Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,455 --> 00:00:23,455
Traducido por Al Shahbani
2
00:00:23,479 --> 00:00:26,664
Kalis es una de las familias
más ricas de Indonesia
3
00:00:31,728 --> 00:00:33,767
Se ocupan de todo
4
00:00:33,791 --> 00:00:38,520
Aunque su principal
se relaciona principalmente con las plantaciones de caucho
5
00:00:38,544 --> 00:00:43,015
Su padre, viudo desde hacía 20 años
de Hong Kong
6
00:00:43,039 --> 00:00:49,824
Hijo Xiao nació aquí y está casado con
una china rica que trabaja en el comercio de la seda
7
00:00:52,269 --> 00:00:56,194
Viaja constantemente
por todo el país para trabajar
8
00:00:56,218 --> 00:01:00,845
Luego está el joven Kang
el favorito que no hace mucho
9
00:01:00,869 --> 00:01:04,926
Fue a la universidad pero
nunca asistió a clase
10
00:01:10,793 --> 00:01:15,656
Se dedica a la pintura y se rumorea que tiene
se rumorea que tiene algunas costumbres bastante extrañas
11
00:01:15,880 --> 00:01:21,422
En general se trata de una familia muy moderna, teniendo
teniendo en cuenta que es oriental
12
00:01:21,446 --> 00:01:24,870
Una familia divertida que estoy deseando conocer.
13
00:01:25,120 --> 00:01:29,046
La Hermana María preparó la carta de presentación.
14
00:01:29,070 --> 00:01:34,635
Esta noche dormirás en la misión.
Mañana por la mañana vendrán a recogerte.
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,190
Lleva muchos años viviendo en Indonesia
16
00:01:39,214 --> 00:01:44,239
Y creo que ahora sabrás
cómo adaptarte a sus exigencias
17
00:01:44,978 --> 00:01:49,937
Aunque
No es tan fácil con los orientales
18
00:01:49,961 --> 00:01:54,319
Por supuesto sé que puedo contar, y haré
todo para demostrarte
19
00:01:54,343 --> 00:01:56,681
Su confianza es totalmente merecida
20
00:03:28,689 --> 00:03:30,689
Buenos días
Buenos Días
21
00:03:38,117 --> 00:03:40,822
Como se puede ver, esto no es propiedad de la familia
22
00:03:40,893 --> 00:03:43,203
Mr.
Shaw lo compró cuando consiguió
23
00:03:43,227 --> 00:03:45,227
Casado con su segunda esposa Mia
24
00:03:45,448 --> 00:03:49,645
La primera esposa murió
cuando dio a luz a su único hijo Pierre
25
00:03:49,669 --> 00:03:52,883
Ahora tiene 16 años
26
00:03:52,907 --> 00:03:55,722
Estudiando
Todos los demás trabajan
27
00:03:55,746 --> 00:03:57,746
Este es su hobby
28
00:04:18,596 --> 00:04:22,130
Usted ve al Sr. Shaw dirigiendo el negocio de su padre
29
00:04:22,154 --> 00:04:24,154
Su padre es hijo de una vaca
30
00:04:24,178 --> 00:04:26,178
Es posible que haya oído hablar de él
31
00:04:26,202 --> 00:04:29,227
Es propietario de una gran granja
32
00:04:29,657 --> 00:04:32,378
No vive en la villa. Dicen que la odia.
33
00:04:32,402 --> 00:04:34,402
Es un poco raro.
34
00:04:34,426 --> 00:04:38,303
Dice que este tipo de
villa es demasiado grande para él
35
00:04:42,325 --> 00:04:43,333
Como puede ver
36
00:04:43,357 --> 00:04:46,404
Todos los demás pasan
poco tiempo aquí
37
00:04:47,209 --> 00:04:51,662
No tienen más personal
Los criados se fueron la semana pasada.
38
00:04:51,686 --> 00:04:55,823
Cuando no viven juntos, no viven juntos
Tiempo de atención domiciliaria
39
00:04:55,847 --> 00:04:59,810
Y sobre todo, no tengo ningún deseo de hacerlo
40
00:05:00,068 --> 00:05:02,427
¿No crees que ahora te toca a ti encontrar soluciones?
41
00:05:02,451 --> 00:05:04,266
Estoy viejo y cansado
42
00:05:04,290 --> 00:05:07,003
Tienes un trabajo muy duro que hacer
43
00:05:07,027 --> 00:05:09,027
Intentaré hacerlo lo mejor posible
44
00:05:09,051 --> 00:05:11,051
Esto es muy bueno
45
00:05:11,075 --> 00:05:13,075
Ahora me despido
Gracias y adiós
46
00:12:36,999 --> 00:12:38,435
Buenas noches Sr. Shaw
47
00:12:38,459 --> 00:12:41,130
Ana Valerie Delmont
48
00:12:41,513 --> 00:12:43,632
Sí, lo recuerdo.
49
00:12:43,656 --> 00:12:46,375
Armonía en el hogar significa armonía en la familia
50
00:12:46,938 --> 00:12:48,938
La idea de mi mujer es genial.
51
00:12:49,282 --> 00:12:51,282
He preparado algo de beber
52
00:12:51,306 --> 00:12:54,237
¿Quieres algo más antes de irte a la cama?
53
00:12:54,261 --> 00:12:56,261
Dios mío.
54
00:12:56,285 --> 00:12:58,285
Ya he bebido demasiado esta noche.
55
00:12:58,309 --> 00:13:00,309
Si duermes
56
00:13:00,333 --> 00:13:03,124
Puedo traerte algo caliente si quieres
57
00:13:03,973 --> 00:13:07,340
¿Eres tú quien organizó todo aquí?
58
00:13:07,364 --> 00:13:10,874
Acabo de llegar esta tarde.
así que no pude hacer mucho
59
00:13:11,491 --> 00:13:13,491
¿Siempre sonríes?
60
00:13:16,757 --> 00:13:19,587
Puedo ocuparme de todo aquí
Si quieres ir a la cama
61
00:13:19,611 --> 00:13:21,611
Pareces cansado y hambriento
62
00:13:51,427 --> 00:13:53,427
Lo siento.
63
00:13:54,297 --> 00:13:56,297
¿Necesita algo más, señor?
64
00:13:56,852 --> 00:13:59,862
No, eso estará bien, lo siento.
65
00:13:59,886 --> 00:14:02,929
¿Perdón por qué, señor? Buenas noches.
66
00:15:04,731 --> 00:15:06,731
Hola, señora.
67
00:15:07,067 --> 00:15:09,483
No sé lo que te gusta y lo que no te gusta
68
00:15:09,804 --> 00:15:14,274
Pero creo que un baño caliente
te ayudará a relajarte y a dormir mejor
69
00:15:14,298 --> 00:15:16,298
Gracias, señor.
70
00:15:16,322 --> 00:15:18,779
Eres Valerie Delmont, ¿verdad?
71
00:15:18,803 --> 00:15:21,607
Siento no haber estado aquí hoy para conocerte
72
00:15:21,631 --> 00:15:23,631
No se preocupe, señora.
73
00:15:23,655 --> 00:15:25,655
Tal vez era mi deber hacerlo
74
00:15:26,015 --> 00:15:28,775
Creo que es necesario explicar aquí la situación
75
00:15:28,799 --> 00:15:31,925
Eché un vistazo a mi alrededor para comprender
76
00:15:31,949 --> 00:15:36,935
Y llevé a Liberty a encargarlo.
El amo está contratando a dos nuevos sirvientes que llegarán mañana.
77
00:15:36,990 --> 00:15:38,990
Has hecho bien.
78
00:15:39,014 --> 00:15:41,742
La situación aquí es muy confusa
79
00:15:42,453 --> 00:15:44,247
Es una casa para dos personas.
80
00:15:44,272 --> 00:15:47,865
Se podría decir que tres hombres
Aunque siempre esté trabajando
81
00:15:48,013 --> 00:15:49,429
Lo sé.
82
00:15:49,453 --> 00:15:51,625
Trabajo interesante
Me dijeron
83
00:15:51,649 --> 00:15:53,649
A veces
84
00:15:53,673 --> 00:15:55,456
Mañana partimos de nuevo
85
00:15:55,480 --> 00:15:57,034
Durante mucho tiempo
86
00:15:57,058 --> 00:15:58,748
Sólo por unos días
87
00:15:58,772 --> 00:16:01,365
Es algo del folclore local.
88
00:16:01,389 --> 00:16:03,389
El baño está listo, señora.
89
00:16:03,413 --> 00:16:05,413
Gracias
90
00:16:27,950 --> 00:16:31,091
Es tarde.
91
00:16:31,115 --> 00:16:33,648
Tú también debes estar cansado.
92
00:16:33,672 --> 00:16:36,195
Si quieres irte a la cama
93
00:16:36,219 --> 00:16:38,219
No estoy cansado, señora.
94
00:16:38,243 --> 00:16:40,243
Hazlo con gusto
95
00:17:48,174 --> 00:17:51,910
¿Se encuentra mejor, señora?
96
00:17:51,934 --> 00:17:53,934
Sí, gracias.
97
00:17:53,958 --> 00:17:57,484
Relájese, señora.
Sí.
98
00:17:58,171 --> 00:18:00,171
Buenas noches
99
00:18:01,054 --> 00:18:03,054
Buenas noches, señora.
Buenas Noches
100
00:19:58,508 --> 00:20:01,263
De repente, todo está bien en esta casa
101
00:20:01,287 --> 00:20:03,664
Por supuesto, abuelo.
102
00:20:03,688 --> 00:20:07,055
Los suizos acaban de llegar
Los franceses siempre llegan a tiempo
103
00:20:07,079 --> 00:20:09,604
Los franceses son honestos Los franceses son sólidos
104
00:20:10,894 --> 00:20:13,396
Los franceses son excelentes
Los franceses son aburridos
105
00:20:15,365 --> 00:20:17,365
Los franceses lamentan que se aburra, señor.
106
00:20:21,403 --> 00:20:26,008
Por desgracia, soy francés.
Perdona si te he ofendido.
107
00:20:26,281 --> 00:20:32,583
Como pueden ver, esta es la primera vez que mi hijo
Me invitó a comer a su casa
108
00:20:32,612 --> 00:20:34,612
Todo es culpa de los franceses
109
00:20:34,636 --> 00:20:37,450
Hubiera sido más fácil ir al restaurante
110
00:20:37,474 --> 00:20:41,818
Cuando no había nadie
en casa que te preparara algo
111
00:20:43,255 --> 00:20:46,406
Esto es para ti
Gracias, gracias, gracias.
112
00:20:49,850 --> 00:20:52,985
Pero puede que ya te lo hayas perdido.
113
00:20:53,353 --> 00:20:55,353
La comida no era excelente
114
00:20:55,641 --> 00:20:57,785
Pero en casa nunca eliges el menú
115
00:20:57,809 --> 00:21:01,176
Cuando me ofrecen algo bueno
No me importa la elección
116
00:21:01,200 --> 00:21:04,702
No puedes ser francés
No tienes cara de francés
117
00:21:05,069 --> 00:21:07,069
Los franceses comen mal
118
00:21:07,093 --> 00:21:10,329
Viven mal y son reaccionarios.
119
00:21:10,353 --> 00:21:12,353
Soy francés, señor.
120
00:21:12,377 --> 00:21:14,377
No me llames señor.
121
00:21:17,565 --> 00:21:20,629
¿Quieres un puro?
122
00:21:22,207 --> 00:21:25,561
¿Si no molestas a nadie?
123
00:21:25,733 --> 00:21:27,733
Gracias, señor.
124
00:21:27,757 --> 00:21:29,757
En absoluto
125
00:21:31,974 --> 00:21:35,190
Lo sabía así que lo sentí
126
00:21:35,214 --> 00:21:37,023
No es realmente francés
127
00:21:37,047 --> 00:21:39,047
Es muy lista.
128
00:21:39,071 --> 00:21:41,071
Buena chica francesa
129
00:21:41,095 --> 00:21:43,095
Es la primera vez
130
00:21:43,119 --> 00:21:47,525
en la que mi abuelo dijo más de
dos palabras al mismo tiempo
131
00:22:12,626 --> 00:22:14,626
¿Por qué pusiste todas esas cosas ahí?
132
00:22:16,681 --> 00:22:19,386
Parece que quería olvidarlo.
133
00:22:19,410 --> 00:22:22,144
Escondiéndose por toda la casa
134
00:22:22,168 --> 00:22:24,168
Eso no me parece bien.
135
00:22:24,520 --> 00:22:26,520
Estás luchando para ganar
136
00:22:26,544 --> 00:22:28,544
Pero si haces algo mal
137
00:22:28,568 --> 00:22:30,568
Pondré todo en su sitio
138
00:22:31,061 --> 00:22:33,061
Lo que quieras
139
00:22:33,085 --> 00:22:35,085
No lo dejo
140
00:22:35,787 --> 00:22:39,883
¿No crees que es bueno conservar los recuerdos?
141
00:22:39,983 --> 00:22:42,453
Si no te importa que te diga
142
00:22:42,477 --> 00:22:45,034
Eso no te convierte en un showman.
143
00:22:45,302 --> 00:22:50,271
Al fin y al cabo, puedes enseñárselo a quien quieras.
144
00:22:51,227 --> 00:22:57,986
No obligas a la gente a fijarse en ellos
cuando pones un cigarrillo en tu vaso ganador
145
00:22:58,689 --> 00:23:00,689
No pensé en ello.
146
00:23:00,713 --> 00:23:02,713
Claro, señor.
147
00:23:02,924 --> 00:23:05,208
Tú no, tú no puedes.
148
00:23:05,232 --> 00:23:07,232
Lo siento.
149
00:23:07,529 --> 00:23:09,529
¿Qué quieres decir con eso? Continúa.
150
00:23:09,553 --> 00:23:12,203
No sé si puedo
decirme
151
00:23:12,773 --> 00:23:14,773
En mi opinión, señor
152
00:23:15,859 --> 00:23:18,041
Te has encerrado demasiado en tu trabajo
153
00:23:18,409 --> 00:23:20,409
Es como si tuvieras miedo de distraerte.
154
00:23:21,456 --> 00:23:25,231
Así que tiras todo lo que tiene sentido
en la vida
155
00:23:25,255 --> 00:23:29,109
Tu casa, tus parientes, tú mismo
156
00:23:30,155 --> 00:23:32,155
¿Quiere un poco de coñac, señor?
157
00:23:32,663 --> 00:23:34,663
Sí, gracias.
158
00:23:37,015 --> 00:23:39,260
No sé por qué pierdes el tiempo...
159
00:23:39,493 --> 00:23:41,916
en hacer suposiciones sobre mí que te importan
160
00:23:41,940 --> 00:23:46,935
Después de todo, no sé
161
00:23:48,722 --> 00:23:51,106
Odio predicar y criticar
162
00:23:51,191 --> 00:23:54,591
Rellena dos con uno para el mismo ojo si quieres
163
00:23:55,177 --> 00:23:58,578
No bebo alcohol
Entre comidas o cuando estoy trabajando
164
00:23:59,812 --> 00:24:01,812
¿Gracias de todos modos?
165
00:24:02,375 --> 00:24:06,731
Dios mío, lo siento. Lo siento.
166
00:24:50,294 --> 00:24:52,294
Te traeré otro.
167
00:24:59,955 --> 00:25:01,955
Esta es la peor idea
168
00:25:02,885 --> 00:25:04,885
Qué mierda
¿Te gusta Pierre?
169
00:25:06,268 --> 00:25:08,466
A Pierre no le gustan las ideas estúpidas
170
00:25:09,224 --> 00:25:11,224
Me gustaría saber qué piensa Pierre
171
00:25:11,248 --> 00:25:13,248
Vamos Pierre
172
00:25:14,209 --> 00:25:16,209
Dile que no eres una basura.
173
00:25:17,881 --> 00:25:21,485
Sí, soy Liyuan
Valerie
174
00:25:22,367 --> 00:25:24,367
Mi mejor amigo es mi mejor amigo
175
00:25:24,453 --> 00:25:28,002
De verdad, Pierre, creo que tu pintura tiene buena pinta.
176
00:25:28,986 --> 00:25:32,177
al lado de otros y realmente deberías intentar
177
00:25:32,201 --> 00:25:34,539
Para deshacerse de la mentalidad esclava de sus complejos
178
00:25:34,563 --> 00:25:36,789
¿Por qué me persigue, Sr. Bostezo?
179
00:25:36,875 --> 00:25:38,378
Porque no te quiero
180
00:25:38,402 --> 00:25:42,513
Eres vulgar, molesto y tienes malos modales
181
00:25:42,896 --> 00:25:46,852
Le gusta conquistar a la gente por
Tener una aventura con un chico
182
00:25:46,877 --> 00:25:49,589
Quieres decir Pierre
No finjas que no entiendes
183
00:25:49,613 --> 00:25:51,613
Por supuesto.
184
00:25:51,637 --> 00:25:53,637
Lo sabes bien
¿Por qué?
185
00:25:53,661 --> 00:25:56,225
No creí que Pierre hablara nunca de mí.
186
00:25:56,249 --> 00:25:59,978
mucho porque no entiende nada de mujeres
187
00:26:01,712 --> 00:26:03,712
Escuche
188
00:26:03,736 --> 00:26:05,736
No te atrevas a tocarme
189
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
¿Adónde vas?
190
00:26:07,784 --> 00:26:11,465
¿Quién eres? Pareces un profesor de piano.
191
00:26:11,489 --> 00:26:13,489
O una mamá que arruina la pelota por esta cara
192
00:26:13,513 --> 00:26:15,513
Podría ser una monja o una prostituta.
193
00:26:15,990 --> 00:26:19,625
Usted, Sr. Juan, no es más que un hombre de mercado.
194
00:26:19,649 --> 00:26:22,807
Y no creo que seas el amigo adecuado para Pierre.
195
00:26:23,573 --> 00:26:25,573
Te odio, me pones de los nervios.
196
00:26:25,597 --> 00:26:29,235
Vamos Liyuan, vamos.
Estúpido
197
00:26:29,259 --> 00:26:32,878
No iremos a casa a cenar esta noche.
198
00:26:42,286 --> 00:26:43,364
Lo siento mucho, Pierre
199
00:26:43,388 --> 00:26:45,403
Sí, tienes toda la razón. Lee
200
00:26:45,427 --> 00:26:48,851
Con lo que dices de Valerie y todo eso.
201
00:26:48,875 --> 00:26:51,900
Espero que este tipo de discusiones no vuelvan a repetirse
202
00:26:51,924 --> 00:26:53,924
Sabes, eres mi mejor amigo.
203
00:26:53,948 --> 00:26:55,948
No puedo vivir sin ti
204
00:26:57,362 --> 00:26:59,362
Me voy.
205
00:27:08,463 --> 00:27:10,463
Adiós Pierre
206
00:27:12,189 --> 00:27:14,189
Hasta luego.
207
00:28:14,975 --> 00:28:16,975
¿Tiene hambre, señora?
208
00:28:18,170 --> 00:28:21,432
Me duele la cabeza y me siento muy cansado
209
00:28:21,456 --> 00:28:24,474
¿Puedo hacer algo por usted, señora?
No.
210
00:28:24,990 --> 00:28:26,930
Sólo un pequeño dolor de cabeza
211
00:28:27,039 --> 00:28:32,131
Si quieres, te daré un masaje en las sienes.
212
00:28:35,303 --> 00:28:38,032
Yo también vivía a base de pastillas
213
00:28:38,056 --> 00:28:39,933
Lo sé.
214
00:28:39,957 --> 00:28:41,957
Yo también tengo dolor de cabeza
215
00:28:43,480 --> 00:28:45,480
Este es un remedio natural
216
00:28:45,504 --> 00:28:47,763
Más sencillo
217
00:28:48,498 --> 00:28:50,498
Relajación
218
00:28:50,522 --> 00:28:52,522
Cierra los ojos
219
00:28:53,428 --> 00:28:55,016
No pienses en nada
220
00:31:18,782 --> 00:31:20,782
¿Qué tal el viaje?
221
00:31:21,407 --> 00:31:23,407
No quiero hablar de eso ahora.
222
00:31:23,563 --> 00:31:26,404
Triste, lo siento
223
00:31:26,428 --> 00:31:28,428
Preocupado
224
00:31:28,944 --> 00:31:32,110
Ni triste ni apenado
225
00:31:32,134 --> 00:31:34,134
Intenta dormir ahora
226
00:31:34,158 --> 00:31:36,158
Tus ojos parecen muy cansados.
227
00:31:36,182 --> 00:31:38,182
¿No quieres hablar de ello?
228
00:31:38,206 --> 00:31:42,232
No te preocupes, ahora estoy muy cansado.
229
00:31:47,380 --> 00:31:49,380
Buenas noches
Buenas Noches
230
00:32:31,351 --> 00:32:33,351
Sé que no tengo mucha imaginación
231
00:32:34,109 --> 00:32:36,109
Necesito ver las cosas como son
232
00:32:36,134 --> 00:32:38,760
Todos sus detalles científicos concretos
233
00:32:39,198 --> 00:32:41,198
Cuando no puedo entender algo
234
00:32:41,222 --> 00:32:43,222
Persona o forma de comportarse
235
00:32:43,247 --> 00:32:48,421
Ni siquiera tengo el deseo
o el valor de afrontar el problema, me rindo.
236
00:32:48,445 --> 00:32:52,705
¿Tienes al menos algún hecho
para hablar de algo que realmente sucedió?
237
00:32:52,805 --> 00:32:54,805
¿De qué estás hablando exactamente?
238
00:32:54,916 --> 00:32:56,916
Me refiero principalmente a mí
239
00:32:56,940 --> 00:33:00,707
De alguna manera, no hay hechos ni objetos que la acompañen
evento
240
00:33:00,731 --> 00:33:03,522
No hay detalles específicos
241
00:33:05,403 --> 00:33:08,311
Al menos no en el sentido en que lo entendemos.
242
00:33:08,335 --> 00:33:10,335
Es decir
243
00:33:10,718 --> 00:33:13,568
Sin embargo, hay muchas cosas
que existen contrarias a todo esto.
244
00:33:13,592 --> 00:33:15,592
¿No puedes ser más claro?
245
00:33:15,616 --> 00:33:18,461
¿Puede explicar esta desagradable sensación?
246
00:33:19,165 --> 00:33:21,165
Es una tarea imposible
247
00:33:21,735 --> 00:33:25,683
El cambio físico y psicológico que se produce
sin que nadie se dé cuenta.
248
00:33:25,933 --> 00:33:27,933
Por supuesto
249
00:33:28,519 --> 00:33:30,904
No es la cosa más fácil del mundo Chow
250
00:33:31,303 --> 00:33:33,303
Sólo tú puedes hacerlo
251
00:33:33,554 --> 00:33:36,524
Todas esas cosas que deseaste
años
252
00:33:37,009 --> 00:33:39,009
sin ni siquiera saberlo
253
00:33:40,868 --> 00:33:42,868
Me pregunto cuántos años
254
00:33:51,630 --> 00:33:55,093
Cariño, era sólo curiosidad
para permanecer oculto durante tanto tiempo.
255
00:33:55,118 --> 00:34:00,487
sin darse cuenta de que todo depende
256
00:34:00,581 --> 00:34:02,581
Fue muy intenso.
257
00:34:02,667 --> 00:34:04,667
Y muy completo
258
00:34:05,729 --> 00:34:07,729
En concreto
259
00:34:07,753 --> 00:34:11,871
Porque fue inesperado, inesperado.
260
00:34:12,317 --> 00:34:16,583
Quizá ahora no quieras volver a hacerlo
261
00:34:19,255 --> 00:34:21,255
Pero hasta entonces
262
00:34:21,841 --> 00:34:23,841
No tenía ganas de hacerlo
263
00:34:25,285 --> 00:34:28,202
Si alguien me pide
que haga un gran trabajo un poco antes
264
00:34:28,569 --> 00:34:30,569
Yo lo hice.
265
00:34:31,558 --> 00:34:35,300
Se me hizo corto, no tenía ni idea.
266
00:34:35,325 --> 00:34:37,325
Tómatelo con calma. Ahora
267
00:34:37,350 --> 00:34:39,350
Su curiosidad ha quedado satisfecha
268
00:34:40,118 --> 00:34:42,118
Fin del juego
269
00:34:42,142 --> 00:34:44,142
¿Quieres decir que no lo haremos?
270
00:34:44,166 --> 00:34:46,535
No lo sé. Tal vez. Tal vez
271
00:34:46,559 --> 00:34:49,756
Pero no con el mismo abandono
272
00:34:49,780 --> 00:34:51,780
Te preocupas demasiado
273
00:34:52,311 --> 00:34:54,118
Lo que quería decir es
274
00:34:54,142 --> 00:34:56,736
Podemos, si tú quieres.
275
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
Sin embargo, es posible
276
00:34:59,369 --> 00:35:01,754
no querrás hacerlo más
277
00:35:03,301 --> 00:35:05,301
Es como algunos olores
278
00:35:05,325 --> 00:35:07,325
De niño
279
00:35:07,817 --> 00:35:09,817
Pasar por delante de las casas de los vecinos
280
00:35:10,465 --> 00:35:12,465
Puedes imaginarte
281
00:35:13,231 --> 00:35:17,332
Es un pastel.
Es tuyo para siempre
282
00:35:17,356 --> 00:35:19,356
O crees que
283
00:35:19,380 --> 00:35:24,265
Una fantasía que luego nunca existió
284
00:35:26,218 --> 00:35:28,218
¿Y si soy lesbiana?
285
00:35:29,202 --> 00:35:31,202
¿Y si sólo me gustan las mujeres?
286
00:35:32,225 --> 00:35:34,225
Ya lo habrías sabido.
287
00:35:34,804 --> 00:35:36,804
Sin decirte
288
00:35:37,241 --> 00:35:42,131
Porque no soy gay, me gustan mucho los hombres.
289
00:35:43,358 --> 00:35:45,498
Pero si decides hacer algo por
290
00:35:45,522 --> 00:35:48,162
En el momento, hazlo si quieres
291
00:35:49,052 --> 00:35:51,052
Quiero estar tan seguro como tú.
292
00:35:51,591 --> 00:35:53,591
¿Quieres probar
293
00:35:53,865 --> 00:35:55,865
Entonces piensa en tu marido
294
00:35:56,779 --> 00:35:59,138
¿Todavía lo quieres?
Sí, lo quiero.
295
00:35:59,458 --> 00:36:01,458
Y antes
296
00:36:01,482 --> 00:36:03,482
Sí, creo que sí.
297
00:36:03,607 --> 00:36:05,607
¿Te sientes más agudo ahora?
298
00:36:07,091 --> 00:36:09,091
Así es.
299
00:36:09,115 --> 00:36:13,398
Es como la necesidad de protección
300
00:36:14,805 --> 00:36:16,805
Demasiado asustado
301
00:36:17,445 --> 00:36:20,549
Todas estas cosas son causas de
302
00:36:20,649 --> 00:36:22,658
Pero no tiene nada que ver con el sexo
303
00:36:22,682 --> 00:36:27,739
Te he preguntado si quieres tener sexo con tu marido
304
00:36:27,763 --> 00:36:32,117
Sí, mucho más de lo que he hecho antes.
305
00:36:32,141 --> 00:36:34,141
Más información
306
00:36:34,382 --> 00:36:35,536
A veces
307
00:36:35,560 --> 00:36:38,536
La felicidad está a la vuelta de la esquina
308
00:36:39,786 --> 00:36:41,786
Te das cuenta de que siempre lo has tenido
309
00:36:42,208 --> 00:36:44,208
Lo que tenías antes
310
00:36:44,232 --> 00:36:46,232
Real
311
00:36:46,256 --> 00:36:48,256
Ahora es más bonito
312
00:36:50,959 --> 00:36:52,959
Iré a preparar el coche.
313
00:37:09,184 --> 00:37:11,622
Buenos dias
Buenos Días
314
00:37:12,474 --> 00:37:14,515
Lo siento, estaba intentando girar las flores.
315
00:37:14,539 --> 00:37:16,539
Son más rebeldes que los hombres
316
00:37:16,563 --> 00:37:18,081
Todo el mundo está ahí fuera ahora
317
00:37:18,105 --> 00:37:20,105
Lo siento, no hay nadie en casa.
318
00:37:20,129 --> 00:37:22,129
Por eso estoy aquí como un ladrón
319
00:37:23,754 --> 00:37:25,754
¿Qué quieres robar?
320
00:37:25,778 --> 00:37:27,778
Un poco de su tiempo
321
00:37:27,934 --> 00:37:29,819
Voy a dejarlo ya.
322
00:37:29,843 --> 00:37:31,366
¿Cuánto quieres?
323
00:37:31,390 --> 00:37:33,390
Aún no lo sé.
324
00:37:33,414 --> 00:37:35,414
Ya veremos.
325
00:37:35,977 --> 00:37:37,977
Es difícil para mí
326
00:37:38,078 --> 00:37:40,078
Me estás poniendo en una posición incómoda.
327
00:37:40,102 --> 00:37:41,472
¿Por qué?
328
00:37:41,496 --> 00:37:43,496
¿De qué país es usted?
329
00:37:43,520 --> 00:37:45,520
Sobre Francia
330
00:37:45,544 --> 00:37:47,544
Conoces París
331
00:37:47,903 --> 00:37:49,903
No la ciudad
332
00:37:49,927 --> 00:37:52,406
Su familia, sus antecedentes
333
00:37:54,188 --> 00:37:56,721
Usted actúa y habla al mismo nivel
al mismo nivel que nosotros
334
00:37:56,745 --> 00:37:59,651
A pesar de mi amo. Aquí está mi señora
335
00:37:59,736 --> 00:38:01,112
Mi señora en todas partes
336
00:38:01,137 --> 00:38:03,995
No eres como esas chicas
criadas por monjas.
337
00:38:04,511 --> 00:38:07,607
Huele a sudor y a cocina
338
00:38:08,318 --> 00:38:10,318
No todos
339
00:38:11,161 --> 00:38:13,161
Ahora estás siendo injusto
340
00:38:13,185 --> 00:38:15,185
Ahora mismo
341
00:38:15,209 --> 00:38:17,209
Incluso puedes encontrar monjas que llevan perfume
342
00:38:17,233 --> 00:38:19,233
Pero tienes razón.
343
00:38:19,257 --> 00:38:23,299
Sólo los necesitaba durante
344
00:38:23,323 --> 00:38:25,323
Un periodo muy difícil de mi vida
345
00:38:26,128 --> 00:38:28,128
Ha terminado recientemente
346
00:38:28,424 --> 00:38:31,682
No intentes engañarme con tu misteriosa crisis
347
00:38:31,706 --> 00:38:33,706
No, no soy religioso.
348
00:38:34,065 --> 00:38:36,065
Sólo creo
349
00:38:36,667 --> 00:38:38,667
¿Con qué
350
00:38:38,691 --> 00:38:40,153
Creo en la vida
351
00:38:40,177 --> 00:38:42,177
Tus ojos no me convencen
352
00:38:42,435 --> 00:38:44,435
Tienen una luz extraña
353
00:38:44,459 --> 00:38:48,094
Tus ojos parecen contradecir tus palabras
354
00:38:49,430 --> 00:38:51,430
Cuidado con lo que dices
355
00:38:51,454 --> 00:38:53,641
Los franceses son muy sensibles
356
00:38:53,665 --> 00:38:55,354
Eres tan mono
357
00:38:55,378 --> 00:38:57,378
Es fácil hablar contigo
358
00:38:58,401 --> 00:39:01,177
Durante años no pude hablar con
nadie más así
359
00:39:01,201 --> 00:39:02,645
Volveré a visitarte
360
00:39:02,669 --> 00:39:04,333
También es un placer
361
00:39:04,357 --> 00:39:06,357
Estoy orgulloso de ello si no te importa
362
00:39:06,381 --> 00:39:08,381
Es muy satisfactorio
363
00:39:09,099 --> 00:39:12,238
Le diré a mi hijo que haga desaparecer tu pasaporte.
364
00:39:12,496 --> 00:39:14,496
Esta idea nunca se le habría pasado por la cabeza.
365
00:39:14,520 --> 00:39:16,520
¿Y mi libertad personal?
366
00:39:17,582 --> 00:39:19,796
¿Sacrificio por causas socialistas?
367
00:39:19,937 --> 00:39:21,937
Familia
368
00:39:22,211 --> 00:39:24,877
Desde el día que llegué aquí
369
00:39:24,902 --> 00:39:26,334
Todo va bien
370
00:39:26,358 --> 00:39:29,516
Hogar, Jardín, Pavimento y Meijer
371
00:39:29,701 --> 00:39:31,701
Sonríen e incluso se sonríen entre ellos
372
00:39:32,599 --> 00:39:34,007
Val me llama y me pregunta
373
00:39:34,031 --> 00:39:36,031
No sólo por el dinero
374
00:39:36,367 --> 00:39:38,367
Definitivamente deberías quedarte aquí
375
00:39:39,906 --> 00:39:41,906
Y, por supuesto, te conviertes en taoísta.
376
00:39:41,930 --> 00:39:43,930
¿Por qué no?
377
00:39:43,954 --> 00:39:46,711
Ser un Contenedor es como tener confianza en la vida
378
00:39:46,735 --> 00:39:50,362
Entonces ya soy más que tú
379
00:39:50,664 --> 00:39:53,024
¿Le apetece una taza de té?
Quédate aquí
380
00:39:53,048 --> 00:39:55,048
Prefiero beberte antes que el té
381
00:39:56,751 --> 00:39:59,105
¿Quieres un puro?
¿Por qué no?
382
00:41:20,612 --> 00:41:23,193
¿Puedes dejarme un poco de espacio, por favor?
Pierre
383
00:41:23,217 --> 00:41:26,044
Mañana tengo que madrugar
384
00:41:27,364 --> 00:41:29,364
¿Por qué odias a Liyuan?
385
00:41:29,388 --> 00:41:31,388
No soy yo quien odia
386
00:41:31,412 --> 00:41:33,976
Sólo he dicho que no me gusta.
387
00:41:34,000 --> 00:41:36,221
Dice que le odias y
388
00:41:36,245 --> 00:41:38,245
Lo volviste en mi contra
389
00:41:38,269 --> 00:41:40,998
No me había dado cuenta.
390
00:41:41,022 --> 00:41:43,022
Tiene razón.
391
00:41:43,046 --> 00:41:44,720
¿Y sobre quién?
392
00:41:44,745 --> 00:41:46,949
¿Sobre qué?
393
00:41:46,973 --> 00:41:48,806
No me importa si tienes razón
394
00:41:48,830 --> 00:41:50,830
Sólo quiero dormir.
395
00:41:53,009 --> 00:41:55,009
Es culpa tuya
396
00:41:55,642 --> 00:41:57,642
Si me iba, me iba a Hanoi a casa de un amigo
397
00:41:57,666 --> 00:42:00,519
¿Por qué no fuiste con él?
398
00:42:00,691 --> 00:42:03,506
No sé si lo odias, yo te odio.
399
00:42:04,980 --> 00:42:06,980
No quiero que me odies, Pierre.
400
00:42:07,004 --> 00:42:09,004
Soy un idiota
401
00:42:10,567 --> 00:42:13,381
¿Por qué no lo dices?
402
00:42:13,756 --> 00:42:16,178
Llorar a mi edad es una tontería
403
00:42:16,522 --> 00:42:18,757
No necesitas una edad para llorar
Porque el sufrimiento no conoce edad
404
00:42:18,782 --> 00:42:21,751
Estás muy unido a Liyuan, ¿verdad?
405
00:42:21,775 --> 00:42:23,105
Es mi mejor amigo.
406
00:42:23,129 --> 00:42:25,592
¿Tienes otras personas?
Quiero decir amigos
407
00:42:26,115 --> 00:42:28,115
No, es sólo
408
00:42:28,139 --> 00:42:30,139
y sus novias
409
00:42:34,607 --> 00:42:38,508
Seguro que muchas mujeres prefieren tu tipo.
410
00:42:38,734 --> 00:42:40,734
No sólo chicas
411
00:42:40,977 --> 00:42:42,977
Pero las mujeres
412
00:42:43,461 --> 00:42:45,461
Incluso las francesas
413
00:42:45,844 --> 00:42:47,844
No bromeo.
414
00:42:47,868 --> 00:42:52,136
Es un hecho que la edad no importa en estos casos.
415
00:42:52,746 --> 00:42:55,428
Tal vez sea algo que necesites aprender
416
00:42:57,122 --> 00:43:00,016
¿Has estado alguna vez con una mujer?
417
00:43:00,040 --> 00:43:02,040
¿Tantas veces?
418
00:43:04,050 --> 00:43:06,345
¿Duermes mucho con Liyuan?
419
00:43:10,072 --> 00:43:12,072
Puedo ver la forma en que te trata.
420
00:43:12,290 --> 00:43:15,332
Te insulta, te ofende.
421
00:43:15,519 --> 00:43:18,066
Aparece y desaparece
422
00:43:18,090 --> 00:43:20,090
Y luego sufres
423
00:43:20,504 --> 00:43:23,100
Controlarte
424
00:43:23,124 --> 00:43:25,946
Esto es un error en cualquier relación
425
00:43:29,226 --> 00:43:34,830
Si puedes liberarte un poco
y tener tu propia vida
426
00:43:35,353 --> 00:43:38,669
Tal vez entonces lo hagas.
427
00:43:38,693 --> 00:43:42,258
Domina y correrá detrás de ti
428
00:43:44,429 --> 00:43:49,564
No sufrirás y serás libre de elegir
429
00:43:51,392 --> 00:43:54,378
Pero quizá no quieras elegir
430
00:43:54,402 --> 00:43:57,140
O puede que ya haya elegido
431
00:43:58,155 --> 00:44:01,234
Lo siento si hablo demasiado
432
00:44:01,905 --> 00:44:03,905
Puede que ya estés enamorado
433
00:44:04,351 --> 00:44:06,351
O ser feliz de esta manera
434
00:44:07,155 --> 00:44:09,189
No, no estoy bien aquí.
435
00:44:09,213 --> 00:44:11,213
No estoy contenta.
436
00:44:12,353 --> 00:44:14,353
Sin esperas
437
00:48:01,893 --> 00:48:03,200
¿Por qué quieres ver a mi padre?
438
00:48:04,090 --> 00:48:06,459
La verdad es que tu padre vino a mí.
439
00:48:06,483 --> 00:48:07,938
Peor
440
00:48:08,493 --> 00:48:11,258
¿Puedo preguntarle qué quiere decir con eso?
441
00:48:11,625 --> 00:48:14,495
¿Puedo preguntarle cuál es su juego?
Sra. Delmart
442
00:48:15,542 --> 00:48:17,542
No lo entiendo.
443
00:48:17,566 --> 00:48:19,177
Creo que sí
444
00:48:19,435 --> 00:48:23,197
Mi padre habló de ti durante horas esta mañana.
Tuvimos una reunión de la junta pospuesta
445
00:48:23,221 --> 00:48:25,221
Lo siento mucho.
446
00:48:25,245 --> 00:48:27,707
Espero que no hable mal de mí.
447
00:48:27,731 --> 00:48:29,217
Habló bien de ti.
448
00:48:29,241 --> 00:48:31,241
Creo que hiciste que se enamorara de ti.
449
00:48:34,108 --> 00:48:36,108
Estás enfadado conmigo por esto.
450
00:48:37,765 --> 00:48:43,899
¿Crees que hice todo esto sólo para
engañar a tu padre o involucrarlo conmigo?
451
00:48:44,386 --> 00:48:46,386
No navegué, Sra. Delmont.
452
00:48:46,410 --> 00:48:47,659
Soy un hombre práctico
453
00:48:47,683 --> 00:48:49,956
Observar los hechos y sacar conclusiones
454
00:48:51,144 --> 00:48:53,144
Lo siento.
455
00:48:53,503 --> 00:48:55,503
Se lo agradezco mucho
456
00:48:56,473 --> 00:48:58,473
Es increíble.
457
00:48:58,497 --> 00:49:00,497
Es hasta gracioso
458
00:49:00,802 --> 00:49:04,202
Pensar que quería ser tu madre.
459
00:49:06,378 --> 00:49:10,271
Creo que le estoy haciendo perder el tiempo después de esta explicación.
460
00:49:10,295 --> 00:49:12,844
Creo que será mejor que haga las maletas.
461
00:49:13,524 --> 00:49:17,737
Vuelo de vuelta a Francia inmediatamente hoy
462
00:49:20,144 --> 00:49:22,144
¿Quiere que me vaya, señor?
No.
463
00:49:22,659 --> 00:49:24,659
¿Qué es lo que quieres?
464
00:49:28,620 --> 00:49:31,250
Espera, siéntate y hablemos.
465
00:49:31,274 --> 00:49:34,403
¿En qué quieres perder el tiempo?
466
00:49:34,559 --> 00:49:38,190
¿De qué quieres hablar?
467
00:49:38,214 --> 00:49:40,214
Ya se ha dicho todo
468
00:49:40,705 --> 00:49:42,705
Obviamente
469
00:49:43,518 --> 00:49:46,888
Ahora dime la verdad
470
00:49:47,247 --> 00:49:53,030
¿De verdad crees que yo (Valerie) soy una aventurera?
471
00:49:57,131 --> 00:50:00,835
Tengo que disculparme, Valerie.
472
00:50:02,312 --> 00:50:05,211
No intentes controlarlo todo con la mente
473
00:50:05,289 --> 00:50:07,289
No tengas miedo por una vez
474
00:50:08,578 --> 00:50:12,633
Déjate llevar
475
00:50:14,008 --> 00:50:21,990
¿Autorizó al secretario
476
00:50:22,490 --> 00:50:25,490
¿De vuelta en cualquier momento?
477
00:50:27,529 --> 00:50:29,529
¿Como una pesadilla?
478
00:50:35,588 --> 00:50:38,470
El teléfono sonará en cualquier momento
479
00:50:38,495 --> 00:50:39,815
Precioso
480
00:50:39,839 --> 00:50:44,958
El peligro hace que el placer sea 1000 veces más poderoso
481
00:55:45,971 --> 00:55:47,669
Es impresionante.
482
00:55:47,693 --> 00:55:50,523
Estoy seguro de que todos estarán de acuerdo.
483
00:55:50,637 --> 00:55:52,637
Sí, es genial.
484
00:55:52,661 --> 00:55:54,203
¿Hay algún secreto, Valerie?
485
00:55:54,227 --> 00:55:56,227
Es un licor que traje de Francia.
486
00:55:57,297 --> 00:55:59,297
Es tan dulce.
487
00:56:00,469 --> 00:56:04,979
Muy fuerte. Agrio y delicado. Una buena combinación
488
00:56:05,003 --> 00:56:08,226
Al igual que la compañía aquí esta noche
Me gusta mucho
489
00:56:08,250 --> 00:56:10,260
Me gusta mucho. Lo terminaré.
490
00:56:10,284 --> 00:56:12,817
¿No quieres comer?
Quizá no quieras engordar
491
00:56:13,028 --> 00:56:15,028
No, lo probé cuando lo hice.
492
00:56:15,247 --> 00:56:20,265
Escucha, Mira, ¿por qué no persuades a la Sra.
Delman a sentarse a la mesa con nosotros?
493
00:56:20,359 --> 00:56:22,359
Pero no creo que sea adecuado
494
00:56:26,873 --> 00:56:29,493
Me doy cuenta de que no tengo opinión sobre el tema
495
00:56:29,517 --> 00:56:31,517
Pero estoy de acuerdo
496
00:56:32,798 --> 00:56:34,798
No, gracias, de verdad.
497
00:56:34,822 --> 00:56:40,783
Preferiría veros a todos
sentados juntos desde aquí
498
00:56:40,892 --> 00:56:43,432
Y sin embargo, todavía estás muy cerca de mí
499
00:56:43,901 --> 00:56:49,567
Si me siento allí, tendré que elegir
un lugar o una persona junto a la que sentarme
500
00:56:49,591 --> 00:56:53,112
Pero entonces todos los demás parecerán tan lejanos
501
00:56:54,987 --> 00:57:00,115
Es muy difícil. Os quiero a todos
Estoy cerca de todos vosotros
502
00:57:00,420 --> 00:57:03,391
No necesito sentarme a la mesa contigo
503
00:57:03,415 --> 00:57:07,335
En cualquier caso
prefiero quedarme a comer en la cocina
504
00:57:07,359 --> 00:57:09,359
Antes de llegar
505
00:57:09,383 --> 00:57:10,612
No lo sé.
506
00:57:10,636 --> 00:57:14,315
Es como si te escondieras de un granjero.
507
00:57:14,339 --> 00:57:17,083
Come el fruto de su árbol
508
00:57:17,107 --> 00:57:20,325
Así que supongo que todos vamos a comer en la cocina
509
00:57:20,349 --> 00:57:24,804
No, la cocina es mi propio carrusel mágico
510
00:57:24,898 --> 00:57:26,898
No puede acceder a
Esto es privado
511
00:57:29,858 --> 00:57:31,915
Buenas noches, Valerie
512
00:57:31,939 --> 00:57:34,821
Buenas noches señora, buenas noches
Buenas Noches
513
01:00:12,683 --> 01:00:16,255
Buenos días, ¿estás despierto?
Sí, me desperté.
514
01:00:20,673 --> 01:00:22,777
Abandonar el desafío
Sí.
515
01:00:23,502 --> 01:00:25,502
¿Cómo le han ido las cosas esta noche?
516
01:00:28,239 --> 01:00:30,707
Puedo ver mucho mejor
517
01:00:31,628 --> 01:00:33,628
Tengo que hacer algo ahora.
518
01:00:33,652 --> 01:00:35,652
Adiós. Adiós
519
01:00:51,847 --> 01:00:53,847
Hola. Buenos días.
520
01:00:54,479 --> 01:00:56,479
Hoy no voy a la escuela
521
01:00:56,674 --> 01:00:58,700
Quiero hacerte el amor
522
01:00:58,724 --> 01:00:59,997
Aquí
523
01:01:00,512 --> 01:01:02,793
No arriba en tu habitación
524
01:01:03,378 --> 01:01:05,378
¿Por qué no aquí? Inmediatamente
525
01:01:05,698 --> 01:01:07,698
¿Tienes miedo?
No, no tengo miedo.
526
01:01:07,722 --> 01:01:09,722
No tengo miedo de nada
527
01:01:10,105 --> 01:01:12,105
¿Dónde dejaste a Liyuan?
528
01:01:12,129 --> 01:01:15,381
Lo dejé en alguna parte.
Pero debo volver a verlo pronto
529
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
¿Estás seguro?
530
01:01:17,795 --> 01:01:19,795
No lo sé. ¿Estás celoso?
531
01:01:20,545 --> 01:01:22,545
No
532
01:01:23,446 --> 01:01:26,097
No contigo
533
01:01:26,215 --> 01:01:29,193
Y lo piensas
No contigo
534
01:01:29,217 --> 01:01:31,217
Así es, tienes razón.
535
01:01:31,241 --> 01:01:33,241
Eres la única persona en el mundo
536
01:01:33,265 --> 01:01:35,265
con quien me lo pasé muy bien
537
01:05:28,419 --> 01:05:30,419
Buenas noches Valerie
538
01:05:30,443 --> 01:05:32,443
Oh
539
01:05:32,825 --> 01:05:34,825
Hola Sr. Kao
540
01:05:34,849 --> 01:05:36,849
Lo siento, no me había dado cuenta de que estabas aquí.
541
01:05:42,289 --> 01:05:44,289
Vine a visitarte
542
01:05:44,313 --> 01:05:46,313
Me mandó lo simpático que es
543
01:05:46,338 --> 01:05:48,337
Pero siéntate, por favor.
544
01:05:48,362 --> 01:05:51,644
Sí, pero sólo si me haces compañía.
545
01:05:55,424 --> 01:05:58,614
Así que dime, ¿por qué tengo el honor de tu compañía?
546
01:05:59,731 --> 01:06:03,366
¿Es importante? Quería verte.
547
01:06:03,975 --> 01:06:05,975
Quería volver a verte.
548
01:06:07,960 --> 01:06:09,960
¿Tengo que tener una razón especial
549
01:06:13,765 --> 01:06:15,765
¿De todos modos?
550
01:06:15,992 --> 01:06:20,146
También es un placer verte
551
01:06:20,170 --> 01:06:24,148
Siempre me siento bien cuando estoy con usted, Sr. Kao.
estando con usted, Sr. Kao.
552
01:06:54,096 --> 01:06:56,505
Así que estás manteniendo
tu cumpleaños en secreto a la Sra. Valerie
553
01:06:56,529 --> 01:06:58,529
¿Lo has oído?
554
01:06:58,553 --> 01:07:00,453
He dicho que es usted muy insistente, Sr. Kao.
555
01:07:00,477 --> 01:07:02,477
No esperaba eso de un hombre como tú.
556
01:07:02,501 --> 01:07:05,323
Oportunista o no, deberíamos celebrarlo
557
01:07:05,347 --> 01:07:06,525
¿Y los regalos?
558
01:07:06,549 --> 01:07:08,549
Mañana recibirás tus regalos.
559
01:07:08,573 --> 01:07:10,573
¿Esta noche celebramos?
No, por favor.
560
01:07:10,597 --> 01:07:12,597
No me gusta perder una villa
561
01:07:12,621 --> 01:07:15,412
¿Pero de verdad no te gusta la idea de una copa de champán?
562
01:07:15,436 --> 01:07:17,436
¿Quizás champán?
563
01:07:17,790 --> 01:07:21,110
No, entonces tengo que vestirme para salir.
564
01:07:22,656 --> 01:07:27,042
No, gracias. Creo que paso.
el champán. Me gustaría dormir ahora.
565
01:07:27,409 --> 01:07:30,338
¿A qué deberías renunciar?
Debe haber algo de champán en la casa
566
01:07:30,362 --> 01:07:32,042
En el frigorífico
567
01:07:32,066 --> 01:07:34,066
Sí, trae el champán.
568
01:07:34,823 --> 01:07:36,823
Trae todo lo que encuentres
A la derecha.
569
01:07:41,854 --> 01:07:43,854
Para todos
570
01:07:43,878 --> 01:07:45,878
Ahora eres uno de los nuestros
571
01:07:46,699 --> 01:07:49,552
Gracias, señora, pero puede ser demasiado.
572
01:07:49,576 --> 01:07:51,576
Feliz cumpleaños Valerie
573
01:07:51,600 --> 01:07:54,149
Digamos que 100 años en esta casa
574
01:07:54,173 --> 01:07:56,173
Mucho, señora.
575
01:07:56,197 --> 01:07:58,197
No puede haber demasiados
576
01:07:58,221 --> 01:08:01,207
Bebe la noche lejos de mis deseos
577
01:08:01,231 --> 01:08:02,762
Sí y los deseos de ayer
578
01:08:02,786 --> 01:08:04,786
¿Qué podría ser mejor?
579
01:08:04,990 --> 01:08:06,990
¿Quién es ella?
580
01:08:09,146 --> 01:08:11,146
Es la novia de Pierre, creo.
581
01:08:11,529 --> 01:08:15,508
¿No es demasiado joven para eso?
Primero tiene que terminar la escuela.
582
01:08:15,532 --> 01:08:18,807
Creo que es demasiado tarde.
Realmente es demasiado tarde, señora. Ella es muy agradable.
583
01:08:19,760 --> 01:08:22,536
Liji, esta es mi madre.
584
01:08:22,895 --> 01:08:24,895
Disfrute de
585
01:08:24,919 --> 01:08:26,437
Este es mi padre, Lichi.
586
01:08:26,461 --> 01:08:27,890
Buenas noches, Lychee
587
01:08:27,914 --> 01:08:30,531
Y esta es la maravillosa Valerie
588
01:08:30,555 --> 01:08:32,555
Te lo conté todo
589
01:08:32,579 --> 01:08:34,579
¿Te acuerdas?
590
01:08:51,369 --> 01:08:53,369
Es increíble cómo funciona el mundo.
591
01:08:53,440 --> 01:08:55,440
Galileo estaba borracho cuando se dio cuenta
592
01:08:56,104 --> 01:08:58,104
Pero estoy feliz Mia
593
01:08:58,128 --> 01:08:59,801
También soy Shaw
594
01:08:59,825 --> 01:09:01,652
Y tú Valerie, ¿eres feliz?
595
01:09:01,676 --> 01:09:07,319
Estoy muy contento con usted y su presencia aquí, señora.
596
01:09:23,549 --> 01:09:26,474
Mi marido no es tan malo
597
01:09:26,498 --> 01:09:28,498
En absoluto
598
01:09:28,522 --> 01:09:31,352
No es tan malo.
599
01:09:31,376 --> 01:09:34,071
Mi marido no está en buena forma
600
01:09:35,958 --> 01:09:38,740
Es una pena que ahora tenga que dormir.
601
01:09:39,950 --> 01:09:41,950
Porque bebía más que nosotros
602
01:09:42,528 --> 01:09:46,312
También estoy borracho. Definitivamente.
603
01:09:49,819 --> 01:09:53,772
Y tú no tanto
604
01:09:55,639 --> 01:09:59,684
Pero teníamos un montón de
Champagne después de todo era realmente mucho
605
01:10:00,082 --> 01:10:03,601
Pero ahora creo que me gustaría
606
01:10:03,640 --> 01:10:07,349
Más Cumpleaños feliz
607
01:10:07,374 --> 01:10:10,142
Oye, es mi cumpleaños, no el tuyo.
608
01:10:10,166 --> 01:10:13,977
¿Qué estás haciendo?
609
01:10:14,001 --> 01:10:16,620
¿Quieres divertirte?
610
01:10:17,878 --> 01:10:19,878
Me gusta disfrutar
611
01:10:20,073 --> 01:10:22,073
Más que tú
612
01:10:23,691 --> 01:10:25,691
Es mi fiesta
613
01:12:03,235 --> 01:12:05,235
¿No fuiste a ver a tus padres?
614
01:12:05,696 --> 01:12:07,696
¿Qué le importa a usted?
615
01:12:07,720 --> 01:12:10,746
Resolvió todos sus problemas y me sustituyó rápidamente.
616
01:12:11,019 --> 01:12:13,019
Detenme, Pierre.
617
01:12:13,043 --> 01:12:16,944
No tienes que pegarme, sólo quería asustarte.
618
01:12:17,398 --> 01:12:20,720
Quería hacer lo mismo por ti, Liyuan.
619
01:12:20,782 --> 01:12:22,146
¿Qué quieres hacer?
620
01:12:22,614 --> 01:12:25,899
Nos vemos aquí.
¿Vendrás conmigo?
621
01:12:25,923 --> 01:12:27,923
Adiós Liwan
622
01:12:27,947 --> 01:12:31,183
Adiós, hasta luego.
Sí, adiós.
623
01:13:02,180 --> 01:13:05,198
Escucha, dije que las flores son más fuertes que los hombres.
624
01:13:05,222 --> 01:13:07,222
Tal vez tengas razón, es tu decisión.
625
01:13:07,246 --> 01:13:09,246
Gracias
626
01:13:14,110 --> 01:13:16,110
¿Tiene una respuesta?
627
01:13:16,586 --> 01:13:18,586
No
628
01:13:24,484 --> 01:13:26,484
¿Quieres casarte conmigo?
629
01:13:26,508 --> 01:13:31,362
Sé que me hiciste creer que estaba loco.
630
01:13:31,386 --> 01:13:34,193
Pero esta es la manera
Creo en ser directo
631
01:13:36,435 --> 01:13:38,615
¿Cuál es tu respuesta?
632
01:13:41,185 --> 01:13:43,890
¿Cree usted que puede manejar
con los franceses en tu casa?
633
01:13:43,914 --> 01:13:47,359
Creo que sí, pero podría ser un obstáculo.
634
01:13:47,734 --> 01:13:49,734
Pero puedo intentar
635
01:13:50,750 --> 01:13:53,033
Entiendo que su respuesta es no.
636
01:13:53,057 --> 01:13:56,075
Siento si te he hecho sentir incómodo.
637
01:13:56,099 --> 01:13:57,132
Me voy.
638
01:13:57,528 --> 01:13:59,851
No, por favor, no te vayas.
639
01:14:00,764 --> 01:14:03,028
No está prohibido.
640
01:14:03,052 --> 01:14:06,102
Pienso lo mismo que tú.
641
01:14:08,759 --> 01:14:10,759
Estoy cansado de vivir solo
642
01:14:11,634 --> 01:14:13,956
Soy una persona tan difícil como antes.
643
01:14:14,315 --> 01:14:16,315
Pero tal vez puedas ser bueno para mí.
644
01:14:17,034 --> 01:14:19,888
¿Me das un puro?
Por supuesto.
645
01:14:21,757 --> 01:14:23,757
Compré una caja ayer
646
01:14:24,406 --> 01:14:26,406
Como puede ver
647
01:14:26,430 --> 01:14:28,430
Pensé que querías uno.
648
01:14:29,375 --> 01:14:31,375
Gracias
649
01:14:47,009 --> 01:14:51,988
¿Cómo crees que se tomará Shaw la noticia de tu boda conmigo?
650
01:14:52,012 --> 01:14:54,012
No te preocupes, mantén la calma
651
01:14:54,833 --> 01:14:56,833
No tendremos ningún problema
652
01:23:15,473 --> 01:23:17,473
Valerie
653
01:23:18,215 --> 01:23:20,215
Valerie
654
01:23:32,895 --> 01:23:34,895
Mamá Babá
655
01:23:41,391 --> 01:23:43,391
Sí. ¿Qué ha pasado?
656
01:23:44,695 --> 01:23:46,695
Ella se fue
Valerie se fue
657
01:23:46,719 --> 01:23:48,260
No está aquí.
658
01:23:48,284 --> 01:23:50,284
Se fue a estar con mi abuelo
659
01:23:56,610 --> 01:23:58,610
Adiós, amigos
660
01:23:58,634 --> 01:24:00,634
Nos vemos en unos meses
661
01:24:01,861 --> 01:24:04,355
¿Crees que volverá?
Sí, lo creo.
662
01:24:04,379 --> 01:24:06,379
Traducido por Al Shahbani
44669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.