All language subtitles for TGOTB 105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,471 --> 00:00:05,471 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,471 --> 00:00:10,471 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,471 --> 00:00:12,551 (All characters, organizations,) 4 00:00:12,681 --> 00:00:14,891 (and events in this drama are fictitious) 5 00:00:15,601 --> 00:00:17,601 (Episode 5) 6 00:00:17,721 --> 00:00:18,851 Gosh. 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,651 The restroom. 8 00:00:23,441 --> 00:00:25,361 Oh, geez. 9 00:00:25,691 --> 00:00:26,861 Goddamn it. 10 00:00:31,661 --> 00:00:32,741 What? 11 00:00:33,701 --> 00:00:34,781 I'm sorry. 12 00:00:36,701 --> 00:00:38,081 But he... 13 00:00:40,001 --> 00:00:40,911 The restroom. 14 00:00:43,041 --> 00:00:45,711 Chan-hyuk, you can do it. 15 00:00:45,841 --> 00:00:46,881 You'll be fine. 16 00:00:48,171 --> 00:00:49,301 Calm down. 17 00:00:49,421 --> 00:00:50,921 Keep calm. You can do it. 18 00:01:17,031 --> 00:01:19,081 Okay. All set. 19 00:01:39,891 --> 00:01:40,931 Who's this? 20 00:01:42,351 --> 00:01:43,391 Hello? 21 00:01:44,271 --> 00:01:45,271 Who? 22 00:01:45,981 --> 00:01:49,861 Tow my car? But I parked it in the line. 23 00:01:49,981 --> 00:01:51,441 Fine. I'll be right there. 24 00:01:51,571 --> 00:01:52,991 I'm on my way now. 25 00:01:53,111 --> 00:01:54,861 Give me a second. 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,161 If you touch my car, I'll kill you. 27 00:02:31,531 --> 00:02:32,441 Yu-ri. 28 00:02:34,741 --> 00:02:36,201 Someone left it in the restroom. 29 00:02:37,111 --> 00:02:38,741 No sticky fingers. 30 00:02:38,871 --> 00:02:39,951 Put that back in there. 31 00:02:46,121 --> 00:02:47,371 It's not just medicine, is it? 32 00:02:51,001 --> 00:02:52,301 Put it back in there now. 33 00:02:52,421 --> 00:02:55,551 Okay, okay. I was going to. 34 00:02:58,721 --> 00:02:59,801 Who the hell is it? 35 00:03:05,851 --> 00:03:06,811 What? 36 00:03:09,151 --> 00:03:10,691 Shoot, where the hell is my bag? 37 00:03:11,941 --> 00:03:12,981 What are you doing? 38 00:03:14,941 --> 00:03:16,451 Where is it? 39 00:03:16,571 --> 00:03:18,071 Who took it? 40 00:03:28,621 --> 00:03:29,671 Is that him? 41 00:03:30,751 --> 00:03:33,711 Yes, that is him. I should've arrested him back then. 42 00:03:34,801 --> 00:03:37,221 - Do you recognize him? - You know him. Park Chan-hyuk. 43 00:03:37,341 --> 00:03:38,971 You said hi to him in the hostess bar. 44 00:03:39,091 --> 00:03:40,261 He may be a puppet boss, 45 00:03:40,391 --> 00:03:42,351 but he'd still come out to greet for a prosecutor. 46 00:03:54,611 --> 00:03:56,401 We picked it up at the terminal. 47 00:03:58,491 --> 00:03:59,451 Wait. 48 00:04:00,411 --> 00:04:01,571 You don't know who the bag belonged to? 49 00:04:03,831 --> 00:04:05,991 He was lying about who the bag belonged to. 50 00:04:07,791 --> 00:04:11,631 I never said hi to the hostess bar puppet boss. 51 00:04:12,421 --> 00:04:14,591 - Who owns it? - Choi Geum-ho. 52 00:04:14,711 --> 00:04:16,421 The Purple supplier in Cheongju. 53 00:04:17,261 --> 00:04:19,171 You knew who was in the lead? 54 00:04:19,301 --> 00:04:20,301 Then why haven't you caught him? 55 00:04:20,431 --> 00:04:22,091 I was dumb for that reason. 56 00:04:24,221 --> 00:04:25,891 I won't waste my time in vain anymore. 57 00:04:26,011 --> 00:04:29,021 Even if it means going against prosecutors, we're busting Park. 58 00:04:29,141 --> 00:04:30,351 Regardless of the warrant. 59 00:04:30,481 --> 00:04:31,771 Can you play it from the start? 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,981 Did anyone else request that video aside from us? 61 00:04:37,111 --> 00:04:38,071 No. 62 00:04:41,071 --> 00:04:43,661 Sir, please locate Park Chan-hyuk immediately. 63 00:04:44,451 --> 00:04:46,241 What kids were selling is indeed Purple. 64 00:04:46,371 --> 00:04:47,411 It belonged to Choi Geum-ho. 65 00:05:12,191 --> 00:05:13,521 (Lee Jun-hyuk) 66 00:05:18,781 --> 00:05:20,071 (Park Sung-woong) 67 00:05:36,421 --> 00:05:38,591 (Dongjae, The Good or the Bad) 68 00:05:48,431 --> 00:05:51,311 Who took it? 69 00:05:56,651 --> 00:05:59,571 So the hostess bar was the hideout for Cheongju junkies? 70 00:06:00,071 --> 00:06:01,941 Serious enough for Jo Byung-gun to reject the warrant. 71 00:06:02,991 --> 00:06:04,531 Yet, they lost the drug, 72 00:06:05,241 --> 00:06:06,621 and the kids took it. 73 00:06:08,531 --> 00:06:09,621 That's why... 74 00:06:10,451 --> 00:06:13,371 It disappeared completely. 75 00:06:13,501 --> 00:06:16,831 I'm telling you. It's a simple supply issue. 76 00:06:19,461 --> 00:06:22,091 If it disappeared completely, 77 00:06:22,211 --> 00:06:24,171 the puppet boss was lucky that he didn't get killed. 78 00:06:25,341 --> 00:06:27,471 The real boss must've made so much fuss 79 00:06:28,101 --> 00:06:29,891 when his seed money was gone. 80 00:06:30,971 --> 00:06:33,271 Then the puppet boss found out 81 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 who took it 82 00:06:37,481 --> 00:06:39,231 and who sold it. 83 00:06:47,201 --> 00:06:48,991 Did you say you wanted to buy it all? 84 00:06:57,081 --> 00:07:00,291 That makes more sense than kids fighting. 85 00:07:01,671 --> 00:07:02,591 Wait. 86 00:07:03,091 --> 00:07:04,841 Because it was a lot of money, 87 00:07:04,971 --> 00:07:07,631 the kids might have had a conflict. 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,471 Then 89 00:07:12,641 --> 00:07:15,061 he didn't retrieve the gun from Yu-ri, 90 00:07:15,181 --> 00:07:17,391 but he kept it from the start and shot her. 91 00:07:18,271 --> 00:07:19,561 Only that explains it. 92 00:07:20,731 --> 00:07:22,651 Unless for one exception. 93 00:07:22,771 --> 00:07:24,571 When you shoot the gun, 94 00:07:24,691 --> 00:07:26,451 you need to keep it tight in your armpit. 95 00:07:26,571 --> 00:07:28,111 And load it. 96 00:07:28,241 --> 00:07:29,741 Down here is the trigger, 97 00:07:29,871 --> 00:07:31,581 and this is the safety. 98 00:07:31,701 --> 00:07:33,451 From the other side... 99 00:07:35,541 --> 00:07:36,581 Why doesn't it work? 100 00:07:38,501 --> 00:07:39,461 An accidental shooting. 101 00:07:41,331 --> 00:07:42,921 No, was it accidental? 102 00:07:44,091 --> 00:07:45,131 But then 103 00:07:51,681 --> 00:07:54,141 it could've been the big buyer. 104 00:07:55,021 --> 00:07:56,731 That makes most people suspects. 105 00:08:10,951 --> 00:08:12,161 Geez, I'm stuck. 106 00:08:19,831 --> 00:08:22,211 Right. One thing is clear. 107 00:08:22,331 --> 00:08:25,801 Whoever the murderer is, the murderer is a drug dealer. 108 00:08:25,921 --> 00:08:27,671 Have you ever been in charge of a drug case before? 109 00:08:28,341 --> 00:08:29,221 Sure. 110 00:08:29,931 --> 00:08:32,221 That means Jo Byung-gun isn't the only person taking the case. 111 00:08:32,801 --> 00:08:34,551 If I catch the murderer 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,561 that happens to be a member of a drug cartel? 113 00:08:36,681 --> 00:08:39,941 Oh, perhaps the drugs might come out of nowhere 114 00:08:40,061 --> 00:08:42,811 and change the direction of the wind. 115 00:08:56,661 --> 00:08:58,201 You must be tired. 116 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Traveling here and there several times a day. 117 00:09:02,331 --> 00:09:04,081 This will be over tomorrow, right? 118 00:09:04,841 --> 00:09:07,751 No new evidence. The detention period is up. 119 00:09:07,881 --> 00:09:10,091 No additional charges. He's good to go. 120 00:09:14,801 --> 00:09:16,181 Thank you. 121 00:09:16,721 --> 00:09:17,851 - Sell what? - Received orders via app... 122 00:09:17,971 --> 00:09:19,101 - The drug? - At the terminal... 123 00:09:19,221 --> 00:09:21,351 Did you receive orders through the messenger on your phone? 124 00:09:22,311 --> 00:09:23,231 You sold drugs? 125 00:09:23,351 --> 00:09:24,311 We weren't planning to do that. 126 00:09:24,441 --> 00:09:26,401 That's why I gave her the gun in case she might get hurt. 127 00:09:31,321 --> 00:09:32,241 Eat. 128 00:09:33,861 --> 00:09:36,451 You only had gukbap in there. Eat. 129 00:09:36,951 --> 00:09:38,041 Sir. 130 00:09:40,161 --> 00:09:42,331 Your father came out of his way 131 00:09:42,461 --> 00:09:44,791 to get you snacks. 132 00:09:46,961 --> 00:09:47,881 Here. 133 00:10:08,901 --> 00:10:11,361 What did Seo Dong-jae say? The prosecutor who visited you. 134 00:10:14,401 --> 00:10:16,071 Did he say you'll be fine? 135 00:10:20,491 --> 00:10:23,541 Speak of the devil. 136 00:10:23,661 --> 00:10:24,581 Hey. 137 00:10:24,711 --> 00:10:27,211 You said you didn't know who the bag belonged to. 138 00:10:31,381 --> 00:10:34,171 The terminal guy. He found you, didn't he? 139 00:10:35,221 --> 00:10:37,261 Is he the one who said he'd buy the rest? 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,471 Buy what? 141 00:10:40,391 --> 00:10:41,521 I don't know. 142 00:10:43,061 --> 00:10:44,891 I wasn't there. 143 00:10:45,021 --> 00:10:47,311 Come on. All you say is a lie. 144 00:10:47,441 --> 00:10:49,691 Found the bag, but don't know the owner. 145 00:10:49,821 --> 00:10:51,861 The surveillance camera caught everything. 146 00:10:51,981 --> 00:10:53,691 You stealing the bag 147 00:10:53,821 --> 00:10:55,991 and taking off when you knew who it belonged to. 148 00:10:58,741 --> 00:10:59,951 I didn't steal it. 149 00:11:00,701 --> 00:11:03,041 What did you steal? 150 00:11:06,211 --> 00:11:08,421 If I'd told you I knew who it belonged to, 151 00:11:08,541 --> 00:11:11,041 it'd be considered stealing. But 152 00:11:11,551 --> 00:11:14,591 Yu-ri went to sell it alone. I swear I saw nothing. 153 00:11:14,721 --> 00:11:16,341 Wait. 154 00:11:17,301 --> 00:11:20,221 Steal what and sell what? 155 00:11:26,101 --> 00:11:29,481 Your father is asking. Tell him. 156 00:11:34,031 --> 00:11:35,281 Nam Gyeo-rye, did you 157 00:11:36,241 --> 00:11:37,321 do anything? 158 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 Drugs. 159 00:11:45,751 --> 00:11:46,661 Yes. 160 00:11:49,001 --> 00:11:50,501 I'll let you meet him. 161 00:11:50,631 --> 00:11:52,591 I'll bring the owner of the bag in front of you 162 00:11:52,711 --> 00:11:54,881 and tell him that you were the one who stole his bag. 163 00:11:55,011 --> 00:11:55,921 Wait here. 164 00:11:57,421 --> 00:11:58,801 I'm adding the suspect's charges. 165 00:11:58,931 --> 00:12:01,681 Suspicion of murder plus an embezzlement of a lost property, 166 00:12:01,801 --> 00:12:03,221 and illegal drug trades. 167 00:12:03,351 --> 00:12:06,681 Hey. You can't do this to me. 168 00:12:07,391 --> 00:12:08,441 Don't touch me. 169 00:12:10,901 --> 00:12:12,771 That was a cliche. 170 00:12:12,901 --> 00:12:14,191 Seo... 171 00:12:26,871 --> 00:12:28,161 Sir. 172 00:12:30,171 --> 00:12:32,461 Is he doomed? 173 00:12:32,881 --> 00:12:34,091 Well... 174 00:12:34,881 --> 00:12:36,961 He's a first-timer and juvenile, 175 00:12:37,091 --> 00:12:38,761 but this isn't good timing. 176 00:12:39,381 --> 00:12:42,181 For drug distribution, even a first-timer is imprisoned... 177 00:12:42,301 --> 00:12:44,391 But... 178 00:12:44,511 --> 00:12:46,221 Well... 179 00:12:46,351 --> 00:12:48,481 Yu-ri went to sell it alone, right? 180 00:12:48,601 --> 00:12:50,271 You never said you sold it, right? 181 00:12:50,391 --> 00:12:51,901 Yes. 182 00:12:52,021 --> 00:12:54,481 No one saw it, right? No one caught you, huh? 183 00:12:55,321 --> 00:12:56,151 Yes. 184 00:12:56,821 --> 00:12:57,861 Okay. 185 00:12:58,611 --> 00:12:59,991 What now? 186 00:13:00,111 --> 00:13:02,571 In terms of the drug, 187 00:13:02,701 --> 00:13:05,121 conditional suspension of prosecution is the best, 188 00:13:05,241 --> 00:13:08,331 but now that more charges are added, the prosecutor-- 189 00:13:08,451 --> 00:13:09,961 Did I not give you enough money 190 00:13:10,081 --> 00:13:11,791 or refuse to get you anything you wanted? 191 00:13:11,921 --> 00:13:14,461 What more did you need? What did you lack? 192 00:13:19,171 --> 00:13:22,471 Hey. I'll get you out of here. 193 00:13:22,591 --> 00:13:24,721 - Can you do it? Can you? - Yes. Of course. 194 00:13:24,851 --> 00:13:26,221 When you get out of here, 195 00:13:26,851 --> 00:13:29,141 I'll kill your ass first. Got it? 196 00:13:29,271 --> 00:13:30,931 You idiot... 197 00:13:50,001 --> 00:13:51,871 My goodness. What were you thinking? 198 00:14:00,011 --> 00:14:01,341 What happens 199 00:14:02,341 --> 00:14:03,551 if anyone saw it? 200 00:14:05,301 --> 00:14:07,681 What? What do you mean? 201 00:14:08,141 --> 00:14:09,431 Selling drugs. 202 00:14:10,141 --> 00:14:11,391 What do I do? 203 00:14:11,851 --> 00:14:14,561 Did you get caught doing it? 204 00:14:14,691 --> 00:14:16,401 Please don't tell Dad. 205 00:14:19,481 --> 00:14:20,691 Who caught you? 206 00:14:44,511 --> 00:14:46,681 - Not the prosecution. To my home. - Yes, sir. 207 00:14:49,011 --> 00:14:50,851 Trust me, will you? 208 00:14:51,561 --> 00:14:52,521 Hello, boss. 209 00:14:52,641 --> 00:14:55,271 Hye-soo. Hyun-joo. They're our VIPs, okay? 210 00:14:55,391 --> 00:14:57,351 - I'm counting on you. - Okay. 211 00:15:01,111 --> 00:15:02,861 Tonight at 10:30 p.m.. 212 00:15:03,901 --> 00:15:04,991 The second factory. 213 00:15:05,111 --> 00:15:06,701 Nice location. 214 00:15:07,701 --> 00:15:11,281 My brother will get some fresh air 215 00:15:13,291 --> 00:15:14,791 for the last time. 216 00:15:14,911 --> 00:15:16,371 (Cheongju Prosecution Service) 217 00:15:16,501 --> 00:15:17,371 Hello? 218 00:15:30,801 --> 00:15:34,811 Ma'am, about Im Yu-ri's case. 219 00:15:35,561 --> 00:15:36,561 Have you found anything? 220 00:15:37,851 --> 00:15:39,231 Nam Gyeo-rye 221 00:15:39,351 --> 00:15:41,361 might not be the murderer. 222 00:15:42,441 --> 00:15:43,821 But... 223 00:15:43,941 --> 00:15:44,991 But? 224 00:15:45,571 --> 00:15:46,701 It's the drugs. 225 00:15:48,201 --> 00:15:51,991 Since when did Korea become a drug country? A juvenile of all? 226 00:15:52,121 --> 00:15:53,161 What drug? 227 00:15:53,291 --> 00:15:54,371 Purple. 228 00:15:55,121 --> 00:15:58,461 I even found how Purple was distributed until now. 229 00:15:59,581 --> 00:16:01,211 Express bus delivery. 230 00:16:01,331 --> 00:16:04,591 For bus delivery, the recipient and sender can be written falsely, 231 00:16:04,711 --> 00:16:06,171 and no content check. 232 00:16:06,301 --> 00:16:08,181 So it caused no issues 233 00:16:08,301 --> 00:16:09,761 until Park Chan-hyuk 234 00:16:09,891 --> 00:16:12,221 left the drugs he received in the restroom. 235 00:16:14,391 --> 00:16:15,351 Park Chan-hyuk... 236 00:16:15,471 --> 00:16:18,191 The paper says the bar belongs to Park Chan-hyuk... 237 00:16:19,061 --> 00:16:21,401 What an idiot. Why did he leave it there? 238 00:16:21,521 --> 00:16:22,981 If he was just an idiot, it wouldn't be a problem, 239 00:16:23,111 --> 00:16:24,731 but Nam Gyeo-rye happened to find it, 240 00:16:24,861 --> 00:16:26,991 and he sold it with Im Yu-ri. 241 00:16:28,071 --> 00:16:29,611 Im Yu-ri's involved in this? 242 00:16:29,741 --> 00:16:33,081 Yes, so I filled out Park Chan-hyuk's warrant. 243 00:16:33,831 --> 00:16:34,621 Did you request it? 244 00:16:34,741 --> 00:16:36,791 No, I had to tell you first. 245 00:16:37,331 --> 00:16:39,331 Ma'am, Nam Gyeo-rye argues 246 00:16:39,461 --> 00:16:41,711 Im Yu-ri went to make her last deal alone. 247 00:16:41,831 --> 00:16:44,421 So far, the circumstances say the last buyer is the culprit. 248 00:16:44,541 --> 00:16:45,881 What says that's Park Chan-hyuk? 249 00:16:46,711 --> 00:16:48,921 The possibility of finding out 250 00:16:49,051 --> 00:16:50,681 who resold his drugs 251 00:16:50,801 --> 00:16:53,351 and pretending to buy drugs in order to approach the kids. 252 00:16:53,471 --> 00:16:54,641 You think there's none? 253 00:16:56,061 --> 00:16:56,891 The evidence? 254 00:16:57,021 --> 00:16:59,561 I'll need the warrant to find the evidence. 255 00:17:03,111 --> 00:17:05,731 The Purple is involved, but it's your case. 256 00:17:05,861 --> 00:17:07,071 Because he's a murder suspect. 257 00:17:07,731 --> 00:17:08,821 Yes. 258 00:17:08,941 --> 00:17:11,031 Did you come to see me first asking for my support? 259 00:17:19,081 --> 00:17:21,081 You must not leave out your colleague. 260 00:17:24,251 --> 00:17:26,211 Prosecutor Jo isn't available at the moment. 261 00:17:26,341 --> 00:17:27,671 Where did he go? 262 00:17:28,511 --> 00:17:29,511 Okay. 263 00:17:31,431 --> 00:17:33,261 Ma'am, once I begin searching him-- 264 00:17:33,391 --> 00:17:35,641 Consider yourself lucky. Request the warrant. 265 00:17:35,761 --> 00:17:36,681 Thank you. 266 00:17:37,721 --> 00:17:38,771 Thank you. 267 00:17:39,811 --> 00:17:42,351 Ma'am, they're finally trading Purple tonight. 268 00:17:43,311 --> 00:17:45,151 Hey, get him. 269 00:17:45,271 --> 00:17:46,651 - Get him? - Get him. 270 00:17:52,361 --> 00:17:53,361 What? 271 00:17:53,491 --> 00:17:55,031 I wouldn't know. Why? 272 00:17:58,121 --> 00:17:58,991 Okay. 273 00:17:59,491 --> 00:18:01,041 (I'm heading now, Geum-ho. I'll go check the place first) 274 00:18:01,161 --> 00:18:03,081 (What's the point? Let them do it) 275 00:18:03,211 --> 00:18:04,081 (Everything?) 276 00:18:04,211 --> 00:18:05,541 (We can't let Mr. Won outnumber us) 277 00:18:05,671 --> 00:18:06,671 (No way. Got it) 278 00:18:11,341 --> 00:18:12,171 (Officer Park Geun-jung) 279 00:18:13,301 --> 00:18:15,721 Park Chan-hyuk is my snitch. 280 00:18:15,841 --> 00:18:17,641 They're making a deal at 10 p.m. tonight. 281 00:18:17,761 --> 00:18:19,431 We can catch them all in just two hours. 282 00:18:19,561 --> 00:18:20,681 Do you want to make the same mistake twice? 283 00:18:20,811 --> 00:18:23,061 See what happened when you let the gangs go around with lumbers. 284 00:18:23,191 --> 00:18:25,061 So what? They're about to make a deal. 285 00:18:25,191 --> 00:18:27,401 If we'd caught them back then, they couldn't make a deal 286 00:18:27,521 --> 00:18:28,651 with no supplies. We wouldn't have found any drugs. 287 00:18:28,771 --> 00:18:30,731 Choi Geum-ho would've gone off the grid for good. 288 00:18:30,861 --> 00:18:31,991 And you keep implying 289 00:18:32,111 --> 00:18:35,281 that the girl died because I didn't approve the warrant. 290 00:18:35,411 --> 00:18:37,951 This has no connection to the hostess bar. 291 00:18:38,081 --> 00:18:38,871 Look. 292 00:18:38,991 --> 00:18:40,791 He told me where and when the deal will take place. 293 00:18:40,911 --> 00:18:43,461 You think he'd shoot the girl for stealing his stuff? 294 00:18:43,581 --> 00:18:45,371 He has no reason to do that before such an important deal. 295 00:18:45,501 --> 00:18:46,381 Unless he's an idiot. 296 00:18:46,501 --> 00:18:49,711 Unless he's an idiot, you think he backed out quietly? 297 00:18:49,841 --> 00:18:51,511 When he caught the thieves, they pointed a gun at him. 298 00:18:51,631 --> 00:18:53,131 You think he still decided to let them slide? 299 00:18:53,261 --> 00:18:55,091 'The deal is coming up. I shouldn't cause any trouble.' 300 00:18:55,221 --> 00:18:57,341 'They saw my face, but I'll still let them walk away alive.' 301 00:18:57,471 --> 00:18:59,011 - Is that what you're saying? - Im Yu-ri is dead already. 302 00:18:59,141 --> 00:19:00,011 Hey, how can you say that right now? 303 00:19:00,141 --> 00:19:03,021 If we ransack them now, Choi will never make a deal again. 304 00:19:03,141 --> 00:19:04,891 There is no second chance. 305 00:19:05,021 --> 00:19:05,851 Didn't I tell you? 306 00:19:05,981 --> 00:19:07,941 A Purple supplier named Mr. Kang lives in Seoul. 307 00:19:08,061 --> 00:19:09,691 I'll catch Choi to catch Mr. Kang 308 00:19:09,821 --> 00:19:11,321 and everyone above him. 309 00:19:11,441 --> 00:19:13,361 Including the one who made the drugs and the producer. 310 00:19:13,491 --> 00:19:16,111 That's the only way to prevent victims like Yu-ri. 311 00:19:16,701 --> 00:19:18,071 Purple is very serious. 312 00:19:18,201 --> 00:19:21,121 This is our last chance before it spreads in the country. 313 00:19:21,241 --> 00:19:23,121 We might not be able to save the world, 314 00:19:23,251 --> 00:19:25,581 but we can get rid of this drug. 315 00:19:26,921 --> 00:19:29,081 Mr. Seo, put yourself in my shoes. 316 00:19:29,211 --> 00:19:30,631 Forget about how much effort I put into this and all 317 00:19:30,751 --> 00:19:33,261 because that's my issue. 318 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 We only have two hours left. 319 00:19:34,971 --> 00:19:36,381 If you were me, would you let me search him 320 00:19:36,511 --> 00:19:38,141 regardless of the deal? 321 00:19:38,261 --> 00:19:40,801 What would you have said if I interfered with your case? 322 00:19:43,641 --> 00:19:44,641 Ma'am, 323 00:19:44,771 --> 00:19:47,191 when you approved the warrant earlier, 324 00:19:47,311 --> 00:19:48,901 you saw its connection to the murder. 325 00:19:49,021 --> 00:19:51,481 Is Park the murderer? Then we must arrest him. Let's go arrest him. 326 00:19:51,611 --> 00:19:54,071 But he must be the murderer at all cost. 327 00:19:54,191 --> 00:19:55,111 If not, 328 00:19:55,241 --> 00:19:57,111 if you're ruining my case based on your speculations, 329 00:19:57,241 --> 00:19:59,781 I won't let it slide. I'm filing a complaint officially. 330 00:20:00,741 --> 00:20:03,121 Mr. Seo, are you sure Park Chan-hyuk did it? 331 00:20:05,911 --> 00:20:07,121 Where is it? 332 00:20:07,251 --> 00:20:08,621 Seowon. A cement factory. 333 00:20:08,751 --> 00:20:10,501 To come up with a strategy and sneak in there before them, 334 00:20:10,631 --> 00:20:11,791 we don't have much time left. 335 00:20:12,631 --> 00:20:13,801 Prosecutor Seo. 336 00:20:13,921 --> 00:20:14,961 Request the warrant. 337 00:20:15,091 --> 00:20:15,841 Ma'am. 338 00:20:15,961 --> 00:20:17,341 Including Choi Geum-ho. 339 00:20:17,471 --> 00:20:20,141 Upon raiding them, raid their houses, businesses, 340 00:20:20,261 --> 00:20:22,221 and everything they have. 341 00:20:22,351 --> 00:20:24,851 The drug and Im Yu-ri's murder. 342 00:20:24,971 --> 00:20:26,641 - We're investing them together. - Yes, ma'am. 343 00:20:27,231 --> 00:20:29,061 - No, we're not investing-- - They go together. 344 00:20:29,601 --> 00:20:30,981 Don't miss any one of them. 345 00:20:31,101 --> 00:20:33,271 - Get all prosecutors ready. - Yes, ma'am. 346 00:20:49,291 --> 00:20:50,421 Shoot. 347 00:20:51,501 --> 00:20:54,541 I'm just a hostess bar owner. 348 00:20:54,671 --> 00:20:57,711 From 10 p.m. to 11 p.m. is the peak hours. 349 00:20:57,841 --> 00:21:00,431 What else would I do in that time? Work, obviously. 350 00:21:00,931 --> 00:21:03,431 Are you saying you were at work the whole time? 351 00:21:03,551 --> 00:21:04,971 From 10 p.m. to 11 p.m.? 352 00:21:05,761 --> 00:21:09,311 What on earth had happened that you have to do this to me? 353 00:21:13,231 --> 00:21:14,361 (Summoning all VCU members. Crime tip-off received) 354 00:21:15,821 --> 00:21:16,941 Shoot. 355 00:21:23,531 --> 00:21:25,951 That's none of your business. Give me your hand. 356 00:21:26,081 --> 00:21:27,791 Are you right-handed or left-handed? 357 00:21:27,911 --> 00:21:28,951 Why? 358 00:21:29,081 --> 00:21:30,331 Right-handed, aren't you? 359 00:21:32,291 --> 00:21:34,381 Yes, I am. 360 00:21:34,501 --> 00:21:35,791 - What are you doing? - Stay still. 361 00:21:35,921 --> 00:21:38,301 - Tell me what you're doing. - Stay still. 362 00:21:39,011 --> 00:21:39,921 Shoot. 363 00:21:42,721 --> 00:21:43,891 Damn it. 364 00:21:48,021 --> 00:21:50,101 The summon announcement is about them. 365 00:21:50,231 --> 00:21:52,101 - Choi Geum-ho's drug deal. - What? 366 00:21:52,641 --> 00:21:54,101 This is messed up. 367 00:21:54,231 --> 00:21:55,521 What the hell are you doing? 368 00:21:59,991 --> 00:22:02,741 (Detective Team 1 to the captain's office now) 369 00:22:09,331 --> 00:22:10,831 - Hey, Sung Si-woon. - Yes? 370 00:22:11,251 --> 00:22:13,751 Don't come forward. Just stand behind me. 371 00:22:13,871 --> 00:22:15,921 - You won't have to-- - You'll break something. 372 00:22:16,251 --> 00:22:17,341 Oh. 373 00:22:21,131 --> 00:22:22,011 What's the youngest doing? 374 00:22:22,131 --> 00:22:23,841 You should prepare for the meeting. 375 00:22:24,591 --> 00:22:25,471 Yes. 376 00:22:33,601 --> 00:22:34,601 Prosecutor Jo said 377 00:22:34,731 --> 00:22:37,191 you don't have to come if you don't feel like it. 378 00:22:38,611 --> 00:22:39,611 Oh. 379 00:22:42,441 --> 00:22:44,861 I'm only delivering the message. Bye. 380 00:22:46,111 --> 00:22:47,201 Wait. 381 00:22:48,491 --> 00:22:51,081 Take care of Sung Si-woon. Make sure he doesn't come forward. 382 00:22:52,121 --> 00:22:53,211 You should be careful too. 383 00:22:59,001 --> 00:23:02,301 It's a matter of going to the supreme office to Prosecutor Jo. 384 00:23:06,721 --> 00:23:07,761 The supreme office? 385 00:23:07,891 --> 00:23:09,891 Mr. Jo is aiming at DEA in the supreme office. 386 00:23:11,101 --> 00:23:12,311 That will only hurt him. 387 00:23:12,431 --> 00:23:13,521 There are drugs everywhere. 388 00:23:13,641 --> 00:23:16,101 Solving a single case outside the city won't get him there. 389 00:23:16,231 --> 00:23:19,361 Because there are drugs everywhere, they're always hiring. 390 00:23:19,481 --> 00:23:21,361 Some people make it at once by smashing a drug cartel 391 00:23:21,481 --> 00:23:22,981 outside the city at times like this. 392 00:23:23,111 --> 00:23:25,111 And some people become bystanders. 393 00:23:35,411 --> 00:23:36,921 Some are bound to be successful. 394 00:23:37,871 --> 00:23:39,881 The deal happens to take place now. 395 00:23:43,261 --> 00:23:44,761 Does that mean I'm not bound to be successful? 396 00:23:46,261 --> 00:23:48,431 Sir, locate Park Chan-hyuk immediately. 397 00:23:52,761 --> 00:23:53,721 Yes, detective. 398 00:23:54,101 --> 00:23:56,851 Do you have Park Chan-hyuk with you right now? 399 00:23:56,981 --> 00:23:58,981 If we set him free now, he'll take off for sure. 400 00:23:59,101 --> 00:24:00,231 We've been questioning him until now. 401 00:24:00,361 --> 00:24:01,861 Even if we set him free, he wouldn't go make a deal. 402 00:24:01,981 --> 00:24:05,491 So, if you let him go, he'd try to get rid of evidence. 403 00:24:05,611 --> 00:24:06,741 If he is the murderer. 404 00:24:09,741 --> 00:24:11,531 - You said something came up. - No, nothing. 405 00:24:11,661 --> 00:24:13,041 How many times do I have to tell you? 406 00:24:13,161 --> 00:24:15,451 Tail him? As if we're letting him go? 407 00:24:15,581 --> 00:24:17,911 Yes, but make sure not to miss him. 408 00:24:18,041 --> 00:24:19,041 Don't worry about that. 409 00:24:20,791 --> 00:24:22,501 Oh, what about the kids' phones? 410 00:24:23,001 --> 00:24:23,881 Come in. 411 00:24:24,001 --> 00:24:25,551 Yes, the last buyer. 412 00:24:25,671 --> 00:24:27,301 We're analyzing it, but it's not easy. 413 00:24:28,511 --> 00:24:29,841 Okay. 414 00:24:33,511 --> 00:24:34,641 Bye. 415 00:24:38,441 --> 00:24:41,811 That dead girl talked my boy into it. That sly girl. 416 00:24:42,941 --> 00:24:46,281 I mean, it's not his fault that he met a wrong friend. 417 00:24:46,821 --> 00:24:49,031 My son's so timid 418 00:24:49,151 --> 00:24:51,201 that I'm always worried about 419 00:24:51,321 --> 00:24:52,911 how to make him a man. 420 00:24:53,031 --> 00:24:54,491 And are you saying he sold drugs? 421 00:24:54,621 --> 00:24:56,201 Why is she the only one dead if they did it together? 422 00:24:56,331 --> 00:24:58,001 That's just who she was. 423 00:24:58,501 --> 00:24:59,621 Will you keep it down? 424 00:25:00,461 --> 00:25:02,331 What a lowlife every time. 425 00:25:03,171 --> 00:25:04,501 Prosecutor Seo Dong-jae. 426 00:25:15,431 --> 00:25:16,471 Please. 427 00:25:18,681 --> 00:25:19,851 Release him. 428 00:25:22,901 --> 00:25:25,611 He's timid. He's different from me. 429 00:25:25,731 --> 00:25:28,031 Please help him, so he won't ruin his life. 430 00:25:28,571 --> 00:25:29,571 Please. 431 00:25:30,491 --> 00:25:31,451 Here. 432 00:25:36,081 --> 00:25:39,541 I swear I won't bother you again with the land issue. 433 00:25:39,661 --> 00:25:42,621 Rip that up and let my son go, please? 434 00:25:44,041 --> 00:25:46,801 Your son Nam Gyeo-rye 435 00:25:47,841 --> 00:25:50,921 had a wrong father, not a wrong friend. 436 00:25:51,051 --> 00:25:53,801 You can make it a conditional suspension of prosecution. 437 00:25:53,931 --> 00:25:55,801 - Release him. - The murderer hasn't been caught. 438 00:25:55,931 --> 00:25:57,221 He's not the murderer! 439 00:26:02,561 --> 00:26:04,191 The murderer hasn't been caught yet. 440 00:26:04,901 --> 00:26:06,521 Who'd be the next target? 441 00:26:07,521 --> 00:26:10,401 Your son sold a drug cartel's drugs. 442 00:26:11,611 --> 00:26:13,661 Consider he's in the safest place right now. 443 00:26:14,451 --> 00:26:17,661 If you release him, I'll make sure he doesn't set a foot outside. 444 00:26:18,121 --> 00:26:19,661 You should've guarded the gun. 445 00:26:19,791 --> 00:26:21,581 You didn't even know he took it. 446 00:26:25,331 --> 00:26:26,501 What was it that you said? 447 00:26:27,211 --> 00:26:29,001 'You can't do this to me?' 448 00:26:29,131 --> 00:26:30,381 That's what I want to say. 449 00:26:33,551 --> 00:26:34,551 What are you doing? 450 00:26:36,471 --> 00:26:37,471 Leave. 451 00:27:03,961 --> 00:27:05,041 (Real Estate Purchase Agreement) 452 00:27:06,291 --> 00:27:07,131 (Seller: Nam Wan-seong) 453 00:27:07,251 --> 00:27:08,501 A copy? Shoot. 454 00:27:10,751 --> 00:27:12,961 Geez, nothing ever works out. 455 00:27:14,631 --> 00:27:15,591 Fine. 456 00:27:17,591 --> 00:27:19,301 Hide behind that door. 457 00:27:21,181 --> 00:27:22,851 Once you're out, 458 00:27:23,931 --> 00:27:25,191 you're dead. 459 00:27:33,241 --> 00:27:35,201 Sir, there was a witness. 460 00:27:36,071 --> 00:27:38,911 Gyeo-rye thinks it was the owner of the bag. 461 00:27:39,031 --> 00:27:40,281 The witness of him selling the drug. 462 00:27:40,411 --> 00:27:42,581 He found Gyeo-rye in the end 463 00:27:42,701 --> 00:27:43,911 and the girl too. 464 00:27:45,081 --> 00:27:47,041 He never said Yu-ri got caught. 465 00:27:47,171 --> 00:27:48,171 It doesn't matter. 466 00:27:48,291 --> 00:27:50,171 It's time for us to find him. 467 00:27:51,381 --> 00:27:52,381 How? 468 00:27:59,681 --> 00:28:01,601 The new amphetamine type ecstasy 469 00:28:01,721 --> 00:28:02,561 so called Purple. 470 00:28:02,681 --> 00:28:04,981 The buyer is Kim Ki-won also known as Mr. Won. 471 00:28:05,101 --> 00:28:06,691 The only entrance to the location 472 00:28:06,811 --> 00:28:09,901 is West North IC entrance and Gyodong-ri route. 473 00:28:10,021 --> 00:28:12,981 0.8km from the factory to the entrance is off-road. 474 00:28:13,111 --> 00:28:14,651 They may speed as much as they want. 475 00:28:14,781 --> 00:28:17,281 Please block all the possible escape routes. 476 00:28:17,401 --> 00:28:18,861 Choi Geum-ho's clique is the distribution channel, 477 00:28:18,991 --> 00:28:20,621 and Mr. Won's clique is supplier channel. 478 00:28:20,741 --> 00:28:21,871 They'll all be there. 479 00:28:21,991 --> 00:28:23,491 Please capture them all alive. 480 00:28:23,621 --> 00:28:25,121 Especially Choi Geum-ho. 481 00:29:07,451 --> 00:29:12,711 (Haedam Funeral) 482 00:29:19,051 --> 00:29:21,051 (Late Im Yu-ri) (Father Im Hyung-sik) 483 00:29:27,021 --> 00:29:29,601 Are you Ms. Im Yu-ri's father? 484 00:29:33,861 --> 00:29:37,071 I'm Nam Gyeo-rye's father. 485 00:29:37,651 --> 00:29:40,361 I'm ashamed to meet you. 486 00:29:41,201 --> 00:29:44,951 I should've visited you earlier, but my son 487 00:29:45,081 --> 00:29:46,451 was framed. 488 00:29:47,041 --> 00:29:48,581 I had no courage to visit you. 489 00:29:48,701 --> 00:29:50,751 Fortunately, the misunderstanding's been resolved. 490 00:29:50,871 --> 00:29:52,621 So I'm here belatedly. 491 00:29:55,001 --> 00:29:57,711 Framed, did you say? 492 00:29:59,381 --> 00:30:00,551 Now that you know 493 00:30:01,511 --> 00:30:03,141 how my daughter ended up like that, 494 00:30:03,261 --> 00:30:06,221 are you saying your son has nothing to do with this? 495 00:30:08,021 --> 00:30:09,271 The misunderstanding's been resolved? 496 00:30:09,811 --> 00:30:13,401 I mean, the murderer's been arrested. 497 00:30:13,941 --> 00:30:15,311 What do you mean? 498 00:30:15,981 --> 00:30:17,361 Says who? 499 00:30:18,361 --> 00:30:19,651 The police. 500 00:30:19,781 --> 00:30:22,451 He's a member of Cheongju drug cartel. 501 00:30:22,951 --> 00:30:24,821 The kids should've known better 502 00:30:24,951 --> 00:30:27,451 than getting their hands on a gang's drugs. 503 00:30:27,581 --> 00:30:28,291 What? 504 00:30:28,411 --> 00:30:30,911 It sounds like he was looking for our kids. 505 00:30:31,041 --> 00:30:32,411 Even the prosecutor said 506 00:30:32,541 --> 00:30:35,251 my son was the next target. 507 00:30:37,251 --> 00:30:39,091 Cheongju drug cartel? 508 00:30:39,211 --> 00:30:40,171 Yes. 509 00:30:40,921 --> 00:30:45,341 I thought you'd know since you're an officer. 510 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 Hey, is it true? Do we have the suspect? 511 00:30:55,401 --> 00:30:56,481 Park Chan-hyuk? 512 00:30:57,401 --> 00:31:00,111 From the hostess bar in Yulryang-dong? 513 00:31:04,031 --> 00:31:06,321 Why didn't you tell me? 514 00:31:06,451 --> 00:31:08,331 Why did you keep it to yourselves? 515 00:31:08,451 --> 00:31:11,041 If you'd known, you'd go after him with a knife. 516 00:31:11,161 --> 00:31:13,211 We're just as grieved as you are. 517 00:31:13,331 --> 00:31:15,671 We want to screw the investigation and get that Park... 518 00:31:19,841 --> 00:31:21,051 Captain. 519 00:31:21,511 --> 00:31:23,721 We can catch him at any time. 520 00:31:23,841 --> 00:31:25,341 Trust us and please wait. 521 00:31:26,091 --> 00:31:27,341 I'm sorry. 522 00:31:30,811 --> 00:31:33,351 Did you tell the captain about Park Chan-hyuk? 523 00:31:33,481 --> 00:31:34,431 No. 524 00:31:34,941 --> 00:31:36,771 How did he know? 525 00:31:40,321 --> 00:31:42,481 Park Chan-hyuk from Yulryang-dong hostess bar. 526 00:31:45,861 --> 00:31:48,201 (Geum-ho) 527 00:32:04,551 --> 00:32:06,591 What took you so long to pick up the phone? 528 00:32:06,721 --> 00:32:09,681 Sorry. I'm almost there, sir. 529 00:32:09,801 --> 00:32:11,101 Are you still on the way? 530 00:32:11,761 --> 00:32:15,351 No, something came up in the bar. 531 00:32:15,481 --> 00:32:16,561 Okay. 532 00:32:22,191 --> 00:32:23,861 We'll be there in 20 minutes, boss. 533 00:32:24,571 --> 00:32:25,491 Okay. 534 00:32:26,031 --> 00:32:27,781 I'm almost there, sir. 535 00:32:29,201 --> 00:32:30,531 'Sir?' 536 00:32:30,661 --> 00:32:31,581 I beg your pardon? 537 00:32:38,921 --> 00:32:40,331 Shoot. 538 00:32:58,811 --> 00:32:59,851 Damn it. 539 00:33:05,611 --> 00:33:06,691 Shoot. 540 00:33:08,151 --> 00:33:09,451 Yes. 541 00:33:09,571 --> 00:33:11,111 Detective Choi, I just... 542 00:33:12,871 --> 00:33:14,031 You found what? 543 00:33:15,621 --> 00:33:20,831 (Detective Kim Hyung-woo) 544 00:33:25,001 --> 00:33:26,001 Hello? 545 00:33:29,671 --> 00:33:30,681 Yes. 546 00:33:30,801 --> 00:33:32,641 You were being too outright. 547 00:33:33,511 --> 00:33:36,181 Do you want to exclude Seo Dong-jae that badly? 548 00:33:36,311 --> 00:33:38,231 It was him who tried to exclude me first. 549 00:33:42,481 --> 00:33:43,731 Team A is here. 550 00:34:09,801 --> 00:34:10,881 Hello. 551 00:34:41,251 --> 00:34:42,711 Call the vice president. 552 00:34:42,831 --> 00:34:43,791 Yes, boss. 553 00:34:50,211 --> 00:34:51,881 Why is he there alone? 554 00:34:53,431 --> 00:34:55,841 - There's a bunch. - No, my snitch. 555 00:34:57,221 --> 00:34:58,561 He has to be here. 556 00:34:59,261 --> 00:35:02,021 He has to stop Choi Geum-ho from running away. 557 00:35:02,141 --> 00:35:03,141 Shoot. 558 00:35:04,561 --> 00:35:06,101 Team B is here. 559 00:35:40,471 --> 00:35:41,641 Huh? 560 00:35:41,771 --> 00:35:43,771 Why isn't the puppet here? 561 00:35:50,521 --> 00:35:51,361 Hey. 562 00:36:19,511 --> 00:36:20,801 Okay. 563 00:36:24,521 --> 00:36:25,521 - Let's go. - Yes, boss. 564 00:36:25,641 --> 00:36:26,771 Let's go. 565 00:36:30,981 --> 00:36:31,821 Now. 566 00:36:34,901 --> 00:36:35,901 What the hell? 567 00:36:38,201 --> 00:36:39,161 Cover him. 568 00:36:54,461 --> 00:36:55,551 Go, boss. 569 00:37:11,191 --> 00:37:12,191 Jae-beom. 570 00:37:15,481 --> 00:37:16,441 Freeze. 571 00:37:48,351 --> 00:37:50,891 No. Don't step on it. 572 00:38:09,961 --> 00:38:11,251 Let me go. 573 00:38:13,541 --> 00:38:14,961 I'll kill them all. 574 00:38:15,591 --> 00:38:17,051 Choi Geum-ho! 575 00:38:17,711 --> 00:38:19,631 Choi Geum-ho! You son of a gun! 576 00:38:30,391 --> 00:38:31,391 Drop your weapons. 577 00:38:42,781 --> 00:38:44,071 No. 578 00:38:47,581 --> 00:38:48,741 Shoot. 579 00:38:57,381 --> 00:38:58,551 Is he in there? 580 00:39:04,681 --> 00:39:05,681 Sir. 581 00:39:08,061 --> 00:39:09,061 It's blood. 582 00:39:22,901 --> 00:39:25,951 A car theft 300m from Gyodong-ri route. 583 00:39:26,071 --> 00:39:27,871 A man appeared out of nowhere and stole the car. 584 00:39:27,991 --> 00:39:29,491 It is assumed to be Choi Geum-ho. 585 00:39:29,621 --> 00:39:32,791 The license plate number is 371S 1170. 586 00:40:03,241 --> 00:40:07,451 (Gunsam Sauna) 587 00:40:11,201 --> 00:40:12,661 - Hello? - Kim Ki-won's arrested. 588 00:40:12,791 --> 00:40:14,751 Choi Geum-ho took off. 589 00:40:14,871 --> 00:40:16,541 The roads are blocked for investigation, 590 00:40:16,671 --> 00:40:18,331 so we're returning to the office. 591 00:40:18,461 --> 00:40:20,961 So? Did Park Chan-hyuk show up? 592 00:40:21,091 --> 00:40:22,421 No, I didn't see him. 593 00:40:23,341 --> 00:40:25,261 Really? 594 00:40:25,381 --> 00:40:26,841 Where are you, sir? 595 00:40:27,931 --> 00:40:30,601 At first, I never thought it'd be a gunshot. 596 00:40:30,721 --> 00:40:32,641 I thought something exploded. 597 00:40:34,391 --> 00:40:36,601 My house is right in the back. 598 00:40:36,731 --> 00:40:38,441 So I came to check to prevent any fire, 599 00:40:38,561 --> 00:40:40,361 and the door was open. 600 00:40:42,941 --> 00:40:43,821 Where is it? 601 00:40:47,651 --> 00:40:49,911 - It's toxic. - What's toxic? 602 00:40:57,501 --> 00:40:59,501 We've found so many ingredients for ecstasy. 603 00:40:59,621 --> 00:41:00,631 They were enough to make 604 00:41:00,751 --> 00:41:02,921 a dose for 20,000 people. 605 00:41:04,841 --> 00:41:06,471 How can they do this in a residential area? 606 00:41:18,191 --> 00:41:19,141 Prosecutor Seo. 607 00:41:29,451 --> 00:41:31,701 It matches the serial number on Nam Wan-seong's gun. 608 00:41:32,371 --> 00:41:33,411 Look at this. 609 00:41:41,041 --> 00:41:41,961 It's purple. 610 00:41:42,081 --> 00:41:43,341 It is in purple color. That means... 611 00:41:43,461 --> 00:41:45,211 It was inside the victim's mouth. 612 00:41:47,171 --> 00:41:49,761 He probably didn't take the drug like that. How did he... 613 00:41:49,881 --> 00:41:52,141 His name is Kang Soo-min. His address is in Seoul. 614 00:41:52,261 --> 00:41:53,391 He has no criminal record. 615 00:41:55,101 --> 00:41:56,851 Why is it Purple everywhere I go? 616 00:41:57,721 --> 00:42:00,981 This seems to be the Purple plant. 617 00:42:04,361 --> 00:42:07,071 Is he the plant owner? 618 00:42:07,651 --> 00:42:09,651 A Purple supplier named Mr. Kang lives in Seoul. 619 00:42:09,781 --> 00:42:11,071 Mr. Kang? Kang Soo-min? 620 00:42:11,201 --> 00:42:13,161 - No. - What? 621 00:42:13,281 --> 00:42:15,741 The plant operator is different from the producer. 622 00:42:16,331 --> 00:42:17,331 Wait. 623 00:42:19,661 --> 00:42:20,831 Did the reporter leave? 624 00:42:23,081 --> 00:42:24,711 I'll catch Choi to catch Mr. Kang 625 00:42:24,841 --> 00:42:26,291 and everyone above him. 626 00:42:26,841 --> 00:42:27,881 Mr. Kang. 627 00:42:38,561 --> 00:42:40,271 Kang Soo-min. The supplier. 628 00:42:52,201 --> 00:42:53,821 We've missed Choi Geum-ho, 629 00:42:55,201 --> 00:42:56,781 and Mr. Kang is here. 630 00:42:59,371 --> 00:43:00,951 It's not Purple everywhere I go. 631 00:43:03,001 --> 00:43:04,921 We've found so many ingredients for ecstasy. 632 00:43:05,041 --> 00:43:07,341 A dose for 20,000 people. 633 00:43:07,461 --> 00:43:08,801 It's my case. 634 00:43:08,921 --> 00:43:12,671 If my case busts Purple plant, distributor channel, 635 00:43:12,801 --> 00:43:14,971 and the producer, 636 00:43:15,091 --> 00:43:17,641 who smashed the drug cartel outside the city? 637 00:43:17,761 --> 00:43:21,101 Who can plan to move to the supreme office now? 638 00:43:24,811 --> 00:43:26,101 The model prosecutor. 639 00:43:26,861 --> 00:43:27,981 Seo Dong-jae. 640 00:43:32,491 --> 00:43:33,611 That's not all. 641 00:43:33,741 --> 00:43:34,701 Get him out. 642 00:43:34,821 --> 00:43:36,911 The land and everything. 643 00:43:38,121 --> 00:43:39,531 I'll call them all off, yeah? 644 00:43:39,661 --> 00:43:40,791 What if it's serial murders? 645 00:43:41,371 --> 00:43:43,331 If Nam Gyeo-rye isn't the murderer, 646 00:43:43,911 --> 00:43:45,331 I will release him. 647 00:43:46,001 --> 00:43:48,041 Not because of outside pressure, 648 00:43:48,961 --> 00:43:50,921 but because I solved the case by myself. 649 00:43:58,471 --> 00:44:00,721 This will not only change the direction of the wind, 650 00:44:03,061 --> 00:44:04,811 but my life. 651 00:44:04,811 --> 00:44:09,811 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 652 00:44:04,811 --> 00:44:14,811 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.