All language subtitles for TGOTB 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,481 --> 00:00:05,481 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,481 --> 00:00:10,481 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,481 --> 00:00:12,641 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious) 4 00:00:12,771 --> 00:00:15,061 (All child actors were shot under supervision) 5 00:00:26,241 --> 00:00:28,121 Im Yu-ri, are you sleeping? 6 00:00:37,591 --> 00:00:40,711 Seriously. Look at the time. 7 00:00:42,221 --> 00:00:44,051 She has no idea how wild this world is. 8 00:00:58,111 --> 00:00:59,071 Please. 9 00:01:19,421 --> 00:01:21,711 (Dad) 10 00:01:40,111 --> 00:01:41,441 (Lee Jun-hyuk) 11 00:01:46,701 --> 00:01:47,991 (Park Sung-woong) 12 00:02:04,421 --> 00:02:06,551 (Dongjae, The Good or the Bad) 13 00:02:13,681 --> 00:02:14,561 Ugh. 14 00:02:14,681 --> 00:02:15,811 Hello? 15 00:02:17,981 --> 00:02:19,901 Hello? Yu-ri? 16 00:02:21,191 --> 00:02:22,321 Im Yu-ri. 17 00:02:30,071 --> 00:02:32,451 (Episode 4) 18 00:02:34,371 --> 00:02:36,081 Yes, we just reached the scene. 19 00:02:36,201 --> 00:02:37,331 We'll take a look around. 20 00:02:44,881 --> 00:02:46,721 Where are we? In the USA? 21 00:02:48,011 --> 00:02:49,801 How can there be a gunshot report? 22 00:02:52,011 --> 00:02:52,971 What's wrong? 23 00:03:04,481 --> 00:03:05,531 A man... 24 00:03:22,751 --> 00:03:24,211 Stop right there. 25 00:03:26,921 --> 00:03:28,091 Freeze. 26 00:03:28,921 --> 00:03:30,591 Stop! Don't move. 27 00:03:30,721 --> 00:03:32,841 - Stop, you prick. - Stop right there. 28 00:03:34,101 --> 00:03:35,221 Hey! 29 00:03:36,391 --> 00:03:37,851 Damn it. 30 00:03:40,981 --> 00:03:41,941 Stay still. 31 00:03:43,401 --> 00:03:44,401 Freeze. 32 00:03:45,231 --> 00:03:46,071 Damn it. 33 00:03:50,991 --> 00:03:51,861 It's my son. 34 00:03:51,991 --> 00:03:53,031 (Son) 35 00:03:54,071 --> 00:03:54,821 What's up? 36 00:03:54,951 --> 00:03:57,121 Is this Nam Gyeo-rye's guardian? 37 00:03:58,041 --> 00:03:58,871 (Son) 38 00:04:02,001 --> 00:04:03,171 Who's this? 39 00:04:05,501 --> 00:04:07,381 (Exit) 40 00:04:11,551 --> 00:04:14,011 He's arrested for killing someone? 41 00:04:14,141 --> 00:04:16,511 He didn't kill anyone. 42 00:04:16,641 --> 00:04:18,971 - So hurry up. - For what? 43 00:04:20,431 --> 00:04:21,851 How am I supposed to get involved? 44 00:04:21,981 --> 00:04:24,811 Should I say a senior prosecutor ran there after your call? 45 00:04:25,521 --> 00:04:28,321 Then send Seo Dong-jae at least. 46 00:04:28,441 --> 00:04:30,941 - CEO Nam. - Just send him as I say, damn it! 47 00:04:33,991 --> 00:04:35,411 No. 48 00:04:35,531 --> 00:04:39,291 I'm sorry. My apologies, ma'am. 49 00:04:39,411 --> 00:04:41,831 Pass this to Seo Dong-jae. 50 00:04:41,961 --> 00:04:44,081 I'll write a testimony 51 00:04:44,211 --> 00:04:45,421 that your brother 52 00:04:45,541 --> 00:04:48,631 caused no harm to my company 53 00:04:48,751 --> 00:04:51,171 and that he covered all the damage. 54 00:04:51,971 --> 00:04:53,131 I'm 55 00:04:54,091 --> 00:04:55,391 begging you, ma'am. 56 00:05:02,561 --> 00:05:05,441 (Prosecutor Seo Dong-jae) 57 00:05:11,031 --> 00:05:11,861 (Boss) 58 00:05:13,191 --> 00:05:13,991 Yes, boss. 59 00:05:14,111 --> 00:05:16,281 Can you talk? Where are you? 60 00:05:16,411 --> 00:05:18,661 I'm on my way to the dorm... 61 00:05:18,781 --> 00:05:19,741 That's great. 62 00:05:19,871 --> 00:05:22,001 We got a gun death report near your location. 63 00:05:22,121 --> 00:05:24,501 What? Gun death? 64 00:05:24,621 --> 00:05:26,711 It's a restricted development site. 65 00:05:26,831 --> 00:05:29,541 You're the closest. You should go check. 66 00:05:30,131 --> 00:05:31,131 Me? 67 00:05:31,671 --> 00:05:33,011 Okay. 68 00:05:33,131 --> 00:05:35,761 I'm on my way. Yes. 69 00:05:35,881 --> 00:05:36,841 Bye. 70 00:05:40,311 --> 00:05:42,851 Is this Texas or what? Gun death? 71 00:05:45,561 --> 00:05:47,731 Why would she give me that case? 72 00:06:05,581 --> 00:06:06,411 Huh? 73 00:06:10,591 --> 00:06:11,421 He's... 74 00:06:14,591 --> 00:06:16,051 CEO Nam's son. 75 00:06:20,351 --> 00:06:21,431 Thank you for your work. 76 00:06:54,001 --> 00:06:55,421 Isn't he handsome? 77 00:07:04,311 --> 00:07:06,311 I heard the suspect was arrested. 78 00:07:06,431 --> 00:07:07,311 Yes. 79 00:07:07,981 --> 00:07:09,141 How? 80 00:07:09,271 --> 00:07:11,151 When we found the body, 81 00:07:11,271 --> 00:07:13,271 the suspect took off, so we captured him right away. 82 00:07:13,401 --> 00:07:15,571 Here? Next to the body? 83 00:07:15,691 --> 00:07:16,741 - Yes. - Okay. 84 00:07:17,821 --> 00:07:19,741 - What's the weapon? - A shotgun. 85 00:07:19,861 --> 00:07:20,821 A shotgun? 86 00:07:21,781 --> 00:07:23,031 - You mean a gun? - Yes. 87 00:07:23,161 --> 00:07:25,121 But we haven't found the weapon yet. 88 00:07:25,241 --> 00:07:28,581 The suspect was here. The weapon must be in the area. 89 00:07:28,711 --> 00:07:29,541 Have you identified the victim yet? 90 00:07:29,661 --> 00:07:31,961 Captain, let me handle it, please? Can somebody... 91 00:07:32,081 --> 00:07:33,131 Hey, don't let him in. 92 00:07:33,251 --> 00:07:35,051 Cap, wait. 93 00:07:35,501 --> 00:07:37,261 - Captain. - What's wrong? 94 00:07:37,961 --> 00:07:38,971 Well, 95 00:07:39,721 --> 00:07:41,341 it's his daughter. 96 00:07:41,931 --> 00:07:42,761 Captain. 97 00:07:48,141 --> 00:07:49,311 Captain. 98 00:07:52,771 --> 00:07:54,151 Captain. 99 00:08:08,081 --> 00:08:10,711 She died on the spot after getting shot in her back. 100 00:08:10,831 --> 00:08:11,871 A shotgun. 101 00:08:17,051 --> 00:08:18,461 A shotgun? 102 00:08:23,721 --> 00:08:24,931 Then was it... 103 00:08:26,811 --> 00:08:29,311 Yes, boss. Gun Death? 104 00:08:30,481 --> 00:08:31,561 Geez. 105 00:08:33,691 --> 00:08:35,231 It was CEO Nam's influence. 106 00:08:35,361 --> 00:08:36,061 (Nam Wan-seong) 107 00:08:36,191 --> 00:08:37,821 He was desperate to reach me. 108 00:08:40,241 --> 00:08:41,241 What did he say? 109 00:08:42,201 --> 00:08:44,451 Then I should ask Prosecutor Seo. 110 00:08:44,571 --> 00:08:45,621 Thank you, ma'am. 111 00:08:45,741 --> 00:08:47,121 Thank you. Bye. 112 00:08:47,241 --> 00:08:49,291 Hey. Wait. 113 00:08:49,411 --> 00:08:50,251 Prosecutor Seo. 114 00:08:51,121 --> 00:08:52,251 We need to talk. 115 00:08:53,791 --> 00:08:54,961 Damn it. 116 00:08:56,081 --> 00:08:58,001 Look. I just want to talk. 117 00:08:58,131 --> 00:08:59,961 Wait. What happened? 118 00:09:00,091 --> 00:09:01,631 Why did they arrest my son? 119 00:09:02,471 --> 00:09:04,051 Telling me to leak the ongoing investigation process? 120 00:09:04,181 --> 00:09:06,011 To the guardian of the suspect who got arrested without a warrant? 121 00:09:09,141 --> 00:09:10,221 No. 122 00:09:11,141 --> 00:09:12,181 Here's what we'll do. 123 00:09:13,771 --> 00:09:14,731 So... 124 00:09:22,901 --> 00:09:26,991 The land and everything. I'll call them all off, yeah? 125 00:09:29,661 --> 00:09:31,201 Goddamn it. 126 00:09:34,961 --> 00:09:36,831 Do you know whom your son killed? 127 00:09:37,671 --> 00:09:39,291 I can tell you that much. 128 00:09:41,421 --> 00:09:42,421 She was 129 00:09:43,051 --> 00:09:44,761 the captain's daughter in this police station. 130 00:09:49,051 --> 00:09:50,431 Wait. That's... 131 00:09:51,061 --> 00:09:53,181 The investigation team will tell you the rest against your will. 132 00:09:53,771 --> 00:09:55,231 And about the weapon as well. 133 00:09:55,731 --> 00:09:57,101 Wait. I can save my son, 134 00:09:57,231 --> 00:09:58,861 and you can solve your issue... 135 00:09:58,981 --> 00:10:00,021 Mr. Nam Wan-seong. 136 00:10:00,771 --> 00:10:02,401 I didn't expect to see you here. 137 00:10:02,531 --> 00:10:04,111 And you as well, Prosecutor Seo. 138 00:10:04,741 --> 00:10:06,281 Where's my son? 139 00:10:06,401 --> 00:10:09,031 Why are you tormenting an innocent boy? 140 00:10:09,161 --> 00:10:10,201 As officers? 141 00:10:10,331 --> 00:10:12,371 Cut the crap. You're coming with us. 142 00:10:12,491 --> 00:10:14,331 - To where? - To your house. 143 00:10:14,451 --> 00:10:15,411 (Cheongju Police Station) 144 00:10:15,541 --> 00:10:16,581 What's this? 145 00:10:16,711 --> 00:10:17,831 A warrant. 146 00:10:17,961 --> 00:10:20,501 That was quick. Thank you for your work. 147 00:10:21,711 --> 00:10:23,131 What does that warrant have to do with it? 148 00:10:23,251 --> 00:10:24,841 Why are you going to my house? What for? 149 00:10:24,961 --> 00:10:26,931 Hey, you have a firearm at home, don't you? 150 00:10:27,051 --> 00:10:28,591 A hunting rifle. 151 00:10:30,511 --> 00:10:32,181 - Why didn't you return it? - Let's go. 152 00:10:32,311 --> 00:10:33,391 Come with me. 153 00:10:36,351 --> 00:10:38,351 He said something about solving a problem. 154 00:10:38,481 --> 00:10:39,441 What was that? 155 00:10:39,561 --> 00:10:42,021 - Can you go with him? - What? Why? 156 00:10:53,831 --> 00:10:54,871 Hey, open your mouth. 157 00:10:55,831 --> 00:10:58,831 Hey. Raise your head. 158 00:10:59,921 --> 00:11:00,791 Open. 159 00:11:08,841 --> 00:11:12,431 What the hell are you glaring at? We haven't even started yet. 160 00:11:16,931 --> 00:11:17,891 Hey. 161 00:11:18,271 --> 00:11:21,271 No matter how much your attorney costs 162 00:11:21,401 --> 00:11:22,981 or pretend to be mental, 163 00:11:23,111 --> 00:11:25,571 we're going to send you to prison 164 00:11:25,691 --> 00:11:27,281 and make you pay for your crime. 165 00:11:27,401 --> 00:11:28,651 You're 18. 166 00:11:28,781 --> 00:11:30,781 You're not juvenile anymore, are you? 167 00:11:30,911 --> 00:11:32,821 Your good old days are now over. 168 00:11:33,781 --> 00:11:35,161 When a kid like you ends up in prison, 169 00:11:35,291 --> 00:11:38,201 stinky old men will adore you, you know that? 170 00:11:38,331 --> 00:11:39,251 It wasn't 171 00:11:40,541 --> 00:11:41,461 me. 172 00:11:44,091 --> 00:11:45,341 I didn't do it. 173 00:11:47,261 --> 00:11:48,421 You didn't do it? 174 00:11:49,261 --> 00:11:51,181 Hey, what the hell was that? 175 00:11:51,301 --> 00:11:53,051 You didn't do it? 176 00:11:53,181 --> 00:11:54,181 Sir. 177 00:11:59,101 --> 00:11:59,981 Hey, get up. 178 00:12:00,601 --> 00:12:02,231 Get up, idiot. 179 00:12:02,351 --> 00:12:03,271 Follow me. 180 00:12:11,571 --> 00:12:12,661 Why did you kill her? 181 00:12:12,781 --> 00:12:14,621 Why did you kill her all the way there? 182 00:12:14,741 --> 00:12:17,621 No surveillance cameras or witnesses. 183 00:12:17,741 --> 00:12:19,331 Did you think it was perfect for your crime? 184 00:12:19,451 --> 00:12:20,331 Wait. 185 00:12:20,461 --> 00:12:22,961 How can the first thing you ask be why he killed her? 186 00:12:23,081 --> 00:12:24,541 Not what happened? 187 00:12:24,671 --> 00:12:27,421 You're implying that he did it. 188 00:12:27,551 --> 00:12:29,671 Who's the one that got caught running away 189 00:12:29,801 --> 00:12:31,761 on site covered in the victim's blood? 190 00:12:31,881 --> 00:12:34,801 Do you have any idea how frightened he was to see the body? 191 00:12:34,931 --> 00:12:36,181 He's only in high school. 192 00:12:36,301 --> 00:12:38,601 If someone chases you in that situation, 193 00:12:38,721 --> 00:12:40,311 anyone will run away for sure. 194 00:12:40,431 --> 00:12:42,271 He was shocked to find a dead body by chance, 195 00:12:42,391 --> 00:12:43,351 then the police appeared. 196 00:12:43,481 --> 00:12:45,021 Then you'd ask for help. 197 00:12:45,151 --> 00:12:47,771 Why run away when he didn't do anything wrong? 198 00:12:47,901 --> 00:12:50,571 Hey, why did you kill her? Say it. 199 00:12:50,691 --> 00:12:51,861 You called Im Yu-ri 200 00:12:51,991 --> 00:12:54,071 eight times in a row. 201 00:12:54,201 --> 00:12:55,871 You called her eight times when she wasn't picking up-- 202 00:12:55,991 --> 00:12:57,371 He kept calling because she didn't pick up. 203 00:12:57,491 --> 00:12:58,951 What's wrong about calling her eight times? 204 00:12:59,081 --> 00:13:01,751 How did he know the victim was there when she didn't pick up? 205 00:13:01,871 --> 00:13:04,671 Oh, is that why you tracked her location? 206 00:13:05,211 --> 00:13:06,461 It was all on your phone. 207 00:13:06,581 --> 00:13:08,881 You tracked Im Yu-ri's location, didn't you? 208 00:13:09,671 --> 00:13:10,921 Because... 209 00:13:13,431 --> 00:13:16,051 Were you upset? Because she ignored your calls eight times? 210 00:13:18,431 --> 00:13:20,681 One doesn't just kill for knowing the location. 211 00:13:21,061 --> 00:13:23,101 You're grilling him with speculations. 212 00:13:23,231 --> 00:13:24,231 If you continue-- 213 00:13:24,351 --> 00:13:26,191 Did your father put the gun in your hand? 214 00:13:26,311 --> 00:13:27,311 For you to use it when killing people? 215 00:13:27,441 --> 00:13:28,771 What are you talking about? 216 00:13:28,901 --> 00:13:31,401 No matter whose daughter it is, don't cross the line. 217 00:13:31,531 --> 00:13:33,191 Have you found the weapon yet? 218 00:13:33,321 --> 00:13:34,701 We're still looking for it. 219 00:13:34,821 --> 00:13:37,821 If he hadn't given it to you, did you sneak it out? 220 00:13:37,951 --> 00:13:39,781 Did you know Nam Wan-seong had a gun license? 221 00:13:39,911 --> 00:13:41,201 The hunting rifle. 222 00:13:41,331 --> 00:13:43,541 Check if it's safe in his house. 223 00:13:55,181 --> 00:13:56,551 I've lost it. 224 00:14:00,511 --> 00:14:01,851 It's gone. 225 00:14:06,691 --> 00:14:07,731 Damn it. 226 00:14:08,981 --> 00:14:11,441 It looks like the father needs an attorney too. 227 00:14:11,861 --> 00:14:14,571 If you still haven't found it yet, 228 00:14:14,691 --> 00:14:16,201 do you think he abandoned it somewhere far away? 229 00:14:17,031 --> 00:14:19,371 Why did he come back to the scene? 230 00:14:21,661 --> 00:14:22,741 I'm not sure. 231 00:14:25,161 --> 00:14:27,121 Why check it? 232 00:14:27,501 --> 00:14:28,791 If you've found the gun, 233 00:14:28,921 --> 00:14:32,251 compare the number on it to the license. 234 00:14:33,001 --> 00:14:34,011 Oh. I know. 235 00:14:35,511 --> 00:14:37,761 You couldn't find the weapon. 236 00:14:58,281 --> 00:14:59,781 Wait. One second. 237 00:15:03,281 --> 00:15:04,541 I'll come back early tomorrow. 238 00:15:04,661 --> 00:15:06,081 Don't say a word. 239 00:15:06,201 --> 00:15:07,961 Not when you're alone, okay? 240 00:15:08,621 --> 00:15:10,461 You can talk to him later. You're dismissed. 241 00:15:13,251 --> 00:15:14,421 Mr. Nam Gyeo-rye. 242 00:15:17,131 --> 00:15:18,631 Let's talk. 243 00:15:22,051 --> 00:15:24,221 Look at me, will you? 244 00:15:29,311 --> 00:15:30,231 Was that you? 245 00:15:30,351 --> 00:15:31,981 What happened to your face? 246 00:15:32,111 --> 00:15:33,691 Did that guy do that to you? 247 00:15:33,821 --> 00:15:35,691 Is that why Yu-ri was bruised and wounded? 248 00:15:36,361 --> 00:15:38,281 And you chased her all the way to the hospital? 249 00:15:38,401 --> 00:15:39,861 I fell while I was in a rush. 250 00:15:39,991 --> 00:15:41,281 What are you going to do now? 251 00:15:41,411 --> 00:15:42,781 You said they saw your face. 252 00:15:42,911 --> 00:15:44,621 Yet that wasn't enough, 253 00:15:44,741 --> 00:15:46,831 you brought a gun to kill her? 254 00:15:47,831 --> 00:15:49,791 You were carrying a gun in front of your house, no? 255 00:15:53,341 --> 00:15:55,131 I saw you carrying it, so spill it out. 256 00:15:56,711 --> 00:15:57,711 Where's the gun? 257 00:15:58,801 --> 00:16:00,011 Where did you hide it? 258 00:16:02,221 --> 00:16:03,181 Huh? 259 00:16:07,141 --> 00:16:08,061 Detective Jung. 260 00:16:09,021 --> 00:16:10,981 Take him to jail, please. 261 00:16:12,401 --> 00:16:13,361 Come with me. 262 00:16:21,201 --> 00:16:22,201 Wait. 263 00:16:24,821 --> 00:16:27,581 What gun? What do you know about this? 264 00:16:27,701 --> 00:16:29,081 Oh. 265 00:16:29,201 --> 00:16:30,711 It looked like a tennis racket bag. 266 00:16:30,831 --> 00:16:33,751 It was about this big. It was green. 267 00:16:33,881 --> 00:16:35,751 Around 8:30 p.m., 268 00:16:35,881 --> 00:16:38,171 the suspect was carrying it in front of his house and 269 00:16:39,011 --> 00:16:40,171 I happened to see it. 270 00:16:40,671 --> 00:16:41,721 I see. 271 00:16:45,261 --> 00:16:47,221 Your next question is why I went to his house? 272 00:16:47,811 --> 00:16:48,931 Why I went to the suspect's house 273 00:16:49,061 --> 00:16:51,691 even before the incident occurred? 274 00:16:51,811 --> 00:16:52,731 You know it. 275 00:16:53,481 --> 00:16:55,561 - Can I have your business card? - My business card? 276 00:16:55,691 --> 00:16:57,401 I'll ask you to check it if we find the bag. 277 00:16:58,361 --> 00:16:59,531 Okay. 278 00:17:03,241 --> 00:17:04,781 What's your name, detective? 279 00:17:06,531 --> 00:17:07,951 Detective Kim Hyung-woo. 280 00:17:08,541 --> 00:17:09,791 I'm Seo Dong-jae. 281 00:17:10,831 --> 00:17:13,331 Are you on Captain Im's team? 282 00:17:13,461 --> 00:17:15,171 Were you close to the victim? 283 00:17:15,291 --> 00:17:16,631 No. 284 00:17:16,751 --> 00:17:19,461 She was my captain's daughter. That's about it. 285 00:17:22,091 --> 00:17:23,091 Right. 286 00:17:24,431 --> 00:17:25,301 Okay. 287 00:17:26,851 --> 00:17:28,351 Prosecutor Seo Dong-jae. 288 00:17:34,881 --> 00:17:37,301 That lunatic took it for real. 289 00:17:41,431 --> 00:17:42,431 - Yes, CEO Nam. - Where are you? 290 00:17:42,561 --> 00:17:44,731 I just left the police station. 291 00:17:44,851 --> 00:17:46,941 Sir, the police said the gun-- 292 00:17:47,061 --> 00:17:49,771 Go back and find out where he put it. 293 00:17:49,901 --> 00:17:51,771 Tell him to confess where he hid the gun 294 00:17:51,901 --> 00:17:53,441 and I'll handle it! 295 00:18:01,871 --> 00:18:03,911 Last night in Cheongju, 296 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 a high school student died in a horrible gun accident. 297 00:18:07,921 --> 00:18:09,961 The police went to check 298 00:18:10,081 --> 00:18:12,631 after receiving a gunshot report, 299 00:18:12,751 --> 00:18:15,091 but the victim was already found dead. 300 00:18:15,211 --> 00:18:16,921 You're back. Have you had lunch? 301 00:18:17,051 --> 00:18:19,761 - Don't mind me. - Died from excessive bleeding. 302 00:18:19,891 --> 00:18:22,511 The place you see behind me is 303 00:18:22,641 --> 00:18:24,811 where an 18-year-old Ms. Im died 304 00:18:24,931 --> 00:18:27,311 by a gunshot last night. 305 00:18:27,441 --> 00:18:30,101 When the police went to check after a gunshot was reported, 306 00:18:30,231 --> 00:18:33,321 they arrested a male suspect 307 00:18:33,441 --> 00:18:35,691 about 50m away from the scene. 308 00:18:35,821 --> 00:18:37,991 However, the suspect is remaining silent 309 00:18:38,111 --> 00:18:40,821 about his criminal intent. 310 00:18:42,871 --> 00:18:44,701 On the other hand, the suspect's father 311 00:18:44,831 --> 00:18:47,291 did not return the hunting rifle, 312 00:18:48,581 --> 00:18:50,881 yet the police station in charge was not aware of it. 313 00:18:51,001 --> 00:18:53,001 Some say the negligence of the gun management 314 00:18:53,131 --> 00:18:56,881 by the police may have caused it. 315 00:18:57,011 --> 00:18:58,011 In response... 316 00:19:00,971 --> 00:19:02,471 I heard you received a chunk. 317 00:19:03,261 --> 00:19:04,311 Yes. 318 00:19:06,061 --> 00:19:07,681 Did someone else receive it? 319 00:19:07,811 --> 00:19:09,481 I had no idea it'd arrived. 320 00:19:10,811 --> 00:19:12,351 I met Mr. Kang. 321 00:19:16,651 --> 00:19:18,191 You went all the way to Seoul to pick it up? 322 00:19:18,321 --> 00:19:19,321 In person? 323 00:19:19,451 --> 00:19:20,911 He was here. 324 00:19:25,411 --> 00:19:28,371 Has he ever visited himself before to deliver the goods? 325 00:19:35,041 --> 00:19:36,001 What? 326 00:19:41,261 --> 00:19:42,381 The food is getting cold. 327 00:19:48,431 --> 00:19:51,231 Then we can start selling again. 328 00:19:51,891 --> 00:19:54,111 When are you meeting Mr. Won for a deal? 329 00:19:56,441 --> 00:19:57,821 When he begs me. 330 00:20:01,361 --> 00:20:03,321 I knew kids these days were scary, 331 00:20:03,451 --> 00:20:04,411 but I never expected to see a gun. 332 00:20:04,531 --> 00:20:06,621 They're way ahead of our time. 333 00:20:07,121 --> 00:20:09,291 The daughter of a man who visited our building just the other day 334 00:20:09,411 --> 00:20:10,661 died like that. 335 00:20:10,791 --> 00:20:11,711 We should show our condolences. 336 00:20:11,831 --> 00:20:13,711 We may not know the victim, but we should still go. 337 00:20:13,831 --> 00:20:15,251 It's the daughter of a detective in our district. 338 00:20:15,381 --> 00:20:16,711 We know her already. 339 00:20:16,841 --> 00:20:19,171 You've all seen her before at least once. 340 00:20:19,301 --> 00:20:21,471 We've seen Captain Im's daughter before? 341 00:20:21,591 --> 00:20:23,931 You know the part-timer at the bowling alley? 342 00:20:24,591 --> 00:20:27,051 Did you know she was his daughter? 343 00:20:27,181 --> 00:20:29,931 No, I was surprised to see her portrait too. 344 00:20:30,221 --> 00:20:31,771 Did you visit her funeral already? 345 00:20:31,891 --> 00:20:32,851 Yes. 346 00:20:33,641 --> 00:20:35,861 Who wants to be in charge when we get this case? 347 00:20:49,291 --> 00:20:51,251 It's never easy just because the suspect is obvious. 348 00:20:51,371 --> 00:20:53,371 The police have emotions too. 349 00:20:53,501 --> 00:20:54,371 Check the sentence. 350 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 We can't even give him a long sentence because he's a student. 351 00:20:56,881 --> 00:20:59,671 He killed a captain's daughter. You can't be loose either. 352 00:20:59,801 --> 00:21:02,171 I don't think the suspect is obvious. 353 00:21:05,091 --> 00:21:06,051 Why not? 354 00:21:06,181 --> 00:21:08,681 The suspect who was arrested on site didn't have the weapon. 355 00:21:08,801 --> 00:21:09,761 Maybe he threw it out. 356 00:21:09,891 --> 00:21:12,021 If it was abandoned too far to find it, 357 00:21:12,141 --> 00:21:13,811 why did he come back to the scene? 358 00:21:13,931 --> 00:21:16,231 Do I have to remind you that the suspect always 359 00:21:16,351 --> 00:21:17,901 - returns to the site? - But-- 360 00:21:18,021 --> 00:21:20,691 But, my ass. You're just a newbie. 361 00:21:21,781 --> 00:21:24,741 The suspect was covered in the victim's blood. 362 00:21:25,401 --> 00:21:26,281 What? 363 00:21:28,121 --> 00:21:31,451 If he came back like that, he was basically asking to be arrested. 364 00:21:31,581 --> 00:21:33,331 Maybe he dropped something important? 365 00:21:33,451 --> 00:21:34,501 No. 366 00:21:35,041 --> 00:21:36,121 Nothing important was found yet. 367 00:21:39,671 --> 00:21:41,551 How do you know everything so well? 368 00:21:41,671 --> 00:21:43,341 Did CEO Nam tell you? 369 00:21:43,461 --> 00:21:44,761 Hey, Jo Byung-gun. 370 00:21:46,341 --> 00:21:48,721 Oh, I was just joking. 371 00:21:50,261 --> 00:21:51,141 Boss. 372 00:21:52,601 --> 00:21:54,851 When you told me to go check it, 373 00:21:55,731 --> 00:21:57,191 did you know it was Captain Im's daughter? 374 00:22:00,151 --> 00:22:01,151 No. 375 00:22:01,771 --> 00:22:03,781 I knew you called me 376 00:22:03,901 --> 00:22:05,611 because it was a gun death, right? 377 00:22:06,821 --> 00:22:07,911 Yes. 378 00:22:09,531 --> 00:22:12,201 It's her and CEO Nam's collaboration for sure. 379 00:22:12,331 --> 00:22:14,751 Get him out. Then I'll call it off. 380 00:22:14,871 --> 00:22:17,671 The land and everything. I'll call them all off, yeah? 381 00:22:17,791 --> 00:22:20,291 They thought I'd be helpless because of the land. 382 00:22:20,421 --> 00:22:21,961 It's true that it's a picky case. 383 00:22:22,091 --> 00:22:23,591 If we assign it to a newbie, 384 00:22:23,711 --> 00:22:25,011 the police would think we're not taking it seriously 385 00:22:25,131 --> 00:22:27,931 when a detective's daughter's dead. 386 00:22:28,051 --> 00:22:30,301 It can't be someone who keeps picking a fight with the police. 387 00:22:38,941 --> 00:22:40,521 So a veteran 388 00:22:40,651 --> 00:22:42,361 who gets along in the world should be assigned. 389 00:22:48,281 --> 00:22:49,111 Oh. 390 00:22:51,371 --> 00:22:52,911 That will be me. 391 00:22:54,201 --> 00:22:55,451 I'll take the case, boss. 392 00:22:57,201 --> 00:22:59,501 Did you all know Prosecutor Seo became the model prosecutor? 393 00:23:03,841 --> 00:23:05,091 Because we haven't had the awards due to COVID-19, 394 00:23:05,211 --> 00:23:06,881 this time, it'll be held in the supreme office. 395 00:23:09,881 --> 00:23:10,721 You're dismissed. 396 00:23:36,741 --> 00:23:37,951 Prosecutor Seo. 397 00:23:38,081 --> 00:23:39,251 Yes. 398 00:23:43,831 --> 00:23:44,751 (Prosecutor Seo Dong-jae) 399 00:23:45,921 --> 00:23:48,171 Prosecutor Seo, did you check the photo? Is that the one? 400 00:23:48,301 --> 00:23:51,051 Yes, that's the bag, but why did the victim have it? 401 00:23:51,181 --> 00:23:51,971 That's my question. 402 00:23:52,091 --> 00:23:54,301 Yu-ri used to work here. 403 00:23:54,431 --> 00:23:56,311 - The bowling alley? - You know it already? 404 00:23:56,431 --> 00:23:59,101 That means the suspect grabbed the gun from his house 405 00:23:59,231 --> 00:24:01,771 and gave it to Yu-ri. 406 00:24:03,271 --> 00:24:05,111 But he 407 00:24:05,231 --> 00:24:07,531 took the gun back and shot her with it. 408 00:24:07,651 --> 00:24:09,821 Yu-ri first received it without a clue 409 00:24:09,941 --> 00:24:11,241 then she realized it was a gun. 410 00:24:11,361 --> 00:24:13,491 So what if the boy took it back 411 00:24:13,611 --> 00:24:14,951 from her by force? 412 00:24:16,991 --> 00:24:18,661 Kill her because she found out that it was a gun? 413 00:24:19,501 --> 00:24:21,621 Because the victim accused him of having a gun? 414 00:24:23,171 --> 00:24:24,671 That doesn't make any sense. 415 00:24:24,791 --> 00:24:26,251 We've proved that the suspect 416 00:24:26,381 --> 00:24:28,001 took the gun bag to the bowling alley. 417 00:24:28,131 --> 00:24:30,671 He paid the cab with his card when he went there. 418 00:24:30,801 --> 00:24:32,011 Just a few hours before the incident. 419 00:24:32,131 --> 00:24:33,471 Other evidence says 420 00:24:33,591 --> 00:24:35,511 the suspect gave it to Yu-ri. 421 00:24:37,561 --> 00:24:38,681 What other evidence? 422 00:24:38,811 --> 00:24:40,851 Was Gyeo-rye close to Yu-ri? 423 00:24:41,391 --> 00:24:43,351 I'm not sure about that, 424 00:24:43,481 --> 00:24:46,111 but Yu-ri was close to Ji-hyun. 425 00:24:46,231 --> 00:24:49,231 I wasn't close to her. I just sat next to her a few times. 426 00:24:50,441 --> 00:24:51,991 You should ask Kim Ye-jin. 427 00:24:52,111 --> 00:24:55,611 Gyeo-rye used to wait for Yu-ri after school. 428 00:24:55,741 --> 00:24:58,201 How did Gyeo-rye and Yu-ri look together? 429 00:24:58,331 --> 00:25:00,871 I think he liked her. 430 00:25:01,661 --> 00:25:03,001 But Yu-ri... 431 00:25:05,711 --> 00:25:07,541 Maybe he became angry 432 00:25:07,671 --> 00:25:09,381 because Yu-ri wouldn't accept his heart. 433 00:25:09,501 --> 00:25:10,841 Yet, that still doesn't explain 434 00:25:10,961 --> 00:25:12,671 why the gun bag was moved 435 00:25:12,801 --> 00:25:14,431 from Im Yu-ri to Nam Gyeo-rye. 436 00:25:14,551 --> 00:25:17,051 Enough with the bag. What about the weapon? 437 00:25:17,181 --> 00:25:18,051 Not yet. 438 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Even though you searched all night long? 439 00:25:19,931 --> 00:25:21,431 Yes, even though we searched all night long. 440 00:25:21,561 --> 00:25:23,561 We're expanding the area. 441 00:25:23,681 --> 00:25:25,061 Anything new with Nam Gyeo-rye? 442 00:25:25,191 --> 00:25:27,401 He won't say a word. His mouth is shut tight. 443 00:25:28,191 --> 00:25:29,361 Okay. 444 00:25:33,821 --> 00:25:35,821 Perhaps they traded it in the bowling alley? 445 00:25:38,371 --> 00:25:40,281 They wouldn't have done that in front of everyone. 446 00:25:41,541 --> 00:25:43,041 Damn it. I'll have to go check. 447 00:25:53,801 --> 00:25:56,261 (Spare Bowling Center) 448 00:26:00,641 --> 00:26:01,601 (Temporarily closed) 449 00:26:01,721 --> 00:26:03,141 Shoot. 450 00:26:14,901 --> 00:26:15,951 Huh? 451 00:26:19,411 --> 00:26:20,531 Excuse me. 452 00:26:23,121 --> 00:26:24,201 Hello? 453 00:26:25,581 --> 00:26:26,751 Excuse me. 454 00:26:28,211 --> 00:26:30,961 Wait. I'm from the prosecution service. 455 00:26:34,171 --> 00:26:36,011 Can I talk to you for a second? 456 00:26:46,061 --> 00:26:49,231 You remind me of a grocery store owner from my old town. 457 00:26:50,351 --> 00:26:52,271 You can have all you want. 458 00:26:54,231 --> 00:26:55,281 Oh, I'm good. 459 00:27:07,291 --> 00:27:09,171 Oh, yes. Thank you. 460 00:27:16,841 --> 00:27:19,551 We've been here many times before. 461 00:27:20,131 --> 00:27:22,141 This is the first time to see it closed. 462 00:27:26,681 --> 00:27:28,601 How can I open it 463 00:27:29,191 --> 00:27:30,901 after what happened to that young girl? 464 00:27:34,821 --> 00:27:36,321 What a world. 465 00:27:41,201 --> 00:27:42,361 Thank you for this. 466 00:27:48,371 --> 00:27:50,501 Are you okay? Sir... 467 00:28:17,821 --> 00:28:19,531 You shouldn't drink with... 468 00:28:26,871 --> 00:28:29,501 You shouldn't smoke either. 469 00:28:35,171 --> 00:28:37,171 The police came by 470 00:28:38,211 --> 00:28:40,631 and took the surveillance camera and all. 471 00:28:41,921 --> 00:28:43,221 And they asked me 472 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 about Yu-ri's friend. The yellow hair. 473 00:28:49,641 --> 00:28:51,931 Did that yellow hair 474 00:28:52,061 --> 00:28:54,691 come here to meet Yu-ri yesterday? 475 00:28:56,731 --> 00:28:59,191 I happened to leave early yesterday. 476 00:29:03,151 --> 00:29:06,241 You wouldn't know if the blond gave her the gun. 477 00:29:07,871 --> 00:29:09,541 - The gun? - Yes. 478 00:29:09,661 --> 00:29:12,081 The police found that he brought a gun here in a bag 479 00:29:12,201 --> 00:29:14,711 from a surveillance camera. 480 00:29:20,301 --> 00:29:22,091 No, it's okay. 481 00:29:22,211 --> 00:29:23,881 I called the cab. 482 00:29:36,771 --> 00:29:37,731 Excuse me? 483 00:29:38,811 --> 00:29:39,821 Sir? 484 00:29:41,111 --> 00:29:41,941 Sir? 485 00:29:45,071 --> 00:29:47,871 I need to get some sleep. 486 00:29:47,991 --> 00:29:48,951 What? 487 00:29:49,951 --> 00:29:51,201 No. 488 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 Sir? 489 00:29:54,541 --> 00:29:56,041 Finish your sentence first. 490 00:29:56,961 --> 00:29:58,421 Sir? 491 00:29:58,541 --> 00:29:59,921 Sir, can you... 492 00:30:12,061 --> 00:30:13,221 There he is. 493 00:30:15,601 --> 00:30:16,641 Hello. 494 00:30:22,361 --> 00:30:23,731 Where's Mr. Seo? 495 00:30:23,861 --> 00:30:25,361 He's working outside. 496 00:30:25,491 --> 00:30:26,821 He's always so busy. 497 00:30:27,451 --> 00:30:28,611 After you, ma'am. 498 00:30:34,501 --> 00:30:36,661 Go ahead. Something came up. 499 00:30:39,541 --> 00:30:42,091 When did you get it? Why didn't you tell me? 500 00:30:42,501 --> 00:30:43,501 I had no idea. 501 00:30:43,631 --> 00:30:45,551 Geum-ho picked it up by himself. 502 00:30:45,671 --> 00:30:47,551 When are you resuming the deals? And where? 503 00:30:47,681 --> 00:30:50,011 I don't know yet. The address changes every day. 504 00:30:50,141 --> 00:30:51,851 I'll let you know when it's decided. 505 00:30:51,971 --> 00:30:52,891 Yes. 506 00:30:53,561 --> 00:30:55,521 Just wait until I wipe your ass, you jerks. 507 00:31:10,821 --> 00:31:13,371 (Sunkookkwan) 508 00:31:28,581 --> 00:31:29,831 What the hell? 509 00:31:32,541 --> 00:31:34,541 CEO Nam, a word, please. 510 00:31:39,421 --> 00:31:41,091 Isn't the murder suspect your son? 511 00:31:41,221 --> 00:31:42,681 Why did you not return the gun? 512 00:31:42,801 --> 00:31:44,101 Did you know the gun was gone? 513 00:31:44,221 --> 00:31:45,971 Any word to the victim's family? 514 00:32:01,701 --> 00:32:03,491 It won't be recorded while I'm here. 515 00:32:03,621 --> 00:32:05,201 Feel free to talk to him. 516 00:32:22,631 --> 00:32:23,721 Son. 517 00:32:26,181 --> 00:32:27,641 Where's the gun? 518 00:32:27,761 --> 00:32:29,891 I need to know where it is, so I can get rid of it. 519 00:32:30,851 --> 00:32:32,061 Where did you hide it? 520 00:32:33,441 --> 00:32:34,771 I didn't hide it. 521 00:32:36,271 --> 00:32:37,571 I didn't do it. 522 00:32:39,071 --> 00:32:40,741 Are you not going to tell me either? 523 00:32:41,441 --> 00:32:43,241 I'm not mad at you, so tell me already. 524 00:32:46,621 --> 00:32:47,621 I didn't do it. 525 00:32:50,081 --> 00:32:51,121 Nam Gyeo-rye. 526 00:32:51,831 --> 00:32:52,831 Look at me. 527 00:32:54,501 --> 00:32:56,291 Look at me, Nam Gyeo-rye. 528 00:32:57,541 --> 00:32:59,881 Nam Gyeo-rye, look... 529 00:33:00,211 --> 00:33:02,631 Look at your dad, you prick. 530 00:33:07,261 --> 00:33:08,811 Keep that attitude. 531 00:33:09,141 --> 00:33:10,811 No matter what they say, just say no. 532 00:33:10,931 --> 00:33:13,561 Even if you threaten you, say you didn't do it. 533 00:33:14,391 --> 00:33:16,151 I'll take care of the rest. 534 00:33:17,021 --> 00:33:17,861 Okay. 535 00:33:18,271 --> 00:33:20,941 I also chose your prosecutor. 536 00:33:21,071 --> 00:33:22,281 A guy named Seo Dong-jae will be here. 537 00:33:22,401 --> 00:33:24,201 He's coming here to set you free, 538 00:33:24,321 --> 00:33:26,071 so endure it for just one more day, okay? 539 00:33:27,871 --> 00:33:29,781 Look. 540 00:33:31,491 --> 00:33:32,911 You're in Cheongju. 541 00:33:33,041 --> 00:33:35,171 Even prosecutors move 542 00:33:35,291 --> 00:33:36,791 like pawns upon my order in Cheongju. 543 00:33:36,921 --> 00:33:39,341 So no need to be scared. Whatever they say, 544 00:33:39,921 --> 00:33:42,171 keep your mouth shut. 545 00:33:42,301 --> 00:33:44,801 The prosecutor will dismiss everything, okay? 546 00:33:45,721 --> 00:33:46,551 Okay. 547 00:33:50,681 --> 00:33:51,561 So 548 00:33:54,141 --> 00:33:55,481 where's the gun? 549 00:33:59,231 --> 00:34:00,651 I told you. I didn't do it. 550 00:34:07,451 --> 00:34:08,321 You really didn't? 551 00:34:10,831 --> 00:34:14,121 I... I didn't kill her. 552 00:34:25,301 --> 00:34:26,131 That's all that matters. 553 00:34:28,761 --> 00:34:30,011 You didn't do it. 554 00:34:31,181 --> 00:34:32,851 Yes. It's going to be all right. 555 00:34:38,311 --> 00:34:39,351 Mr. Nam Wan-seong? 556 00:34:40,981 --> 00:34:42,691 - Take him. - Follow me. 557 00:34:44,651 --> 00:34:45,691 Will you come with me? 558 00:34:46,651 --> 00:34:48,031 To where? Why? 559 00:34:48,151 --> 00:34:49,821 For violating the firearm safety management. 560 00:34:50,451 --> 00:34:51,951 You haven't written a report yet. 561 00:34:53,581 --> 00:34:55,121 It won't take long, sir. 562 00:34:55,251 --> 00:34:57,081 Well, we'll have to see about that. 563 00:34:57,211 --> 00:34:58,371 Wait. 564 00:35:00,541 --> 00:35:02,791 I'll tell you what to write in the report. 565 00:35:02,921 --> 00:35:04,051 Oh, hello. 566 00:35:04,711 --> 00:35:06,051 You're finally here. 567 00:35:10,261 --> 00:35:13,221 Are you here to meet my son? 568 00:35:14,931 --> 00:35:16,931 Yes, of course. 569 00:35:17,641 --> 00:35:19,811 Now I'm finally relieved. 570 00:35:19,941 --> 00:35:22,021 Have you talked to your boss too? 571 00:35:22,771 --> 00:35:24,611 Yes, of course. 572 00:35:24,731 --> 00:35:27,651 He happens to be in there. You should go talk to him. 573 00:35:27,781 --> 00:35:29,531 Gyeo-rye is waiting for you too. 574 00:35:31,571 --> 00:35:32,701 You told him about me? 575 00:35:32,821 --> 00:35:35,741 Of course. You're the prosecutor in charge. 576 00:35:36,291 --> 00:35:38,791 The case hasn't been forwarded yet, 577 00:35:38,911 --> 00:35:41,081 and the prosecutor in charge has been determined already? 578 00:35:42,671 --> 00:35:44,381 As you know, 579 00:35:44,501 --> 00:35:46,051 it's a special case. 580 00:35:49,221 --> 00:35:50,431 What's so special about it? 581 00:35:53,351 --> 00:35:55,931 The victim was the captain's family. 582 00:35:58,141 --> 00:35:59,141 It sure is special. 583 00:35:59,941 --> 00:36:01,851 Very special 584 00:36:01,981 --> 00:36:04,361 and very important, yeah? 585 00:36:06,111 --> 00:36:08,491 If the suspect knows me, 586 00:36:08,611 --> 00:36:10,281 it shouldn't take long. 587 00:36:11,031 --> 00:36:12,031 Bye now. 588 00:36:12,451 --> 00:36:13,781 Please do your best. 589 00:36:13,911 --> 00:36:15,241 Thank you. 590 00:36:18,701 --> 00:36:21,411 - Come with me. - Watch out. 591 00:36:23,331 --> 00:36:24,921 This way. 592 00:36:47,521 --> 00:36:48,691 A guy named Seo Dong-jae will be here. 593 00:36:48,821 --> 00:36:50,571 He's coming here to set you free, 594 00:36:50,691 --> 00:36:52,361 so endure it for just one more day, okay? 595 00:36:53,401 --> 00:36:54,901 (Seo Dong-jae) 596 00:36:59,581 --> 00:37:01,741 Are you keeping your mouth shut without saying a word? 597 00:37:02,661 --> 00:37:03,751 For what? 598 00:37:04,461 --> 00:37:05,711 Thinking your dad got your back? 599 00:37:06,921 --> 00:37:09,751 You think his petty power can save your ass? 600 00:37:10,501 --> 00:37:11,961 If that's why you're keeping your mouth shut, 601 00:37:12,091 --> 00:37:13,381 stay that way. 602 00:37:14,841 --> 00:37:16,931 What can I do? You're asking to doom your life. 603 00:37:17,931 --> 00:37:19,471 Even prosecutors move 604 00:37:19,601 --> 00:37:21,601 like pawns upon my order in Cheongju. 605 00:37:21,721 --> 00:37:23,101 You're in the center of everything. 606 00:37:23,221 --> 00:37:25,231 All evidence is pointing at you. 607 00:37:25,351 --> 00:37:27,271 So no need to be scared. Whatever they say, 608 00:37:27,401 --> 00:37:29,231 keep your mouth shut. 609 00:37:29,361 --> 00:37:30,691 You're the murderer. 610 00:37:30,821 --> 00:37:33,611 The prosecutor will dismiss everything, okay? 611 00:37:33,741 --> 00:37:36,281 Both evidence and suspicion prove this case better. 612 00:37:36,401 --> 00:37:38,031 Yet you say no excuse 613 00:37:38,161 --> 00:37:39,781 or deny your crime? 614 00:37:39,911 --> 00:37:42,451 That works for me. I already have enough on my plate as it is now. 615 00:37:42,581 --> 00:37:44,411 In fact, I've seen you 616 00:37:44,541 --> 00:37:46,211 stalking her. 617 00:37:47,461 --> 00:37:50,591 She even sneaked into my hospital room 618 00:37:50,711 --> 00:37:52,131 when I was a complete stranger just to avoid you. 619 00:37:52,251 --> 00:37:53,631 I'm going to prosecute you 620 00:37:53,761 --> 00:37:55,761 and reveal every detail in court. 621 00:37:56,421 --> 00:37:59,761 How much you disgusted her. 622 00:37:59,891 --> 00:38:02,601 How you battered that small girl. 623 00:38:02,721 --> 00:38:03,641 I didn't do it. 624 00:38:03,771 --> 00:38:05,851 What do you mean no? Stop getting on my nerves. 625 00:38:05,981 --> 00:38:08,231 Do you want me to do this the old way? 626 00:38:08,351 --> 00:38:09,811 I'm going to prolong it. Why? 627 00:38:09,941 --> 00:38:11,861 Because you're graduating soon. 628 00:38:11,981 --> 00:38:14,071 I'll wait until you become an adult 629 00:38:14,191 --> 00:38:15,821 and give you life. 630 00:38:15,941 --> 00:38:17,151 I didn't kill... 631 00:38:18,491 --> 00:38:20,201 The murderer who killed a high school girl in 2010. 632 00:38:20,321 --> 00:38:21,451 He received life after becoming an adult. 633 00:38:21,571 --> 00:38:23,951 The murderer who assaulted and killed a middle schooler in 2016. 634 00:38:24,081 --> 00:38:25,911 He received life on top of aggravated assault. 635 00:38:27,121 --> 00:38:28,751 I'll do the same for you. 636 00:38:30,381 --> 00:38:32,211 When a kid like you ends up in prison, 637 00:38:32,341 --> 00:38:34,461 stinky old men will adore you, you know that? 638 00:38:37,551 --> 00:38:38,931 Yu-ri... 639 00:38:42,601 --> 00:38:44,511 She said she'd sell everything at once. 640 00:38:50,601 --> 00:38:52,191 We picked it up at the terminal. 641 00:38:53,521 --> 00:38:55,861 We weren't planning to do that. 642 00:38:57,781 --> 00:38:59,781 We were too scared to return it. 643 00:38:59,901 --> 00:39:00,991 Then Yu-ri... 644 00:39:02,451 --> 00:39:04,581 She wanted to sell it for the last time. 645 00:39:05,991 --> 00:39:08,661 I tried to stop her. 646 00:39:09,371 --> 00:39:10,331 Sell what? 647 00:39:11,871 --> 00:39:12,881 The drug. 648 00:39:13,001 --> 00:39:14,881 The drug? The drug drug? 649 00:39:17,551 --> 00:39:19,261 Where did you get the drug? And how? 650 00:39:20,761 --> 00:39:21,681 We picked it up. 651 00:39:22,841 --> 00:39:23,931 From where? 652 00:39:24,851 --> 00:39:25,931 The terminal. 653 00:39:27,061 --> 00:39:29,271 We tried to return the bag... 654 00:39:29,391 --> 00:39:31,481 The drug was in the bag. 655 00:39:31,601 --> 00:39:33,061 And Yu-ri was next to you. 656 00:39:34,731 --> 00:39:35,981 You don't know who the bag belonged to? 657 00:39:38,441 --> 00:39:40,191 If you found that, you should've reported it 658 00:39:40,321 --> 00:39:42,321 or thrown it out. How could you sell it? 659 00:39:42,451 --> 00:39:44,371 How can you be so thoughtless? 660 00:39:44,491 --> 00:39:45,701 How did you sell it? 661 00:39:46,161 --> 00:39:47,951 I received orders via app and left it in designated places. 662 00:39:50,041 --> 00:39:50,871 Yu-ri. 663 00:39:51,001 --> 00:39:52,371 (Want to buy 3 doses) 664 00:39:57,711 --> 00:40:00,721 So she went to sell it for the last time 665 00:40:00,841 --> 00:40:02,011 and got killed? 666 00:40:03,301 --> 00:40:06,141 In the place she meant to meet the one who offered to buy everything? 667 00:40:09,521 --> 00:40:10,561 Who was it? 668 00:40:12,021 --> 00:40:13,311 What do you mean you don't know? You were there too. 669 00:40:13,441 --> 00:40:14,521 You were with her. 670 00:40:14,651 --> 00:40:15,811 If you are... 671 00:40:17,571 --> 00:40:19,401 If what you just said is true, 672 00:40:19,531 --> 00:40:22,651 you ran for your life alone when Yu-ri was dying. 673 00:40:22,781 --> 00:40:25,741 No, I told her not to do it. 674 00:40:25,871 --> 00:40:27,491 We should drop it because it was too dangerous. 675 00:40:28,911 --> 00:40:31,541 But she went alone in secret, so I followed her. 676 00:40:34,371 --> 00:40:36,791 That's why I gave her the gun in case she might get hurt. 677 00:40:39,251 --> 00:40:41,301 In case Yu-ri might get hurt. 678 00:41:03,571 --> 00:41:05,451 Look at me. Look. 679 00:41:07,321 --> 00:41:08,531 How much did you have left? 680 00:41:08,661 --> 00:41:10,241 The amount Yu-ri took for the last deal. 681 00:41:15,081 --> 00:41:17,131 - Did you find it with the body? - No. 682 00:41:17,631 --> 00:41:20,211 Did you receive orders through the messenger on your phone? 683 00:41:20,341 --> 00:41:21,421 So did you delete everything? 684 00:41:22,171 --> 00:41:24,591 I set it to disappear after some time. 685 00:41:24,721 --> 00:41:26,631 What's the chance of the bag owner 686 00:41:26,761 --> 00:41:28,391 being the last person who offered to buy everything? 687 00:41:29,351 --> 00:41:30,351 He doesn't 688 00:41:31,311 --> 00:41:32,641 know about us. 689 00:41:32,771 --> 00:41:34,181 Hey, you stupid idiot. 690 00:41:34,311 --> 00:41:36,021 With that amount, the owner of the bag 691 00:41:36,141 --> 00:41:37,771 must've been from some clique. 692 00:41:37,901 --> 00:41:39,611 He's not selling it by himself. 693 00:41:39,731 --> 00:41:41,481 When he lost it, he couldn't sell anymore. 694 00:41:41,611 --> 00:41:43,821 He'd be suspected and was desperate to find his stuff. 695 00:41:43,941 --> 00:41:46,151 You think a drug clique couldn't find you? 696 00:41:46,281 --> 00:41:47,781 In this small town? 697 00:41:49,871 --> 00:41:50,831 The date and time. 698 00:41:53,621 --> 00:41:56,251 When did you find the bag? 699 00:41:58,621 --> 00:42:00,041 September 7. 700 00:42:01,211 --> 00:42:02,171 Around 2 p.m.. 701 00:42:03,551 --> 00:42:05,171 - Where are you going? - To the terminal. 702 00:42:09,221 --> 00:42:11,801 Captain, this prick opened his mouth. 703 00:42:12,261 --> 00:42:13,261 Yu-ri was... 704 00:42:28,951 --> 00:42:30,991 Let's go. Hurry up, please. 705 00:42:40,791 --> 00:42:41,831 Damn it. 706 00:42:45,761 --> 00:42:46,961 Shoot. 707 00:42:48,261 --> 00:42:50,091 That lunatic... 708 00:42:52,301 --> 00:42:53,391 Shoot. 709 00:42:54,391 --> 00:42:56,721 What about the drugs? 710 00:42:57,521 --> 00:42:58,601 Freaking scumbag. 711 00:43:09,901 --> 00:43:11,201 Making things up. 712 00:43:11,701 --> 00:43:13,321 How dare he try to frame her? 713 00:43:44,561 --> 00:43:47,321 The owner of the bag must've been from some clique. 714 00:43:47,441 --> 00:43:49,191 When he lost it, he couldn't sell anymore. 715 00:43:49,321 --> 00:43:50,241 He'd be suspected. 716 00:43:50,361 --> 00:43:53,991 It began spreading fast about a year or two ago 717 00:43:54,121 --> 00:43:56,581 and disappeared recently. 718 00:43:56,701 --> 00:43:58,621 The new kind of ecstasy that suddenly disappeared. 719 00:43:58,751 --> 00:44:00,001 No, it's a simple supply issue. 720 00:44:00,121 --> 00:44:02,001 Not because they were worried about us. 721 00:44:02,121 --> 00:44:04,081 Were they the reason for the shortage of supplies? 722 00:44:04,211 --> 00:44:07,301 The new kind of ecstasy. What was its name again? 723 00:44:07,421 --> 00:44:10,211 It began spreading fast about a year or two ago... 724 00:44:10,341 --> 00:44:11,471 Purple. 725 00:44:21,101 --> 00:44:22,101 Oh, hello. 726 00:44:23,101 --> 00:44:26,401 Can you take me to the security room? 727 00:44:26,941 --> 00:44:28,071 This way. 728 00:44:28,191 --> 00:44:29,191 Thank you. 729 00:44:37,781 --> 00:44:38,581 Hello? 730 00:44:38,701 --> 00:44:40,581 - Nam Gyeo-rye wasn't lying. - Did you find the drug? 731 00:44:40,701 --> 00:44:42,871 Not the drug, but money. In the victim's room. 732 00:44:43,001 --> 00:44:44,291 Okay. 733 00:44:44,421 --> 00:44:45,671 I called you because it might be true 734 00:44:45,791 --> 00:44:48,091 that they found it at the terminal. 735 00:44:48,211 --> 00:44:50,711 Okay. I'm at the terminal right now. 736 00:44:50,841 --> 00:44:52,131 I'm on my way. See you soon. 737 00:44:52,261 --> 00:44:53,801 Wait. 738 00:44:53,931 --> 00:44:57,681 Do you know by any chance if they were selling Purple? 739 00:44:57,801 --> 00:45:00,181 What? What does this have to do with Purple? 740 00:45:01,061 --> 00:45:03,181 What? It can't be Purple or something? 741 00:45:03,311 --> 00:45:04,271 I'll meet you there soon. 742 00:45:06,901 --> 00:45:08,521 What the hell? How far is this going? 743 00:45:17,911 --> 00:45:19,831 I can't wait until the bus leaves. 744 00:45:19,951 --> 00:45:21,371 Let's just take the cab. 745 00:45:21,491 --> 00:45:23,541 To Daejeon? Are you crazy? 746 00:45:23,661 --> 00:45:26,291 You think it's not crazy to go all the way to Daejeon for bread? 747 00:45:26,421 --> 00:45:27,711 If we just take the cab... 748 00:45:27,831 --> 00:45:29,001 Goddamn it. 749 00:45:35,631 --> 00:45:37,091 What? 750 00:45:37,091 --> 00:45:42,091 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 751 00:45:37,091 --> 00:45:47,091 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.