Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,618 --> 00:00:05,618
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,618 --> 00:00:10,618
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,618 --> 00:00:12,703
(All characters, organizations, )
4
00:00:12,828 --> 00:00:14,997
(and events in this drama
are fictitious)
5
00:00:16,457 --> 00:00:18,834
(Episode 7)
6
00:00:33,933 --> 00:00:35,392
- Is this Kang Soo-min's car?
- Yes.
7
00:00:35,518 --> 00:00:36,560
Okay.
8
00:00:38,354 --> 00:00:39,396
(Towing Warning Notice)
9
00:00:46,529 --> 00:00:48,364
- What's that sound?
- It's the ship.
10
00:00:49,406 --> 00:00:50,449
The ship?
11
00:00:52,076 --> 00:00:53,118
That's it.
12
00:00:54,328 --> 00:00:56,038
Oh, Dong-jae. I'm really sorry.
13
00:00:56,163 --> 00:00:57,748
I'm too fast.
14
00:01:02,670 --> 00:01:04,797
(Ministry of Food and Drug Safety)
15
00:01:08,551 --> 00:01:10,094
May I have your attention, please?
16
00:01:10,219 --> 00:01:13,347
International departure securities
17
00:01:13,472 --> 00:01:14,907
to the second floor office
immediately.
18
00:01:14,932 --> 00:01:15,808
What's going on?
19
00:01:15,933 --> 00:01:18,269
Some criminal is on the run,
20
00:01:18,394 --> 00:01:19,728
so prosecutors are here.
21
00:01:19,852 --> 00:01:21,522
Another smuggler?
22
00:01:22,106 --> 00:01:23,232
Geez.
23
00:01:24,191 --> 00:01:25,734
Here is his face.
24
00:01:25,860 --> 00:01:27,444
A gunshot murder
and a drug violation.
25
00:01:27,570 --> 00:01:28,779
He is a total jerk.
26
00:01:28,904 --> 00:01:30,005
He has many fake identities.
27
00:01:30,030 --> 00:01:32,533
No one knows if he'll get
on board legally or smuggle.
28
00:01:32,658 --> 00:01:33,951
Share this photo
29
00:01:34,076 --> 00:01:36,036
and search everything
from the cruise
30
00:01:36,161 --> 00:01:37,246
to cargo ship containers.
31
00:01:37,371 --> 00:01:38,414
- Yes.
- Yes.
32
00:01:39,248 --> 00:01:40,707
Here is the list of ships today.
33
00:01:41,208 --> 00:01:43,394
They have departed already,
and these are expected to leave?
34
00:01:43,419 --> 00:01:44,753
- Yes.
- Let's go.
35
00:01:52,011 --> 00:01:54,054
(Welcome to Cheonan)
36
00:01:57,516 --> 00:02:00,853
(To Songdan IC)
37
00:02:00,978 --> 00:02:03,689
(Pyeongtaek General Hospital)
38
00:02:05,274 --> 00:02:06,442
Is this the fastest way?
39
00:02:06,567 --> 00:02:07,484
Yes, of course.
40
00:02:07,610 --> 00:02:09,361
For people who are out in the sea,
41
00:02:09,486 --> 00:02:12,281
it's faster to scan them
on the guard ship.
42
00:02:12,406 --> 00:02:13,157
Okay.
43
00:02:13,282 --> 00:02:14,967
- Can we set off immediately?
- Yes, of course.
44
00:02:14,992 --> 00:02:16,619
- Let's go now.
- Okay.
45
00:02:16,744 --> 00:02:17,995
Gosh, so windy.
46
00:02:46,357 --> 00:02:48,275
Geez, it's freezing.
47
00:02:48,400 --> 00:02:50,319
Why did he have to take off
on a day like this?
48
00:02:50,402 --> 00:02:52,279
I'll kill you when I catch you.
49
00:02:59,453 --> 00:03:00,496
Hello?
50
00:03:01,163 --> 00:03:02,206
You caught him?
51
00:03:02,873 --> 00:03:04,041
He got caught?
52
00:03:05,167 --> 00:03:07,252
Who caught him?
53
00:03:10,923 --> 00:03:12,091
Seo Dong-jae!
54
00:03:13,217 --> 00:03:15,469
That son of a... Seo Dong-jae!
55
00:03:32,486 --> 00:03:33,821
(Lee Jun-hyuk)
56
00:03:39,076 --> 00:03:40,369
(Park Sung-woong)
57
00:03:56,552 --> 00:03:58,929
(Dongjae, The Good or the Bad)
58
00:04:00,389 --> 00:04:02,349
Did you make Purple yourself?
59
00:04:09,023 --> 00:04:10,607
Are you the one who made Purple?
60
00:04:18,157 --> 00:04:19,700
('Arresting Drug Cartel's
Drug Maker')
61
00:04:19,783 --> 00:04:21,160
('Through Cheongju Sauna Murder')
62
00:04:25,122 --> 00:04:28,333
'The drug distributor Kang was
killed by a shotgun'
63
00:04:28,459 --> 00:04:30,961
'in a sauna located
in a residential area.'
64
00:04:33,881 --> 00:04:35,883
The junkie died yesterday?
65
00:04:36,467 --> 00:04:38,260
But Seo Dong-jae was here
just this morning.
66
00:04:38,761 --> 00:04:41,113
The police were arguing your son's
imprisonment should be extended,
67
00:04:41,138 --> 00:04:43,615
and I barely shook them off. So?
Do you want me to take him back?
68
00:04:43,640 --> 00:04:45,032
Oh, the drug investigation
will continue.
69
00:04:45,057 --> 00:04:46,642
He's only free
from the murder charges.
70
00:04:49,772 --> 00:04:51,648
He didn't go out of his way
to get my son out.
71
00:04:52,483 --> 00:04:55,944
That dumbass was putting on a show
because my son wasn't the culprit.
72
00:05:03,826 --> 00:05:04,953
Hey.
73
00:05:05,079 --> 00:05:06,246
Get ready.
74
00:05:06,580 --> 00:05:07,915
Let's do it now.
75
00:05:08,040 --> 00:05:10,209
We will award
76
00:05:10,334 --> 00:05:12,960
the model prosecutors
for the second half of 2023.
77
00:05:13,796 --> 00:05:15,522
We hereby present this award
in recognition
78
00:05:15,547 --> 00:05:17,841
for solving the long unsolved
serial murder
79
00:05:17,966 --> 00:05:19,593
and making a splendid achievement
80
00:05:19,718 --> 00:05:22,262
of stopping the new kind of drug
from spreading
81
00:05:22,387 --> 00:05:24,014
by arresting the drug maker.
82
00:05:24,139 --> 00:05:25,808
- Honey, congratulations.
- Dad.
83
00:05:32,314 --> 00:05:33,398
Prosecutor Seo.
84
00:05:34,900 --> 00:05:35,943
Prosecutor Seo.
85
00:05:37,861 --> 00:05:39,655
- Yes?
- A little bit to the right.
86
00:05:39,780 --> 00:05:40,697
Oh.
87
00:05:40,823 --> 00:05:41,949
I mean, your face.
88
00:05:42,074 --> 00:05:43,117
Oh.
89
00:05:44,576 --> 00:05:45,702
Like this?
90
00:05:47,538 --> 00:05:48,222
Better?
91
00:05:48,247 --> 00:05:49,289
Better?
Yes.
92
00:05:53,252 --> 00:05:54,628
Prosecutor Seo Dong-jae.
93
00:05:54,753 --> 00:05:57,589
Congratulations on winning
the model prosecutor award.
94
00:05:57,714 --> 00:05:59,216
Please give your speech.
95
00:05:59,341 --> 00:06:02,010
Oh, I'm ashamed.
96
00:06:02,386 --> 00:06:05,973
Just like all other
fellow prosecutors
97
00:06:06,098 --> 00:06:08,684
who are working day and night
throughout the country,
98
00:06:08,809 --> 00:06:12,645
I only stayed true to my duty.
99
00:06:12,771 --> 00:06:16,066
How did you arrest the drug dealer
this time?
100
00:06:16,191 --> 00:06:19,027
Live by the drugs,
die by the drugs.
101
00:06:22,947 --> 00:06:24,575
Even the one who makes
strong drugs
102
00:06:24,700 --> 00:06:26,410
cannot avoid the smell.
103
00:06:28,160 --> 00:06:31,331
And I remembered
who smelled like one.
104
00:06:31,707 --> 00:06:34,001
The bowling center he ran
was under a stolen name.
105
00:06:34,126 --> 00:06:35,711
So were his phone
and his bank account.
106
00:06:35,752 --> 00:06:38,172
When I thought I had no chance
to find him,
107
00:06:38,297 --> 00:06:40,132
I found crucial evidence.
108
00:06:42,259 --> 00:06:43,468
The medical record.
109
00:06:43,594 --> 00:06:46,263
You can get a phone or open
a bank account with a stolen name,
110
00:06:46,388 --> 00:06:48,515
but you can't do that
with a medical treatment.
111
00:06:48,640 --> 00:06:49,975
He has to go there in person.
112
00:06:50,767 --> 00:06:52,661
I went all the way to the Ministry
of Food and Drug Safety.
113
00:06:52,686 --> 00:06:54,229
I looked up all the records
114
00:06:54,354 --> 00:06:57,191
of opioids prescription
115
00:06:57,316 --> 00:06:58,817
near Cheongju.
116
00:06:59,568 --> 00:07:02,613
Can you briefly tell us
about the case?
117
00:07:04,740 --> 00:07:05,782
Why did you kill him?
118
00:07:07,951 --> 00:07:10,454
Hong Tae-ik wanted to pull out,
119
00:07:10,579 --> 00:07:12,206
but Kang Soo-min didn't want that.
120
00:07:14,166 --> 00:07:15,250
Hello?
121
00:07:16,668 --> 00:07:19,087
I told you today was
the last batch.
122
00:07:19,213 --> 00:07:21,256
Let me live in peace.
123
00:07:21,381 --> 00:07:23,258
Now that this happened,
it's either do or die.
124
00:07:23,342 --> 00:07:25,135
Unless you want to die,
keep making it.
125
00:07:25,260 --> 00:07:27,971
Then the drugs were found
in a wrong place.
126
00:07:28,680 --> 00:07:29,723
Im Yu-ri.
127
00:07:30,557 --> 00:07:32,976
Kang Soo-min thought
someone who wanted to quit
128
00:07:33,101 --> 00:07:34,603
joined hands with someone else.
129
00:07:35,771 --> 00:07:36,939
The feeling of betrayal
130
00:07:37,814 --> 00:07:38,899
made him angry.
131
00:07:39,775 --> 00:07:41,568
After Im Yu-ri was murdered,
132
00:07:41,693 --> 00:07:43,487
he attempted to kill
Hong Tae-ik too.
133
00:07:43,612 --> 00:07:45,906
But he was murdered
by Hong Tae-ik instead.
134
00:07:48,075 --> 00:07:51,411
Why did he shoot the man
who was already dead
135
00:07:51,536 --> 00:07:53,038
due to drugs?
136
00:07:54,581 --> 00:07:56,833
Were you taking revenge
for Yu-ri? You of all people?
137
00:07:56,959 --> 00:07:58,919
You son of a gun.
138
00:07:59,836 --> 00:08:01,213
How dare you...
139
00:08:05,968 --> 00:08:07,010
Sign it.
140
00:08:07,135 --> 00:08:10,389
When everyone went to
Pyeongtaek Harbor
141
00:08:10,514 --> 00:08:12,683
after the victim's car was found,
142
00:08:12,808 --> 00:08:14,493
you were the only one
who chose to go to the hospital?
143
00:08:14,518 --> 00:08:16,186
The drug makers suffer
144
00:08:16,311 --> 00:08:17,813
from COPD
145
00:08:17,938 --> 00:08:21,817
which means chronic
obstructive pulmonary disease.
146
00:08:21,942 --> 00:08:24,361
I read that they rely
on immediate-release morphine
147
00:08:24,486 --> 00:08:26,029
from the interview done by
148
00:08:26,154 --> 00:08:28,907
head of the drug team
Kim Ki-sool in the supreme office.
149
00:08:29,616 --> 00:08:31,802
I found the hospital from the
Ministry of Food and Drug Safety,
150
00:08:31,827 --> 00:08:33,745
and I was able to arrest him.
151
00:08:34,121 --> 00:08:36,999
I look forward to meeting him
to thanking him in person soon.
152
00:08:37,124 --> 00:08:38,917
Thank you so much,
Mr. Kim Ki-sool.
153
00:08:41,253 --> 00:08:42,296
How was it?
154
00:08:42,713 --> 00:08:43,755
Do you want to see it?
155
00:08:46,633 --> 00:08:49,761
Just like all other
fellow prosecutors...
156
00:08:49,886 --> 00:08:51,722
It's kind of cringey.
157
00:08:51,847 --> 00:08:53,181
Then...
158
00:08:53,307 --> 00:08:54,933
No, don't turn it off.
159
00:08:57,185 --> 00:09:00,022
How did you arrest the drug dealer
this time?
160
00:09:02,232 --> 00:09:03,275
What did he say?
161
00:09:05,694 --> 00:09:07,112
What else?
162
00:09:07,696 --> 00:09:09,990
If I told Nam Gyeo-rye
that he'd be adored
163
00:09:10,115 --> 00:09:11,658
in prison.
164
00:09:12,743 --> 00:09:14,953
Did you tell the human rights
commission that you did?
165
00:09:15,078 --> 00:09:17,039
I said I did because I did.
166
00:09:17,164 --> 00:09:18,290
So what?
167
00:09:22,544 --> 00:09:23,587
What about the cap?
168
00:09:26,381 --> 00:09:29,384
Yu-ri is torn into pieces online.
169
00:09:31,720 --> 00:09:33,221
Congratulations.
170
00:09:33,347 --> 00:09:34,931
Oh, no.
171
00:09:35,057 --> 00:09:36,099
Sit down.
172
00:09:36,140 --> 00:09:37,684
Congratulations.
173
00:09:37,809 --> 00:09:39,728
Oh, sir.
174
00:09:40,561 --> 00:09:43,607
- Congratulations.
- It's all thanks to you.
175
00:09:43,732 --> 00:09:45,692
- Congratulations.
- Well done.
176
00:09:45,984 --> 00:09:48,195
My arms are starting to feel numb.
177
00:09:49,237 --> 00:09:51,239
Boss, here.
178
00:09:53,617 --> 00:09:54,826
Can you pour me a glass too?
179
00:09:54,951 --> 00:09:56,912
Well done.
180
00:09:57,037 --> 00:09:58,080
Oh, not at all.
181
00:09:59,623 --> 00:10:01,875
- Well done, Prosecutor Jo.
- Thank you.
182
00:10:02,000 --> 00:10:04,086
I know how much you went through.
183
00:10:04,211 --> 00:10:06,797
I heard you wasted your time
traveling to Seoul and Pyeongtaek.
184
00:10:09,257 --> 00:10:11,109
And you even went on
the guard ship in that weather?
185
00:10:11,134 --> 00:10:13,387
I should've gone to the harbor.
I'm sorry.
186
00:10:13,928 --> 00:10:15,888
Prosecutor Sung helped me
big time.
187
00:10:16,264 --> 00:10:17,724
What are you doing? Tell her.
188
00:10:17,848 --> 00:10:20,936
You said it was strange
that the victim washed
189
00:10:21,061 --> 00:10:22,312
the shoes and clothes together
190
00:10:22,437 --> 00:10:24,648
and requested an analysis.
191
00:10:24,773 --> 00:10:25,565
Yes.
192
00:10:25,690 --> 00:10:27,317
And people in my office.
193
00:10:27,442 --> 00:10:30,779
Because I often worked outside
the office, they had a hard time.
194
00:10:30,904 --> 00:10:32,571
- Thank you for your work.
- Thank you.
195
00:10:32,696 --> 00:10:33,865
Thank you.
196
00:10:33,990 --> 00:10:36,369
You're barely eating. Want me
to order you something else?
197
00:10:46,586 --> 00:10:48,087
- Chief Prosecutor.
- Hi.
198
00:10:48,797 --> 00:10:51,299
You should've gone to someplace
nice. Why always here?
199
00:10:52,342 --> 00:10:53,385
Good job.
200
00:10:53,510 --> 00:10:54,553
Thank you.
201
00:10:54,678 --> 00:10:56,096
- Sit down.
- Yes.
202
00:10:56,221 --> 00:10:58,639
Sit down. I don't want to
make you feel uncomfortable.
203
00:10:58,764 --> 00:11:00,225
- This way.
- Should I?
204
00:11:00,350 --> 00:11:01,642
- Sit down.
- Yes, sir.
205
00:11:02,978 --> 00:11:04,020
Oh.
206
00:11:06,815 --> 00:11:07,858
Thanks.
207
00:11:08,400 --> 00:11:09,443
It's an honor.
208
00:11:09,568 --> 00:11:11,277
Chill out. It's okay.
209
00:11:11,403 --> 00:11:12,446
Thank you.
210
00:11:12,487 --> 00:11:15,282
Right. Is your model prosecutor
award ceremony tomorrow?
211
00:11:15,407 --> 00:11:16,158
Yes, sir.
212
00:11:16,283 --> 00:11:18,076
- Who's taking you?
- Me.
213
00:11:18,201 --> 00:11:19,244
Really?
214
00:11:19,744 --> 00:11:21,496
It was me who recommended you.
215
00:11:23,457 --> 00:11:25,542
Oh, yes. Thank you.
216
00:11:25,667 --> 00:11:27,002
I'll make you proud tomorrow.
217
00:11:27,127 --> 00:11:28,712
I'm sure you will.
218
00:11:28,837 --> 00:11:30,505
- How about a toast?
- Yes, sir.
219
00:11:30,630 --> 00:11:31,673
Here.
220
00:11:31,965 --> 00:11:34,718
Congratulations to Team 1.
221
00:11:34,843 --> 00:11:35,594
Thank you.
222
00:11:35,719 --> 00:11:37,512
I can't believe this happened
to our office.
223
00:11:40,222 --> 00:11:41,515
- Excuse me.
- Yes?
224
00:11:41,641 --> 00:11:43,226
Can you replace all the grills
225
00:11:43,350 --> 00:11:45,979
and get us 20 servings
of Korean beef tenderloin?
226
00:11:50,859 --> 00:11:52,235
Have something nice.
227
00:11:52,360 --> 00:11:54,154
Sir, this place costs
over 1,000 dollars.
228
00:11:54,279 --> 00:11:58,241
What's nice about having a chief?
Right?
229
00:11:58,366 --> 00:11:59,493
Thank you.
230
00:11:59,618 --> 00:12:00,660
Wow.
231
00:12:11,171 --> 00:12:12,380
So this is how it feels.
232
00:12:13,465 --> 00:12:15,717
To be in the center
of celebration.
233
00:12:16,510 --> 00:12:18,094
Be in the highlight.
234
00:12:25,268 --> 00:12:26,811
What an eyesore.
235
00:12:27,521 --> 00:12:29,606
You don't know? No?
236
00:12:29,731 --> 00:12:31,315
Okay. Good job.
237
00:12:31,440 --> 00:12:33,485
You know, right?
238
00:12:33,610 --> 00:12:34,945
Chief Prosecutor.
239
00:12:35,070 --> 00:12:37,781
I spent months on this case
to seize the chance...
240
00:12:37,906 --> 00:12:38,657
- Oh, hot.
- Hey.
241
00:12:38,782 --> 00:12:41,134
It was my case, you know?
242
00:12:41,159 --> 00:12:42,802
It was my case, you know?
- Mr. Jo.
- Are you listening?
243
00:12:42,827 --> 00:12:44,454
Let's get up.
244
00:12:45,622 --> 00:12:49,166
It was me who raided the scene.
245
00:12:49,291 --> 00:12:50,418
That's enough.
246
00:12:53,171 --> 00:12:55,924
- If it weren't for seizure...
- Stop it.
247
00:12:57,300 --> 00:12:59,593
My apologies. Why don't we get up?
248
00:12:59,718 --> 00:13:01,513
Yes? Let's go then.
249
00:13:06,059 --> 00:13:08,478
- Good luck.
- Thank you.
250
00:13:13,149 --> 00:13:14,234
Goodnight.
251
00:13:18,029 --> 00:13:19,072
Let's go.
252
00:13:19,739 --> 00:13:20,907
Goodnight.
253
00:13:21,032 --> 00:13:22,550
- Prosecutor Seo.
- Thank you for coming.
254
00:13:22,576 --> 00:13:23,827
Goodnight.
255
00:13:26,580 --> 00:13:28,665
Where's your car key?
256
00:13:29,165 --> 00:13:30,458
Come on.
257
00:13:32,127 --> 00:13:33,420
Gosh, you're so heavy.
258
00:13:34,087 --> 00:13:35,672
- Bye.
- Watch your head.
259
00:13:36,256 --> 00:13:37,549
Bye.
260
00:13:38,008 --> 00:13:40,093
- Cover him.
- Make sure to cover him.
261
00:13:40,218 --> 00:13:41,970
Bye, Mr. Jo.
262
00:13:42,095 --> 00:13:44,055
Geez, I didn't even get to
say bye to the chief.
263
00:13:48,059 --> 00:13:49,769
Gosh, it's freezing.
264
00:14:34,314 --> 00:14:37,192
(A prosecutor whose specialty
is making manipulated culprits?)
265
00:14:37,317 --> 00:14:39,110
(A shocking past of Prosecutor X)
266
00:14:39,235 --> 00:14:41,363
Pinpoint legal advice for you.
267
00:14:41,488 --> 00:14:44,449
By Jung-gi, for Jung-gi.
Jung-gi TV.
268
00:14:44,574 --> 00:14:48,244
I received a lot of stories
again today.
269
00:14:48,370 --> 00:14:50,830
We'll take a look at that later.
270
00:14:50,955 --> 00:14:52,874
Can you introduce yourself first?
271
00:14:56,169 --> 00:14:57,420
It's Nam Wan-seong.
272
00:14:58,213 --> 00:15:02,050
Are you the father of Nam
who became the suspect
273
00:15:02,175 --> 00:15:04,260
of a recent gunshot death?
274
00:15:04,386 --> 00:15:05,679
Yes.
275
00:15:06,137 --> 00:15:08,640
How's your son doing?
276
00:15:11,226 --> 00:15:12,477
He can't even go to school.
277
00:15:13,061 --> 00:15:17,357
Not to blame his teachers
and friends.
278
00:15:17,816 --> 00:15:20,944
When the prosecutor used
violence against him.
279
00:15:21,069 --> 00:15:21,986
What?
280
00:15:22,112 --> 00:15:24,239
The prosecutor hit him? Why?
281
00:15:24,989 --> 00:15:26,408
To make him the culprit.
282
00:15:27,659 --> 00:15:29,869
People don't do that anymore.
283
00:15:30,995 --> 00:15:34,332
Seriously, you're getting
on my nerves.
284
00:15:34,708 --> 00:15:35,917
What?
I'm going to prolong it.
285
00:15:36,334 --> 00:15:38,628
I'm going to prolong it.
286
00:15:38,753 --> 00:15:40,171
I'm going to prolong it. Why?
287
00:15:40,296 --> 00:15:42,882
Because you're graduating soon.
288
00:15:43,007 --> 00:15:45,009
I'll wait
until you become an adult...
289
00:15:45,135 --> 00:15:47,512
I'll wait
until you become an adult
290
00:15:47,637 --> 00:15:49,431
and give you life.
291
00:15:49,556 --> 00:15:52,517
I didn't say that.
292
00:15:52,642 --> 00:15:55,019
Those are the exact words
the prosecutor in charge said.
293
00:15:55,145 --> 00:15:57,522
Verbal violence by the prosecutor
294
00:15:57,647 --> 00:15:58,940
in the name of interrogation.
295
00:15:59,482 --> 00:16:00,900
Oh.
296
00:16:01,025 --> 00:16:03,653
You need to be careful.
297
00:16:03,778 --> 00:16:04,821
Well...
298
00:16:05,155 --> 00:16:07,240
Prosecutor Seo Dong-jae is
299
00:16:07,365 --> 00:16:08,616
apparently an expert
300
00:16:09,242 --> 00:16:10,827
in this.
301
00:16:10,952 --> 00:16:13,997
Was the name
of the prosecutor in charge
302
00:16:14,539 --> 00:16:16,166
Seo Dong-jae?
303
00:16:16,291 --> 00:16:18,209
Yes, it turns out
304
00:16:18,334 --> 00:16:19,961
my son wasn't the first victim
305
00:16:20,086 --> 00:16:21,963
he framed
306
00:16:22,088 --> 00:16:23,923
an innocent person.
307
00:16:24,048 --> 00:16:25,383
It's habitual.
308
00:16:25,508 --> 00:16:27,719
I cannot believe
that a man like him
309
00:16:27,844 --> 00:16:29,721
is still working as a prosecutor.
310
00:16:29,846 --> 00:16:31,055
Please calm down.
311
00:16:31,181 --> 00:16:33,183
You brought something?
312
00:16:33,308 --> 00:16:34,976
- Yes.
- Let's listen to it.
313
00:16:36,644 --> 00:16:39,731
The police beat me
accusing me of killing my father.
314
00:16:39,856 --> 00:16:41,065
And the prosecutor too.
315
00:16:41,191 --> 00:16:44,569
So I had a crush
on a girl from school.
316
00:16:44,694 --> 00:16:46,780
And my dad got our way,
317
00:16:47,280 --> 00:16:48,948
so I stabbed him.
318
00:16:49,073 --> 00:16:51,576
They said I was a murderer.
319
00:16:51,701 --> 00:16:53,578
I had an evident alibi,
320
00:16:53,703 --> 00:16:55,413
but the prosecutor ignored it.
321
00:16:56,456 --> 00:16:58,708
I'm not making this up.
I later found out
322
00:16:58,833 --> 00:17:01,836
that he tried to plant
323
00:17:01,961 --> 00:17:03,713
fake evidence in my room.
324
00:17:03,838 --> 00:17:06,299
Yes, it was
Prosecutor Seo Dong-jae.
325
00:17:07,383 --> 00:17:08,676
Wait. What?
326
00:17:09,260 --> 00:17:12,055
This isn't the 80s.
327
00:17:12,180 --> 00:17:14,849
It took place in 2017.
328
00:17:15,517 --> 00:17:16,643
So
329
00:17:16,768 --> 00:17:20,897
A prosecutor with over
20 years of experience
330
00:17:21,022 --> 00:17:23,650
gaslighted young kids
that they were murderers.
331
00:17:23,775 --> 00:17:25,084
Just like how he did again
to my son!
332
00:17:25,109 --> 00:17:26,319
I see.
333
00:17:27,320 --> 00:17:30,865
One could say that the prosecutor
334
00:17:30,990 --> 00:17:33,201
is somewhat coercive,
335
00:17:33,326 --> 00:17:37,372
but nothing explains
fake evidence.
336
00:17:37,497 --> 00:17:40,750
He didn't even get fired?
337
00:17:40,875 --> 00:17:42,418
What I'm worried about the most is
338
00:17:42,544 --> 00:17:45,630
that more innocent victims
are expected
339
00:17:45,755 --> 00:17:48,675
to be framed for doing nothing
340
00:17:48,800 --> 00:17:50,468
like my son or this voice.
341
00:17:50,844 --> 00:17:52,887
If he's done that twice before,
342
00:17:53,012 --> 00:17:54,280
what would stop him
from doing it for the third time?
343
00:17:54,305 --> 00:17:55,348
(Wife)
344
00:17:55,932 --> 00:17:57,684
Honey, which suit should I wear...
345
00:17:57,809 --> 00:18:00,937
But why would the prosecutor
do that?
346
00:18:01,062 --> 00:18:02,605
To manipulate the case
347
00:18:02,730 --> 00:18:04,523
by planting fake evidence?
348
00:18:04,649 --> 00:18:08,319
In 2017,
349
00:18:08,820 --> 00:18:10,864
Prosecutor Seo received a bribe
350
00:18:12,115 --> 00:18:14,117
from a dead man.
351
00:18:14,242 --> 00:18:15,285
What?
352
00:18:15,410 --> 00:18:18,578
He tried to cover it up
353
00:18:18,705 --> 00:18:21,456
before something that leads to him
would appear.
354
00:18:21,583 --> 00:18:23,001
What's shocking is that
355
00:18:23,126 --> 00:18:25,228
- this is exactly the same.
- Prosecutor Seo.
356
00:18:25,253 --> 00:18:26,980
- this is exactly the same.
- Prosecutor Seo.
Congratulations.
357
00:18:27,005 --> 00:18:28,673
By 'this, '
358
00:18:28,798 --> 00:18:30,008
it sounds like
359
00:18:30,133 --> 00:18:34,262
your son's case is
360
00:18:34,387 --> 00:18:35,597
about bribery as well?
361
00:18:37,223 --> 00:18:41,185
I need time to think
before I can talk about this.
362
00:18:42,937 --> 00:18:43,980
Oh.
363
00:18:45,148 --> 00:18:48,401
Can you join my show again later?
364
00:18:48,526 --> 00:18:50,877
If it's too much for you
to share everything with us today.
365
00:18:50,902 --> 00:18:53,031
How can the weather be so nice?
366
00:18:53,156 --> 00:18:56,951
I'll tell you everything
next time.
367
00:18:57,076 --> 00:18:58,119
You see,
368
00:18:59,662 --> 00:19:01,789
- Prosecutor Seo.
- Yes.
369
00:19:08,963 --> 00:19:09,797
Here...
370
00:19:09,923 --> 00:19:10,965
Yes?
371
00:19:13,051 --> 00:19:15,278
What? Is there an article
about me or something?
372
00:19:15,303 --> 00:19:17,388
What? Is there an article
about me or something?
No.
373
00:19:22,726 --> 00:19:23,870
I'll tell you everything
next time.
374
00:19:23,895 --> 00:19:24,938
Oh, my god.
375
00:19:28,440 --> 00:19:30,109
What are we going to do?
376
00:19:32,946 --> 00:19:35,573
(Model Employee Awards
for Second Half of 2023)
377
00:19:38,242 --> 00:19:41,495
Prosecutor Seo Dong-jae is
apparently an expert...
378
00:20:03,892 --> 00:20:04,935
One
379
00:20:05,477 --> 00:20:06,520
by one.
380
00:20:07,480 --> 00:20:09,774
How many years did it take me
to walk here?
381
00:20:11,818 --> 00:20:12,735
Prosecutor Seo.
382
00:20:12,860 --> 00:20:14,195
I'm finally here.
383
00:20:15,154 --> 00:20:17,699
I'll live to the fullest.
384
00:20:18,449 --> 00:20:20,243
Please don't let me go down again.
385
00:20:21,202 --> 00:20:22,870
I don't want to go back down.
386
00:20:41,222 --> 00:20:42,265
Is she not here yet?
387
00:20:42,932 --> 00:20:43,808
Isn't that him?
388
00:20:43,933 --> 00:20:46,352
- That's Seo Dong-jae, right?
- No way. It's him.
389
00:20:46,477 --> 00:20:48,813
How brazen. I wouldn't have come
if I were him.
390
00:20:49,313 --> 00:20:52,649
That's crazy.
How can a prosecutor...
391
00:20:52,775 --> 00:20:54,527
He's insane.
392
00:20:58,031 --> 00:20:59,073
(Investigator)
393
00:21:00,074 --> 00:21:01,117
Excuse me.
394
00:21:01,492 --> 00:21:03,745
- Are you Prosecutor Seo Dong-jae?
- Yes.
395
00:21:03,869 --> 00:21:05,638
I'm from the PR team.
We talked on the phone.
396
00:21:05,663 --> 00:21:06,873
Oh, yes.
397
00:21:06,997 --> 00:21:07,891
I didn't expect to meet you here.
398
00:21:07,916 --> 00:21:09,142
I didn't expect to meet you here.
Yes.
399
00:21:09,167 --> 00:21:11,335
Thank you
for the interview questions.
400
00:21:11,461 --> 00:21:13,337
Right. But...
401
00:21:13,463 --> 00:21:14,505
Yes?
402
00:21:19,509 --> 00:21:20,720
Sit down, sit down.
403
00:21:27,101 --> 00:21:28,853
- I'm sorry, but will you leave?
- What?
404
00:21:28,978 --> 00:21:30,855
The decision was just made.
You need to leave.
405
00:21:30,938 --> 00:21:33,107
- Decision for what?
- Come with me.
406
00:21:33,232 --> 00:21:35,234
- Wait.
- Hello, ladies and gentlemen.
407
00:21:35,359 --> 00:21:37,545
The model employee awards
for the second half of 2023...
408
00:21:37,570 --> 00:21:40,281
Didn't we talk on the phone?
409
00:21:40,864 --> 00:21:43,034
- Wait.
- No pictures.
410
00:21:47,038 --> 00:21:48,581
- Honey.
- You need to leave.
411
00:21:48,705 --> 00:21:49,916
Get out.
412
00:21:52,168 --> 00:21:55,171
First, we will award
the model prosecutor.
413
00:21:55,296 --> 00:21:59,342
The Chief Prosecutor from the
supreme office will present it.
414
00:21:59,467 --> 00:22:01,344
Please give a big round
of applause.
415
00:22:07,308 --> 00:22:10,144
Even though he arrested
a major drug cartel,
416
00:22:10,520 --> 00:22:12,897
we cannot compliment him big time.
417
00:22:13,648 --> 00:22:15,108
Despite what he's done,
418
00:22:15,233 --> 00:22:16,776
he should be glad
if he's not stoned.
419
00:22:17,193 --> 00:22:19,070
I feel bad.
420
00:22:20,113 --> 00:22:20,863
I'm sorry.
421
00:22:20,988 --> 00:22:22,365
Don't be.
422
00:22:22,490 --> 00:22:24,658
Because you recommended
someone like him,
423
00:22:24,784 --> 00:22:27,203
the supreme office was humiliated.
424
00:22:27,328 --> 00:22:29,163
That's not your fault.
425
00:22:29,288 --> 00:22:30,873
I think
426
00:22:30,998 --> 00:22:33,876
we can compensate Prosecutor Seo
427
00:22:34,001 --> 00:22:35,378
internally.
428
00:22:35,877 --> 00:22:38,714
- It was me who recommended you.
- Oh, yes.
429
00:22:39,005 --> 00:22:40,675
It's not like that happened
in Cheongju.
430
00:22:40,800 --> 00:22:42,051
It happened a long ago.
431
00:22:42,176 --> 00:22:45,096
No boss would have known, right?
432
00:22:45,680 --> 00:22:50,268
However, if any trouble is
expected to happen,
433
00:22:50,393 --> 00:22:52,395
but it's not stopped in advance?
434
00:22:52,520 --> 00:22:54,646
That's a matter of leadership.
435
00:22:55,438 --> 00:22:56,858
The same goes for other teams.
436
00:22:57,400 --> 00:22:59,652
You must not stop verifying.
437
00:23:03,780 --> 00:23:07,118
Why aren't you eating?
438
00:23:07,243 --> 00:23:08,703
Eat up.
439
00:23:09,412 --> 00:23:10,955
Eat.
440
00:23:14,083 --> 00:23:15,877
Why do we have to be
on eggshells too?
441
00:23:16,002 --> 00:23:17,520
I told you
we should've eaten outside.
442
00:23:17,545 --> 00:23:19,964
How can we go without our boss?
443
00:23:23,176 --> 00:23:24,302
Is it refreshing?
444
00:23:26,512 --> 00:23:27,597
The soup.
445
00:23:30,266 --> 00:23:31,642
I knew he was always arrogant.
446
00:23:32,226 --> 00:23:35,605
Prosecutor Seo wasn't arrogant.
447
00:23:35,730 --> 00:23:37,023
He made a big mistake.
448
00:23:38,149 --> 00:23:40,275
How dare he try to climb up?
449
00:23:40,401 --> 00:23:42,320
You can't say that.
450
00:23:43,070 --> 00:23:44,906
Considering his age
and years of experience.
451
00:23:48,576 --> 00:23:50,870
I shouldn't have drunk so much.
452
00:23:56,375 --> 00:23:57,459
Will you slow down?
453
00:24:07,553 --> 00:24:08,596
I'm sorry.
454
00:24:10,932 --> 00:24:13,099
Sorry, I...
455
00:24:14,060 --> 00:24:15,311
Today, I should
456
00:24:17,438 --> 00:24:18,481
just go.
457
00:24:19,356 --> 00:24:20,398
Is it true?
458
00:24:21,234 --> 00:24:22,526
Did you really do that?
459
00:24:23,152 --> 00:24:25,029
Everything they claimed,
is it true?
460
00:24:28,616 --> 00:24:31,661
I don't know. I didn't watch it.
461
00:24:34,372 --> 00:24:35,414
Seriously.
462
00:24:38,501 --> 00:24:39,709
A model prosecutor?
463
00:24:40,586 --> 00:24:42,255
A model prosecutor, my ass.
464
00:24:42,380 --> 00:24:44,465
What are you going to do now?
You idiot.
465
00:24:44,590 --> 00:24:46,216
What a dimwit.
466
00:24:49,387 --> 00:24:51,764
If I die in anger,
I'm going to sue you.
467
00:24:54,976 --> 00:24:58,020
You better ask him
for his forgiveness.
468
00:24:58,145 --> 00:25:00,189
Go on your knees
and beg him, got it?
469
00:25:00,648 --> 00:25:02,858
Don't you dare mention
forgiveness.
470
00:25:02,984 --> 00:25:04,026
Who...
471
00:25:17,415 --> 00:25:19,250
It's the file on Soogok-dong.
About Mr. Kang.
472
00:25:21,752 --> 00:25:24,003
Get the file on the professor
from Prosecutor Seo
473
00:25:24,130 --> 00:25:25,881
- and wrap it up.
- Okay.
474
00:25:26,590 --> 00:25:29,593
The national drug cartel
investigation organization meeting
475
00:25:29,719 --> 00:25:31,137
is taking place
on 15th next month.
476
00:25:31,595 --> 00:25:33,222
You can present it.
477
00:25:33,347 --> 00:25:35,266
Say you arrested the drug maker.
478
00:25:35,391 --> 00:25:38,519
Get every detail
so you can ask every question.
479
00:25:38,644 --> 00:25:40,646
And how he specified the hospital
480
00:25:40,771 --> 00:25:42,857
where the drug maker received
opioids prescription.
481
00:25:43,190 --> 00:25:44,233
Yes.
482
00:25:45,735 --> 00:25:47,028
No news from your snitch yet?
483
00:25:47,153 --> 00:25:48,528
I think he's hiding somewhere
484
00:25:48,654 --> 00:25:51,282
in case he gets attacked
in revenge.
485
00:25:51,357 --> 00:25:52,817
He'll appear soon.
486
00:25:52,942 --> 00:25:55,528
He's not afraid of anything now
that his brother-in-law's dead.
487
00:26:04,829 --> 00:26:06,247
(Ehong Construction)
488
00:26:06,372 --> 00:26:07,415
Who's here?
489
00:26:13,170 --> 00:26:15,381
Thank you for coming.
490
00:26:16,382 --> 00:26:18,884
What brings you all the way here?
491
00:26:20,136 --> 00:26:22,513
Because of what you've done,
492
00:26:22,638 --> 00:26:24,598
if people see us together outside,
493
00:26:24,724 --> 00:26:27,351
they might think a prosecutor is
trying to make a deal.
494
00:26:29,478 --> 00:26:31,105
You are here to make a deal.
495
00:26:37,153 --> 00:26:39,905
No? Then do you want some coffee?
496
00:26:40,906 --> 00:26:43,117
We can't undo
what's already been done.
497
00:26:44,160 --> 00:26:45,453
Let's stop here.
498
00:26:48,831 --> 00:26:51,792
You got two things wrong.
499
00:26:52,376 --> 00:26:56,422
One. That's not something
for you to say.
500
00:26:57,798 --> 00:27:00,468
Two. You cannot demand it from me
501
00:27:00,593 --> 00:27:03,387
as if you're the boss of me.
502
00:27:06,766 --> 00:27:10,353
You know better than that.
503
00:27:11,687 --> 00:27:13,773
Let's go down together, shall we?
504
00:27:18,235 --> 00:27:19,487
What do you want?
505
00:27:25,034 --> 00:27:26,118
Don't forget.
506
00:27:26,619 --> 00:27:28,621
It's about my brother,
507
00:27:28,746 --> 00:27:30,122
but for you, it's about your son.
508
00:27:31,082 --> 00:27:32,124
Nam Gyeo-rye.
509
00:27:32,792 --> 00:27:35,086
He's already selling drugs
that age.
510
00:27:35,628 --> 00:27:37,755
When his father goes down,
511
00:27:37,880 --> 00:27:40,049
can't you see the kind of life
he's expected to live?
512
00:27:40,466 --> 00:27:41,884
If you mess with my son,
513
00:27:43,636 --> 00:27:44,845
we're all going down.
514
00:27:45,971 --> 00:27:48,140
While I'm asking you
what you want nicely,
515
00:27:49,225 --> 00:27:50,935
get what you want.
516
00:27:54,897 --> 00:27:58,067
Oh, why are you worried
about that?
517
00:27:59,276 --> 00:28:00,319
Huh?
518
00:28:01,695 --> 00:28:04,073
I thought you came
all the way here yourself
519
00:28:04,198 --> 00:28:06,117
for your subordinates.
520
00:28:07,243 --> 00:28:09,453
But you're here for yourself?
521
00:28:09,578 --> 00:28:11,997
'Seeing what Nam Wan-seong did'
522
00:28:12,331 --> 00:28:14,917
'to Seo Dong-jae,
I can't sit on my hands.'
523
00:28:15,042 --> 00:28:16,836
'I'll end up like him too
one day.'
524
00:28:16,961 --> 00:28:19,463
'I'll take the lead before that.
I'll double down.'
525
00:28:20,339 --> 00:28:22,425
Is that what you had on your mind?
526
00:28:25,469 --> 00:28:26,762
What happened to me?
527
00:28:26,887 --> 00:28:29,682
Come on. I'm not an idiot.
528
00:28:29,807 --> 00:28:33,310
I'm saying I wouldn't tackle you.
529
00:28:33,436 --> 00:28:34,979
And I have nothing on you.
530
00:28:35,688 --> 00:28:37,857
Between you and me, it's
531
00:28:37,982 --> 00:28:40,109
always... You know?
532
00:28:40,776 --> 00:28:41,819
Always.
533
00:28:43,028 --> 00:28:44,071
You know?
534
00:28:44,780 --> 00:28:45,906
All clear.
535
00:28:46,532 --> 00:28:48,075
Yes? All clear.
536
00:28:49,535 --> 00:28:50,578
Yes?
537
00:28:56,876 --> 00:28:57,918
Excuse me.
538
00:29:04,467 --> 00:29:07,470
Should I just jump off
with that Nam jerk?
539
00:29:15,436 --> 00:29:18,689
Why did he have to appear now
after all these years?
540
00:29:22,193 --> 00:29:23,986
What they say is right.
541
00:29:24,528 --> 00:29:26,822
It is better to suffer
an injustice than to inflict one.
542
00:29:28,073 --> 00:29:29,283
Park Kyung-wan.
543
00:29:29,658 --> 00:29:31,202
This is wrong.
544
00:29:31,327 --> 00:29:33,496
This isn't the 19th century.
545
00:29:33,621 --> 00:29:36,081
You can't threaten me
and put me in prison by force.
546
00:29:36,832 --> 00:29:38,542
I even forgot about his name.
547
00:29:54,266 --> 00:29:55,518
Prosecutor Seo Dong-jae.
548
00:29:56,435 --> 00:29:57,603
Prosecutor Seo?
549
00:29:59,897 --> 00:30:00,773
(Disciplinary Committee)
550
00:30:00,898 --> 00:30:02,858
Aware of the disciplinary
suspect's right?
551
00:30:02,983 --> 00:30:04,026
Yes.
552
00:30:04,818 --> 00:30:06,695
You may appoint a special attorney
553
00:30:06,820 --> 00:30:09,198
and submit a supplementary
testimony or evidence.
554
00:30:10,282 --> 00:30:11,534
Are you going to get a lawyer?
555
00:30:12,451 --> 00:30:13,494
No.
556
00:30:14,995 --> 00:30:16,830
In 2017,
557
00:30:17,998 --> 00:30:20,834
after quitting your job,
you moved to the Blue House.
558
00:30:21,669 --> 00:30:22,711
What?
559
00:30:23,963 --> 00:30:26,590
You knew prosecutors were banned
from working in the Blue House.
560
00:30:27,132 --> 00:30:29,176
- Why...
- After leaving the Blue House,
561
00:30:29,301 --> 00:30:32,763
you returned to the prosecution
service as if you were new.
562
00:30:33,847 --> 00:30:34,890
That's an expedient.
563
00:30:35,391 --> 00:30:38,519
I thought I was here
564
00:30:39,019 --> 00:30:42,189
to give my explanation
on the recent disclosure.
565
00:30:48,696 --> 00:30:50,239
Sure. Explain.
566
00:30:50,698 --> 00:30:51,740
Okay.
567
00:30:56,912 --> 00:30:58,706
Nam Wan-seong's claim
568
00:30:59,323 --> 00:31:02,159
resulted from his ill intention
569
00:31:02,993 --> 00:31:06,330
to remove his son's drug charges.
570
00:31:07,915 --> 00:31:10,334
Among the claims he made
in the video,
571
00:31:11,627 --> 00:31:13,504
the biggest problem is
572
00:31:13,629 --> 00:31:16,590
that you manipulated evidence
in 2017.
573
00:31:17,091 --> 00:31:18,217
Is that false?
574
00:31:19,468 --> 00:31:22,137
You cannot say it was manipulated.
575
00:31:22,763 --> 00:31:25,474
You were stopped
by a police officer.
576
00:31:26,267 --> 00:31:27,618
What about his claim
of your verbal violence
577
00:31:27,643 --> 00:31:29,311
that you'd delay it on purpose
578
00:31:29,436 --> 00:31:31,188
to give the minor suspect life?
579
00:31:31,313 --> 00:31:32,356
Is that false?
580
00:31:32,439 --> 00:31:33,482
Well,
581
00:31:33,607 --> 00:31:35,526
it depends on how you put it.
582
00:31:35,901 --> 00:31:37,211
So?
Have you ever said that before?
583
00:31:37,236 --> 00:31:39,822
So it depends on how you put it.
584
00:31:39,947 --> 00:31:41,507
It was the former prosecutor
Lee Chang-joon
585
00:31:41,532 --> 00:31:43,242
who took you to
the Blue House, wasn't it?
586
00:31:43,367 --> 00:31:44,535
What was the reason?
587
00:31:44,660 --> 00:31:46,912
What does that have to do
with this?
588
00:31:47,037 --> 00:31:49,248
Why do you keep bringing up
what happened in the past?
589
00:31:49,373 --> 00:31:50,499
Why else?
590
00:31:50,624 --> 00:31:53,335
It's not so common for someone to
cause issues everywhere he goes.
591
00:31:53,377 --> 00:31:56,130
You were interrogated, and
signs of unlawful act were found,
592
00:31:56,255 --> 00:31:57,798
but no action was taken.
593
00:31:57,923 --> 00:32:00,467
And this is the consequence
of no action being taken.
594
00:32:05,306 --> 00:32:06,724
The committee holds the authority
595
00:32:06,849 --> 00:32:09,518
to interrogate a witness related
to the disciplinary suspect.
596
00:32:09,643 --> 00:32:10,728
Are you aware of that?
597
00:32:11,186 --> 00:32:12,730
A witness related to me?
598
00:32:14,189 --> 00:32:16,066
Who's that?
599
00:32:16,692 --> 00:32:19,862
Prosecutor Hwang Si-mok was
the one who interrogated you.
600
00:32:19,987 --> 00:32:21,655
And the chief prosecutor
at the time was
601
00:32:22,197 --> 00:32:23,616
Prosecutor Kang Won-cheol, right?
602
00:32:25,576 --> 00:32:28,454
Are you saying
603
00:32:28,579 --> 00:32:32,333
you'll interrogate
Prosecutor Hwang because of me?
604
00:32:32,458 --> 00:32:34,918
Although Prosecutor Kang
has retired,
605
00:32:35,044 --> 00:32:37,921
we can still verify the facts
with him.
606
00:32:38,047 --> 00:32:39,465
- Prosecutor Hwang...
- Sir.
607
00:32:39,590 --> 00:32:41,717
I promise to give you
good news soon.
608
00:32:41,842 --> 00:32:44,887
I'll be the junior
you're proud to introduce.
609
00:32:45,012 --> 00:32:47,556
I can be one. Please wait.
610
00:32:47,681 --> 00:32:48,807
Please anything but that.
611
00:32:49,725 --> 00:32:50,809
You can't do that.
612
00:32:50,934 --> 00:32:53,103
- Sit down.
- Please.
613
00:32:53,228 --> 00:32:54,271
Sit down.
614
00:32:54,396 --> 00:32:55,439
Okay.
615
00:32:55,856 --> 00:32:57,691
To Prosecutor Seo Dong-jae,
616
00:32:57,816 --> 00:32:59,693
no more happy choices.
617
00:32:59,818 --> 00:33:02,821
The best this district can
offer you is
618
00:33:04,782 --> 00:33:05,908
accepting your resignation.
619
00:33:06,700 --> 00:33:09,119
However, before CEO Nam
makes a second disclosure.
620
00:33:09,244 --> 00:33:11,372
Before he discloses anything new,
621
00:33:11,997 --> 00:33:13,248
clean it up
622
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
either CEO Nam
623
00:33:15,626 --> 00:33:16,794
or your desk.
624
00:33:30,015 --> 00:33:31,725
300,000 people watched it?
625
00:33:31,850 --> 00:33:32,935
Yes.
626
00:33:34,353 --> 00:33:37,314
So many comments are asking
for the next video.
627
00:33:40,067 --> 00:33:43,028
Oh, about Park Chan-hyuk.
628
00:33:43,612 --> 00:33:45,989
Yes, I actually had something
to say about him.
629
00:33:46,115 --> 00:33:47,366
Is there an issue?
630
00:33:48,033 --> 00:33:49,076
No.
631
00:33:49,159 --> 00:33:50,761
Now that the girl's murderer
has been arrested,
632
00:33:50,786 --> 00:33:53,539
you should wrap it up.
633
00:33:55,290 --> 00:33:57,501
You think he'd listen to me now?
634
00:33:58,502 --> 00:34:00,045
He's become obedient.
635
00:34:00,170 --> 00:34:03,757
Obedient enough
to go to the police on his own?
636
00:34:03,882 --> 00:34:05,718
The police?
637
00:34:07,386 --> 00:34:08,429
Yes.
638
00:34:20,607 --> 00:34:24,361
(Ehong Subcontractor Report)
(Witness suspended)
639
00:34:42,337 --> 00:34:43,714
Over there.
640
00:34:44,715 --> 00:34:45,841
Are you looking for anyone?
641
00:34:47,009 --> 00:34:48,051
No.
642
00:34:48,177 --> 00:34:50,012
Who says you can be here?
643
00:35:02,733 --> 00:35:04,151
Okay.
644
00:35:04,860 --> 00:35:07,488
Wait. What's that sound?
645
00:35:08,781 --> 00:35:11,366
I told you to go easy on him.
646
00:35:11,492 --> 00:35:13,035
My goodness.
647
00:35:13,911 --> 00:35:15,245
Put Park Chan-hyuk on the phone.
648
00:35:16,497 --> 00:35:17,539
Yes, sir.
649
00:35:25,589 --> 00:35:26,632
Hello?
650
00:35:28,967 --> 00:35:30,385
Yes, I understand.
651
00:35:31,845 --> 00:35:34,264
(Cheongju Prosecution Service)
652
00:35:41,522 --> 00:35:43,540
(Affidavit of Non-Prosecution)
(Suspect: Nam Gyeo-rye)
653
00:35:43,565 --> 00:35:45,526
(Charge:
Violation of Drug Control)
654
00:35:56,787 --> 00:35:59,623
(Prosecutor Seo Dong-jae)
655
00:36:54,511 --> 00:36:56,238
(Prosecutor Seo Dong-jae
prosecute the following)
656
00:36:56,263 --> 00:36:58,181
(Nam Gyeo-rye
for drug control violation)
657
00:37:01,476 --> 00:37:02,519
What's that?
658
00:37:03,228 --> 00:37:04,438
Nam Gyeo-rye's prosecution.
659
00:37:11,570 --> 00:37:12,613
Prosecutor Jo.
660
00:37:19,661 --> 00:37:21,038
What's so hard about kneeling?
661
00:37:21,163 --> 00:37:22,873
My knees are so light.
662
00:37:28,795 --> 00:37:29,838
But
663
00:37:30,380 --> 00:37:31,882
the person I must beg
664
00:37:34,384 --> 00:37:35,427
isn't you.
665
00:37:43,936 --> 00:37:45,646
Yes, that's fine.
666
00:37:46,437 --> 00:37:49,065
Wait. What's that sound?
667
00:37:50,192 --> 00:37:51,735
I told you to go easy on him.
668
00:37:54,821 --> 00:37:56,239
Put Park Chan-hyuk on the phone.
669
00:37:56,864 --> 00:37:58,033
Park Chan-hyuk?
670
00:37:58,158 --> 00:37:59,201
So?
671
00:37:59,284 --> 00:38:00,327
I chased him.
And?
672
00:38:02,454 --> 00:38:03,580
Well,
673
00:38:03,705 --> 00:38:05,748
- he went home.
- Why did he?
674
00:38:05,874 --> 00:38:08,502
If he was talking on the phone,
you should've seen the face.
675
00:38:09,252 --> 00:38:11,004
It's your case now, so you...
676
00:38:11,129 --> 00:38:13,298
So, 'I told you to go easy
on him.'
677
00:38:13,423 --> 00:38:16,218
'Put Park Chan-hyuk on the phone.'
Is that what Nam's attorney said?
678
00:38:16,259 --> 00:38:18,260
Yes, Nam Wan-seong's attorney.
679
00:38:28,480 --> 00:38:30,691
Mr. Seo, can we talk for a minute?
680
00:38:34,402 --> 00:38:35,986
The source was simple.
681
00:38:36,113 --> 00:38:38,382
A voluntary change in blueprint
by the construction company
682
00:38:38,407 --> 00:38:39,741
and illegal construction.
683
00:38:40,283 --> 00:38:43,620
A subcontractor worker
reported Ehong Construction,
684
00:38:43,745 --> 00:38:45,455
and the CEO
of the construction company...
685
00:38:45,956 --> 00:38:47,332
By that, I mean Nam Wan-seong.
686
00:38:48,333 --> 00:38:51,003
I was about to summon him,
but the worker disappeared.
687
00:38:53,296 --> 00:38:56,425
His last confirmed location was
the construction site.
688
00:38:56,550 --> 00:38:58,135
And it's still under construction.
689
00:38:58,593 --> 00:38:59,636
Okay.
690
00:39:00,595 --> 00:39:01,972
Why are you giving this to me?
691
00:39:04,766 --> 00:39:05,683
Don't you remember?
692
00:39:05,809 --> 00:39:08,811
I do. I asked for this.
693
00:39:08,937 --> 00:39:11,565
But the fact that you're giving
this to me right now.
694
00:39:12,149 --> 00:39:14,818
'You hate Nam Wan-seong to death,
so bite this.'
695
00:39:14,943 --> 00:39:17,320
That's what it sounds like.
696
00:39:22,534 --> 00:39:23,760
That's my inferiority talking.
697
00:39:23,785 --> 00:39:26,413
I know you don't care about that.
698
00:39:27,497 --> 00:39:29,123
Sung Si-woon was showing off.
699
00:39:29,583 --> 00:39:30,667
What?
700
00:39:30,792 --> 00:39:33,587
That you prosecuted Nam Gyeo-rye.
701
00:39:35,589 --> 00:39:37,340
Why did he spread that?
702
00:39:37,465 --> 00:39:39,258
I know. It was something
you should've done.
703
00:39:40,969 --> 00:39:42,220
So?
704
00:39:43,513 --> 00:39:46,266
The construction site where
the worker was last found
705
00:39:46,391 --> 00:39:48,060
is about to be completed.
706
00:39:48,185 --> 00:39:50,270
Once it's completed,
it'll be buried forever.
707
00:39:50,395 --> 00:39:51,855
The case or...
708
00:39:53,815 --> 00:39:55,692
People in the construction site
knows my face.
709
00:39:55,817 --> 00:39:57,444
They won't even let me get close.
710
00:39:58,820 --> 00:40:00,363
So you want me to go?
711
00:40:01,198 --> 00:40:03,450
You're about to be suspended
from work.
712
00:40:03,574 --> 00:40:05,117
What's the point
of wasting your time?
713
00:40:22,677 --> 00:40:24,304
(Cheongju Prosecution Service)
714
00:40:33,522 --> 00:40:36,483
(Nam Gyeo-rye
for drug control violation)
715
00:40:38,276 --> 00:40:39,736
(Prosecutor Seo Dong-jae)
716
00:40:43,990 --> 00:40:45,534
That son of a gun.
717
00:40:45,659 --> 00:40:46,701
Seo Dong-jae!
718
00:40:48,410 --> 00:40:50,330
Jesus. That son of a gun.
719
00:40:50,956 --> 00:40:53,125
Seriously, keep telling me
to come and go.
720
00:40:53,917 --> 00:40:55,668
Only if it weren't for money...
721
00:40:56,253 --> 00:40:58,837
How much is he going to
bullcrap again today?
722
00:41:00,215 --> 00:41:02,717
It's his fault for giving birth
to that brat.
723
00:41:03,426 --> 00:41:04,552
Geez.
724
00:41:05,303 --> 00:41:07,806
Seo Dong-jae is unforgivable.
725
00:41:07,931 --> 00:41:11,059
How can he be so bold?
726
00:41:12,769 --> 00:41:13,979
What now?
727
00:41:16,398 --> 00:41:17,899
What are you going to do?
728
00:41:19,484 --> 00:41:20,902
Well...
729
00:41:21,027 --> 00:41:22,612
Sir.
730
00:41:23,320 --> 00:41:26,283
If he's prosecuted,
it means there will be a trial.
731
00:41:26,408 --> 00:41:27,450
Who doesn't know that?
732
00:41:27,576 --> 00:41:28,618
Exactly.
733
00:41:28,660 --> 00:41:31,329
Sir.
734
00:41:31,454 --> 00:41:34,749
Prosecutor Seo is showing
he has balls.
735
00:41:34,875 --> 00:41:36,668
That your disclosure
doesn't work on him.
736
00:41:36,793 --> 00:41:40,004
Then let's get someone
he'll listen to.
737
00:41:42,549 --> 00:41:44,717
- Someone he'll listen to?
- Yes.
738
00:41:44,843 --> 00:41:47,596
Prosecutor Seo is a member
of an organization in the end.
739
00:41:48,013 --> 00:41:50,931
Cheongju is close to Seoul.
740
00:41:51,057 --> 00:41:53,518
We have a lot of connections there
741
00:41:53,643 --> 00:41:55,353
and also get a lot of cases.
742
00:41:57,187 --> 00:41:59,024
Yes, I'm sure.
743
00:41:59,815 --> 00:42:02,652
I received recommendations
from various routes.
744
00:42:03,153 --> 00:42:04,404
It was a great recommendation.
745
00:42:05,697 --> 00:42:07,615
It's been a few years
since he retired,
746
00:42:07,741 --> 00:42:09,451
but he worked
as a chief prosecutor.
747
00:42:10,577 --> 00:42:11,661
He's here.
748
00:42:48,490 --> 00:42:49,574
I'm Kang Won-cheol.
749
00:42:51,450 --> 00:42:52,619
I'm Nam Wan-seong.
750
00:42:56,664 --> 00:42:57,874
Nice to meet you.
751
00:42:57,874 --> 00:43:02,874
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
752
00:42:57,874 --> 00:43:07,874
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.