Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,621 --> 00:00:05,621
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,621 --> 00:00:10,621
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,621 --> 00:00:12,706
(All characters, organizations, )
4
00:00:12,832 --> 00:00:15,001
(and events in this drama
are fictitious)
5
00:00:19,547 --> 00:00:21,840
Sir, can you take a look at this?
6
00:00:24,093 --> 00:00:25,511
What's this doing here?
7
00:00:29,432 --> 00:00:30,767
Can you turn the light off?
8
00:00:33,603 --> 00:00:34,896
Why is this here?
9
00:00:39,067 --> 00:00:40,109
I was right.
10
00:00:41,527 --> 00:00:43,696
A partial fingerprint was found
in the gun trigger,
11
00:00:43,821 --> 00:00:44,905
and it belonged to him.
12
00:00:45,031 --> 00:00:46,783
He shot a gun before he died?
13
00:00:47,116 --> 00:00:50,620
We have to sample every DNA.
14
00:00:58,793 --> 00:01:01,464
So, Kang Soo-min shot
the gun first,
15
00:01:01,589 --> 00:01:03,216
and if that hurt the culprit,
16
00:01:03,341 --> 00:01:06,219
the culprit took the gun
with his wounded body
17
00:01:06,344 --> 00:01:07,637
and did this?
18
00:01:08,221 --> 00:01:09,322
Do you think that's possible?
19
00:01:09,347 --> 00:01:10,515
We'll have to see
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,392
if any DNA got mixed.
21
00:01:13,518 --> 00:01:16,270
But what we need is
the culprit's fingerprints.
22
00:01:17,313 --> 00:01:19,941
It seems the culprit shot the gun
with gloves on.
23
00:01:20,691 --> 00:01:22,568
There's only a trace of
a smudged fingerprint.
24
00:01:32,744 --> 00:01:35,039
If he got shot,
25
00:01:38,751 --> 00:01:40,086
there must be a trace of blood.
26
00:01:55,393 --> 00:01:57,061
Even if the bullet
only brushed past him,
27
00:01:57,103 --> 00:01:59,188
he must've dripped
at least one drop of blood.
28
00:02:03,568 --> 00:02:05,403
He wouldn't just wipe his blood
and leave
29
00:02:05,528 --> 00:02:07,530
after killing a man.
30
00:02:08,322 --> 00:02:12,410
(Gunsam Sauna)
31
00:02:18,833 --> 00:02:20,251
No surveillance cameras.
32
00:02:22,503 --> 00:02:23,713
No trace of blood.
33
00:02:27,008 --> 00:02:28,217
No cars.
34
00:02:36,058 --> 00:02:37,852
Yes, I'll go now.
35
00:02:38,936 --> 00:02:41,314
Have you located
the victim's car yet?
36
00:02:41,439 --> 00:02:42,772
It's not outside.
37
00:02:42,899 --> 00:02:44,750
We got the license plate number.
We're looking for it.
38
00:02:44,775 --> 00:02:46,319
But he's from Seoul.
39
00:02:46,444 --> 00:02:47,570
He probably drove here.
40
00:02:47,695 --> 00:02:50,073
It's not in the area. Maybe
that junkie took a train here.
41
00:02:55,661 --> 00:02:57,330
CSI will check here.
42
00:02:58,497 --> 00:02:59,832
When's that going to be?
43
00:02:59,957 --> 00:03:01,000
We're short of hands.
44
00:03:01,125 --> 00:03:03,419
We had to bust that drug deal too.
45
00:03:03,961 --> 00:03:06,214
It's the thirsty one
that digs the well.
46
00:03:06,339 --> 00:03:09,050
Thirsty, my ass. I have to
go back to the station.
47
00:03:09,175 --> 00:03:10,509
Wait.
48
00:03:10,635 --> 00:03:12,678
The victim Kang Soo-min's car.
49
00:03:12,803 --> 00:03:15,181
Check if that car passed
the toll gate to Cheongju.
50
00:03:15,306 --> 00:03:17,366
If there's a record of entering,
but the car isn't here,
51
00:03:17,391 --> 00:03:18,658
it means someone moved the car,
52
00:03:18,683 --> 00:03:20,310
and it must be the culprit.
53
00:03:20,436 --> 00:03:22,563
- Okay.
- Oh, and Park Chan-hyuk.
54
00:03:22,688 --> 00:03:25,191
Can you bring him here?
I need to check something.
55
00:03:25,650 --> 00:03:26,692
Check what?
56
00:03:26,734 --> 00:03:30,571
To check if the man inside is the
distributor and who the maker is.
57
00:03:33,449 --> 00:03:34,784
But he took off.
58
00:03:36,661 --> 00:03:37,703
You missed him?
59
00:03:38,037 --> 00:03:39,455
He dashed even before I knew.
60
00:03:39,580 --> 00:03:40,623
In a split second.
61
00:03:40,748 --> 00:03:42,416
And I also got a report
about this place.
62
00:03:42,458 --> 00:03:44,210
You told me not to worry
about missing him.
63
00:03:44,293 --> 00:03:47,213
But if the gun was found here,
64
00:03:47,338 --> 00:03:48,856
it means Park Chan-hyuk didn't
kill Yu-ri.
65
00:03:48,881 --> 00:03:50,925
That's not the only case.
What about this case?
66
00:03:51,050 --> 00:03:52,927
I thought you asked someone else
to watch him.
67
00:03:52,969 --> 00:03:54,845
I did.
68
00:03:54,971 --> 00:03:57,349
We're currently checking if
cameras caught him taking off.
69
00:03:57,390 --> 00:03:58,432
Bye now.
70
00:04:01,310 --> 00:04:02,895
Shoot.
71
00:04:03,020 --> 00:04:04,105
Whatever.
72
00:04:04,981 --> 00:04:07,650
You think I can't catch who did it
without someone else's snitch?
73
00:04:17,201 --> 00:04:18,452
Is this my hair?
74
00:04:18,577 --> 00:04:20,705
He didn't even leave
a single strand of hair?
75
00:04:26,836 --> 00:04:29,130
He wouldn't have worn gloves
for ramyeon, right?
76
00:04:43,227 --> 00:04:44,437
Is it too much?
77
00:04:47,148 --> 00:04:49,900
Shoot. He even cleaned
the stove knob.
78
00:04:59,702 --> 00:05:02,038
Unless he had no fingers...
79
00:05:05,832 --> 00:05:08,710
How can there be
no fingerprints at all?
80
00:05:08,835 --> 00:05:10,546
Maybe it's an old man.
81
00:05:11,797 --> 00:05:13,883
Now the technology has improved,
82
00:05:14,008 --> 00:05:15,843
but if one made drugs
since the old days,
83
00:05:15,968 --> 00:05:17,845
sometimes they have
no fingerprints.
84
00:05:22,600 --> 00:05:24,560
After staying here
just for a few hours,
85
00:05:24,685 --> 00:05:27,563
no matter how many times I shower,
the smell won't come off.
86
00:05:27,688 --> 00:05:29,482
Imagine how that'd affect
your fragile skin.
87
00:05:33,069 --> 00:05:34,111
Wait.
88
00:05:39,408 --> 00:05:40,451
I'll be fine.
89
00:05:42,036 --> 00:05:43,996
If it's strong enough
to erase the fingerprints,
90
00:05:44,830 --> 00:05:47,999
the one who made it
wouldn't be so healthy, right?
91
00:05:51,670 --> 00:05:53,213
Perhaps he doesn't stop coughing?
92
00:05:53,339 --> 00:05:56,050
If he made it for his whole life,
it won't stop with coughing.
93
00:05:56,175 --> 00:05:57,760
It'd completely ruin his lungs.
94
00:06:00,805 --> 00:06:02,765
- He...
- What?
95
00:06:03,557 --> 00:06:04,600
Never mind.
96
00:06:11,899 --> 00:06:13,317
One thing I know for sure is
97
00:06:14,193 --> 00:06:15,528
that he has no fingerprints.
98
00:06:20,741 --> 00:06:22,576
Shoot. I should've taken
a closer look.
99
00:06:38,676 --> 00:06:40,010
(Lee Jun-hyuk)
100
00:06:45,266 --> 00:06:46,559
(Park Sung-woong)
101
00:07:02,908 --> 00:07:04,785
(Dongjae, The Good or the Bad)
102
00:07:07,830 --> 00:07:10,291
(Episode 6)
103
00:07:14,920 --> 00:07:16,130
He's ready.
104
00:07:18,591 --> 00:07:20,426
(Jail)
105
00:07:23,471 --> 00:07:24,805
(Park Chan-hyuk)
106
00:07:25,097 --> 00:07:27,391
The phone is ringing,
but why won't he pick it up?
107
00:07:29,768 --> 00:07:31,103
Who are you?
108
00:07:31,228 --> 00:07:33,314
How can a junkie lose his drugs
109
00:07:33,439 --> 00:07:34,732
like an idiot?
110
00:07:35,357 --> 00:07:36,650
Did you kill the girl too?
111
00:07:37,276 --> 00:07:40,321
No. I really don't know
who took it.
112
00:07:40,446 --> 00:07:42,031
You damn son of a gun.
113
00:07:42,156 --> 00:07:44,742
Listen.
That hostess bar isn't mine.
114
00:07:44,867 --> 00:07:46,368
Is it just me
who's bothered by that?
115
00:07:48,996 --> 00:07:52,541
What are you doing?
116
00:07:52,917 --> 00:07:54,710
- Who is it?
- It's Dong-pal.
117
00:07:59,924 --> 00:08:01,509
Where the hell are you?
118
00:08:01,634 --> 00:08:02,943
Why didn't you freaking show up?
119
00:08:02,968 --> 00:08:05,429
Seriously, is this
how you want to play?
120
00:08:06,722 --> 00:08:08,807
- Cat got your tongue? Hey.
- Speak.
121
00:08:10,059 --> 00:08:13,229
Cat, my ass. I've been
with the police the whole time.
122
00:08:13,354 --> 00:08:14,188
The police?
123
00:08:14,313 --> 00:08:15,873
They were questioning me
where I was last night.
124
00:08:15,898 --> 00:08:17,233
I was at work.
125
00:08:17,358 --> 00:08:19,001
You should've told them
you had to call the prosecutor.
126
00:08:19,026 --> 00:08:20,861
What were the police doing there?
127
00:08:20,986 --> 00:08:23,155
Whatever. Where's Choi Geum-ho?
128
00:08:24,281 --> 00:08:25,491
Did you miss him?
129
00:08:26,325 --> 00:08:28,077
How can you miss him? Damn it!
130
00:08:28,202 --> 00:08:30,663
So where the hell is he hiding
right now?
131
00:08:30,788 --> 00:08:32,414
I don't know!
132
00:08:32,540 --> 00:08:35,417
How can you miss him? Shoot.
133
00:08:36,335 --> 00:08:37,169
Hey.
134
00:08:37,294 --> 00:08:39,463
Hey, can't you teach
your snitch better?
135
00:08:39,588 --> 00:08:41,315
Ma'am, Seo Dong-jae is
taking revenge on me
136
00:08:41,340 --> 00:08:42,883
for excluding him.
137
00:08:43,008 --> 00:08:44,051
Turn the wheels.
138
00:08:49,014 --> 00:08:50,683
What a piece of garbage.
139
00:08:51,308 --> 00:08:53,811
Hey, is Choi Geum-ho your brother?
140
00:08:53,936 --> 00:08:55,037
How can you snitch
on your brother?
141
00:08:55,062 --> 00:08:56,522
Not my brother. Brother-in-law.
142
00:08:58,315 --> 00:09:00,234
Did you tell him you saw
who sold the drugs?
143
00:09:04,530 --> 00:09:05,573
Yes.
144
00:09:06,115 --> 00:09:07,199
Yes. I did. Yes.
145
00:09:07,324 --> 00:09:08,492
Who else?
146
00:09:09,034 --> 00:09:10,744
Only my brother-in-law.
147
00:09:11,120 --> 00:09:13,831
But I'm not sure
148
00:09:13,956 --> 00:09:16,083
who he might have said it to.
149
00:09:16,667 --> 00:09:20,004
I'll ask him in person...
150
00:09:20,129 --> 00:09:22,590
No, don't bother.
151
00:09:22,715 --> 00:09:23,857
You know how to make a call.
152
00:09:23,882 --> 00:09:26,760
For something this important,
I should be asking in person...
153
00:09:28,095 --> 00:09:29,638
It's my fingerprint.
154
00:10:00,127 --> 00:10:02,338
(Park Chan-hyuk)
155
00:10:02,463 --> 00:10:05,049
The person you've reached is
not available...
156
00:10:06,467 --> 00:10:09,053
Your brother must've found out
that you betrayed him.
157
00:10:09,178 --> 00:10:12,264
I won't have to bury you myself.
158
00:10:12,389 --> 00:10:15,851
If I leave you on a road, you'll
be stabbed in a matter of time.
159
00:10:17,603 --> 00:10:20,104
I know where Choi Geum-ho is.
160
00:10:21,022 --> 00:10:22,065
So?
161
00:10:23,067 --> 00:10:24,526
He can't be more messed up.
162
00:10:26,235 --> 00:10:28,072
He won't last long in prison.
163
00:10:29,363 --> 00:10:31,324
- So you should...
- I should
164
00:10:32,076 --> 00:10:33,118
kill him?
165
00:10:33,160 --> 00:10:36,246
Are you saying that's the best
for your brother-in-law?
166
00:10:37,665 --> 00:10:40,000
I've dealt with tons
of human trash before.
167
00:10:40,125 --> 00:10:41,418
Wow.
168
00:10:43,712 --> 00:10:44,838
Huh?
169
00:10:44,963 --> 00:10:47,508
You're the greatest of them all.
Number one.
170
00:10:47,633 --> 00:10:49,175
Yes! Shoot!
171
00:10:49,760 --> 00:10:51,595
I was a damn prosecutor's snitch.
172
00:10:51,720 --> 00:10:52,763
So what?
173
00:10:53,597 --> 00:10:56,809
Turn me in. What does that mean?
174
00:10:58,477 --> 00:11:00,187
That means
I can tell them on your behalf.
175
00:11:01,271 --> 00:11:03,232
That it was all that girl's doing.
176
00:11:03,607 --> 00:11:06,485
The one who stole the drugs
and sold them.
177
00:11:07,026 --> 00:11:09,571
It was all that wench!
178
00:11:16,453 --> 00:11:19,123
This is what you want, isn't it?
179
00:11:23,419 --> 00:11:24,878
(Spare Bowling Center)
180
00:11:30,467 --> 00:11:31,510
Anyone?
181
00:11:42,062 --> 00:11:42,896
Prosecutor Seo, I just...
182
00:11:43,021 --> 00:11:45,065
Get Kang Soo-min's address
in Seoul
183
00:11:45,190 --> 00:11:47,484
- and request a search warrant.
- What?
184
00:11:47,609 --> 00:11:49,236
He's the victim
in Soogok-dong sauna.
185
00:11:49,361 --> 00:11:51,363
Oh, and you know
Spare Bowling Center?
186
00:11:51,488 --> 00:11:53,031
See whose name
187
00:11:53,157 --> 00:11:54,241
it's registered in.
188
00:11:54,366 --> 00:11:56,093
Name, address, any information
you can find.
189
00:11:56,118 --> 00:11:59,371
But the boss just asked me
about where you were.
190
00:11:59,913 --> 00:12:00,997
Me?
191
00:12:01,749 --> 00:12:02,833
Where's she now?
192
00:12:02,958 --> 00:12:05,753
She was heading to the police
station with Prosecutor Jo.
193
00:12:06,210 --> 00:12:07,253
Prosecutor Jo too?
194
00:12:08,464 --> 00:12:09,506
Hey.
195
00:12:10,716 --> 00:12:11,842
Meet me there.
196
00:12:13,469 --> 00:12:14,552
This is great.
197
00:12:15,971 --> 00:12:17,680
(Soogok-dong Murder
Investigation Team)
198
00:12:17,805 --> 00:12:19,808
It was closed during COVID-19,
199
00:12:19,933 --> 00:12:20,976
and about 2 years ago,
200
00:12:21,101 --> 00:12:23,520
the victim Kang Soo-min rented it.
201
00:12:23,979 --> 00:12:27,357
The prosecution thinks
he's the distributor...
202
00:12:29,735 --> 00:12:30,778
What the hell?
203
00:12:31,945 --> 00:12:33,238
Kim Hyung-woo, raise your hand.
204
00:12:34,198 --> 00:12:35,908
Who's Kim Hyung-woo?
205
00:12:36,033 --> 00:12:37,075
What?
206
00:12:37,491 --> 00:12:39,036
Bring Park Chan-hyuk.
207
00:12:39,161 --> 00:12:42,039
What are you staring at? Why do
you think we missed Choi Geum-ho?
208
00:12:42,998 --> 00:12:45,125
Did you miss him? Oh, no.
209
00:12:45,250 --> 00:12:46,585
Hello, ma'am.
210
00:12:47,294 --> 00:12:48,712
Come in.
211
00:12:50,672 --> 00:12:52,674
Why are you venting on them?
212
00:12:53,382 --> 00:12:55,844
Didn't you see
what it says outside?
213
00:12:55,969 --> 00:12:58,263
This is the Soogok-dong murder
investigation team.
214
00:12:58,388 --> 00:13:01,141
Screw Soogok-dong.
That's none of my business.
215
00:13:01,599 --> 00:13:03,227
I didn't ask for this.
216
00:13:03,352 --> 00:13:04,770
Bring me Park Chan-hyuk.
217
00:13:04,895 --> 00:13:06,246
Why are you looking for him here?
218
00:13:06,271 --> 00:13:08,106
Did you investigate him here?
219
00:13:08,232 --> 00:13:10,567
No, we went to the hostess bar.
220
00:13:10,692 --> 00:13:12,236
And?
We split after the investigation.
221
00:13:12,361 --> 00:13:12,694
We split after the investigation.
222
00:13:12,820 --> 00:13:14,655
He had to go to
the cement factory.
223
00:13:14,780 --> 00:13:16,365
You don't know where he is?
224
00:13:16,490 --> 00:13:18,116
No, it's not that they don't know,
225
00:13:18,242 --> 00:13:20,744
but it sounds like
they just let him go.
226
00:13:20,869 --> 00:13:22,262
He wouldn't dare to show up
for the deal
227
00:13:22,287 --> 00:13:23,831
when the police were ransacking.
228
00:13:23,956 --> 00:13:26,458
Only if he showed up,
we would've caught Choi already.
229
00:13:26,583 --> 00:13:29,586
You're the blame
for your own snitch.
230
00:13:29,711 --> 00:13:30,838
Come here.
231
00:13:32,923 --> 00:13:35,926
Take a look at that.
Do you know who that is?
232
00:13:40,305 --> 00:13:41,348
(Kang Soo-min)
233
00:13:41,431 --> 00:13:42,558
No.
234
00:13:42,683 --> 00:13:44,059
You don't know Mr. Kang?
235
00:13:47,771 --> 00:13:48,814
Did you kill him?
236
00:13:49,231 --> 00:13:50,774
- What?
- Kill him?
237
00:13:50,899 --> 00:13:53,026
Did Choi Geum-ho order you
to kill Mr. Kang?
238
00:13:53,151 --> 00:13:54,570
So you killed him
with these hands?
239
00:13:54,611 --> 00:13:56,864
No, I didn't even know
he was dead.
240
00:14:03,203 --> 00:14:04,955
That's all I needed. Take him.
241
00:14:05,664 --> 00:14:06,790
Shoot.
242
00:14:06,915 --> 00:14:09,918
If Mr. Kang's dead,
you should've told me.
243
00:14:10,043 --> 00:14:11,920
- Why would I?
- Because it's my case.
244
00:14:12,045 --> 00:14:14,882
Since when Im Yu-ri's death
was your case?
245
00:14:15,007 --> 00:14:16,633
What does this have to do
with Im Yu-ri?
246
00:14:16,675 --> 00:14:17,801
Mr. Kang is dead.
247
00:14:17,926 --> 00:14:18,969
Ma'am.
248
00:14:19,177 --> 00:14:20,804
The weapon that killed Im Yu-ri
249
00:14:20,929 --> 00:14:22,848
was found next to Mr. Kang's body.
250
00:14:25,809 --> 00:14:27,644
- The shotgun?
- Yes.
251
00:14:27,769 --> 00:14:30,397
The murder scene is presumably
used as the Purple Factory.
252
00:14:30,522 --> 00:14:33,025
Factory, my ass.
What's your evidence?
253
00:14:33,692 --> 00:14:36,528
Methylamine, acetone,
dichloromethane,
254
00:14:36,653 --> 00:14:37,696
excipient.
255
00:14:37,738 --> 00:14:39,823
Ecstasy ingredients found
on the scene.
256
00:14:41,491 --> 00:14:42,743
(Pictures from the scene)
257
00:14:42,868 --> 00:14:44,244
It's in purple color, no?
258
00:14:45,787 --> 00:14:47,748
Who made it? The maker.
259
00:14:47,873 --> 00:14:49,458
Why are you asking him?
260
00:14:49,583 --> 00:14:51,251
I'm still searching.
261
00:14:51,376 --> 00:14:52,936
Speaking of which,
I can't waste any minute.
262
00:14:52,961 --> 00:14:54,630
I'll get going first. Bye.
263
00:14:58,967 --> 00:15:00,177
But...
264
00:15:03,513 --> 00:15:05,891
Sorry about the ruckus.
My apologies.
265
00:15:12,272 --> 00:15:13,190
What?
266
00:15:13,315 --> 00:15:15,817
You knew the police went to
see Park Chan-hyuk, didn't you?
267
00:15:19,571 --> 00:15:20,614
Ma'am.
268
00:15:20,656 --> 00:15:22,866
I went to the terminal
in the afternoon.
269
00:15:22,991 --> 00:15:25,035
It's not like I knew
he was making a deal.
270
00:15:25,160 --> 00:15:27,913
You think the police shouldn't
even have investigated Park?
271
00:15:28,038 --> 00:15:30,140
If they didn't take any action
after watching the video,
272
00:15:30,165 --> 00:15:32,000
that's a dereliction of duty.
273
00:15:32,376 --> 00:15:34,211
Ma'am, if I hadn't
come here today,
274
00:15:34,336 --> 00:15:36,421
he would've hidden
Mr. Kang was dead.
275
00:15:37,339 --> 00:15:40,968
What we have left now is
Choi and the maker.
276
00:15:41,551 --> 00:15:43,553
Whoever catches them first
takes it.
277
00:15:43,679 --> 00:15:44,596
What?
278
00:15:44,721 --> 00:15:46,306
I'm currently tracing the maker.
279
00:15:46,431 --> 00:15:48,934
It's highly likely that he took
off with Mr. Kang's car.
280
00:15:49,059 --> 00:15:52,270
I've requested a search warrant
on Mr. Kang's house.
281
00:15:54,022 --> 00:15:55,899
- Get him.
- Yes, ma'am.
282
00:15:59,695 --> 00:16:00,862
No.
283
00:16:02,948 --> 00:16:05,242
Is this what's called synergy?
284
00:16:05,993 --> 00:16:08,620
(Cheongju Police Station)
285
00:16:27,264 --> 00:16:29,016
The bowling center belongs
to Han Sang-sik.
286
00:16:29,141 --> 00:16:30,867
- I got the address.
- Enter it in the GPS.
287
00:16:30,892 --> 00:16:31,935
Yes.
288
00:16:37,858 --> 00:16:39,526
- I think he's a detective.
- What?
289
00:16:40,277 --> 00:16:42,029
They're staking out already.
290
00:16:42,154 --> 00:16:43,572
Don't stop. Keep going.
291
00:16:45,991 --> 00:16:47,701
Shush.
292
00:16:50,996 --> 00:16:52,039
Park Chan-hyuk.
293
00:16:52,497 --> 00:16:53,540
Who are you?
294
00:16:54,082 --> 00:16:55,208
Park Chan-hyuk!
295
00:16:56,877 --> 00:16:58,295
- Where is this prick?
- I'm sorry.
296
00:16:58,420 --> 00:16:59,463
Park Chan-hyuk!
297
00:17:01,048 --> 00:17:02,466
Stop it, please.
298
00:17:03,467 --> 00:17:04,509
Park Chan-hyuk.
299
00:17:06,261 --> 00:17:07,471
- Shoot.
- Sorry.
300
00:17:08,305 --> 00:17:09,389
Will you please stop?
301
00:17:09,514 --> 00:17:11,141
Where does Park Chan-hyuk live?
302
00:17:11,266 --> 00:17:13,351
Tell me. Where the hell is he?
303
00:17:23,320 --> 00:17:24,613
Hurry up.
304
00:17:28,992 --> 00:17:30,160
Hurry.
305
00:17:33,121 --> 00:17:34,539
Hurry.
306
00:17:36,416 --> 00:17:38,543
Sir, we got him.
307
00:17:38,668 --> 00:17:41,588
But his wound is severe.
We should take him to...
308
00:17:45,926 --> 00:17:47,427
Sir, wait.
309
00:17:50,430 --> 00:17:51,473
Choi Geum-ho?
310
00:17:53,266 --> 00:17:55,352
Hey, Choi Geum-ho. Choi...
311
00:18:02,692 --> 00:18:04,569
Sir, he's dead.
312
00:18:05,779 --> 00:18:08,031
Shoot. That's bad luck.
313
00:18:08,490 --> 00:18:09,699
What should I do?
314
00:18:10,200 --> 00:18:11,243
Ditch him.
315
00:18:20,460 --> 00:18:22,896
The police will think he died
on the way. It actually works.
316
00:18:22,921 --> 00:18:23,964
And
317
00:18:24,505 --> 00:18:26,007
change the boys.
318
00:18:26,675 --> 00:18:29,427
We still have a prick who dared
to make a deal with me.
319
00:18:39,437 --> 00:18:42,023
Please don't kill me. Please.
320
00:18:45,318 --> 00:18:46,402
Too bad.
321
00:18:47,444 --> 00:18:48,989
We'll say you killed her.
322
00:18:56,246 --> 00:18:58,914
Think carefully in there.
323
00:19:02,252 --> 00:19:03,085
I'll go...
324
00:19:03,211 --> 00:19:04,337
No, it's okay. Stay here.
325
00:19:04,462 --> 00:19:05,130
But...
326
00:19:05,255 --> 00:19:06,590
You'll only alert the suspect.
327
00:19:06,715 --> 00:19:08,466
I'll call you if I need you.
Wait here.
328
00:19:08,592 --> 00:19:09,634
Okay.
329
00:19:26,401 --> 00:19:27,444
Who is it?
330
00:19:28,278 --> 00:19:30,906
I'm looking for Han Sang-sik.
331
00:19:31,031 --> 00:19:32,824
I'm from the bowling center.
332
00:19:32,949 --> 00:19:34,451
- The bowling center?
- Yes.
333
00:19:37,662 --> 00:19:38,705
What do you want?
334
00:19:42,542 --> 00:19:43,627
What the hell do you want?
335
00:19:43,668 --> 00:19:44,711
Actually
336
00:19:48,882 --> 00:19:50,425
I'm from the prosecution service.
337
00:19:50,550 --> 00:19:51,593
Voice phishing?
338
00:19:52,135 --> 00:19:53,385
No.
339
00:19:53,511 --> 00:19:55,972
Then I would've called you. I'm...
340
00:20:02,395 --> 00:20:04,898
Are you Mr. Han Sang-sik?
341
00:20:05,023 --> 00:20:06,191
Yes.
342
00:20:06,316 --> 00:20:08,610
Never mind. Excuse me.
343
00:20:09,194 --> 00:20:10,237
Wait.
344
00:20:10,861 --> 00:20:12,279
Did you just say a bowling center?
345
00:20:13,156 --> 00:20:15,282
I actually got a letter
about a bowling center
346
00:20:15,408 --> 00:20:17,202
and tax issues.
347
00:20:17,327 --> 00:20:19,137
- Can you take a look at it?
- No, it's too late.
348
00:20:19,162 --> 00:20:20,455
I don't mind. Come in.
349
00:20:20,580 --> 00:20:22,874
Honey, we have a prosecutor here.
350
00:20:22,999 --> 00:20:24,834
Give me the notice we received
the other day.
351
00:20:39,599 --> 00:20:40,642
Help me.
352
00:20:46,563 --> 00:20:48,608
Come in.
Are you the fellow prosecutor?
353
00:20:49,191 --> 00:20:50,734
- Yes.
- Come in.
354
00:20:53,029 --> 00:20:54,072
Prosecutor Seo.
355
00:20:54,155 --> 00:20:55,198
Hey.
356
00:20:55,323 --> 00:20:57,617
Say hi to Sang-sik.
357
00:20:57,909 --> 00:21:00,704
He's a prosecutor,
and he's an expert in this.
358
00:21:00,829 --> 00:21:01,871
I see.
359
00:21:03,290 --> 00:21:05,000
- Nice to meet you.
- What?
360
00:21:05,125 --> 00:21:07,711
Sang-sik here was involved
in cramming.
361
00:21:07,836 --> 00:21:08,753
You're good at this.
362
00:21:08,878 --> 00:21:10,505
You can count on him.
363
00:21:10,630 --> 00:21:12,565
Sorry for causing you a ruckus
when we just met.
364
00:21:12,590 --> 00:21:14,426
No, no. I understand.
365
00:21:14,551 --> 00:21:16,845
Thanks to you,
I got a lot of protein.
366
00:21:16,970 --> 00:21:18,263
Thank you for the food.
367
00:21:21,765 --> 00:21:23,310
- Prosecutor.
- Yes?
368
00:21:23,435 --> 00:21:25,979
So I received this...
369
00:21:26,104 --> 00:21:27,147
Okay.
370
00:21:32,319 --> 00:21:33,528
Scamming someone else's name
371
00:21:33,653 --> 00:21:36,031
proves that he's no ordinary man.
372
00:21:37,073 --> 00:21:39,826
It's been proved,
but because it was a fraud,
373
00:21:39,951 --> 00:21:41,703
I have no way to find him.
374
00:21:41,827 --> 00:21:43,955
It's not like I can post him
as wanted for coughing.
375
00:21:52,796 --> 00:21:53,839
Hello?
376
00:21:54,466 --> 00:21:55,967
Yes.
377
00:21:56,843 --> 00:21:57,886
Now?
378
00:21:59,179 --> 00:22:01,806
Okay. I'll be right there.
379
00:22:05,226 --> 00:22:06,269
I'm sorry.
380
00:22:08,063 --> 00:22:09,105
It's an autopsy.
381
00:22:24,077 --> 00:22:25,120
Park Chan-hyuk.
382
00:22:26,081 --> 00:22:27,206
Chan-hyuk.
383
00:22:27,332 --> 00:22:29,417
Come out when I'm being nice.
384
00:22:29,541 --> 00:22:30,710
Park Chan-hyuk! Damn it.
385
00:22:32,087 --> 00:22:33,129
Park Chan-hyuk.
386
00:22:35,673 --> 00:22:37,133
Park Chan-hyuk. Shoot.
387
00:22:38,093 --> 00:22:40,011
Chan-hyuk. Park Chan-hyuk.
388
00:22:40,136 --> 00:22:41,261
Park Chan-hyuk!
389
00:22:42,013 --> 00:22:44,516
Let me sleep.
390
00:22:44,641 --> 00:22:46,059
Sorry.
391
00:22:49,145 --> 00:22:50,438
Hey, it's me, Byung-gun.
392
00:22:50,563 --> 00:22:52,399
I won't get mad at you.
Come out.
393
00:22:54,025 --> 00:22:55,819
Why was there nothing
in the autopsy?
394
00:22:55,944 --> 00:22:57,362
He should've fought back at least.
395
00:23:04,119 --> 00:23:05,203
Gosh, so tired.
396
00:23:14,628 --> 00:23:15,796
(Search and Seizure Warrant)
397
00:23:17,465 --> 00:23:19,134
I doubt they'd approve it.
398
00:23:21,553 --> 00:23:24,389
(Place to search,
Spare Bowling Center)
399
00:23:28,518 --> 00:23:30,145
There's nothing to write.
400
00:23:31,813 --> 00:23:32,856
The call history.
401
00:23:42,574 --> 00:23:44,909
(Call History)
402
00:23:48,288 --> 00:23:49,973
Find the number of the part-timer
who worked
403
00:23:49,998 --> 00:23:52,500
in the bowling center with Yu-ri
in her call history.
404
00:24:02,260 --> 00:24:05,470
So? Do you want me to lie down
in your office?
405
00:24:05,597 --> 00:24:06,806
No.
406
00:24:07,849 --> 00:24:09,809
Humiliation isn't enough.
407
00:24:10,560 --> 00:24:13,897
What if I say you took it
from me by force?
408
00:24:14,481 --> 00:24:15,523
What if...
409
00:24:17,108 --> 00:24:19,152
Seo Dong-jae, come out!
410
00:24:19,276 --> 00:24:22,238
The corrupted prosecutor
stole my land!
411
00:24:22,363 --> 00:24:24,616
Seo Dong-jae!
412
00:24:24,741 --> 00:24:28,160
Everything Seo Dong-jae says is
bullcrap!
413
00:24:29,703 --> 00:24:31,581
No, he wouldn't do that.
414
00:24:31,706 --> 00:24:32,999
Gosh, he'd totally do that.
415
00:24:35,210 --> 00:24:36,669
How did I meet Ms. Jeon?
416
00:24:36,794 --> 00:24:39,339
By paying her!
417
00:24:39,839 --> 00:24:41,341
He's more than capable
of doing that.
418
00:24:43,176 --> 00:24:45,386
Please. Release him.
419
00:24:45,512 --> 00:24:48,640
I swear I won't bother you again
with the land issue.
420
00:24:55,897 --> 00:24:57,065
Then...
421
00:25:06,533 --> 00:25:09,035
Sir, Gyeo-rye isn't
in the station.
422
00:25:09,160 --> 00:25:11,704
What do you mean he's not here?
He's supposed to be out today.
423
00:25:11,746 --> 00:25:14,289
Yes, so I'm here to pick him up.
424
00:25:14,415 --> 00:25:15,750
But
425
00:25:15,875 --> 00:25:16,918
he's not here.
426
00:25:32,976 --> 00:25:35,478
If I neglect him, I'm worried
he'll get in trouble again.
427
00:25:40,441 --> 00:25:42,944
You went out of your way
to deliver him.
428
00:25:44,070 --> 00:25:45,488
How nice of you.
429
00:26:02,755 --> 00:26:04,549
Are you reselling it to me?
430
00:26:05,466 --> 00:26:06,676
For you to rebuy it.
431
00:26:06,801 --> 00:26:08,278
The land you worked your ass off
to steal
432
00:26:08,303 --> 00:26:10,471
by breaking
a 100,000 dollar porcelain.
433
00:26:10,597 --> 00:26:12,390
This land is right in front of it.
434
00:26:12,515 --> 00:26:15,184
Before I change my mind
and hold out,
435
00:26:15,310 --> 00:26:16,644
rebuy it when you can.
436
00:26:24,861 --> 00:26:27,614
The police were arguing your son's
imprisonment should be extended,
437
00:26:27,822 --> 00:26:30,491
and I barely shook them off. So?
Do you want me to take him back?
438
00:26:34,621 --> 00:26:36,122
You're desperate big time.
439
00:26:37,707 --> 00:26:39,709
You're talking so much.
440
00:26:41,169 --> 00:26:42,211
Okay.
441
00:26:42,837 --> 00:26:43,963
Here.
442
00:26:53,514 --> 00:26:54,557
Hurry.
443
00:26:54,807 --> 00:26:56,309
Where? Here?
444
00:26:56,434 --> 00:26:57,477
Yes.
445
00:26:59,354 --> 00:27:00,438
Okay.
446
00:27:03,191 --> 00:27:04,609
Here. Yes.
447
00:27:06,194 --> 00:27:07,236
Freedom.
448
00:27:08,488 --> 00:27:10,948
Don't you need to seal
the contract?
449
00:27:11,074 --> 00:27:12,116
Oh.
450
00:27:17,580 --> 00:27:19,457
We should seal it.
451
00:27:22,502 --> 00:27:23,544
The ink.
452
00:27:34,389 --> 00:27:35,431
Well...
453
00:27:37,767 --> 00:27:40,186
Make sure to transfer
the registration.
454
00:27:44,107 --> 00:27:45,274
The end.
455
00:27:49,654 --> 00:27:52,365
Oh, the drug investigation
will continue.
456
00:27:52,490 --> 00:27:54,492
He's only free
from the murder charges.
457
00:27:54,617 --> 00:27:56,577
I'll take care of that.
458
00:28:00,623 --> 00:28:01,666
You wish.
459
00:28:09,841 --> 00:28:12,301
That arrogant son of a gun.
460
00:28:12,969 --> 00:28:14,011
Nam Gyeo-rye!
461
00:28:17,890 --> 00:28:19,892
Take care, you wish.
462
00:28:20,017 --> 00:28:21,602
It's clear that he sold drugs.
463
00:28:22,895 --> 00:28:25,773
Please cancel the redevelopment.
464
00:28:34,198 --> 00:28:37,243
Now, if I catch the drug maker,
465
00:28:38,661 --> 00:28:39,912
I'm off to the supreme office.
466
00:28:43,791 --> 00:28:46,461
We must first clear
Gyeo-rye's drug charges.
467
00:28:46,586 --> 00:28:48,755
I'll give the general briefing,
so you don't...
468
00:28:48,880 --> 00:28:49,922
Oh.
469
00:28:55,511 --> 00:28:56,554
There.
470
00:29:01,684 --> 00:29:03,286
We don't have much time.
Let's deal with it immediately.
471
00:29:03,311 --> 00:29:05,980
We don't have much time.
Let's deal with it immediately.
Yes, sir.
472
00:29:06,856 --> 00:29:08,065
I'll begin now.
473
00:29:09,275 --> 00:29:11,360
Is he the one who said
he'd buy the rest?
474
00:29:11,486 --> 00:29:14,363
I don't know. I wasn't there.
475
00:29:15,823 --> 00:29:18,242
He said he wasn't at the scene.
476
00:29:19,118 --> 00:29:21,120
Yu-ri went to sell it alone.
477
00:29:21,245 --> 00:29:22,622
I swear I saw nothing.
478
00:29:23,039 --> 00:29:24,624
She sold it alone.
479
00:29:24,749 --> 00:29:27,293
That's all that matters, isn't it?
480
00:29:27,418 --> 00:29:30,338
You talked to the detectives
without me before, right?
481
00:29:30,463 --> 00:29:32,715
What did you tell them exactly?
482
00:29:32,840 --> 00:29:36,385
There must be a reason
they mentioned the drugs, no?
483
00:29:38,012 --> 00:29:40,223
I told them about the terminal.
484
00:29:40,348 --> 00:29:42,408
I've checked the surveillance
cameras from the terminal.
485
00:29:42,433 --> 00:29:44,519
All right. Listen carefully.
486
00:29:45,645 --> 00:29:48,523
It's true that Gyeo-rye
brought the bag.
487
00:29:48,648 --> 00:29:51,567
It was caught in the camera.
We cannot deny it.
488
00:29:51,692 --> 00:29:52,735
I wanted to return it...
489
00:29:52,819 --> 00:29:55,363
No, Im Yu-ri asked you.
490
00:29:56,197 --> 00:30:00,034
She knew where the bag was
in which men's restroom slot.
491
00:30:00,159 --> 00:30:01,452
She couldn't go in there,
492
00:30:01,577 --> 00:30:04,080
so she asked you to bring it.
493
00:30:04,789 --> 00:30:07,625
You had no idea what it was.
494
00:30:09,961 --> 00:30:12,213
(Funeral)
495
00:30:16,634 --> 00:30:18,594
Im Yu-ri knew the drug supplier
496
00:30:18,719 --> 00:30:20,721
had left the bag in there.
497
00:30:20,847 --> 00:30:23,641
That's the reason she went to
the terminal in the first place.
498
00:30:24,350 --> 00:30:26,561
But I already told the police.
499
00:30:28,104 --> 00:30:32,275
The police investigation doesn't
count as evidence in trial.
500
00:30:32,400 --> 00:30:34,277
We'll say it was
a coercive investigation.
501
00:30:34,986 --> 00:30:36,420
And it was
a coercive investigation.
502
00:30:36,445 --> 00:30:38,489
Because someone's dead.
And who's that?
503
00:30:38,614 --> 00:30:39,866
An officer's daughter.
504
00:30:39,991 --> 00:30:42,577
They cornered you ruthlessly.
505
00:30:43,244 --> 00:30:44,929
The public is taking
a negative stance toward it.
506
00:30:44,954 --> 00:30:47,540
It's a matter
of how to change that.
507
00:30:47,665 --> 00:30:50,334
Nam Gyeo-rye's information
is all over the internet.
508
00:30:50,459 --> 00:30:52,086
There are also pictures
of his face too.
509
00:30:53,504 --> 00:30:55,172
His face is revealed.
510
00:30:57,758 --> 00:30:59,760
His face is revealed.
511
00:31:04,348 --> 00:31:05,600
His face is revealed.
512
00:31:07,560 --> 00:31:08,603
His face is
513
00:31:10,313 --> 00:31:11,480
revealed.
514
00:31:15,234 --> 00:31:16,694
Then we should take
advantage of it.
515
00:31:19,530 --> 00:31:20,573
Nam Gyeo-rye.
516
00:31:22,450 --> 00:31:23,951
Keep it together
517
00:31:24,076 --> 00:31:25,995
and listen to
what I'm about to say.
518
00:31:28,831 --> 00:31:29,707
Hello.
519
00:31:29,832 --> 00:31:32,668
Do you work
at Spare Bowling Center?
520
00:31:33,044 --> 00:31:34,420
Sorry about that.
521
00:31:36,339 --> 00:31:38,090
- Good morning.
- Hello.
522
00:31:38,215 --> 00:31:41,010
Prosecutor Seo, I'm working
on what you asked to find.
523
00:31:41,135 --> 00:31:42,345
Keep up the good work.
524
00:31:43,304 --> 00:31:44,405
Did you get home safe last night?
525
00:31:44,430 --> 00:31:45,932
- Hello. Do you
- Yes.
526
00:31:46,057 --> 00:31:48,100
Work at Spare Bowling Center?
527
00:31:48,225 --> 00:31:49,268
Sorry about that.
528
00:31:50,144 --> 00:31:52,897
Maybe kids these days preferred
texting over calling?
529
00:31:53,439 --> 00:31:55,691
I wish I could just intrude
530
00:31:55,816 --> 00:31:57,151
illegally.
531
00:31:57,276 --> 00:32:00,363
Hello. Do you work
at Spare Bowling Center?
532
00:32:01,697 --> 00:32:02,740
You do?
533
00:32:03,783 --> 00:32:05,551
I'm calling from
Cheongju Prosecution Service.
534
00:32:05,576 --> 00:32:06,744
Hello? Hello?
535
00:32:07,244 --> 00:32:08,287
She hung up.
536
00:32:12,458 --> 00:32:13,334
Hello?
537
00:32:13,459 --> 00:32:15,544
Did you work with Im Yu-ri?
538
00:32:15,670 --> 00:32:18,297
This isn't voice phishing.
It's the prosecution service.
539
00:32:18,422 --> 00:32:20,466
Do you know where your boss is?
540
00:32:21,342 --> 00:32:22,385
Prosecutor Seo.
541
00:32:22,718 --> 00:32:24,512
Can you come to
the bowling center now?
542
00:32:24,637 --> 00:32:26,681
Now. Yes. Thank you.
543
00:32:27,431 --> 00:32:29,700
Prosecutor Seo, the search warrant
on the victim's home in Seoul
544
00:32:29,725 --> 00:32:31,310
you requested last night.
545
00:32:31,435 --> 00:32:33,562
- Has it been approved?
- Yes, but
546
00:32:33,688 --> 00:32:36,107
Prosecutor Jo took it.
547
00:32:36,232 --> 00:32:37,274
Why did he?
548
00:32:37,400 --> 00:32:39,694
He already headed to Seoul
with it.
549
00:32:39,819 --> 00:32:41,112
People in that room told me.
550
00:32:44,115 --> 00:32:45,825
Hey, you go.
551
00:32:45,950 --> 00:32:47,284
- Me?
- What are you doing?
552
00:32:47,410 --> 00:32:48,452
Oh.
Go.
553
00:32:48,536 --> 00:32:49,578
Go.
554
00:32:49,704 --> 00:32:50,746
The bowling center.
555
00:32:52,039 --> 00:32:53,416
- Bye.
- Bye.
556
00:32:55,918 --> 00:32:59,046
He even intercepts
other's warrants now?
557
00:33:09,056 --> 00:33:09,807
Sir.
558
00:33:09,932 --> 00:33:10,975
Can you talk?
559
00:33:11,100 --> 00:33:13,536
I'm sorry, but I'm in a rush
to go somewhere.
560
00:33:13,561 --> 00:33:14,912
I'm sorry, but I'm in a rush
to go somewhere.
Really?
561
00:33:14,937 --> 00:33:16,272
I'll call you back.
562
00:33:16,397 --> 00:33:18,107
No, it's nothing urgent.
563
00:33:18,232 --> 00:33:21,152
I just wanted to check when you
were joining my company. Bye.
564
00:33:21,277 --> 00:33:22,361
Sir.
565
00:33:22,903 --> 00:33:23,988
Yes?
566
00:33:24,113 --> 00:33:26,991
I promise to give you
good news soon.
567
00:33:27,366 --> 00:33:28,634
Whether it's your work
or anywhere you go,
568
00:33:28,659 --> 00:33:31,579
I'll be the junior
569
00:33:31,704 --> 00:33:33,372
you're proud to introduce.
570
00:33:33,497 --> 00:33:34,582
I can be one.
571
00:33:34,707 --> 00:33:36,292
Please wait.
572
00:33:36,417 --> 00:33:38,753
Sure. Good luck.
573
00:33:38,878 --> 00:33:39,920
Be careful.
574
00:33:40,004 --> 00:33:41,047
Yes!
575
00:33:49,305 --> 00:33:50,890
Why do I have a bad feeling
about it?
576
00:33:55,936 --> 00:33:57,605
Did you get a hold of your boss?
577
00:33:57,730 --> 00:33:59,440
He doesn't pick up.
578
00:33:59,565 --> 00:34:00,608
Do you have the key?
579
00:34:02,443 --> 00:34:03,527
Sir?
580
00:34:08,365 --> 00:34:09,842
Do you know where your boss lives?
581
00:34:09,867 --> 00:34:11,410
Do you know where your boss lives?
No.
582
00:34:25,591 --> 00:34:28,219
What are you doing?
I have to clean that up.
583
00:34:28,344 --> 00:34:31,263
Check if the surveillance camera
caught your boss' face.
584
00:34:33,390 --> 00:34:34,433
Okay.
585
00:34:36,352 --> 00:34:38,687
The person you've reached is
unavailable. Please leave...
586
00:34:55,746 --> 00:34:57,248
Yes, I know the bowling center.
587
00:34:57,915 --> 00:34:58,958
What?
588
00:35:00,126 --> 00:35:02,378
No need for CSI.
We have the device too.
589
00:35:02,503 --> 00:35:04,421
I'm outside the city
at the moment.
590
00:35:04,547 --> 00:35:05,965
I'll send someone else.
591
00:35:06,882 --> 00:35:08,259
- What for?
- One second.
592
00:35:34,368 --> 00:35:37,580
I am the father of the student
who was the suspect
593
00:35:37,705 --> 00:35:40,374
of the recent Cheongju
gun death incident.
594
00:35:41,041 --> 00:35:43,419
For being the first one
to find the dead friend,
595
00:35:43,544 --> 00:35:45,004
he was arrested on the spot.
596
00:35:45,129 --> 00:35:46,605
After being confined
with no evidence,
597
00:35:46,630 --> 00:35:49,758
my son finally returned
to my arms today.
598
00:35:49,884 --> 00:35:52,260
And he was cleared
from his murder suspicion.
599
00:35:53,637 --> 00:35:56,223
As you know, the victim was
600
00:35:56,348 --> 00:35:58,184
the family of a Cheongju officer.
601
00:35:58,309 --> 00:35:59,894
A detective captain's daughter.
602
00:36:00,519 --> 00:36:01,812
As a father myself,
603
00:36:01,937 --> 00:36:04,440
I understand his grief.
604
00:36:04,565 --> 00:36:05,941
However,
605
00:36:06,066 --> 00:36:08,777
the murder suspicion wasn't
enough, the police framed my son
606
00:36:08,903 --> 00:36:10,738
for selling drugs.
607
00:36:10,863 --> 00:36:12,156
- Why?
- Drugs?
608
00:36:12,281 --> 00:36:14,699
Because the victim faced
a tragic death
609
00:36:14,825 --> 00:36:16,784
for selling drugs.
610
00:36:18,621 --> 00:36:21,749
A detective captain's daughter
sold drugs.
611
00:36:21,874 --> 00:36:24,126
That's what the police were
trying to hide.
612
00:36:24,251 --> 00:36:26,545
I didn't believe it at first.
613
00:36:26,669 --> 00:36:29,882
Until I heard it
from my son's own mouth.
614
00:36:34,762 --> 00:36:36,513
Your one and only mistake was
615
00:36:36,639 --> 00:36:39,600
falling for a girl
you shouldn't have.
616
00:36:44,063 --> 00:36:46,440
Nam Gyeo-rye, listen carefully.
617
00:36:46,565 --> 00:36:47,733
You had no idea.
618
00:36:47,858 --> 00:36:50,277
Im Yu-ri said she threw away
the drugs, and you took it.
619
00:36:50,402 --> 00:36:54,198
You never have imagined
she'd sold them.
620
00:36:54,322 --> 00:36:56,407
'I should've stopped her
more actively.'
621
00:36:56,533 --> 00:36:57,701
'I regret it.'
622
00:36:57,826 --> 00:36:59,995
'But Yu-ri told me
not to be tacky.'
623
00:37:00,120 --> 00:37:03,206
'Yu-ri often asked me
to lend her money.'
624
00:37:25,187 --> 00:37:27,398
It was me who failed
to protect Yu-ri.
625
00:37:28,440 --> 00:37:30,401
I never expected her
to sell the drugs alone.
626
00:37:31,735 --> 00:37:32,778
Yu-ri
627
00:37:34,238 --> 00:37:35,906
knew my family had a gun
628
00:37:36,949 --> 00:37:38,616
all along.
629
00:37:40,119 --> 00:37:41,412
So she asked for the gun.
630
00:37:44,206 --> 00:37:45,791
If I hadn't given that to her,
631
00:37:47,626 --> 00:37:48,711
she...
632
00:37:49,420 --> 00:37:51,630
She said she'd trade them
for money,
633
00:37:52,965 --> 00:37:54,758
but I never expected her
to sell them.
634
00:37:56,302 --> 00:37:59,388
Do you know what the detective
in charge told him?
635
00:38:05,978 --> 00:38:07,311
'When you go to prison, '
636
00:38:08,397 --> 00:38:09,732
'stinky old men will adore you.'
637
00:38:09,857 --> 00:38:11,482
How can the police say that?
638
00:38:14,528 --> 00:38:17,072
You never let me down,
Nam Wan-seong.
639
00:38:17,196 --> 00:38:20,784
The coercive investigation
and human right violation
640
00:38:20,909 --> 00:38:23,162
during his confinement.
I will keep fighting
641
00:38:23,287 --> 00:38:25,122
to reveal that.
642
00:38:25,538 --> 00:38:27,166
Whether it's the police
643
00:38:27,291 --> 00:38:28,917
or the prosecutors.
644
00:38:30,669 --> 00:38:32,087
In the name of father.
645
00:38:41,138 --> 00:38:42,806
He didn't only take
the memory card
646
00:38:42,931 --> 00:38:44,558
but smashed it.
647
00:38:44,683 --> 00:38:46,977
Do you have a picture
with your boss?
648
00:38:47,102 --> 00:38:49,063
Who takes a picture
with their boss?
649
00:38:49,480 --> 00:38:51,565
Have you taken pictures before
at work?
650
00:38:51,690 --> 00:38:54,109
- Yes.
- Can you look for it?
651
00:38:54,233 --> 00:38:55,276
Okay.
652
00:38:55,736 --> 00:38:57,821
Hi.
I'm from Cheongju Police Station.
653
00:38:58,489 --> 00:39:00,240
- Did you bring it?
- Yes, here.
654
00:39:35,776 --> 00:39:36,819
(CAS: MDMA)
655
00:39:39,905 --> 00:39:40,948
MDMA.
656
00:39:43,534 --> 00:39:45,244
- Ecstasy.
- Yes.
657
00:39:56,338 --> 00:39:57,714
This is where it began.
658
00:40:05,389 --> 00:40:07,307
Starting with Im Yu-ri's death
659
00:40:08,142 --> 00:40:09,768
and the drug cartel.
660
00:40:16,107 --> 00:40:17,650
Prosecutor Seo.
661
00:40:36,378 --> 00:40:38,714
Wait till I make it in
the supreme office after this.
662
00:40:38,839 --> 00:40:40,674
You're no longer my senior.
663
00:40:43,093 --> 00:40:44,386
Investigator, what is it?
664
00:40:44,511 --> 00:40:47,473
Prosecutor Jo, Mr. Kang's car
the prof took off with.
665
00:40:47,598 --> 00:40:48,740
Did you find it? Where is it?
666
00:40:48,765 --> 00:40:50,684
Pyeongtaek.
I'll send you the location.
667
00:40:50,809 --> 00:40:52,019
Okay.
668
00:40:53,312 --> 00:40:54,396
Pyeongtaek.
669
00:40:55,063 --> 00:40:56,648
Guiding to a new destination.
670
00:40:56,772 --> 00:40:57,815
(West Cheongju)
671
00:41:03,947 --> 00:41:05,157
Omitted from promotion.
672
00:41:06,867 --> 00:41:08,118
Excluded from contribution.
673
00:41:09,203 --> 00:41:11,747
You don't have to come
if you don't feel like it.
674
00:41:12,706 --> 00:41:13,749
Yes.
675
00:41:14,333 --> 00:41:16,668
I'd always been excluded.
676
00:41:17,544 --> 00:41:18,587
But...
677
00:41:20,923 --> 00:41:21,840
MDMA.
678
00:41:21,965 --> 00:41:23,008
Ecstasy.
679
00:41:24,343 --> 00:41:25,761
Now, I'm the only one
who knows it.
680
00:41:31,725 --> 00:41:33,225
It was all for this day.
681
00:41:33,977 --> 00:41:35,938
For me to greet a day like this.
682
00:41:39,691 --> 00:41:41,485
Let's go. Let's go.
683
00:41:41,777 --> 00:41:42,986
I'm going
684
00:41:45,948 --> 00:41:46,990
to the supreme office.
685
00:41:46,990 --> 00:41:51,990
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
686
00:41:46,990 --> 00:41:56,990
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.