All language subtitles for TGOTB 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,618 --> 00:00:05,618 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,618 --> 00:00:10,618 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,618 --> 00:00:12,703 (All characters, organizations, ) 4 00:00:12,828 --> 00:00:14,997 (and events in this drama are fictitious) 5 00:00:16,457 --> 00:00:18,834 (Episode 7) 6 00:00:33,933 --> 00:00:35,392 - Is this Kang Soo-min's car? - Yes. 7 00:00:35,518 --> 00:00:36,560 Okay. 8 00:00:38,354 --> 00:00:39,396 (Towing Warning Notice) 9 00:00:46,529 --> 00:00:48,364 - What's that sound? - It's the ship. 10 00:00:49,406 --> 00:00:50,449 The ship? 11 00:00:52,076 --> 00:00:53,118 That's it. 12 00:00:54,328 --> 00:00:56,038 Oh, Dong-jae. I'm really sorry. 13 00:00:56,163 --> 00:00:57,748 I'm too fast. 14 00:01:02,670 --> 00:01:04,797 (Ministry of Food and Drug Safety) 15 00:01:08,551 --> 00:01:10,094 May I have your attention, please? 16 00:01:10,219 --> 00:01:13,347 International departure securities 17 00:01:13,472 --> 00:01:14,907 to the second floor office immediately. 18 00:01:14,932 --> 00:01:15,808 What's going on? 19 00:01:15,933 --> 00:01:18,269 Some criminal is on the run, 20 00:01:18,394 --> 00:01:19,728 so prosecutors are here. 21 00:01:19,852 --> 00:01:21,522 Another smuggler? 22 00:01:22,106 --> 00:01:23,232 Geez. 23 00:01:24,191 --> 00:01:25,734 Here is his face. 24 00:01:25,860 --> 00:01:27,444 A gunshot murder and a drug violation. 25 00:01:27,570 --> 00:01:28,779 He is a total jerk. 26 00:01:28,904 --> 00:01:30,005 He has many fake identities. 27 00:01:30,030 --> 00:01:32,533 No one knows if he'll get on board legally or smuggle. 28 00:01:32,658 --> 00:01:33,951 Share this photo 29 00:01:34,076 --> 00:01:36,036 and search everything from the cruise 30 00:01:36,161 --> 00:01:37,246 to cargo ship containers. 31 00:01:37,371 --> 00:01:38,414 - Yes. - Yes. 32 00:01:39,248 --> 00:01:40,707 Here is the list of ships today. 33 00:01:41,208 --> 00:01:43,394 They have departed already, and these are expected to leave? 34 00:01:43,419 --> 00:01:44,753 - Yes. - Let's go. 35 00:01:52,011 --> 00:01:54,054 (Welcome to Cheonan) 36 00:01:57,516 --> 00:02:00,853 (To Songdan IC) 37 00:02:00,978 --> 00:02:03,689 (Pyeongtaek General Hospital) 38 00:02:05,274 --> 00:02:06,442 Is this the fastest way? 39 00:02:06,567 --> 00:02:07,484 Yes, of course. 40 00:02:07,610 --> 00:02:09,361 For people who are out in the sea, 41 00:02:09,486 --> 00:02:12,281 it's faster to scan them on the guard ship. 42 00:02:12,406 --> 00:02:13,157 Okay. 43 00:02:13,282 --> 00:02:14,967 - Can we set off immediately? - Yes, of course. 44 00:02:14,992 --> 00:02:16,619 - Let's go now. - Okay. 45 00:02:16,744 --> 00:02:17,995 Gosh, so windy. 46 00:02:46,357 --> 00:02:48,275 Geez, it's freezing. 47 00:02:48,400 --> 00:02:50,319 Why did he have to take off on a day like this? 48 00:02:50,402 --> 00:02:52,279 I'll kill you when I catch you. 49 00:02:59,453 --> 00:03:00,496 Hello? 50 00:03:01,163 --> 00:03:02,206 You caught him? 51 00:03:02,873 --> 00:03:04,041 He got caught? 52 00:03:05,167 --> 00:03:07,252 Who caught him? 53 00:03:10,923 --> 00:03:12,091 Seo Dong-jae! 54 00:03:13,217 --> 00:03:15,469 That son of a... Seo Dong-jae! 55 00:03:32,486 --> 00:03:33,821 (Lee Jun-hyuk) 56 00:03:39,076 --> 00:03:40,369 (Park Sung-woong) 57 00:03:56,552 --> 00:03:58,929 (Dongjae, The Good or the Bad) 58 00:04:00,389 --> 00:04:02,349 Did you make Purple yourself? 59 00:04:09,023 --> 00:04:10,607 Are you the one who made Purple? 60 00:04:18,157 --> 00:04:19,700 ('Arresting Drug Cartel's Drug Maker') 61 00:04:19,783 --> 00:04:21,160 ('Through Cheongju Sauna Murder') 62 00:04:25,122 --> 00:04:28,333 'The drug distributor Kang was killed by a shotgun' 63 00:04:28,459 --> 00:04:30,961 'in a sauna located in a residential area.' 64 00:04:33,881 --> 00:04:35,883 The junkie died yesterday? 65 00:04:36,467 --> 00:04:38,260 But Seo Dong-jae was here just this morning. 66 00:04:38,761 --> 00:04:41,113 The police were arguing your son's imprisonment should be extended, 67 00:04:41,138 --> 00:04:43,615 and I barely shook them off. So? Do you want me to take him back? 68 00:04:43,640 --> 00:04:45,032 Oh, the drug investigation will continue. 69 00:04:45,057 --> 00:04:46,642 He's only free from the murder charges. 70 00:04:49,772 --> 00:04:51,648 He didn't go out of his way to get my son out. 71 00:04:52,483 --> 00:04:55,944 That dumbass was putting on a show because my son wasn't the culprit. 72 00:05:03,826 --> 00:05:04,953 Hey. 73 00:05:05,079 --> 00:05:06,246 Get ready. 74 00:05:06,580 --> 00:05:07,915 Let's do it now. 75 00:05:08,040 --> 00:05:10,209 We will award 76 00:05:10,334 --> 00:05:12,960 the model prosecutors for the second half of 2023. 77 00:05:13,796 --> 00:05:15,522 We hereby present this award in recognition 78 00:05:15,547 --> 00:05:17,841 for solving the long unsolved serial murder 79 00:05:17,966 --> 00:05:19,593 and making a splendid achievement 80 00:05:19,718 --> 00:05:22,262 of stopping the new kind of drug from spreading 81 00:05:22,387 --> 00:05:24,014 by arresting the drug maker. 82 00:05:24,139 --> 00:05:25,808 - Honey, congratulations. - Dad. 83 00:05:32,314 --> 00:05:33,398 Prosecutor Seo. 84 00:05:34,900 --> 00:05:35,943 Prosecutor Seo. 85 00:05:37,861 --> 00:05:39,655 - Yes? - A little bit to the right. 86 00:05:39,780 --> 00:05:40,697 Oh. 87 00:05:40,823 --> 00:05:41,949 I mean, your face. 88 00:05:42,074 --> 00:05:43,117 Oh. 89 00:05:44,576 --> 00:05:45,702 Like this? 90 00:05:47,538 --> 00:05:48,222 Better? 91 00:05:48,247 --> 00:05:49,289 Better? Yes. 92 00:05:53,252 --> 00:05:54,628 Prosecutor Seo Dong-jae. 93 00:05:54,753 --> 00:05:57,589 Congratulations on winning the model prosecutor award. 94 00:05:57,714 --> 00:05:59,216 Please give your speech. 95 00:05:59,341 --> 00:06:02,010 Oh, I'm ashamed. 96 00:06:02,386 --> 00:06:05,973 Just like all other fellow prosecutors 97 00:06:06,098 --> 00:06:08,684 who are working day and night throughout the country, 98 00:06:08,809 --> 00:06:12,645 I only stayed true to my duty. 99 00:06:12,771 --> 00:06:16,066 How did you arrest the drug dealer this time? 100 00:06:16,191 --> 00:06:19,027 Live by the drugs, die by the drugs. 101 00:06:22,947 --> 00:06:24,575 Even the one who makes strong drugs 102 00:06:24,700 --> 00:06:26,410 cannot avoid the smell. 103 00:06:28,160 --> 00:06:31,331 And I remembered who smelled like one. 104 00:06:31,707 --> 00:06:34,001 The bowling center he ran was under a stolen name. 105 00:06:34,126 --> 00:06:35,711 So were his phone and his bank account. 106 00:06:35,752 --> 00:06:38,172 When I thought I had no chance to find him, 107 00:06:38,297 --> 00:06:40,132 I found crucial evidence. 108 00:06:42,259 --> 00:06:43,468 The medical record. 109 00:06:43,594 --> 00:06:46,263 You can get a phone or open a bank account with a stolen name, 110 00:06:46,388 --> 00:06:48,515 but you can't do that with a medical treatment. 111 00:06:48,640 --> 00:06:49,975 He has to go there in person. 112 00:06:50,767 --> 00:06:52,661 I went all the way to the Ministry of Food and Drug Safety. 113 00:06:52,686 --> 00:06:54,229 I looked up all the records 114 00:06:54,354 --> 00:06:57,191 of opioids prescription 115 00:06:57,316 --> 00:06:58,817 near Cheongju. 116 00:06:59,568 --> 00:07:02,613 Can you briefly tell us about the case? 117 00:07:04,740 --> 00:07:05,782 Why did you kill him? 118 00:07:07,951 --> 00:07:10,454 Hong Tae-ik wanted to pull out, 119 00:07:10,579 --> 00:07:12,206 but Kang Soo-min didn't want that. 120 00:07:14,166 --> 00:07:15,250 Hello? 121 00:07:16,668 --> 00:07:19,087 I told you today was the last batch. 122 00:07:19,213 --> 00:07:21,256 Let me live in peace. 123 00:07:21,381 --> 00:07:23,258 Now that this happened, it's either do or die. 124 00:07:23,342 --> 00:07:25,135 Unless you want to die, keep making it. 125 00:07:25,260 --> 00:07:27,971 Then the drugs were found in a wrong place. 126 00:07:28,680 --> 00:07:29,723 Im Yu-ri. 127 00:07:30,557 --> 00:07:32,976 Kang Soo-min thought someone who wanted to quit 128 00:07:33,101 --> 00:07:34,603 joined hands with someone else. 129 00:07:35,771 --> 00:07:36,939 The feeling of betrayal 130 00:07:37,814 --> 00:07:38,899 made him angry. 131 00:07:39,775 --> 00:07:41,568 After Im Yu-ri was murdered, 132 00:07:41,693 --> 00:07:43,487 he attempted to kill Hong Tae-ik too. 133 00:07:43,612 --> 00:07:45,906 But he was murdered by Hong Tae-ik instead. 134 00:07:48,075 --> 00:07:51,411 Why did he shoot the man who was already dead 135 00:07:51,536 --> 00:07:53,038 due to drugs? 136 00:07:54,581 --> 00:07:56,833 Were you taking revenge for Yu-ri? You of all people? 137 00:07:56,959 --> 00:07:58,919 You son of a gun. 138 00:07:59,836 --> 00:08:01,213 How dare you... 139 00:08:05,968 --> 00:08:07,010 Sign it. 140 00:08:07,135 --> 00:08:10,389 When everyone went to Pyeongtaek Harbor 141 00:08:10,514 --> 00:08:12,683 after the victim's car was found, 142 00:08:12,808 --> 00:08:14,493 you were the only one who chose to go to the hospital? 143 00:08:14,518 --> 00:08:16,186 The drug makers suffer 144 00:08:16,311 --> 00:08:17,813 from COPD 145 00:08:17,938 --> 00:08:21,817 which means chronic obstructive pulmonary disease. 146 00:08:21,942 --> 00:08:24,361 I read that they rely on immediate-release morphine 147 00:08:24,486 --> 00:08:26,029 from the interview done by 148 00:08:26,154 --> 00:08:28,907 head of the drug team Kim Ki-sool in the supreme office. 149 00:08:29,616 --> 00:08:31,802 I found the hospital from the Ministry of Food and Drug Safety, 150 00:08:31,827 --> 00:08:33,745 and I was able to arrest him. 151 00:08:34,121 --> 00:08:36,999 I look forward to meeting him to thanking him in person soon. 152 00:08:37,124 --> 00:08:38,917 Thank you so much, Mr. Kim Ki-sool. 153 00:08:41,253 --> 00:08:42,296 How was it? 154 00:08:42,713 --> 00:08:43,755 Do you want to see it? 155 00:08:46,633 --> 00:08:49,761 Just like all other fellow prosecutors... 156 00:08:49,886 --> 00:08:51,722 It's kind of cringey. 157 00:08:51,847 --> 00:08:53,181 Then... 158 00:08:53,307 --> 00:08:54,933 No, don't turn it off. 159 00:08:57,185 --> 00:09:00,022 How did you arrest the drug dealer this time? 160 00:09:02,232 --> 00:09:03,275 What did he say? 161 00:09:05,694 --> 00:09:07,112 What else? 162 00:09:07,696 --> 00:09:09,990 If I told Nam Gyeo-rye that he'd be adored 163 00:09:10,115 --> 00:09:11,658 in prison. 164 00:09:12,743 --> 00:09:14,953 Did you tell the human rights commission that you did? 165 00:09:15,078 --> 00:09:17,039 I said I did because I did. 166 00:09:17,164 --> 00:09:18,290 So what? 167 00:09:22,544 --> 00:09:23,587 What about the cap? 168 00:09:26,381 --> 00:09:29,384 Yu-ri is torn into pieces online. 169 00:09:31,720 --> 00:09:33,221 Congratulations. 170 00:09:33,347 --> 00:09:34,931 Oh, no. 171 00:09:35,057 --> 00:09:36,099 Sit down. 172 00:09:36,140 --> 00:09:37,684 Congratulations. 173 00:09:37,809 --> 00:09:39,728 Oh, sir. 174 00:09:40,561 --> 00:09:43,607 - Congratulations. - It's all thanks to you. 175 00:09:43,732 --> 00:09:45,692 - Congratulations. - Well done. 176 00:09:45,984 --> 00:09:48,195 My arms are starting to feel numb. 177 00:09:49,237 --> 00:09:51,239 Boss, here. 178 00:09:53,617 --> 00:09:54,826 Can you pour me a glass too? 179 00:09:54,951 --> 00:09:56,912 Well done. 180 00:09:57,037 --> 00:09:58,080 Oh, not at all. 181 00:09:59,623 --> 00:10:01,875 - Well done, Prosecutor Jo. - Thank you. 182 00:10:02,000 --> 00:10:04,086 I know how much you went through. 183 00:10:04,211 --> 00:10:06,797 I heard you wasted your time traveling to Seoul and Pyeongtaek. 184 00:10:09,257 --> 00:10:11,109 And you even went on the guard ship in that weather? 185 00:10:11,134 --> 00:10:13,387 I should've gone to the harbor. I'm sorry. 186 00:10:13,928 --> 00:10:15,888 Prosecutor Sung helped me big time. 187 00:10:16,264 --> 00:10:17,724 What are you doing? Tell her. 188 00:10:17,848 --> 00:10:20,936 You said it was strange that the victim washed 189 00:10:21,061 --> 00:10:22,312 the shoes and clothes together 190 00:10:22,437 --> 00:10:24,648 and requested an analysis. 191 00:10:24,773 --> 00:10:25,565 Yes. 192 00:10:25,690 --> 00:10:27,317 And people in my office. 193 00:10:27,442 --> 00:10:30,779 Because I often worked outside the office, they had a hard time. 194 00:10:30,904 --> 00:10:32,571 - Thank you for your work. - Thank you. 195 00:10:32,696 --> 00:10:33,865 Thank you. 196 00:10:33,990 --> 00:10:36,369 You're barely eating. Want me to order you something else? 197 00:10:46,586 --> 00:10:48,087 - Chief Prosecutor. - Hi. 198 00:10:48,797 --> 00:10:51,299 You should've gone to someplace nice. Why always here? 199 00:10:52,342 --> 00:10:53,385 Good job. 200 00:10:53,510 --> 00:10:54,553 Thank you. 201 00:10:54,678 --> 00:10:56,096 - Sit down. - Yes. 202 00:10:56,221 --> 00:10:58,639 Sit down. I don't want to make you feel uncomfortable. 203 00:10:58,764 --> 00:11:00,225 - This way. - Should I? 204 00:11:00,350 --> 00:11:01,642 - Sit down. - Yes, sir. 205 00:11:02,978 --> 00:11:04,020 Oh. 206 00:11:06,815 --> 00:11:07,858 Thanks. 207 00:11:08,400 --> 00:11:09,443 It's an honor. 208 00:11:09,568 --> 00:11:11,277 Chill out. It's okay. 209 00:11:11,403 --> 00:11:12,446 Thank you. 210 00:11:12,487 --> 00:11:15,282 Right. Is your model prosecutor award ceremony tomorrow? 211 00:11:15,407 --> 00:11:16,158 Yes, sir. 212 00:11:16,283 --> 00:11:18,076 - Who's taking you? - Me. 213 00:11:18,201 --> 00:11:19,244 Really? 214 00:11:19,744 --> 00:11:21,496 It was me who recommended you. 215 00:11:23,457 --> 00:11:25,542 Oh, yes. Thank you. 216 00:11:25,667 --> 00:11:27,002 I'll make you proud tomorrow. 217 00:11:27,127 --> 00:11:28,712 I'm sure you will. 218 00:11:28,837 --> 00:11:30,505 - How about a toast? - Yes, sir. 219 00:11:30,630 --> 00:11:31,673 Here. 220 00:11:31,965 --> 00:11:34,718 Congratulations to Team 1. 221 00:11:34,843 --> 00:11:35,594 Thank you. 222 00:11:35,719 --> 00:11:37,512 I can't believe this happened to our office. 223 00:11:40,222 --> 00:11:41,515 - Excuse me. - Yes? 224 00:11:41,641 --> 00:11:43,226 Can you replace all the grills 225 00:11:43,350 --> 00:11:45,979 and get us 20 servings of Korean beef tenderloin? 226 00:11:50,859 --> 00:11:52,235 Have something nice. 227 00:11:52,360 --> 00:11:54,154 Sir, this place costs over 1,000 dollars. 228 00:11:54,279 --> 00:11:58,241 What's nice about having a chief? Right? 229 00:11:58,366 --> 00:11:59,493 Thank you. 230 00:11:59,618 --> 00:12:00,660 Wow. 231 00:12:11,171 --> 00:12:12,380 So this is how it feels. 232 00:12:13,465 --> 00:12:15,717 To be in the center of celebration. 233 00:12:16,510 --> 00:12:18,094 Be in the highlight. 234 00:12:25,268 --> 00:12:26,811 What an eyesore. 235 00:12:27,521 --> 00:12:29,606 You don't know? No? 236 00:12:29,731 --> 00:12:31,315 Okay. Good job. 237 00:12:31,440 --> 00:12:33,485 You know, right? 238 00:12:33,610 --> 00:12:34,945 Chief Prosecutor. 239 00:12:35,070 --> 00:12:37,781 I spent months on this case to seize the chance... 240 00:12:37,906 --> 00:12:38,657 - Oh, hot. - Hey. 241 00:12:38,782 --> 00:12:41,134 It was my case, you know? 242 00:12:41,159 --> 00:12:42,802 It was my case, you know? - Mr. Jo. - Are you listening? 243 00:12:42,827 --> 00:12:44,454 Let's get up. 244 00:12:45,622 --> 00:12:49,166 It was me who raided the scene. 245 00:12:49,291 --> 00:12:50,418 That's enough. 246 00:12:53,171 --> 00:12:55,924 - If it weren't for seizure... - Stop it. 247 00:12:57,300 --> 00:12:59,593 My apologies. Why don't we get up? 248 00:12:59,718 --> 00:13:01,513 Yes? Let's go then. 249 00:13:06,059 --> 00:13:08,478 - Good luck. - Thank you. 250 00:13:13,149 --> 00:13:14,234 Goodnight. 251 00:13:18,029 --> 00:13:19,072 Let's go. 252 00:13:19,739 --> 00:13:20,907 Goodnight. 253 00:13:21,032 --> 00:13:22,550 - Prosecutor Seo. - Thank you for coming. 254 00:13:22,576 --> 00:13:23,827 Goodnight. 255 00:13:26,580 --> 00:13:28,665 Where's your car key? 256 00:13:29,165 --> 00:13:30,458 Come on. 257 00:13:32,127 --> 00:13:33,420 Gosh, you're so heavy. 258 00:13:34,087 --> 00:13:35,672 - Bye. - Watch your head. 259 00:13:36,256 --> 00:13:37,549 Bye. 260 00:13:38,008 --> 00:13:40,093 - Cover him. - Make sure to cover him. 261 00:13:40,218 --> 00:13:41,970 Bye, Mr. Jo. 262 00:13:42,095 --> 00:13:44,055 Geez, I didn't even get to say bye to the chief. 263 00:13:48,059 --> 00:13:49,769 Gosh, it's freezing. 264 00:14:34,314 --> 00:14:37,192 (A prosecutor whose specialty is making manipulated culprits?) 265 00:14:37,317 --> 00:14:39,110 (A shocking past of Prosecutor X) 266 00:14:39,235 --> 00:14:41,363 Pinpoint legal advice for you. 267 00:14:41,488 --> 00:14:44,449 By Jung-gi, for Jung-gi. Jung-gi TV. 268 00:14:44,574 --> 00:14:48,244 I received a lot of stories again today. 269 00:14:48,370 --> 00:14:50,830 We'll take a look at that later. 270 00:14:50,955 --> 00:14:52,874 Can you introduce yourself first? 271 00:14:56,169 --> 00:14:57,420 It's Nam Wan-seong. 272 00:14:58,213 --> 00:15:02,050 Are you the father of Nam who became the suspect 273 00:15:02,175 --> 00:15:04,260 of a recent gunshot death? 274 00:15:04,386 --> 00:15:05,679 Yes. 275 00:15:06,137 --> 00:15:08,640 How's your son doing? 276 00:15:11,226 --> 00:15:12,477 He can't even go to school. 277 00:15:13,061 --> 00:15:17,357 Not to blame his teachers and friends. 278 00:15:17,816 --> 00:15:20,944 When the prosecutor used violence against him. 279 00:15:21,069 --> 00:15:21,986 What? 280 00:15:22,112 --> 00:15:24,239 The prosecutor hit him? Why? 281 00:15:24,989 --> 00:15:26,408 To make him the culprit. 282 00:15:27,659 --> 00:15:29,869 People don't do that anymore. 283 00:15:30,995 --> 00:15:34,332 Seriously, you're getting on my nerves. 284 00:15:34,708 --> 00:15:35,917 What? I'm going to prolong it. 285 00:15:36,334 --> 00:15:38,628 I'm going to prolong it. 286 00:15:38,753 --> 00:15:40,171 I'm going to prolong it. Why? 287 00:15:40,296 --> 00:15:42,882 Because you're graduating soon. 288 00:15:43,007 --> 00:15:45,009 I'll wait until you become an adult... 289 00:15:45,135 --> 00:15:47,512 I'll wait until you become an adult 290 00:15:47,637 --> 00:15:49,431 and give you life. 291 00:15:49,556 --> 00:15:52,517 I didn't say that. 292 00:15:52,642 --> 00:15:55,019 Those are the exact words the prosecutor in charge said. 293 00:15:55,145 --> 00:15:57,522 Verbal violence by the prosecutor 294 00:15:57,647 --> 00:15:58,940 in the name of interrogation. 295 00:15:59,482 --> 00:16:00,900 Oh. 296 00:16:01,025 --> 00:16:03,653 You need to be careful. 297 00:16:03,778 --> 00:16:04,821 Well... 298 00:16:05,155 --> 00:16:07,240 Prosecutor Seo Dong-jae is 299 00:16:07,365 --> 00:16:08,616 apparently an expert 300 00:16:09,242 --> 00:16:10,827 in this. 301 00:16:10,952 --> 00:16:13,997 Was the name of the prosecutor in charge 302 00:16:14,539 --> 00:16:16,166 Seo Dong-jae? 303 00:16:16,291 --> 00:16:18,209 Yes, it turns out 304 00:16:18,334 --> 00:16:19,961 my son wasn't the first victim 305 00:16:20,086 --> 00:16:21,963 he framed 306 00:16:22,088 --> 00:16:23,923 an innocent person. 307 00:16:24,048 --> 00:16:25,383 It's habitual. 308 00:16:25,508 --> 00:16:27,719 I cannot believe that a man like him 309 00:16:27,844 --> 00:16:29,721 is still working as a prosecutor. 310 00:16:29,846 --> 00:16:31,055 Please calm down. 311 00:16:31,181 --> 00:16:33,183 You brought something? 312 00:16:33,308 --> 00:16:34,976 - Yes. - Let's listen to it. 313 00:16:36,644 --> 00:16:39,731 The police beat me accusing me of killing my father. 314 00:16:39,856 --> 00:16:41,065 And the prosecutor too. 315 00:16:41,191 --> 00:16:44,569 So I had a crush on a girl from school. 316 00:16:44,694 --> 00:16:46,780 And my dad got our way, 317 00:16:47,280 --> 00:16:48,948 so I stabbed him. 318 00:16:49,073 --> 00:16:51,576 They said I was a murderer. 319 00:16:51,701 --> 00:16:53,578 I had an evident alibi, 320 00:16:53,703 --> 00:16:55,413 but the prosecutor ignored it. 321 00:16:56,456 --> 00:16:58,708 I'm not making this up. I later found out 322 00:16:58,833 --> 00:17:01,836 that he tried to plant 323 00:17:01,961 --> 00:17:03,713 fake evidence in my room. 324 00:17:03,838 --> 00:17:06,299 Yes, it was Prosecutor Seo Dong-jae. 325 00:17:07,383 --> 00:17:08,676 Wait. What? 326 00:17:09,260 --> 00:17:12,055 This isn't the 80s. 327 00:17:12,180 --> 00:17:14,849 It took place in 2017. 328 00:17:15,517 --> 00:17:16,643 So 329 00:17:16,768 --> 00:17:20,897 A prosecutor with over 20 years of experience 330 00:17:21,022 --> 00:17:23,650 gaslighted young kids that they were murderers. 331 00:17:23,775 --> 00:17:25,084 Just like how he did again to my son! 332 00:17:25,109 --> 00:17:26,319 I see. 333 00:17:27,320 --> 00:17:30,865 One could say that the prosecutor 334 00:17:30,990 --> 00:17:33,201 is somewhat coercive, 335 00:17:33,326 --> 00:17:37,372 but nothing explains fake evidence. 336 00:17:37,497 --> 00:17:40,750 He didn't even get fired? 337 00:17:40,875 --> 00:17:42,418 What I'm worried about the most is 338 00:17:42,544 --> 00:17:45,630 that more innocent victims are expected 339 00:17:45,755 --> 00:17:48,675 to be framed for doing nothing 340 00:17:48,800 --> 00:17:50,468 like my son or this voice. 341 00:17:50,844 --> 00:17:52,887 If he's done that twice before, 342 00:17:53,012 --> 00:17:54,280 what would stop him from doing it for the third time? 343 00:17:54,305 --> 00:17:55,348 (Wife) 344 00:17:55,932 --> 00:17:57,684 Honey, which suit should I wear... 345 00:17:57,809 --> 00:18:00,937 But why would the prosecutor do that? 346 00:18:01,062 --> 00:18:02,605 To manipulate the case 347 00:18:02,730 --> 00:18:04,523 by planting fake evidence? 348 00:18:04,649 --> 00:18:08,319 In 2017, 349 00:18:08,820 --> 00:18:10,864 Prosecutor Seo received a bribe 350 00:18:12,115 --> 00:18:14,117 from a dead man. 351 00:18:14,242 --> 00:18:15,285 What? 352 00:18:15,410 --> 00:18:18,578 He tried to cover it up 353 00:18:18,705 --> 00:18:21,456 before something that leads to him would appear. 354 00:18:21,583 --> 00:18:23,001 What's shocking is that 355 00:18:23,126 --> 00:18:25,228 - this is exactly the same. - Prosecutor Seo. 356 00:18:25,253 --> 00:18:26,980 - this is exactly the same. - Prosecutor Seo. Congratulations. 357 00:18:27,005 --> 00:18:28,673 By 'this, ' 358 00:18:28,798 --> 00:18:30,008 it sounds like 359 00:18:30,133 --> 00:18:34,262 your son's case is 360 00:18:34,387 --> 00:18:35,597 about bribery as well? 361 00:18:37,223 --> 00:18:41,185 I need time to think before I can talk about this. 362 00:18:42,937 --> 00:18:43,980 Oh. 363 00:18:45,148 --> 00:18:48,401 Can you join my show again later? 364 00:18:48,526 --> 00:18:50,877 If it's too much for you to share everything with us today. 365 00:18:50,902 --> 00:18:53,031 How can the weather be so nice? 366 00:18:53,156 --> 00:18:56,951 I'll tell you everything next time. 367 00:18:57,076 --> 00:18:58,119 You see, 368 00:18:59,662 --> 00:19:01,789 - Prosecutor Seo. - Yes. 369 00:19:08,963 --> 00:19:09,797 Here... 370 00:19:09,923 --> 00:19:10,965 Yes? 371 00:19:13,051 --> 00:19:15,278 What? Is there an article about me or something? 372 00:19:15,303 --> 00:19:17,388 What? Is there an article about me or something? No. 373 00:19:22,726 --> 00:19:23,870 I'll tell you everything next time. 374 00:19:23,895 --> 00:19:24,938 Oh, my god. 375 00:19:28,440 --> 00:19:30,109 What are we going to do? 376 00:19:32,946 --> 00:19:35,573 (Model Employee Awards for Second Half of 2023) 377 00:19:38,242 --> 00:19:41,495 Prosecutor Seo Dong-jae is apparently an expert... 378 00:20:03,892 --> 00:20:04,935 One 379 00:20:05,477 --> 00:20:06,520 by one. 380 00:20:07,480 --> 00:20:09,774 How many years did it take me to walk here? 381 00:20:11,818 --> 00:20:12,735 Prosecutor Seo. 382 00:20:12,860 --> 00:20:14,195 I'm finally here. 383 00:20:15,154 --> 00:20:17,699 I'll live to the fullest. 384 00:20:18,449 --> 00:20:20,243 Please don't let me go down again. 385 00:20:21,202 --> 00:20:22,870 I don't want to go back down. 386 00:20:41,222 --> 00:20:42,265 Is she not here yet? 387 00:20:42,932 --> 00:20:43,808 Isn't that him? 388 00:20:43,933 --> 00:20:46,352 - That's Seo Dong-jae, right? - No way. It's him. 389 00:20:46,477 --> 00:20:48,813 How brazen. I wouldn't have come if I were him. 390 00:20:49,313 --> 00:20:52,649 That's crazy. How can a prosecutor... 391 00:20:52,775 --> 00:20:54,527 He's insane. 392 00:20:58,031 --> 00:20:59,073 (Investigator) 393 00:21:00,074 --> 00:21:01,117 Excuse me. 394 00:21:01,492 --> 00:21:03,745 - Are you Prosecutor Seo Dong-jae? - Yes. 395 00:21:03,869 --> 00:21:05,638 I'm from the PR team. We talked on the phone. 396 00:21:05,663 --> 00:21:06,873 Oh, yes. 397 00:21:06,997 --> 00:21:07,891 I didn't expect to meet you here. 398 00:21:07,916 --> 00:21:09,142 I didn't expect to meet you here. Yes. 399 00:21:09,167 --> 00:21:11,335 Thank you for the interview questions. 400 00:21:11,461 --> 00:21:13,337 Right. But... 401 00:21:13,463 --> 00:21:14,505 Yes? 402 00:21:19,509 --> 00:21:20,720 Sit down, sit down. 403 00:21:27,101 --> 00:21:28,853 - I'm sorry, but will you leave? - What? 404 00:21:28,978 --> 00:21:30,855 The decision was just made. You need to leave. 405 00:21:30,938 --> 00:21:33,107 - Decision for what? - Come with me. 406 00:21:33,232 --> 00:21:35,234 - Wait. - Hello, ladies and gentlemen. 407 00:21:35,359 --> 00:21:37,545 The model employee awards for the second half of 2023... 408 00:21:37,570 --> 00:21:40,281 Didn't we talk on the phone? 409 00:21:40,864 --> 00:21:43,034 - Wait. - No pictures. 410 00:21:47,038 --> 00:21:48,581 - Honey. - You need to leave. 411 00:21:48,705 --> 00:21:49,916 Get out. 412 00:21:52,168 --> 00:21:55,171 First, we will award the model prosecutor. 413 00:21:55,296 --> 00:21:59,342 The Chief Prosecutor from the supreme office will present it. 414 00:21:59,467 --> 00:22:01,344 Please give a big round of applause. 415 00:22:07,308 --> 00:22:10,144 Even though he arrested a major drug cartel, 416 00:22:10,520 --> 00:22:12,897 we cannot compliment him big time. 417 00:22:13,648 --> 00:22:15,108 Despite what he's done, 418 00:22:15,233 --> 00:22:16,776 he should be glad if he's not stoned. 419 00:22:17,193 --> 00:22:19,070 I feel bad. 420 00:22:20,113 --> 00:22:20,863 I'm sorry. 421 00:22:20,988 --> 00:22:22,365 Don't be. 422 00:22:22,490 --> 00:22:24,658 Because you recommended someone like him, 423 00:22:24,784 --> 00:22:27,203 the supreme office was humiliated. 424 00:22:27,328 --> 00:22:29,163 That's not your fault. 425 00:22:29,288 --> 00:22:30,873 I think 426 00:22:30,998 --> 00:22:33,876 we can compensate Prosecutor Seo 427 00:22:34,001 --> 00:22:35,378 internally. 428 00:22:35,877 --> 00:22:38,714 - It was me who recommended you. - Oh, yes. 429 00:22:39,005 --> 00:22:40,675 It's not like that happened in Cheongju. 430 00:22:40,800 --> 00:22:42,051 It happened a long ago. 431 00:22:42,176 --> 00:22:45,096 No boss would have known, right? 432 00:22:45,680 --> 00:22:50,268 However, if any trouble is expected to happen, 433 00:22:50,393 --> 00:22:52,395 but it's not stopped in advance? 434 00:22:52,520 --> 00:22:54,646 That's a matter of leadership. 435 00:22:55,438 --> 00:22:56,858 The same goes for other teams. 436 00:22:57,400 --> 00:22:59,652 You must not stop verifying. 437 00:23:03,780 --> 00:23:07,118 Why aren't you eating? 438 00:23:07,243 --> 00:23:08,703 Eat up. 439 00:23:09,412 --> 00:23:10,955 Eat. 440 00:23:14,083 --> 00:23:15,877 Why do we have to be on eggshells too? 441 00:23:16,002 --> 00:23:17,520 I told you we should've eaten outside. 442 00:23:17,545 --> 00:23:19,964 How can we go without our boss? 443 00:23:23,176 --> 00:23:24,302 Is it refreshing? 444 00:23:26,512 --> 00:23:27,597 The soup. 445 00:23:30,266 --> 00:23:31,642 I knew he was always arrogant. 446 00:23:32,226 --> 00:23:35,605 Prosecutor Seo wasn't arrogant. 447 00:23:35,730 --> 00:23:37,023 He made a big mistake. 448 00:23:38,149 --> 00:23:40,275 How dare he try to climb up? 449 00:23:40,401 --> 00:23:42,320 You can't say that. 450 00:23:43,070 --> 00:23:44,906 Considering his age and years of experience. 451 00:23:48,576 --> 00:23:50,870 I shouldn't have drunk so much. 452 00:23:56,375 --> 00:23:57,459 Will you slow down? 453 00:24:07,553 --> 00:24:08,596 I'm sorry. 454 00:24:10,932 --> 00:24:13,099 Sorry, I... 455 00:24:14,060 --> 00:24:15,311 Today, I should 456 00:24:17,438 --> 00:24:18,481 just go. 457 00:24:19,356 --> 00:24:20,398 Is it true? 458 00:24:21,234 --> 00:24:22,526 Did you really do that? 459 00:24:23,152 --> 00:24:25,029 Everything they claimed, is it true? 460 00:24:28,616 --> 00:24:31,661 I don't know. I didn't watch it. 461 00:24:34,372 --> 00:24:35,414 Seriously. 462 00:24:38,501 --> 00:24:39,709 A model prosecutor? 463 00:24:40,586 --> 00:24:42,255 A model prosecutor, my ass. 464 00:24:42,380 --> 00:24:44,465 What are you going to do now? You idiot. 465 00:24:44,590 --> 00:24:46,216 What a dimwit. 466 00:24:49,387 --> 00:24:51,764 If I die in anger, I'm going to sue you. 467 00:24:54,976 --> 00:24:58,020 You better ask him for his forgiveness. 468 00:24:58,145 --> 00:25:00,189 Go on your knees and beg him, got it? 469 00:25:00,648 --> 00:25:02,858 Don't you dare mention forgiveness. 470 00:25:02,984 --> 00:25:04,026 Who... 471 00:25:17,415 --> 00:25:19,250 It's the file on Soogok-dong. About Mr. Kang. 472 00:25:21,752 --> 00:25:24,003 Get the file on the professor from Prosecutor Seo 473 00:25:24,130 --> 00:25:25,881 - and wrap it up. - Okay. 474 00:25:26,590 --> 00:25:29,593 The national drug cartel investigation organization meeting 475 00:25:29,719 --> 00:25:31,137 is taking place on 15th next month. 476 00:25:31,595 --> 00:25:33,222 You can present it. 477 00:25:33,347 --> 00:25:35,266 Say you arrested the drug maker. 478 00:25:35,391 --> 00:25:38,519 Get every detail so you can ask every question. 479 00:25:38,644 --> 00:25:40,646 And how he specified the hospital 480 00:25:40,771 --> 00:25:42,857 where the drug maker received opioids prescription. 481 00:25:43,190 --> 00:25:44,233 Yes. 482 00:25:45,735 --> 00:25:47,028 No news from your snitch yet? 483 00:25:47,153 --> 00:25:48,528 I think he's hiding somewhere 484 00:25:48,654 --> 00:25:51,282 in case he gets attacked in revenge. 485 00:25:51,357 --> 00:25:52,817 He'll appear soon. 486 00:25:52,942 --> 00:25:55,528 He's not afraid of anything now that his brother-in-law's dead. 487 00:26:04,829 --> 00:26:06,247 (Ehong Construction) 488 00:26:06,372 --> 00:26:07,415 Who's here? 489 00:26:13,170 --> 00:26:15,381 Thank you for coming. 490 00:26:16,382 --> 00:26:18,884 What brings you all the way here? 491 00:26:20,136 --> 00:26:22,513 Because of what you've done, 492 00:26:22,638 --> 00:26:24,598 if people see us together outside, 493 00:26:24,724 --> 00:26:27,351 they might think a prosecutor is trying to make a deal. 494 00:26:29,478 --> 00:26:31,105 You are here to make a deal. 495 00:26:37,153 --> 00:26:39,905 No? Then do you want some coffee? 496 00:26:40,906 --> 00:26:43,117 We can't undo what's already been done. 497 00:26:44,160 --> 00:26:45,453 Let's stop here. 498 00:26:48,831 --> 00:26:51,792 You got two things wrong. 499 00:26:52,376 --> 00:26:56,422 One. That's not something for you to say. 500 00:26:57,798 --> 00:27:00,468 Two. You cannot demand it from me 501 00:27:00,593 --> 00:27:03,387 as if you're the boss of me. 502 00:27:06,766 --> 00:27:10,353 You know better than that. 503 00:27:11,687 --> 00:27:13,773 Let's go down together, shall we? 504 00:27:18,235 --> 00:27:19,487 What do you want? 505 00:27:25,034 --> 00:27:26,118 Don't forget. 506 00:27:26,619 --> 00:27:28,621 It's about my brother, 507 00:27:28,746 --> 00:27:30,122 but for you, it's about your son. 508 00:27:31,082 --> 00:27:32,124 Nam Gyeo-rye. 509 00:27:32,792 --> 00:27:35,086 He's already selling drugs that age. 510 00:27:35,628 --> 00:27:37,755 When his father goes down, 511 00:27:37,880 --> 00:27:40,049 can't you see the kind of life he's expected to live? 512 00:27:40,466 --> 00:27:41,884 If you mess with my son, 513 00:27:43,636 --> 00:27:44,845 we're all going down. 514 00:27:45,971 --> 00:27:48,140 While I'm asking you what you want nicely, 515 00:27:49,225 --> 00:27:50,935 get what you want. 516 00:27:54,897 --> 00:27:58,067 Oh, why are you worried about that? 517 00:27:59,276 --> 00:28:00,319 Huh? 518 00:28:01,695 --> 00:28:04,073 I thought you came all the way here yourself 519 00:28:04,198 --> 00:28:06,117 for your subordinates. 520 00:28:07,243 --> 00:28:09,453 But you're here for yourself? 521 00:28:09,578 --> 00:28:11,997 'Seeing what Nam Wan-seong did' 522 00:28:12,331 --> 00:28:14,917 'to Seo Dong-jae, I can't sit on my hands.' 523 00:28:15,042 --> 00:28:16,836 'I'll end up like him too one day.' 524 00:28:16,961 --> 00:28:19,463 'I'll take the lead before that. I'll double down.' 525 00:28:20,339 --> 00:28:22,425 Is that what you had on your mind? 526 00:28:25,469 --> 00:28:26,762 What happened to me? 527 00:28:26,887 --> 00:28:29,682 Come on. I'm not an idiot. 528 00:28:29,807 --> 00:28:33,310 I'm saying I wouldn't tackle you. 529 00:28:33,436 --> 00:28:34,979 And I have nothing on you. 530 00:28:35,688 --> 00:28:37,857 Between you and me, it's 531 00:28:37,982 --> 00:28:40,109 always... You know? 532 00:28:40,776 --> 00:28:41,819 Always. 533 00:28:43,028 --> 00:28:44,071 You know? 534 00:28:44,780 --> 00:28:45,906 All clear. 535 00:28:46,532 --> 00:28:48,075 Yes? All clear. 536 00:28:49,535 --> 00:28:50,578 Yes? 537 00:28:56,876 --> 00:28:57,918 Excuse me. 538 00:29:04,467 --> 00:29:07,470 Should I just jump off with that Nam jerk? 539 00:29:15,436 --> 00:29:18,689 Why did he have to appear now after all these years? 540 00:29:22,193 --> 00:29:23,986 What they say is right. 541 00:29:24,528 --> 00:29:26,822 It is better to suffer an injustice than to inflict one. 542 00:29:28,073 --> 00:29:29,283 Park Kyung-wan. 543 00:29:29,658 --> 00:29:31,202 This is wrong. 544 00:29:31,327 --> 00:29:33,496 This isn't the 19th century. 545 00:29:33,621 --> 00:29:36,081 You can't threaten me and put me in prison by force. 546 00:29:36,832 --> 00:29:38,542 I even forgot about his name. 547 00:29:54,266 --> 00:29:55,518 Prosecutor Seo Dong-jae. 548 00:29:56,435 --> 00:29:57,603 Prosecutor Seo? 549 00:29:59,897 --> 00:30:00,773 (Disciplinary Committee) 550 00:30:00,898 --> 00:30:02,858 Aware of the disciplinary suspect's right? 551 00:30:02,983 --> 00:30:04,026 Yes. 552 00:30:04,818 --> 00:30:06,695 You may appoint a special attorney 553 00:30:06,820 --> 00:30:09,198 and submit a supplementary testimony or evidence. 554 00:30:10,282 --> 00:30:11,534 Are you going to get a lawyer? 555 00:30:12,451 --> 00:30:13,494 No. 556 00:30:14,995 --> 00:30:16,830 In 2017, 557 00:30:17,998 --> 00:30:20,834 after quitting your job, you moved to the Blue House. 558 00:30:21,669 --> 00:30:22,711 What? 559 00:30:23,963 --> 00:30:26,590 You knew prosecutors were banned from working in the Blue House. 560 00:30:27,132 --> 00:30:29,176 - Why... - After leaving the Blue House, 561 00:30:29,301 --> 00:30:32,763 you returned to the prosecution service as if you were new. 562 00:30:33,847 --> 00:30:34,890 That's an expedient. 563 00:30:35,391 --> 00:30:38,519 I thought I was here 564 00:30:39,019 --> 00:30:42,189 to give my explanation on the recent disclosure. 565 00:30:48,696 --> 00:30:50,239 Sure. Explain. 566 00:30:50,698 --> 00:30:51,740 Okay. 567 00:30:56,912 --> 00:30:58,706 Nam Wan-seong's claim 568 00:30:59,323 --> 00:31:02,159 resulted from his ill intention 569 00:31:02,993 --> 00:31:06,330 to remove his son's drug charges. 570 00:31:07,915 --> 00:31:10,334 Among the claims he made in the video, 571 00:31:11,627 --> 00:31:13,504 the biggest problem is 572 00:31:13,629 --> 00:31:16,590 that you manipulated evidence in 2017. 573 00:31:17,091 --> 00:31:18,217 Is that false? 574 00:31:19,468 --> 00:31:22,137 You cannot say it was manipulated. 575 00:31:22,763 --> 00:31:25,474 You were stopped by a police officer. 576 00:31:26,267 --> 00:31:27,618 What about his claim of your verbal violence 577 00:31:27,643 --> 00:31:29,311 that you'd delay it on purpose 578 00:31:29,436 --> 00:31:31,188 to give the minor suspect life? 579 00:31:31,313 --> 00:31:32,356 Is that false? 580 00:31:32,439 --> 00:31:33,482 Well, 581 00:31:33,607 --> 00:31:35,526 it depends on how you put it. 582 00:31:35,901 --> 00:31:37,211 So? Have you ever said that before? 583 00:31:37,236 --> 00:31:39,822 So it depends on how you put it. 584 00:31:39,947 --> 00:31:41,507 It was the former prosecutor Lee Chang-joon 585 00:31:41,532 --> 00:31:43,242 who took you to the Blue House, wasn't it? 586 00:31:43,367 --> 00:31:44,535 What was the reason? 587 00:31:44,660 --> 00:31:46,912 What does that have to do with this? 588 00:31:47,037 --> 00:31:49,248 Why do you keep bringing up what happened in the past? 589 00:31:49,373 --> 00:31:50,499 Why else? 590 00:31:50,624 --> 00:31:53,335 It's not so common for someone to cause issues everywhere he goes. 591 00:31:53,377 --> 00:31:56,130 You were interrogated, and signs of unlawful act were found, 592 00:31:56,255 --> 00:31:57,798 but no action was taken. 593 00:31:57,923 --> 00:32:00,467 And this is the consequence of no action being taken. 594 00:32:05,306 --> 00:32:06,724 The committee holds the authority 595 00:32:06,849 --> 00:32:09,518 to interrogate a witness related to the disciplinary suspect. 596 00:32:09,643 --> 00:32:10,728 Are you aware of that? 597 00:32:11,186 --> 00:32:12,730 A witness related to me? 598 00:32:14,189 --> 00:32:16,066 Who's that? 599 00:32:16,692 --> 00:32:19,862 Prosecutor Hwang Si-mok was the one who interrogated you. 600 00:32:19,987 --> 00:32:21,655 And the chief prosecutor at the time was 601 00:32:22,197 --> 00:32:23,616 Prosecutor Kang Won-cheol, right? 602 00:32:25,576 --> 00:32:28,454 Are you saying 603 00:32:28,579 --> 00:32:32,333 you'll interrogate Prosecutor Hwang because of me? 604 00:32:32,458 --> 00:32:34,918 Although Prosecutor Kang has retired, 605 00:32:35,044 --> 00:32:37,921 we can still verify the facts with him. 606 00:32:38,047 --> 00:32:39,465 - Prosecutor Hwang... - Sir. 607 00:32:39,590 --> 00:32:41,717 I promise to give you good news soon. 608 00:32:41,842 --> 00:32:44,887 I'll be the junior you're proud to introduce. 609 00:32:45,012 --> 00:32:47,556 I can be one. Please wait. 610 00:32:47,681 --> 00:32:48,807 Please anything but that. 611 00:32:49,725 --> 00:32:50,809 You can't do that. 612 00:32:50,934 --> 00:32:53,103 - Sit down. - Please. 613 00:32:53,228 --> 00:32:54,271 Sit down. 614 00:32:54,396 --> 00:32:55,439 Okay. 615 00:32:55,856 --> 00:32:57,691 To Prosecutor Seo Dong-jae, 616 00:32:57,816 --> 00:32:59,693 no more happy choices. 617 00:32:59,818 --> 00:33:02,821 The best this district can offer you is 618 00:33:04,782 --> 00:33:05,908 accepting your resignation. 619 00:33:06,700 --> 00:33:09,119 However, before CEO Nam makes a second disclosure. 620 00:33:09,244 --> 00:33:11,372 Before he discloses anything new, 621 00:33:11,997 --> 00:33:13,248 clean it up 622 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 either CEO Nam 623 00:33:15,626 --> 00:33:16,794 or your desk. 624 00:33:30,015 --> 00:33:31,725 300,000 people watched it? 625 00:33:31,850 --> 00:33:32,935 Yes. 626 00:33:34,353 --> 00:33:37,314 So many comments are asking for the next video. 627 00:33:40,067 --> 00:33:43,028 Oh, about Park Chan-hyuk. 628 00:33:43,612 --> 00:33:45,989 Yes, I actually had something to say about him. 629 00:33:46,115 --> 00:33:47,366 Is there an issue? 630 00:33:48,033 --> 00:33:49,076 No. 631 00:33:49,159 --> 00:33:50,761 Now that the girl's murderer has been arrested, 632 00:33:50,786 --> 00:33:53,539 you should wrap it up. 633 00:33:55,290 --> 00:33:57,501 You think he'd listen to me now? 634 00:33:58,502 --> 00:34:00,045 He's become obedient. 635 00:34:00,170 --> 00:34:03,757 Obedient enough to go to the police on his own? 636 00:34:03,882 --> 00:34:05,718 The police? 637 00:34:07,386 --> 00:34:08,429 Yes. 638 00:34:20,607 --> 00:34:24,361 (Ehong Subcontractor Report) (Witness suspended) 639 00:34:42,337 --> 00:34:43,714 Over there. 640 00:34:44,715 --> 00:34:45,841 Are you looking for anyone? 641 00:34:47,009 --> 00:34:48,051 No. 642 00:34:48,177 --> 00:34:50,012 Who says you can be here? 643 00:35:02,733 --> 00:35:04,151 Okay. 644 00:35:04,860 --> 00:35:07,488 Wait. What's that sound? 645 00:35:08,781 --> 00:35:11,366 I told you to go easy on him. 646 00:35:11,492 --> 00:35:13,035 My goodness. 647 00:35:13,911 --> 00:35:15,245 Put Park Chan-hyuk on the phone. 648 00:35:16,497 --> 00:35:17,539 Yes, sir. 649 00:35:25,589 --> 00:35:26,632 Hello? 650 00:35:28,967 --> 00:35:30,385 Yes, I understand. 651 00:35:31,845 --> 00:35:34,264 (Cheongju Prosecution Service) 652 00:35:41,522 --> 00:35:43,540 (Affidavit of Non-Prosecution) (Suspect: Nam Gyeo-rye) 653 00:35:43,565 --> 00:35:45,526 (Charge: Violation of Drug Control) 654 00:35:56,787 --> 00:35:59,623 (Prosecutor Seo Dong-jae) 655 00:36:54,511 --> 00:36:56,238 (Prosecutor Seo Dong-jae prosecute the following) 656 00:36:56,263 --> 00:36:58,181 (Nam Gyeo-rye for drug control violation) 657 00:37:01,476 --> 00:37:02,519 What's that? 658 00:37:03,228 --> 00:37:04,438 Nam Gyeo-rye's prosecution. 659 00:37:11,570 --> 00:37:12,613 Prosecutor Jo. 660 00:37:19,661 --> 00:37:21,038 What's so hard about kneeling? 661 00:37:21,163 --> 00:37:22,873 My knees are so light. 662 00:37:28,795 --> 00:37:29,838 But 663 00:37:30,380 --> 00:37:31,882 the person I must beg 664 00:37:34,384 --> 00:37:35,427 isn't you. 665 00:37:43,936 --> 00:37:45,646 Yes, that's fine. 666 00:37:46,437 --> 00:37:49,065 Wait. What's that sound? 667 00:37:50,192 --> 00:37:51,735 I told you to go easy on him. 668 00:37:54,821 --> 00:37:56,239 Put Park Chan-hyuk on the phone. 669 00:37:56,864 --> 00:37:58,033 Park Chan-hyuk? 670 00:37:58,158 --> 00:37:59,201 So? 671 00:37:59,284 --> 00:38:00,327 I chased him. And? 672 00:38:02,454 --> 00:38:03,580 Well, 673 00:38:03,705 --> 00:38:05,748 - he went home. - Why did he? 674 00:38:05,874 --> 00:38:08,502 If he was talking on the phone, you should've seen the face. 675 00:38:09,252 --> 00:38:11,004 It's your case now, so you... 676 00:38:11,129 --> 00:38:13,298 So, 'I told you to go easy on him.' 677 00:38:13,423 --> 00:38:16,218 'Put Park Chan-hyuk on the phone.' Is that what Nam's attorney said? 678 00:38:16,259 --> 00:38:18,260 Yes, Nam Wan-seong's attorney. 679 00:38:28,480 --> 00:38:30,691 Mr. Seo, can we talk for a minute? 680 00:38:34,402 --> 00:38:35,986 The source was simple. 681 00:38:36,113 --> 00:38:38,382 A voluntary change in blueprint by the construction company 682 00:38:38,407 --> 00:38:39,741 and illegal construction. 683 00:38:40,283 --> 00:38:43,620 A subcontractor worker reported Ehong Construction, 684 00:38:43,745 --> 00:38:45,455 and the CEO of the construction company... 685 00:38:45,956 --> 00:38:47,332 By that, I mean Nam Wan-seong. 686 00:38:48,333 --> 00:38:51,003 I was about to summon him, but the worker disappeared. 687 00:38:53,296 --> 00:38:56,425 His last confirmed location was the construction site. 688 00:38:56,550 --> 00:38:58,135 And it's still under construction. 689 00:38:58,593 --> 00:38:59,636 Okay. 690 00:39:00,595 --> 00:39:01,972 Why are you giving this to me? 691 00:39:04,766 --> 00:39:05,683 Don't you remember? 692 00:39:05,809 --> 00:39:08,811 I do. I asked for this. 693 00:39:08,937 --> 00:39:11,565 But the fact that you're giving this to me right now. 694 00:39:12,149 --> 00:39:14,818 'You hate Nam Wan-seong to death, so bite this.' 695 00:39:14,943 --> 00:39:17,320 That's what it sounds like. 696 00:39:22,534 --> 00:39:23,760 That's my inferiority talking. 697 00:39:23,785 --> 00:39:26,413 I know you don't care about that. 698 00:39:27,497 --> 00:39:29,123 Sung Si-woon was showing off. 699 00:39:29,583 --> 00:39:30,667 What? 700 00:39:30,792 --> 00:39:33,587 That you prosecuted Nam Gyeo-rye. 701 00:39:35,589 --> 00:39:37,340 Why did he spread that? 702 00:39:37,465 --> 00:39:39,258 I know. It was something you should've done. 703 00:39:40,969 --> 00:39:42,220 So? 704 00:39:43,513 --> 00:39:46,266 The construction site where the worker was last found 705 00:39:46,391 --> 00:39:48,060 is about to be completed. 706 00:39:48,185 --> 00:39:50,270 Once it's completed, it'll be buried forever. 707 00:39:50,395 --> 00:39:51,855 The case or... 708 00:39:53,815 --> 00:39:55,692 People in the construction site knows my face. 709 00:39:55,817 --> 00:39:57,444 They won't even let me get close. 710 00:39:58,820 --> 00:40:00,363 So you want me to go? 711 00:40:01,198 --> 00:40:03,450 You're about to be suspended from work. 712 00:40:03,574 --> 00:40:05,117 What's the point of wasting your time? 713 00:40:22,677 --> 00:40:24,304 (Cheongju Prosecution Service) 714 00:40:33,522 --> 00:40:36,483 (Nam Gyeo-rye for drug control violation) 715 00:40:38,276 --> 00:40:39,736 (Prosecutor Seo Dong-jae) 716 00:40:43,990 --> 00:40:45,534 That son of a gun. 717 00:40:45,659 --> 00:40:46,701 Seo Dong-jae! 718 00:40:48,410 --> 00:40:50,330 Jesus. That son of a gun. 719 00:40:50,956 --> 00:40:53,125 Seriously, keep telling me to come and go. 720 00:40:53,917 --> 00:40:55,668 Only if it weren't for money... 721 00:40:56,253 --> 00:40:58,837 How much is he going to bullcrap again today? 722 00:41:00,215 --> 00:41:02,717 It's his fault for giving birth to that brat. 723 00:41:03,426 --> 00:41:04,552 Geez. 724 00:41:05,303 --> 00:41:07,806 Seo Dong-jae is unforgivable. 725 00:41:07,931 --> 00:41:11,059 How can he be so bold? 726 00:41:12,769 --> 00:41:13,979 What now? 727 00:41:16,398 --> 00:41:17,899 What are you going to do? 728 00:41:19,484 --> 00:41:20,902 Well... 729 00:41:21,027 --> 00:41:22,612 Sir. 730 00:41:23,320 --> 00:41:26,283 If he's prosecuted, it means there will be a trial. 731 00:41:26,408 --> 00:41:27,450 Who doesn't know that? 732 00:41:27,576 --> 00:41:28,618 Exactly. 733 00:41:28,660 --> 00:41:31,329 Sir. 734 00:41:31,454 --> 00:41:34,749 Prosecutor Seo is showing he has balls. 735 00:41:34,875 --> 00:41:36,668 That your disclosure doesn't work on him. 736 00:41:36,793 --> 00:41:40,004 Then let's get someone he'll listen to. 737 00:41:42,549 --> 00:41:44,717 - Someone he'll listen to? - Yes. 738 00:41:44,843 --> 00:41:47,596 Prosecutor Seo is a member of an organization in the end. 739 00:41:48,013 --> 00:41:50,931 Cheongju is close to Seoul. 740 00:41:51,057 --> 00:41:53,518 We have a lot of connections there 741 00:41:53,643 --> 00:41:55,353 and also get a lot of cases. 742 00:41:57,187 --> 00:41:59,024 Yes, I'm sure. 743 00:41:59,815 --> 00:42:02,652 I received recommendations from various routes. 744 00:42:03,153 --> 00:42:04,404 It was a great recommendation. 745 00:42:05,697 --> 00:42:07,615 It's been a few years since he retired, 746 00:42:07,741 --> 00:42:09,451 but he worked as a chief prosecutor. 747 00:42:10,577 --> 00:42:11,661 He's here. 748 00:42:48,490 --> 00:42:49,574 I'm Kang Won-cheol. 749 00:42:51,450 --> 00:42:52,619 I'm Nam Wan-seong. 750 00:42:56,664 --> 00:42:57,874 Nice to meet you. 751 00:42:57,874 --> 00:43:02,874 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 752 00:42:57,874 --> 00:43:07,874 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.