:36:37,279 --> 00:36:39,698 J'ai été refusée par 3 shows. 580 00:36:40,616 --> 00:36:41,575 Lesquels ? 581 00:36:42,409 --> 00:36:44,870 Je faisais trop vieille pour Jungle Island, 582 00:36:44,995 --> 00:36:47,664 Paradise Hedonist et autres merdes. 583 00:36:48,832 --> 00:36:50,083 Trop vieille ! 584 00:36:50,208 --> 00:36:53,337 Ils veulent 18 ans pile. Genre : 585 00:36:53,462 --> 00:36:55,672 "Vous avez eu 18 ans hier ?" 586 00:36:56,214 --> 00:36:57,174 Et les autres ? 587 00:36:57,716 --> 00:37:00,719 Je suis trop plate pour Oz Land ou Pin-up Girls. 588 00:37:01,136 --> 00:37:02,471 Évite ces shows, 589 00:37:02,596 --> 00:37:04,973 c'est mauvais, ça n'a aucune classe. 590 00:37:05,349 --> 00:37:07,351 Aucune classe ? Et ici ? 591 00:37:07,684 --> 00:37:11,188 C'est un show célèbre qui puise ses traditions en France ! 592 00:37:11,313 --> 00:37:13,899 Mon Dieu, un putain de show français ! 593 00:37:14,358 --> 00:37:17,319 C'est le dernier héritier de la culture du Lido de Paris... 594 00:37:17,444 --> 00:37:19,112 Ça nous dit que dalle. 595 00:37:19,237 --> 00:37:22,115 C'est une salle à Paris. 85 sur scène, ça t'épate ? 596 00:37:22,658 --> 00:37:25,160 On était 160 dans les années 80. 597 00:37:25,285 --> 00:37:27,537 American Express, pour une pub, 598 00:37:27,663 --> 00:37:30,666 nous a photographiées dans le monde entier devant des sites. 599 00:37:30,791 --> 00:37:33,585 Moi, c'était la Muraille de Chine. J'avais la cote. 600 00:37:34,294 --> 00:37:35,462 C'est sûr, Shelly. 601 00:37:35,587 --> 00:37:36,880 La super cote. 602 00:37:37,506 --> 00:37:40,509 Las Vegas nous traitait comme des stars de ciné. 603 00:37:40,634 --> 00:37:42,469 "L'iconique showgirl américaine." 604 00:37:42,594 --> 00:37:44,554 "La showgirl de Las Vegas." 605 00:37:44,680 --> 00:37:47,349 On était des ambassadrices du style, de la grâce. 606 00:37:48,392 --> 00:37:49,351 Rien que... 607 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 les costumes. 608 00:37:52,437 --> 00:37:55,857 C'était comme sortir tout droit des pages de Vogue. 609 00:37:56,733 --> 00:37:59,111 C'est pour ça que les femmes aiment ce show. 610 00:37:59,236 --> 00:38:00,779 Le glamour est indéniable. 611 00:38:00,904 --> 00:38:03,365 Le glamour, je crois que je peux le nier. 612 00:38:03,490 --> 00:38:05,450 Peut-être que les temps ont changé. 613 00:38:05,575 --> 00:38:07,953 Non, c'est sûr ! Ils ont changé. 614 00:38:08,370 --> 00:38:10,372 Tout est radicalement différent. 615 00:38:10,831 --> 00:38:14,543 Mesdames et messieurs, en scène dans 30 minutes. 616 00:38:20,674 --> 00:38:22,175 "Casting." 617 00:39:02,424 --> 00:39:03,967 Quelle bonne surprise ! 618 00:39:05,510 --> 00:39:07,846 Entre ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 619 00:39:07,971 --> 00:39:10,057 On pourrait le faire, ce dîner. 620 00:39:19,357 --> 00:39:21,443 Tu feras quoi après tes études ? 621 00:39:21,568 --> 00:39:22,611 Je sais pas, 622 00:39:22,736 --> 00:39:24,571 je pense mettre de côté pour... 623 00:39:24,946 --> 00:39:26,990 J'ai juste envie de voyager. 624 00:39:27,699 --> 00:39:29,284 D'aller en Europe. 625 00:39:29,409 --> 00:39:31,078 C'est une fabuleuse idée ! 626 00:39:31,203 --> 00:39:32,829 Faut que tu le fasses ! 627 00:39:33,497 --> 00:39:34,873 Mais c'est cher. 628 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 Et le métier de photographe... 629 00:39:38,668 --> 00:39:39,753 c'est dur. 630 00:39:41,588 --> 00:39:42,964 Dur comme carrière. 631 00:39:43,090 --> 00:39:44,341 Qui a dit ça ? 632 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Tout le monde. 633 00:39:47,010 --> 00:39:51,181 On t'a dit qu'être artiste, c'est dur ? On t'a mis cette bêtise en tête ? 634 00:39:51,556 --> 00:39:53,767 Oui. Lisa, déjà. 635 00:40:02,025 --> 00:40:06,113 C'est ce que les parents disent pour te faire faire un métier qui paie. 636 00:40:07,030 --> 00:40:09,699 Chérie, elle n'est pas ta vraie mère. 637 00:40:09,825 --> 00:40:12,285 Même si elle le croit. En tout cas, 638 00:40:12,410 --> 00:40:14,412 faire un métier sans trop l'aimer, 639 00:40:14,538 --> 00:40:15,914 ça, c'est dur. 640 00:40:16,748 --> 00:40:20,043 Tu as une vocation, elle t'appelle. 641 00:40:20,961 --> 00:40:24,256 L'argent n'améliore pas un boulot ennuyeux. 642 00:40:25,507 --> 00:40:27,509 Elle veut que tu fasses quoi, Lisa ? 643 00:40:28,885 --> 00:40:31,513 Elle me trouve faite pour le graphisme. 644 00:40:31,638 --> 00:40:33,265 Ça t'intéresse, au moins ? 645 00:40:36,810 --> 00:40:38,270 Alors, oublie. 646 00:40:39,855 --> 00:40:43,608 C'est nul de dire "c'est dur" à quelqu'un qui a un rêve. 647 00:40:46,611 --> 00:40:48,488 Je te rejoindrai à Paris. 648 00:40:51,575 --> 00:40:53,160 Mais c'était quoi, ça ? 649 00:40:53,285 --> 00:40:55,370 - Ça filait par terre ! - Une souris ? 650 00:40:56,413 --> 00:40:59,207 Elles vivent dans les caches à fric des gangsters 651 00:40:59,332 --> 00:41:00,834 qui vivaient ici avant moi ! 652 00:41:00,959 --> 00:41:02,502 J'aimerais bien les trouver ! 653 00:41:03,795 --> 00:41:05,297 Non ! La revoilà ! 654 00:41:46,087 --> 00:41:49,174 Effet 68. Allez-y sur l'effet 68. 655 00:41:49,925 --> 00:41:51,635 Silence, on fait le noir. 656 00:41:51,760 --> 00:41:53,887 On est fluide, on reste focus. 657 00:42:00,227 --> 00:42:01,228 Shelly ? 658 00:42:04,522 --> 00:42:07,609 Prêts pour le 771 ? En place, les danseuses ! 659 00:42:07,734 --> 00:42:10,195 Sans vouloir vous presser. Merci ! 660 00:42:13,907 --> 00:42:16,368 Merci, vous avez assuré ! À demain. 661 00:42:39,099 --> 00:42:40,642 - Salut. - Mince alors ! 662 00:42:46,982 --> 00:42:48,608 J’étais dans la salle ce soir. 663 00:42:49,734 --> 00:42:50,777 C'est vrai ? 664 00:42:50,902 --> 00:42:52,237 C'est super gentil. 665 00:42:53,530 --> 00:42:55,865 Ça me touche beaucoup. 666 00:42:56,491 --> 00:42:58,785 J'ai hésité à te le dire. 667 00:42:59,536 --> 00:43:00,954 C'était presque vide. 668 00:43:03,540 --> 00:43:06,835 Je crois qu'on n'a jamais eu aussi peu de monde. 669 00:43:06,960 --> 00:43:09,045 Genre 18 spectateurs ? 670 00:43:09,671 --> 00:43:12,424 Si j'avais su, je t'aurais fait un petit coucou, 671 00:43:12,549 --> 00:43:13,633 un petit signe. 672 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 Je croyais que t'étais rentrée chez les Kelly. 673 00:43:21,558 --> 00:43:22,809 T'en as pensé quoi ? 674 00:43:23,810 --> 00:43:25,645 Je m'attendais à autre chose. 675 00:43:26,313 --> 00:43:27,188 Ah ? 676 00:43:27,856 --> 00:43:28,648 J'imaginais... 677 00:43:29,232 --> 00:43:30,775 des danses plus difficiles. 678 00:43:31,192 --> 00:43:33,403 On fait comme si c'était facile. 679 00:43:33,737 --> 00:43:37,115 C'est jamais qu'un spectacle de fesse débile. 680 00:43:38,450 --> 00:43:40,952 C'est une revue avec danseuses dénudées, 681 00:43:41,077 --> 00:43:43,830 certainement pas un spectacle de fesse. 682 00:43:44,622 --> 00:43:47,042 Dénudé, c'est le terme technique ? 683 00:43:47,584 --> 00:43:49,502 Oui, exactement. 684 00:43:52,464 --> 00:43:54,257 C'est quoi le but du show ? 685 00:43:54,382 --> 00:43:56,051 C'était quoi, ce truc ? 686 00:43:56,926 --> 00:43:58,303 Pourquoi tu m'as invitée ? 687 00:43:58,928 --> 00:44:02,098 Tu pensais que je viendrais pas ? Je sais pas... 688 00:44:03,308 --> 00:44:05,352 Je sais pas ce qui m'a pris de venir. 689 00:44:05,477 --> 00:44:06,561 Peut-être... 690 00:44:08,104 --> 00:44:09,939 que j'espérais 691 00:44:11,149 --> 00:44:13,360 savoir si ça valait la peine, 692 00:44:13,485 --> 00:44:15,403 plus la peine que moi. 693 00:44:16,696 --> 00:44:19,783 Si t'avais fait passer un truc ringard avant moi. 694 00:44:19,908 --> 00:44:20,742 C'est pas ringard ! 695 00:44:21,451 --> 00:44:23,036 Je suis pas d'accord ! 696 00:44:23,161 --> 00:44:26,081 Et j'ai rien mis avant toi. J'ai subvenu à tes besoins. 697 00:44:26,206 --> 00:44:29,167 J'oublie tout le temps que t'as rien de raisonnable. 698 00:44:29,292 --> 00:44:32,045 Que tu me laissais sur le parking avec une Game Boy 699 00:44:32,170 --> 00:44:33,713 pour faire 2 shows par soir. 700 00:44:33,838 --> 00:44:35,632 C'était pas convenable de... 701 00:44:35,757 --> 00:44:37,258 Ça, c'est sûr ! 702 00:44:37,759 --> 00:44:40,011 J'avais pas les moyens de te faire garder. 703 00:44:42,806 --> 00:44:46,059 J'ai fait du mieux que j'ai pu. 704 00:44:47,685 --> 00:44:50,146 Et quand on fait ce qu'on aime pendant 30 ans, 705 00:44:50,271 --> 00:44:52,232 qu'on est passionné par sa carrière... 706 00:44:52,357 --> 00:44:54,484 T'appelles ça une carrière ? 707 00:44:55,151 --> 00:44:59,406 T'es tout au fond, derrière 80 danseuses topless. 708 00:45:00,115 --> 00:45:03,576 Ça justifiait de jamais être là pour me mettre au lit ? 709 00:45:04,536 --> 00:45:05,537 Hein ? 710 00:45:09,916 --> 00:45:11,960 C'est pour ça que je suis venue ce soir. 711 00:45:12,377 --> 00:45:14,921 Je voulais trouver une raison à tout ça. 712 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 J'ai enfin vu qu'il y en avait pas. 713 00:45:30,395 --> 00:45:34,566 Je suis désolée que tu n'aies pas eu ce que tu attendais de moi. 714 00:45:34,691 --> 00:45:37,277 Mais si tu peux me pardonner 715 00:45:37,402 --> 00:45:41,489 n'importe quand, un jour, ça me fera très plaisir. 716 00:45:41,614 --> 00:45:44,701 Mais je sais plus comment me défendre, vraiment plus ! 717 00:46:21,613 --> 00:46:22,655 Je suis toujours là. 718 00:46:26,993 --> 00:46:28,995 Je croyais avoir vu Shelly partir. 719 00:46:30,246 --> 00:46:31,873 Je m'en vais, désolée. 720 00:46:31,998 --> 00:46:33,082 Pas de souci. 721 00:46:35,001 --> 00:46:36,085 C'est toi... 722 00:46:36,878 --> 00:46:37,921 Hannah ? 723 00:46:38,671 --> 00:46:41,216 Oui, je sais que je suis pas censée être ici. 724 00:46:42,717 --> 00:46:44,135 T'es venue voir le show ? 725 00:46:46,763 --> 00:46:47,847 T'en dis quoi ? 726 00:46:49,724 --> 00:46:51,142 Pas trop mon truc. 727 00:46:56,356 --> 00:46:58,066 Elle parle tout le temps de toi. 728 00:47:01,903 --> 00:47:03,404 Faut que j'y aille. 729 00:47:04,239 --> 00:47:06,658 Désolé de t'avoir retenue, c'est que... 730 00:47:12,664 --> 00:47:14,123 Content de t'avoir rencontrée. 731 00:47:14,249 --> 00:47:15,333 Moi aussi. 732 00:47:30,974 --> 00:47:32,141 Ma puce... 733 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 qu'est-ce que tu fais ici ? 734 00:47:34,811 --> 00:47:37,021 J'ai eu envie de passer. 735 00:47:42,819 --> 00:47:43,903 Je peux entrer ? 736 00:47:47,574 --> 00:47:49,117 Tout va bien ? 737 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Tu ne tombes pas très bien. 738 00:47:52,412 --> 00:47:54,080 Ma mère, 739 00:47:54,205 --> 00:47:55,873 elle répond plus... 740 00:47:58,418 --> 00:47:59,627 quand j'appelle. 741 00:48:02,463 --> 00:48:03,840 Et je veux lui parler. 742 00:48:03,965 --> 00:48:05,675 Je sais, c'est dur. 743 00:48:05,800 --> 00:48:07,218 Laisse-lui le temps. 744 00:48:07,343 --> 00:48:10,430 Ta mère est triste que tu sois partie comme ça. 745 00:48:11,180 --> 00:48:12,974 Mais je veux quand même lui parler. 746 00:48:13,099 --> 00:48:16,060 Tu tombes mal. Je ne peux pas te parler, là. 747 00:48:16,185 --> 00:48:17,061 Je peux pas. 748 00:48:17,645 --> 00:48:19,314 J'ai super peur. 749 00:48:22,650 --> 00:48:25,069 Je savais pas que je pourrais pas rentrer. 750 00:48:25,862 --> 00:48:28,156 Je savais pas que je pourrais pas rentrer 751 00:48:28,281 --> 00:48:29,782 et j'ai super peur. 752 00:48:29,907 --> 00:48:31,492 Désolée, je peux pas. 753 00:48:31,618 --> 00:48:33,995 J'ai besoin d'être seule, je suis occupée. 754 00:51:35,426 --> 00:51:37,220 J'ai eu envie de t'appeler. 755 00:51:38,513 --> 00:51:40,014 J'ai à te parler. 756 00:51:41,599 --> 00:51:45,520 Je m'en veux beaucoup d'être partie comme ça l'autre soir. 757 00:51:48,105 --> 00:51:50,274 Je ne sais pas comment j'ai pu faire ça, 758 00:51:50,399 --> 00:51:53,528 passer à côté de notre vie à deux. 759 00:51:53,653 --> 00:51:56,489 Je ne veux pas dire ça sur un répondeur, 760 00:51:56,614 --> 00:51:58,407 alors, s'il te plaît... 761 00:52:01,619 --> 00:52:04,288 Pitié, pitié, rappelle-moi. 762 00:52:28,145 --> 00:52:30,231 C'est le pire public de tous les temps ? 763 00:52:30,356 --> 00:52:32,275 J'avais envie de leur hurler : 764 00:52:32,400 --> 00:52:35,903 "Réveil ! C'est un spectacle vivant. Vous vous ennuyez ? 765 00:52:36,404 --> 00:52:38,781 Y a du sein, du strass, de la joie !" 766 00:52:41,450 --> 00:52:42,577 Aïe ! 767 00:52:42,952 --> 00:52:44,370 Tu m'enlèves mes chaussures ? 768 00:52:45,830 --> 00:52:47,999 Comment tu faisais avant que je sois là ? 769 00:52:48,124 --> 00:52:50,877 Pendant 30 ans, comment tu t'es changée rapidement ? 770 00:52:51,002 --> 00:52:54,380 C'est bien de se sentir nécessaire, Jodie, c'est important. 771 00:52:56,424 --> 00:52:58,134 T'entends où on en est ? 772 00:52:58,551 --> 00:53:00,094 Tu m'enlèves mon collier ? 773 00:53:05,016 --> 00:53:07,268 Je veux te voir te préparer seule. 774 00:53:07,393 --> 00:53:09,061 Ce que ça donne si j'aide pas. 775 00:53:09,186 --> 00:53:10,146 Sans rire ? 776 00:53:12,106 --> 00:53:14,108 Là, c'est moi que tu stresses. 777 00:53:14,233 --> 00:53:16,277 Tant mieux. T'es lente, toi aussi. 778 00:53:16,694 --> 00:53:17,987 Mon cul. 779 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 Bonne chance. 780 00:53:20,239 --> 00:53:22,825 On a tout le temps. Je m'inquiète pas. 781 00:53:23,326 --> 00:53:25,870 Moi, si. Pour les ailes, ça va être serré. 782 00:53:25,995 --> 00:53:27,622 Alors, active. Parle pas ! 783 00:53:27,747 --> 00:53:29,415 Hurle pas, je vais angoisser ! 784 00:53:29,999 --> 00:53:31,626 Je hurle même pas ! 785 00:53:32,293 --> 00:53:33,961 Elles sont où, mes boucles ? 786 00:53:34,086 --> 00:53:35,087 J'en sais rien. 787 00:53:35,212 --> 00:53:36,255 Tu les as prises ? 788 00:53:38,925 --> 00:53:41,636 Tu m'aides à mettre mes satanées ailes ? 789 00:53:42,053 --> 00:53:45,765 Fallait le dire avant le show que tu me ferais ce coup-là. 790 00:53:45,890 --> 00:53:47,683 Là, t'es prévenue pour demain. 791 00:53:48,059 --> 00:53:50,186 Ça va te forger le caractère. 792 00:53:50,311 --> 00:53:53,272 Tu me fais la leçon sur mon caractère et t'as 19 ans. 793 00:54:00,988 --> 00:54:03,866 Bravo ! Tu sais t'habiller seule. 794 00:54:07,495 --> 00:54:08,621 Shelly, vite ! 795 00:54:18,297 --> 00:54:20,549 Fin du morceau. Jodie, faut y aller. 796 00:54:20,675 --> 00:54:22,218 T'es une vraie garce. 797 00:54:42,697 --> 00:54:44,699 Je demande à Ida d'y jeter un œil ? 798 00:54:46,075 --> 00:54:48,452 Ce sera encore retenu sur ma paie, hein ? 799 00:54:48,577 --> 00:54:49,745 Sûrement. 800 00:54:51,706 --> 00:54:53,416 Ça va te prendre encore longtemps ? 801 00:54:54,500 --> 00:54:56,877 J'en sais rien. Pas trop. 802 00:54:57,962 --> 00:54:59,922 Pas obligé que ce soit parfait. 803 00:55:00,381 --> 00:55:02,091 Il reste pas beaucoup de dates. 804 00:55:05,219 --> 00:55:06,846 Je me disais un truc. 805 00:55:12,643 --> 00:55:14,437 Pour toi particulièrement, 806 00:55:15,563 --> 00:55:18,482 l'arrêt du show doit être difficile. 807 00:55:24,447 --> 00:55:25,865 Tu sais quoi faire après ? 808 00:55:29,827 --> 00:55:30,703 Et toi ? 809 00:55:33,289 --> 00:55:34,832 Je vais sûrement rester ici. 810 00:55:35,458 --> 00:55:37,084 Bosser pour le cirque. 811 00:55:37,460 --> 00:55:39,545 Ah d'accord, à temps plein. 812 00:55:43,674 --> 00:55:46,635 C'est bien plus facile et payé pareil que régisseur alors, 813 00:55:46,761 --> 00:55:48,220 c'est bien. 814 00:55:49,263 --> 00:55:50,639 Tu as de la chance. 815 00:55:51,140 --> 00:55:54,685 Tu continues à cotiser pour la retraite et tu gardes la sécu. 816 00:56:01,692 --> 00:56:03,527 Je venais juste voir si ça allait. 817 00:56:17,708 --> 00:56:19,043 Pour ce que ça vaut, 818 00:56:22,046 --> 00:56:24,256 t'es une légende, Shelly. 819 00:56:42,733 --> 00:56:43,692 Eddie ? 820 00:56:47,780 --> 00:56:50,157 Ça te dit de dîner cette semaine ? 821 00:56:51,951 --> 00:56:53,619 Tu veux dîner avec moi ? 822 00:56:59,500 --> 00:57:01,627 Oui, bien sûr, ce serait sympa. 823 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 Super ! 824 00:57:05,214 --> 00:57:06,257 Ouais, super. 825 00:58:55,491 --> 00:58:56,450 Salut. 826 00:58:56,784 --> 00:58:57,743 Je suis là ! 827 00:59:03,624 --> 00:59:05,417 - Je suis en retard. - Mais non. 828 00:59:05,542 --> 00:59:09,088 Le choix de la robe ! Mais je devrais pas te le dire. 829 00:59:11,257 --> 00:59:12,591 Il m'est arrivé un truc drôle. 830 00:59:13,008 --> 00:59:15,970 Il fallait que je me fasse les ongles et, à la pharmacie, 831 00:59:16,095 --> 00:59:18,180 à côté du rayon limes : 832 00:59:19,014 --> 00:59:20,140 ton préféré ! 833 00:59:22,768 --> 00:59:24,353 Merci, c'est vraiment gentil. 834 00:59:33,028 --> 00:59:34,113 Moi... 835 00:59:34,655 --> 00:59:36,156 je t'ai rien apporté. 836 00:59:36,907 --> 00:59:37,908 Pas grave. 837 00:59:38,784 --> 00:59:40,369 T'es beau. 838 00:59:41,370 --> 00:59:42,288 Merci. 839 00:59:48,210 --> 00:59:49,461 Et moi, je suis belle ? 840 00:59:50,087 --> 00:59:50,963 Oui, pardon. 841 00:59:51,588 --> 00:59:53,382 Tu es très belle. 842 00:59:54,508 --> 00:59:55,718 Mais... 843 00:59:55,843 --> 00:59:57,261 tu es toujours belle. 844 00:59:58,012 --> 00:59:59,388 Merci, Eddie. 845 00:59:59,513 --> 01:00:02,808 Mais c'est rare de te voir en robe 846 01:00:03,392 --> 01:00:04,518 et pas... 847 01:00:05,853 --> 01:00:08,856 en bustier à strass avec les... 848 01:00:09,231 --> 01:00:10,190 seins étalés. 849 01:00:11,191 --> 01:00:13,068 Je ne dirais pas "étalés". 850 01:00:15,738 --> 01:00:18,657 Mais vraiment, tu es très belle ce soir. 851 01:00:18,782 --> 01:00:19,908 Même toute couverte. 852 01:00:24,621 --> 01:00:26,165 On devrait commander. 853 01:00:26,290 --> 01:00:27,207 Bonne idée. 854 01:00:38,719 --> 01:00:39,928 Hannah va bien ? 855 01:00:41,972 --> 01:00:43,766 Elle finit bientôt ses études. 856 01:00:49,229 --> 01:00:51,815 Longtemps, je me suis demandé 857 01:00:52,191 --> 01:00:54,610 où elle était, ce qu'elle devenait, 858 01:00:55,486 --> 01:00:57,696 si elle me ressemblait un peu. 859 01:00:59,448 --> 01:01:00,532 Pas du tout. 860 01:01:01,075 --> 01:01:02,826 Je sais. Dieu merci. 861 01:01:07,122 --> 01:01:08,332 Qu'est-ce que tu as dit ? 862 01:01:10,667 --> 01:01:11,627 Je l'ai rencontrée. 863 01:01:12,419 --> 01:01:14,630 Dans ta loge, l'autre soir. 864 01:01:15,089 --> 01:01:16,882 Tu as dit qui tu étais ? 865 01:01:18,050 --> 01:01:20,386 J'ai pas dit qui j'étais. 866 01:01:21,345 --> 01:01:24,098 Elle a demandé comment je m'appelais, j'ai dit Eddie. 867 01:01:24,223 --> 01:01:25,307 Ouf ! 868 01:01:29,436 --> 01:01:31,146 Elle vit toujours chez les Kelly ? 869 01:01:31,688 --> 01:01:33,148 Elle est à la fac. 870 01:01:37,111 --> 01:01:40,739 Je pensais que c'était une solution provisoire. 871 01:01:43,450 --> 01:01:47,413 Elle ne fait pas partie de ta vie, alors en quoi ça te regarde ? 872 01:01:49,581 --> 01:01:51,041 Simple curiosité. 873 01:01:56,672 --> 01:01:59,049 Elle est très amie avec Becky et Theo et... 874 01:01:59,174 --> 01:02:02,261 Lisa avait tout le temps de se consacrer à ses enfants. 875 01:02:03,220 --> 01:02:04,430 T'aurais pas pu... 876 01:02:04,930 --> 01:02:06,140 la faire garder ? 877 01:02:06,890 --> 01:02:10,185 J'ai trouvé une solution, c'est ça qui compte. 878 01:02:12,771 --> 01:02:16,066 Je me disais que t'aurais peut-être pu bosser ailleurs, 879 01:02:16,191 --> 01:02:18,152 pendant ses heures d'école. 880 01:02:18,694 --> 01:02:21,029 T'étais pas forcée de continuer le show. 881 01:02:21,155 --> 01:02:22,531 Bien sûr que si ! 882 01:02:23,532 --> 01:02:26,493 T'aurais pu bosser dans un supermarché, un resto, 883 01:02:26,869 --> 01:02:29,037 un magasin. Les magasins, ça embauche. 884 01:02:29,163 --> 01:02:30,581 J'ai tous les torts ! 885 01:02:31,039 --> 01:02:33,500 C'est fou ce que les femmes subissent. 886 01:02:34,042 --> 01:02:37,004 Sans arrêt, on leur dit : "Fais ceci, fais cela." 887 01:02:37,129 --> 01:02:39,006 Et elles font ce que vous voulez pas faire, 888 01:02:39,131 --> 01:02:41,508 prennent le chemin que vous auriez dû prendre... 889 01:02:41,884 --> 01:02:44,470 Putain, c'est à devenir dingue et franchement... 890 01:02:45,095 --> 01:02:46,930 comment tu peux me sortir ça, 891 01:02:47,055 --> 01:02:49,099 alors que t'étais jamais là ? Où t'étais ? 892 01:02:49,808 --> 01:02:51,643 On n'était pas en couple. 893 01:02:52,102 --> 01:02:53,145 Là, tu veux quoi ? 894 01:02:53,270 --> 01:02:54,980 Être son père, d'un seul coup ? 895 01:02:55,355 --> 01:02:57,232 C'est pas ça que je voulais dire. 896 01:02:59,651 --> 01:03:01,153 Tu me veux quoi ? 897 01:03:04,072 --> 01:03:05,866 Je veux juste être ton ami. 898 01:03:08,827 --> 01:03:10,287 J'ai trop honte. 899 01:03:10,412 --> 01:03:12,581 Pourquoi je suis venue ? Quelle mauvaise idée. 900 01:03:13,207 --> 01:03:14,833 Quelle putain d'idée pourrie. 901 01:03:15,459 --> 01:03:18,212 Comme si t'étais en droit de me juger ! 902 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 Un ami fait pas ça ! 903 01:03:19,838 --> 01:03:21,131 C'était pas mon but. 904 01:03:21,757 --> 01:03:23,926 J'adore ce show, vraiment ! 905 01:03:24,593 --> 01:03:26,762 Il me valorise tellement. 906 01:03:26,887 --> 01:03:29,223 Toi, Mary-Anne et Hannah, ça vous dépasse. 907 01:03:29,348 --> 01:03:31,391 Ces costumes, ces décors... 908 01:03:32,518 --> 01:03:34,770 Être baignée de lumière chaque soir, 909 01:03:34,895 --> 01:03:37,856 se sentir vue, se sentir belle... 910 01:03:38,273 --> 01:03:39,358 c'est puissant. 911 01:03:39,483 --> 01:03:41,693 J'imagine pas vivre sans ça. 912 01:03:41,818 --> 01:03:45,948 C'est insensé que ce soit moi sur scène depuis des années, 913 01:03:46,073 --> 01:03:48,242 moi que les gens viennent voir, 914 01:03:48,784 --> 01:03:50,118 moi sur l'affiche ! 915 01:03:50,244 --> 01:03:53,956 Et toi, tu enchaîneras sur ce show ou un autre. 916 01:03:54,081 --> 01:03:57,376 Les producteurs te caseront, vu que tu sais lire un plan lumière 917 01:03:57,501 --> 01:03:59,962 et dire à quelqu'un d'appuyer sur un bouton ! 918 01:04:02,172 --> 01:04:04,007 Tu vas très bien t'en tirer. 919 01:04:04,591 --> 01:04:05,842 Et moi, il faut 920 01:04:05,968 --> 01:04:07,261 que je disparaisse. 921 01:04:08,595 --> 01:04:10,347 Mais tu veux que je te dise ? 922 01:04:11,306 --> 01:04:12,724 J'ai aucun regret. 923 01:04:13,392 --> 01:04:14,184 Aucun. 924 01:04:15,060 --> 01:04:16,270 Finis ta viande ! 925 01:04:51,513 --> 01:04:52,764 Voilà. 926 01:04:54,349 --> 01:04:56,685 Quand mes grands-parents, 927 01:04:58,103 --> 01:05:01,023 Pearl et Bob, ont pris leur retraite... 928 01:05:02,149 --> 01:05:04,484 après une carrière dans la papeterie... 929 01:05:06,528 --> 01:05:09,197 ils ont sillonné le Sud-Ouest 930 01:05:09,531 --> 01:05:12,034 pour faire des compètes de danse country. 931 01:05:13,994 --> 01:05:15,120 C'est chou. 932 01:05:15,245 --> 01:05:17,164 On devrait faire pareil, toi et moi. 933 01:05:18,957 --> 01:05:20,751 Je te croyais contre la retraite. 934 01:05:21,668 --> 01:05:24,713 On mettrait des robes à froufrous et... 935 01:05:29,134 --> 01:05:31,428 Shelly, j'ai un peu merdé. 936 01:05:33,263 --> 01:05:34,890 J'ai tout flambé. 937 01:05:36,391 --> 01:05:37,726 Comment tu vas faire ? 938 01:05:42,105 --> 01:05:43,732 J'en sais rien. 939 01:05:44,483 --> 01:05:46,652 Je sais pas quoi faire. 940 01:05:55,077 --> 01:05:56,328 Je peux même pas... 941 01:05:59,998 --> 01:06:02,918 Je peux même pas, putain, demander... 942 01:06:03,043 --> 01:06:04,753 Je peux pas te demander ! 943 01:06:05,379 --> 01:06:06,463 Je peux pas. 944 01:06:06,588 --> 01:06:08,632 Faut que tu t'installes ici ? 945 01:06:16,515 --> 01:06:19,434 J'ai demandé à bosser de nuit, 946 01:06:20,185 --> 01:06:22,729 je me douche dans les vestiaires 947 01:06:22,854 --> 01:06:25,357 et je dors dans ma voiture depuis 15 jours. 948 01:06:26,650 --> 01:06:27,859 Fallait le dire ! 949 01:06:27,984 --> 01:06:29,027 Mais, promis, 950 01:06:29,152 --> 01:06:31,905 je te débarrasse le plancher vite fait. 951 01:06:32,030 --> 01:06:32,989 T'inquiète. 952 01:06:34,324 --> 01:06:35,200 Putain ! 953 01:08:01,536 --> 01:08:05,248 Si vous êtes Capricorne ou Verseau, suivez-moi. 954 01:08:42,369 --> 01:08:43,495 Vous vous appelez ? 955 01:08:44,621 --> 01:08:46,164 - Shelly Gar... - Juste le prénom. 956 01:08:46,289 --> 01:08:47,207 Pardon. 957 01:08:47,541 --> 01:08:48,708 Taille ? 958 01:08:50,710 --> 01:08:51,753 1m70. 959 01:08:51,878 --> 01:08:52,838 Âge ? 960 01:08:54,464 --> 01:08:56,675 Ce n'est pas galant de demander. 961 01:08:57,300 --> 01:08:58,343 36 ans. 962 01:08:59,511 --> 01:09:00,595 Pardon. 963 01:09:00,720 --> 01:09:02,013 J'ai menti. 964 01:09:02,138 --> 01:09:03,139 42. 965 01:09:03,265 --> 01:09:06,893 Mais cette salle est immense. La distance, ça aide. 966 01:09:09,020 --> 01:09:10,814 Pardon, je suis stressée. 967 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Je suis au Razzle Dazzle depuis si longtemps. 968 01:09:16,027 --> 01:09:17,946 Je n'ai plus l'habitude d'auditionner. 969 01:09:18,488 --> 01:09:19,698 Mais c'est excitant. 970 01:09:19,823 --> 01:09:20,657 Ouais. 971 01:09:21,283 --> 01:09:23,118 Vous avez préparé un numéro ? 972 01:09:23,451 --> 01:09:24,452 Tout à fait. 973 01:09:24,578 --> 01:09:25,871 Je suis danseuse. 974 01:09:26,496 --> 01:09:27,497 Musique ? 975 01:09:29,666 --> 01:09:31,418 Je l'ai donnée au chef. 976 01:10:53,041 --> 01:10:54,459 OK, merci ! 977 01:10:58,630 --> 01:10:59,714 C'est tout ? 978 01:11:00,215 --> 01:11:02,467 Oui, on voit l'idée. 979 01:11:02,592 --> 01:11:03,551 Merci, Sherry ! 980 01:11:04,386 --> 01:11:05,345 Shelly. 981 01:11:05,720 --> 01:11:06,930 Merci, Shelly. 982 01:11:14,229 --> 01:11:15,438 Ça ne vous a pas plu ? 983 01:11:15,855 --> 01:11:17,190 On cherche autre chose. 984 01:11:19,234 --> 01:11:20,652 Vous cherchez quoi ? 985 01:11:22,570 --> 01:11:23,989 Un autre esprit. 986 01:11:24,114 --> 01:11:25,281 Bon, 987 01:11:25,407 --> 01:11:26,282 quel genre ? 988 01:11:26,408 --> 01:11:28,118 J'en ai pratiqué beaucoup. 989 01:11:28,702 --> 01:11:31,413 Mais vous êtes restée longtemps au Razzle Dazzle. 990 01:11:32,205 --> 01:11:33,665 Je parle d'avant. 991 01:11:34,416 --> 01:11:37,293 Dites-moi ce qui vous intéresse et je vous le fais. 992 01:11:38,795 --> 01:11:40,338 Vous cherchez des danseuses. 993 01:11:40,463 --> 01:11:43,425 J'en suis une et expérimentée ! 994 01:11:43,550 --> 01:11:46,386 On cherche des numéros de danse du genre... 995 01:11:46,511 --> 01:11:47,846 acrobatique... 996 01:11:48,555 --> 01:11:49,514 ou... 997 01:11:53,685 --> 01:11:54,686 sexy. 998 01:11:55,061 --> 01:11:56,938 Ça, je sais faire. 999 01:11:58,189 --> 01:11:59,357 Disons... 1000 01:11:59,983 --> 01:12:03,695 Salomé et sa danse des sept voiles, ça vous intéresserait ? 1001 01:12:04,279 --> 01:12:06,072 Pas aujourd'hui, non. 1002 01:12:07,490 --> 01:12:10,326 Jeter les gens comme ça, c'est acceptable ? 1003 01:12:10,452 --> 01:12:11,619 À l'audition, oui. 1004 01:12:11,745 --> 01:12:13,705 Merci. Au revoir, Sherry ! 1005 01:12:14,039 --> 01:12:14,956 Suivante ! 1006 01:12:15,081 --> 01:12:16,750 J'ai bossé dur. S'il vous plaît ? 1007 01:12:16,875 --> 01:12:19,044 J'ai vraiment bossé dur. 1008 01:12:19,794 --> 01:12:20,962 Tu sais quoi ? 1009 01:12:22,589 --> 01:12:24,883 Ça se voit que t'as bossé dur. Désolé. 1010 01:12:25,008 --> 01:12:27,135 Et si t'étais vraiment bonne, 1011 01:12:27,719 --> 01:12:30,597 ce serait autre chose. Mais ta technique est pas top. 1012 01:12:30,722 --> 01:12:32,891 T'as été prise au Razzle Dazzle, 1013 01:12:33,016 --> 01:12:35,685 parce que t'étais jolie et jeune, il y a longtemps. 1014 01:12:37,187 --> 01:12:40,774 Je t'apprends rien. Si t'avais fait une école 1015 01:12:40,899 --> 01:12:44,444 ou intégré une troupe new-yorkaise, t'aurais du solide, mais... 1016 01:12:44,569 --> 01:12:45,987 honnêtement, 1017 01:12:46,571 --> 01:12:49,574 t'avais été prise, parce que t'étais sexy et jeune. 1018 01:12:49,699 --> 01:12:51,034 Je peux rien pour toi 1019 01:12:51,951 --> 01:12:54,704 si tu piges pas que t'as plus ça à vendre, ma poule. 1020 01:12:56,039 --> 01:12:56,873 Suivante ! 1021 01:12:59,959 --> 01:13:03,922 C'est ça, ce que font les filles sexy ? C'est assez sexy pour toi ? 1022 01:13:04,255 --> 01:13:05,215 Suivante ! 1023 01:13:05,340 --> 01:13:06,633 C'est ça que les jeunes filles sexy 1024 01:13:06,758 --> 01:13:08,176 font si facilement ? 1025 01:13:08,301 --> 01:13:09,886 C'est sexy ça, hein ? 1026 01:13:12,138 --> 01:13:12,806 Sortez-la. 1027 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 Elle, c'est qui ? 1028 01:13:16,267 --> 01:13:17,143 Lâche-moi ! 1029 01:13:18,394 --> 01:13:19,604 Je suis belle. 1030 01:13:20,105 --> 01:13:21,397 J'ai 57 ans. 1031 01:13:21,523 --> 01:13:23,858 Et je suis belle, sale con ! 1032 01:13:24,651 --> 01:13:25,819 Merci. 1033 01:13:26,736 --> 01:13:27,654 Suivante ! 1034 01:13:28,154 --> 01:13:29,948 Tu vas rater ton audition ! 1035 01:13:30,073 --> 01:13:31,658 Je m'en fous. 1036 01:13:32,951 --> 01:13:36,496 T'aurais dû me dire il y a longtemps d'arrêter ces conneries ! 1037 01:13:37,622 --> 01:13:39,666 Tu étais là quand j'ai perdu Hannah, 1038 01:13:39,791 --> 01:13:41,459 t'as rien dit, t'étais là ! 1039 01:13:41,584 --> 01:13:44,087 On se rendait pas compte 1040 01:13:44,420 --> 01:13:46,089 de ce qui se passait entre vous. 1041 01:13:46,214 --> 01:13:48,716 Toi et Jodie, vous voulez que je sois votre mère, 1042 01:13:48,842 --> 01:13:51,219 alors que j'ai déjà une fille, moi ! 1043 01:13:51,344 --> 01:13:52,887 Mais on t'aime. 1044 01:13:53,012 --> 01:13:55,098 Moi, je vous aime pas ! Je m'en fiche ! 1045 01:13:55,640 --> 01:13:59,644 Qu'est-ce qui me reste de ces 30 dernières années ? 1046 01:14:00,812 --> 01:14:03,648 Je peux même pas garder une partie de mon costume ! 1047 01:14:03,982 --> 01:14:05,191 Où tu vas ? 1048 01:14:05,316 --> 01:14:07,569 J'en sais rien et ça te regarde pas ! 1049 01:14:07,694 --> 01:14:10,196 C'était pour te ramener. Ne conduis pas. 1050 01:14:10,321 --> 01:14:12,157 Je rentre pas chez moi ! 1051 01:14:32,552 --> 01:14:34,262 Allez tous vous faire foutre ! 1052 01:15:24,979 --> 01:15:28,024 C'est un peu bizarre de mettre ça sur un répondeur, mais... 1053 01:15:30,235 --> 01:15:32,028 je me suis dit qu'on pourrait 1054 01:15:33,738 --> 01:15:37,116 retenir un truc que j'ai lu quelque part : 1055 01:15:37,242 --> 01:15:40,620 que nos mères ne sont pas des saintes, des sauveuses, 1056 01:15:41,037 --> 01:15:45,041 mais des personnes normales qui font au mieux avec ce qu'elles ont. 1057 01:15:45,375 --> 01:15:47,877 Je sais que ce n'est pas une super excuse, mais... 1058 01:15:49,254 --> 01:15:51,923 sache que je t'aime. 1059 01:15:53,299 --> 01:15:54,425 Même si... 1060 01:15:55,760 --> 01:15:58,471 ces mots peuvent paraître maladroits... 1061 01:16:01,057 --> 01:16:02,934 je veux vraiment que tu le saches. 1062 01:16:04,394 --> 01:16:05,561 Et que... 1063 01:16:06,187 --> 01:16:08,439 la vie est pleine de contradictions. 1064 01:16:09,357 --> 01:16:12,735 Et même si ça te paraît insensé, 1065 01:16:15,571 --> 01:16:18,366 j'ai toujours voulu faire au mieux pour toi. 1066 01:16:21,494 --> 01:16:22,829 J'ai toujours 1067 01:16:23,955 --> 01:16:25,415 été à tes côtés 1068 01:16:25,540 --> 01:16:27,458 et voulu que tu sois à l'abri. 1069 01:16:28,584 --> 01:16:30,295 À l'abri, heureuse... 1070 01:16:31,587 --> 01:16:32,880 et épanouie. 1071 01:16:34,132 --> 01:16:35,925 Poursuis tes rêves. 1072 01:16:37,343 --> 01:16:38,678 Sois toi. 1073 01:16:45,977 --> 01:16:47,061 Je t'aime. 1074 01:17:01,451 --> 01:17:02,493 En place. 1075 01:17:02,618 --> 01:17:05,580 On se met en place une dernière fois. 1076 01:17:16,215 --> 01:17:17,759 Aux toutes dernières showgirls ! 1077 01:17:26,142 --> 01:17:27,560 En place, s'il vous plaît. 1078 01:17:27,685 --> 01:17:30,229 On se met en place une dernière fois. 1079 01:17:31,814 --> 01:17:35,485 On se met en place pour la dernière du Razzle Dazzle. 1080 01:17:50,416 --> 01:17:51,209 Maman ! 1081 01:17:57,173 --> 01:17:58,674 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1082 01:18:16,859 --> 01:18:17,735 Quelle chance ! 1083 01:18:17,860 --> 01:18:20,321 Tu ne quitteras sûrement jamais ce théâtre, hein ? 1084 01:18:20,696 --> 01:18:22,448 T'as sûrement raison. 1085 01:18:23,241 --> 01:18:25,660 Et ton fantôme hantera ces lieux. 1086 01:18:27,203 --> 01:18:28,955 J'y avais jamais pensé. 1087 01:18:30,498 --> 01:18:33,793 Dire que c'est la dernière fois que je vais fouler cette scène. 1088 01:18:38,172 --> 01:18:41,134 Je pense aller à la remise de diplôme d'Hannah. 1089 01:18:41,926 --> 01:18:43,511 Voire m'installer là-bas. 1090 01:18:47,765 --> 01:18:50,977 Sinon, je reste ici et je bosse 1091 01:18:51,102 --> 01:18:53,271 avec Annette, comme serveuse. 1092 01:18:54,021 --> 01:18:55,314 En jolie tenue. 1093 01:18:56,315 --> 01:18:57,692 Moins que celle-ci. 1094 01:19:02,697 --> 01:19:04,699 Dernière occasion de leur en faire voir. 1095 01:19:11,831 --> 01:19:13,249 Tu es éblouissante. 1096 01:28:41,275 --> 01:28:43,068 Sous-titres : Pierre Arson 1097 01:28:43,193 --> 01:28:45,612 Sous-titrage : TransPerfect Media France 71874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.