Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,333 --> 00:00:51,333
Mersi.
2
00:01:14,666 --> 00:01:17,291
Vinny către toți. A ieșit Mahmoudi.
3
00:01:18,083 --> 00:01:19,458
Deocamdată stăm.
4
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Pleacă.
5
00:01:34,125 --> 00:01:35,791
Traversează. E în gardă.
6
00:01:45,291 --> 00:01:47,833
- Coboară la metrou.
- Îl filez per pedes.
7
00:01:53,125 --> 00:01:56,375
- Walid, fără zel. Îl localizăm doar.- Stai liniștit.
8
00:02:03,791 --> 00:02:05,791
Iese. Mi-a făcut-o.
9
00:02:11,375 --> 00:02:13,416
Ce căcat face jegosul ăsta?
10
00:02:14,541 --> 00:02:17,791
Walid, vino înapoi!
Se urcă în taxi. Hai repede!
11
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
Se urcă într-un taxi negru,
marca Mercedes.
12
00:02:24,500 --> 00:02:28,875
Număr de înmatriculare:Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa.
13
00:02:29,458 --> 00:02:34,541
Repet: Mercedes negru,Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa.
14
00:02:44,666 --> 00:02:46,875
Sami, e al tău. O ia pe Angers.
15
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
Atenție!
16
00:02:54,833 --> 00:02:57,458
Vinny către toți. O luăm pe Fraternité.
17
00:02:58,666 --> 00:03:03,083
- Antoine către Sami. Pe unde o ia?
- Spre voi. O să-l vedeți imediat.
18
00:03:10,791 --> 00:03:12,708
Aici Sami. Intrăm pe Sérurier.
19
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
- Antoine și Richard, stați pe loc.
- Bine.
20
00:03:22,875 --> 00:03:25,333
Vinny pentru Sami. E blocaj pe Mouzaïa.
21
00:03:26,250 --> 00:03:28,666
Noi stăm la stop pe Sérurier.
22
00:03:38,083 --> 00:03:42,833
Futu-i! Face stânga-mprejur.
Hanna, preia-l tu! Antoine, o să-l vezi.
23
00:03:42,916 --> 00:03:44,833
- S-a întors.- Sunt pe el.
24
00:03:45,750 --> 00:03:47,083
Nu cred!
25
00:03:52,458 --> 00:03:55,916
- Antoine, îl vedeți?
- A trecut. Ne luăm după el.
26
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Mișcă!
27
00:04:09,125 --> 00:04:10,250
Accelerează!
28
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
- Vinny, Walid, unde sunteți?
- Pe Séurier, spre tine.
29
00:04:17,875 --> 00:04:20,833
Mă opresc. O ia la dreapta.Antoine, unde ești?
30
00:04:20,916 --> 00:04:22,583
Am văzut. Vin spre tine.
31
00:04:26,625 --> 00:04:28,916
Se înfundă drumul. Se întoarce.
32
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
Iese. E tot în taxi.
33
00:04:38,875 --> 00:04:40,791
Antoine, Richard, unde sunteți?
34
00:04:40,875 --> 00:04:43,375
Ne-a ginit. E pe bulevardul Indochine.
35
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
- Lăsați-l. Preiau ștafeta.
- Recepționat.
36
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
O ia pe Périgueux.
37
00:04:53,416 --> 00:04:55,583
- Sami, îi iei în primire.
- Bine.
38
00:04:56,375 --> 00:05:00,000
- Vinny, unde naiba ești?- Belleville, colț cu Pixérécourt.
39
00:05:00,541 --> 00:05:01,583
Hanna, bagă-te!
40
00:05:05,250 --> 00:05:08,583
Bine, mă întorc. Îl văd.O ia pe Plâtrières.
41
00:05:08,666 --> 00:05:11,708
Îi iau eu de la intersecție.Vinny, unde ești?
42
00:05:12,541 --> 00:05:14,375
Tot blocat, băga-mi-aș!
43
00:05:31,541 --> 00:05:33,000
Ce dracu' face?
44
00:05:36,833 --> 00:05:39,250
Să-l fut! S-a dat jos. Unde sunteți?
45
00:05:39,333 --> 00:05:40,333
Sami, ce fac?
46
00:05:42,708 --> 00:05:46,000
Se suie pe motor.O să-l pierdem pe pasarelă.
47
00:05:47,125 --> 00:05:48,500
Hanna, ia-l în primire.
48
00:06:13,333 --> 00:06:14,166
Antoine!
49
00:07:32,916 --> 00:07:35,333
- Cum te cheamă?
- Antoine.
50
00:07:35,416 --> 00:07:38,291
- Antoine și mai cum?
- Antoine și atât.
51
00:07:40,375 --> 00:07:42,166
Ce ai cu mine, Antoine?
52
00:07:43,166 --> 00:07:44,125
Știi bine ce.
53
00:07:49,416 --> 00:07:50,416
Stai cuminte.
54
00:07:51,666 --> 00:07:52,625
E lume multă.
55
00:07:58,083 --> 00:07:59,250
Ne mai vedem.
56
00:08:20,708 --> 00:08:22,041
PERICULOS
POSIBIL ÎNARMAT
57
00:08:22,125 --> 00:08:27,250
Vivat Brigada de Cercetare și Intervenție!
Vivat motocicliștii Hanna și Antoine!
58
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Și Walid, care a fost reperat la metrou
ca un ageamiu.
59
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Și-a luat-o urât.
60
00:08:33,791 --> 00:08:36,541
Contrafilajul e prima lecție la academie.
61
00:08:36,625 --> 00:08:41,500
Dacă faci academia. Nu, Walid?
Asta-i buba cu posturile rezervate.
62
00:08:41,583 --> 00:08:45,791
După 15 ani de Legiune, de târât
prin rahat în plin soare, te tâmpești.
63
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
Nu e vina ta.
64
00:08:47,333 --> 00:08:52,208
Voi n-ați rezista trei zile la instrucție.
Mai ales tu, Freddie Mercury.
65
00:08:52,291 --> 00:08:54,000
Ce facem cu Mahmoudi?
66
00:08:54,958 --> 00:08:58,208
Așteptăm să scoată capul de la cutie.
67
00:08:59,291 --> 00:09:03,500
- Cred că va sta ascuns o vreme.
- Tipul care l-a dat în gât ce zice?
68
00:09:03,583 --> 00:09:05,541
Nimic, s-a dat la fund.
69
00:09:07,708 --> 00:09:11,166
- O luăm de la zero.
- Trebuia să-l umflăm în fața barului.
70
00:09:11,250 --> 00:09:14,750
Aveam ordin să-l localizăm
și să-i identificăm contactele.
71
00:09:14,833 --> 00:09:16,375
N-aveam probe.
72
00:09:19,416 --> 00:09:22,666
M-a beștelit directorul general.
73
00:09:25,458 --> 00:09:26,958
Dar tot beau ceva cu voi.
74
00:09:28,666 --> 00:09:33,208
Vă dați seama că operațiunea
n-a fost apreciată unanim la vârf.
75
00:09:33,291 --> 00:09:34,791
- Adică?
- Mersi, Hanna.
76
00:09:34,875 --> 00:09:41,208
Prefectul și scorțoșii de la minister
nu v-au apreciat acrobațiile stradale.
77
00:09:41,291 --> 00:09:42,250
Pe bune?
78
00:09:45,208 --> 00:09:47,791
Ați citit ultima circulară?
79
00:09:49,166 --> 00:09:51,916
Fără giumbușlucuri pe carosabil.
80
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
Am convins totuși Controlul Intern
81
00:09:54,291 --> 00:09:57,375
să nu vă facă dosar
pentru periclitarea cetățeanului.
82
00:09:58,208 --> 00:10:02,541
V-au reclamat doi-trei șoferi idioți
care au fost martori la urmărire.
83
00:10:03,208 --> 00:10:05,750
Dacă mai săriți calul,
nu vă mai pot scăpa.
84
00:10:05,833 --> 00:10:07,375
Periclitarea cetățeanului?
85
00:10:08,666 --> 00:10:11,750
Ne-am lins pe bot
de sporul de risc de opt euro.
86
00:10:14,333 --> 00:10:18,166
- Faceți meseria asta pentru bani? Nu.
- Pentru glorie.
87
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
- Pentru glorie?
- Un pic, da.
88
00:10:21,958 --> 00:10:23,666
Gloria e soarele morților.
89
00:10:24,833 --> 00:10:27,375
Un polițist mort nu servește la nimic.
90
00:10:30,958 --> 00:10:34,166
- Hanna, ești întreagă după căzătură?
- Da, șefu'.
91
00:10:34,750 --> 00:10:37,291
Asta contează, că n-ați pățit nimic.
92
00:10:38,250 --> 00:10:39,666
Mâine e o altă zi.
93
00:10:41,125 --> 00:10:43,875
BRIGADA ANTIBANDE
94
00:10:43,958 --> 00:10:45,541
La revedere! Noapte bună!
95
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Noapte bună, șefu'!
96
00:11:01,833 --> 00:11:05,333
Care-i faza? Numeri pașii
sau ți-ai făcut un semn pe jos?
97
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
- Poftim?
- Mereu mă iei de mână în același loc.
98
00:11:08,625 --> 00:11:11,083
„Gata, de-aici suntem în siguranță”.
99
00:11:11,666 --> 00:11:13,000
Tu ești siguranța mea.
100
00:11:14,833 --> 00:11:16,333
Vii la mine azi?
101
00:11:18,500 --> 00:11:19,875
Hai, te duc eu.
102
00:11:21,416 --> 00:11:24,916
- Antoine, te rog, nu te duce.
- E ultima oară.
103
00:11:27,541 --> 00:11:32,083
- I-am promis lui Marcus. N-am de ales.
- Într-o zi, o să te bage în căcat.
104
00:11:32,916 --> 00:11:34,875
Înțelegi? O să pierzi tot.
105
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
Trebuie să plec.
106
00:11:53,083 --> 00:11:55,375
Domnilor, atenție!
107
00:11:55,458 --> 00:11:58,708
Nu vă scuipați! Nu vă mușcați!
Nu vă scoateți ochii!
108
00:11:58,791 --> 00:12:00,458
Nu dați sub centură!
109
00:12:00,541 --> 00:12:02,666
Nu există limită de timp.
110
00:12:02,750 --> 00:12:07,875
Câștigă cel care rămâne în picioare.
Să învingă cel mai bun!
111
00:12:32,083 --> 00:12:32,958
Scoală!
112
00:13:48,375 --> 00:13:49,541
Uite-ți banii!
113
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Mulțumesc.
114
00:13:55,666 --> 00:13:58,166
Mai am un meci, dacă te interesează.
115
00:13:59,666 --> 00:14:03,000
Un smardoi din Aubervilliers.
Cred că are râcă pe tine.
116
00:14:05,041 --> 00:14:06,500
Mă retrag, Marcus.
117
00:14:08,000 --> 00:14:10,750
De cinci ori suma de azi. Gândește-te.
118
00:14:18,083 --> 00:14:19,500
M-am gândit.
119
00:15:58,166 --> 00:16:01,083
Trei coaste fracturate,
cutie toracică zdrobită
120
00:16:01,166 --> 00:16:04,583
și plămân stâng perforat
în cazul lui Ibrahim Bouchouari.
121
00:16:04,666 --> 00:16:09,208
Fractură de antebraț stâng,
nas și mandibulă, la Dylan Malouda.
122
00:16:09,291 --> 00:16:12,833
Traumatism cranian,
multiple fracturi faciale
123
00:16:12,916 --> 00:16:16,291
și comă de 24 de ore
în cazul lui Saïd Nguyen.
124
00:16:16,375 --> 00:16:18,041
Numești asta autoapărare?
125
00:16:18,625 --> 00:16:20,083
Eu o numesc sălbăticie.
126
00:16:23,416 --> 00:16:27,666
În plus, participaseși
la o luptă clandestină pe bani,
127
00:16:27,750 --> 00:16:29,875
organizată de Marcus Reinhart.
128
00:16:31,333 --> 00:16:36,541
Toate astea contrazic
regulile codului deontologic polițienesc.
129
00:16:38,166 --> 00:16:40,416
De când faci arte marțiale?
130
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
De la zece ani.
131
00:16:43,500 --> 00:16:47,125
Nu știi că principala calitate
a luptătorului e autocontrolul?
132
00:16:48,458 --> 00:16:49,458
Ce doriți?
133
00:16:51,166 --> 00:16:52,875
Să mă simt vinovat?
134
00:16:54,000 --> 00:16:56,625
Ei m-au atacat. Eu n-am făcut nimic.
135
00:16:58,041 --> 00:17:02,541
Vreau să înțelegi că va fi greu
să rămâi în Brigada Antibande.
136
00:17:06,250 --> 00:17:09,541
Ai dosar bun, iar superiorii te prețuiesc.
137
00:17:09,625 --> 00:17:13,291
Pot să te scap
de comisia de disciplină și de suspendare.
138
00:17:14,875 --> 00:17:19,416
Alătură-te unui serviciu mai puțin activ,
cu mai puțină muncă de teren.
139
00:17:19,500 --> 00:17:23,583
Comisariatul central din Bobigny
te primește cu brațele deschise.
140
00:17:23,666 --> 00:17:24,666
Bobigny?
141
00:17:24,750 --> 00:17:26,875
Da, Bobigny. Îmi pare rău.
142
00:17:33,000 --> 00:17:35,875
Ce-a fost în capul tău
când ai acceptat lupta?
143
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Ce vrei?
144
00:17:40,791 --> 00:17:44,458
Să le spargi fața tuturor cretinilor
care au oftică pe polițai?
145
00:17:47,458 --> 00:17:52,250
Maică-ta a pierdut deja un băiat.
Crezi că vrea să-l piardă și pe-al doilea?
146
00:17:57,291 --> 00:17:59,666
Directorul de la Bobigny îmi e prieten.
147
00:18:00,791 --> 00:18:04,833
Îl rog s-o ignore pe toanta asta
și să te bage la Ordine Publică.
148
00:18:05,500 --> 00:18:07,708
Măcar o să-ți faci meseria,
149
00:18:08,208 --> 00:18:11,166
n-o să stai la birou să aranjezi dosare.
150
00:18:12,833 --> 00:18:16,333
După doi-trei ani, te întorci la noi.
Am eu grijă.
151
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Știu ce crezi.
152
00:18:22,625 --> 00:18:26,375
Polițiștii cad la datorie.
Ticăloșii își văd de treaba lor.
153
00:18:27,083 --> 00:18:28,625
Lumea e pe dos.
154
00:18:32,833 --> 00:18:35,333
Vă las. Baftă!
155
00:18:40,958 --> 00:18:42,083
Am aflat.
156
00:18:43,833 --> 00:18:46,875
- Hai să bem ceva!
- Nu, Sami, lasă.
157
00:18:47,500 --> 00:18:50,958
- Uite! Cât e, fără cinci?
- Da.
158
00:18:51,041 --> 00:18:53,125
Ești sub comanda mea până la fix.
159
00:18:54,916 --> 00:18:57,083
Hai! Te așteaptă lumea.
160
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Vino!
161
00:19:10,416 --> 00:19:11,541
Stai!
162
00:19:22,041 --> 00:19:23,041
Ești bine?
163
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Ce bei?
164
00:19:31,166 --> 00:19:32,166
Ești bine?
165
00:19:56,541 --> 00:20:00,416
Antoine!
166
00:20:09,541 --> 00:20:14,333
Ne zicem doar la revedere, Antoine
167
00:20:14,416 --> 00:20:19,458
Ne zicem doar la revedere
168
00:20:19,541 --> 00:20:24,625
Ne vom vedea din nou, Antoine
169
00:20:24,708 --> 00:20:28,833
Ne vom vedea din nou
170
00:21:00,708 --> 00:21:02,916
Mai e valabilă lupta aia?
171
00:22:22,583 --> 00:22:23,500
Unde e?
172
00:22:24,083 --> 00:22:25,916
Cu doctorul, la cusut.
173
00:22:26,000 --> 00:22:27,125
E rău de tot?
174
00:22:28,625 --> 00:22:29,875
E făcut zob.
175
00:22:31,833 --> 00:22:33,458
El l-a adus și ne-a sunat.
176
00:22:33,541 --> 00:22:36,875
Antoine a vrut să se bată
cu o namilă din Aubervilliers.
177
00:22:36,958 --> 00:22:38,958
Un traficant cu râcă pe polițai.
178
00:22:39,875 --> 00:22:41,541
A fost prăpăd în ring.
179
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
Adică?
180
00:22:45,208 --> 00:22:47,458
Se pare că Antoine s-a lăsat masacrat.
181
00:22:49,875 --> 00:22:53,291
- Richard, i-ați luat declarație?
- Încă nu.
182
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Bine.
183
00:22:56,083 --> 00:22:57,958
Luați câți oameni e nevoie.
184
00:22:58,041 --> 00:23:02,333
Mi-l aduceți pe ăla care l-a demolat
și pe toți care au fost de față.
185
00:23:02,416 --> 00:23:04,375
- Să nu se afle.
- Bine, șefu'!
186
00:23:04,458 --> 00:23:07,541
Eu mă ocup de el.
Hanna, tu rămâi cu Antoine.
187
00:23:07,625 --> 00:23:08,458
Bine.
188
00:23:30,375 --> 00:23:32,458
Antoine!
189
00:23:33,583 --> 00:23:35,375
Răspunde-mi, dar-ar dracii!
190
00:23:36,375 --> 00:23:37,500
Ce faci?
191
00:24:16,916 --> 00:24:21,083
DUPĂ ȘASE LUNI…
192
00:24:28,166 --> 00:24:30,375
Vinny, răspunde și tu când te sun.
193
00:24:32,000 --> 00:24:35,500
- Nu mă prea împac cu telefonul acum.
- Ai necazuri?
194
00:24:36,166 --> 00:24:37,750
Ca toți polițiștii.
195
00:24:40,333 --> 00:24:42,875
- Mai dă-mi un whisky, te rog.
- Imediat.
196
00:24:44,750 --> 00:24:45,791
- Dublu?
- Da.
197
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
- Îți pun ceva, Walid?
- Nu mai pot, mersi.
198
00:24:50,583 --> 00:24:53,291
Nu l-am mai văzut pe Richard. Nu e cu voi?
199
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
Nu, nu e cu noi.
200
00:24:54,833 --> 00:24:57,625
- Două mojito, te rog!
- Vin.
201
00:24:58,333 --> 00:25:00,375
Apropie cardul. Poftim!
202
00:25:00,458 --> 00:25:02,625
Sacha, încă o dată, te rog!
203
00:25:02,708 --> 00:25:03,791
Whisky cu cola.
204
00:25:03,875 --> 00:25:05,333
L-ai dat pe gât.
205
00:25:06,291 --> 00:25:11,208
- Mai încet, Vinny. Avem operațiune mâine.
- Mă piș pe operațiunea ta.
206
00:25:11,291 --> 00:25:15,250
- Vinny, mereu am scos-o la capăt.
- Nu mă stresa, Walid.
207
00:25:16,000 --> 00:25:18,583
O să fie bine, ascultă la mine.
208
00:25:19,166 --> 00:25:21,458
Te duc acasă. Ești praf.
209
00:25:21,541 --> 00:25:26,208
Lasă-mă! N-ai decât să i-o sugi lui Sami
în continuare. Eu nu mai am chef.
210
00:25:26,708 --> 00:25:28,125
Hai, cară-te!
211
00:25:30,541 --> 00:25:31,791
Pregătește cardul.
212
00:25:33,666 --> 00:25:37,125
- Gheață, te rog.
- Vin, stai puțin.
213
00:25:41,500 --> 00:25:44,166
Ce te supără, Vinny? De ce nu-mi zici?
214
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
Vorbește cu mine.
215
00:25:47,541 --> 00:25:50,791
- Lasă. Mai dă-mi…
- Nu, ai băut destul.
216
00:26:25,208 --> 00:26:26,208
Noapte bună!
217
00:27:02,875 --> 00:27:04,791
Antoine Cerda. Lasă un mesaj.
218
00:27:05,291 --> 00:27:09,250
Antoine, eu sunt. Scuze că sun așa târziu.
219
00:27:10,291 --> 00:27:12,541
E important. Trebuie să te văd.
220
00:27:13,791 --> 00:27:16,208
Am dat rasol. Nu pot vorbi la telefon…
221
00:27:46,833 --> 00:27:47,833
Da?
222
00:27:48,500 --> 00:27:50,041
Bună, Antoine! Sunt Sami.
223
00:27:53,000 --> 00:27:54,708
Vinny a fost împușcat.
224
00:27:55,708 --> 00:27:59,166
Nu voiam să afli de la știri.
225
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
Cum s-a întâmplat?
226
00:28:03,916 --> 00:28:07,000
L-a așteptat unul în parcare.L-a împușcat în mașină.
227
00:28:08,083 --> 00:28:09,708
Am mobilizat tot efectivul.
228
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
Dacă vrei să vii la înmormântare,
229
00:28:14,833 --> 00:28:16,083
știi unde e.
230
00:28:16,875 --> 00:28:17,875
Pa!
231
00:28:33,541 --> 00:28:37,750
Antoine, eu sunt. Scuze că sun așa târziu.
232
00:28:38,500 --> 00:28:40,791
E important. Trebuie să te văd.
233
00:28:42,250 --> 00:28:44,791
Am dat rasol. Nu pot vorbi la telefon…
234
00:29:11,541 --> 00:29:17,000
COMISARIATUL CENTRAL BOBIGNY
235
00:29:26,208 --> 00:29:27,208
Ce faci, Titus?
236
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Știi de colegul nostru?
237
00:29:43,916 --> 00:29:45,916
Da. Am lucrat cu el la Antibande.
238
00:29:46,916 --> 00:29:49,791
- Erați prieteni?
- Toți eram prieteni.
239
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Ce jigodii!
240
00:29:54,833 --> 00:29:58,500
Să omoare un polițai
noaptea, cu sânge-rece…
241
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Ce crezi a fost?
Reglare de conturi? Răzbunare?
242
00:30:04,750 --> 00:30:05,875
Habar n-am.
243
00:30:06,958 --> 00:30:07,958
Antoine!
244
00:30:08,791 --> 00:30:11,916
Te caută o tipă.
Zice că e foarte important.
245
00:30:12,416 --> 00:30:14,750
- A zis cum o cheamă?
- Esteves.
246
00:30:14,833 --> 00:30:16,500
Ai fost coleg cu soțul ei.
247
00:30:25,166 --> 00:30:27,666
- Ne vedem în parcare.
- Bine.
248
00:30:34,250 --> 00:30:35,250
Sofia?
249
00:30:38,125 --> 00:30:39,791
Richard a dispărut.
250
00:30:42,666 --> 00:30:43,833
Cum adică?
251
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
Era internat la Barbanes de o lună.
252
00:30:49,166 --> 00:30:51,625
M-a anunțat directoarea clinicii.
253
00:30:52,375 --> 00:30:54,625
A fugit din cameră și a dispărut.
254
00:30:56,666 --> 00:30:59,416
După seara de ieri, mi-e că a pățit ceva.
255
00:31:00,291 --> 00:31:01,666
Ce căuta la Barbanes?
256
00:31:06,708 --> 00:31:10,416
După plecarea ta,
s-a schimbat atmosfera în grup.
257
00:31:12,041 --> 00:31:13,708
Hanna s-a mutat la Antidrog.
258
00:31:16,833 --> 00:31:18,583
Sami s-a închis în el.
259
00:31:20,250 --> 00:31:25,291
Vinny pierdea nopțile după divorț,
iar Richard i-a călcat pe urme.
260
00:31:26,833 --> 00:31:29,166
De opt zile nu mai știu nimic de el.
261
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
- L-ai dat dispărut?
- Chiar în ziua aia.
262
00:31:34,708 --> 00:31:39,208
Le-am dat jandarmilor o poză.
Au zis că-l trec într-un fișier.
263
00:31:42,458 --> 00:31:45,875
Se întâmplă ceva grav, Antoine.
Sunt sigură.
264
00:31:46,708 --> 00:31:50,458
Azi m-au vizitat trei inși
de la Investigații Criminale.
265
00:31:51,041 --> 00:31:55,916
Mi-au pus o tonă de întrebări
despre Richard. Au răscolit casa.
266
00:31:56,000 --> 00:31:59,125
N-au găsit nimic
și au plecat fără nicio explicație.
267
00:32:00,166 --> 00:32:01,416
Cine a venit?
268
00:32:03,583 --> 00:32:04,750
O femeie.
269
00:32:08,750 --> 00:32:12,250
Mi-a zis s-o sun dacă mă caută Richard.
270
00:32:13,250 --> 00:32:16,583
Cécile Wagner. Noua lor șefă.
271
00:32:16,666 --> 00:32:22,000
- Sami ce zice? L-ai sunat?
- De câteva ori, dar nu răspunde.
272
00:32:23,125 --> 00:32:24,125
Bine.
273
00:32:24,875 --> 00:32:26,916
Văd ce pot să fac.
274
00:32:27,000 --> 00:32:28,791
Dar nu-ți promit nimic.
275
00:32:33,583 --> 00:32:34,583
Ține!
276
00:32:36,416 --> 00:32:38,125
Iartă-mă, trebuie să plec.
277
00:33:02,041 --> 00:33:06,333
A fost găsit un cadavrupe un teren viran de lângă Abreuvoir.
278
00:33:06,416 --> 00:33:10,541
Pare să fie unul de-al nostru.Vă așteaptă cei de la Ordine Publică.
279
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
În regulă.
280
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
- 'Neața!
- Salut!
281
00:33:36,458 --> 00:33:39,750
- Ați venit repede.
- Ați sunat și la Investigații?
282
00:33:39,833 --> 00:33:42,791
Da, dar au făcut pană. Sosesc și ei.
283
00:33:43,625 --> 00:33:45,000
Și cadavrul?
284
00:33:45,500 --> 00:33:48,666
Glonț în cap.
L-a descoperit un muncitor de la uzină.
285
00:34:48,208 --> 00:34:52,125
CLINICA BARBANES - ASOCIAȚIA NAȚIONALĂ
PENTRU BUNĂSTAREA POLIȚIEI
286
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
Domnul căpitan Cerda?
287
00:35:11,250 --> 00:35:14,666
Claire Budzinski, psihiatru-șef.
Eu conduc clinica.
288
00:35:14,750 --> 00:35:17,375
- Am vorbit la telefon.
- Bună seara!
289
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
Richard Esteves îmi era pacient.
290
00:35:19,458 --> 00:35:23,166
Înțelegeți că nu vă pot divulga
nici cea mai mică informație.
291
00:35:23,250 --> 00:35:25,250
Regula secretului medical.
292
00:35:25,333 --> 00:35:31,625
Fuga lui din clinica de care răspundeți
ar trebui să ajute la încălcarea regulii.
293
00:35:32,208 --> 00:35:33,208
Nu?
294
00:35:35,250 --> 00:35:37,208
De ce anume suferea Richard?
295
00:35:37,291 --> 00:35:42,333
De sindromul Sérieux-Capgras.
Interpretare delirantă. Paranoia.
296
00:35:42,416 --> 00:35:44,791
Jandarmii i-au percheziționat camera?
297
00:35:44,875 --> 00:35:48,333
Nu jandarmii, ci colegii dv.
de la Investigații Criminale.
298
00:35:48,416 --> 00:35:49,583
Au găsit ceva?
299
00:35:49,666 --> 00:35:53,500
Richard avea doar un trening de schimb
și obiectele de toaletă.
300
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
Aici e.
301
00:36:11,208 --> 00:36:14,916
- Cu cine mai vorbea, în afară de dv.?
- Cu nimeni.
302
00:36:15,000 --> 00:36:20,791
Mai schimba câte o vorbă
cu vecinul lui de cameră, Victor Garnier.
303
00:36:20,875 --> 00:36:22,208
Unde îl găsesc?
304
00:36:22,291 --> 00:36:25,958
La ora asta, e pe bancă,
la râu, ca în fiecare seară.
305
00:36:26,041 --> 00:36:26,875
De ce e aici?
306
00:36:26,958 --> 00:36:31,208
Soția și fiica i-au murit
într-un accident de mașină. El conducea.
307
00:36:47,250 --> 00:36:48,250
Victor Garnier?
308
00:36:50,750 --> 00:36:52,291
Ce vrei cu el?
309
00:36:54,833 --> 00:36:57,625
Să vorbim despre Richard Esteves.
Se poate?
310
00:36:58,916 --> 00:37:01,750
Le-am zis tot ălora
de la Investigații Criminale.
311
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Tu cine ești?
312
00:37:05,250 --> 00:37:08,250
Antoine Cerda,
Ordine Publică, arondismentul 93.
313
00:37:08,791 --> 00:37:12,625
- Am fost la Antibande cu Richard.
- Te-au dat afară, știu.
314
00:37:13,291 --> 00:37:14,416
Îți știu povestea.
315
00:37:16,250 --> 00:37:17,750
Ce vrei să știi?
316
00:37:18,708 --> 00:37:20,375
Dacă v-a povestit ceva.
317
00:37:21,208 --> 00:37:23,375
Se pare că doar cu dv. vorbea aici.
318
00:37:24,125 --> 00:37:25,166
Ei, „vorbea”.
319
00:37:26,416 --> 00:37:29,000
E mult spus că vorbea.
320
00:37:31,375 --> 00:37:35,041
Tovarășul tău era dus cu pluta.
Îndruga numai tâmpenii.
321
00:37:36,250 --> 00:37:37,500
Ce tâmpenii?
322
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Tâmpenii.
323
00:37:44,250 --> 00:37:47,500
Zicea că a intrat într-o încurcătură
cu un cap interlop,
324
00:37:48,791 --> 00:37:52,166
cineva dintr-o organizație internațională,
325
00:37:52,250 --> 00:37:54,750
care voia să le facă felul
lui și alor lui.
326
00:37:56,666 --> 00:37:58,541
Că șefii îi abandonaseră
327
00:37:58,625 --> 00:38:03,333
după o misiune secretă importantă,
în care echipa lui o făcuse de oaie.
328
00:38:03,416 --> 00:38:04,541
În fine…
329
00:38:05,875 --> 00:38:07,666
Tâmpenii paranoice.
330
00:38:08,958 --> 00:38:11,083
De-asta se ascundea aici.
331
00:38:13,208 --> 00:38:15,375
V-a spus în ce consta misiunea?
332
00:38:16,541 --> 00:38:17,666
Nu.
333
00:38:18,333 --> 00:38:22,000
Zicea că o dăduseră rău de gard
și că aveau să plătească scump.
334
00:38:22,666 --> 00:38:23,625
Cine anume?
335
00:38:24,125 --> 00:38:25,500
Asta, prietene…
336
00:38:26,750 --> 00:38:27,791
Nu sunt medium.
337
00:38:29,166 --> 00:38:31,166
Îl întrebi pe el când îl găsești.
338
00:38:33,625 --> 00:38:35,291
După părerea mea,
339
00:38:36,291 --> 00:38:38,708
ori atârnă de vreun copac pe undeva,
340
00:38:38,791 --> 00:38:42,500
ori e pe cale să-și zboare creierii
cu arma din dotare.
341
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
Așa fac toți până la urmă.
342
00:38:48,708 --> 00:38:53,625
Infractorul ăla cu care avea probleme…
V-a spus cum îl cheamă?
343
00:38:55,500 --> 00:39:01,708
Nu. A zis doar că erau mulți în echipă
și că, dacă se află, o pățesc toți.
344
00:39:04,166 --> 00:39:09,458
Nu știți unde s-ar putea ascunde?
O adresă? Un detaliu folositor?
345
00:39:09,541 --> 00:39:11,000
Folositor la ce?
346
00:39:12,625 --> 00:39:14,416
Era complet sonat, ți-am zis.
347
00:39:16,250 --> 00:39:18,666
Nu semăna cu Richard pe care îl știam eu.
348
00:39:19,166 --> 00:39:20,166
Cum așa?
349
00:39:21,708 --> 00:39:25,916
I-am fost șef direct acum 15 ani
la poliția judiciară.
350
00:39:27,500 --> 00:39:30,958
Am lucrat împreună cinci ani,
până a plecat la Antibande.
351
00:39:34,625 --> 00:39:38,000
- Ai o țigară?
- Nu fumez, îmi pare rău.
352
00:39:39,833 --> 00:39:43,958
Noua generație de polițiști!
Nu fumează, nu beau…
353
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
Măcar fuți?
354
00:39:54,416 --> 00:39:55,916
Te aprecia.
355
00:39:56,500 --> 00:39:59,833
Vorbea des de tine
și de măgăria care ți s-a făcut.
356
00:40:03,375 --> 00:40:04,375
Vrei un sfat?
357
00:40:06,041 --> 00:40:07,958
Oriunde ar fi, dă-i pace.
358
00:40:08,750 --> 00:40:10,166
De ce spuneți asta?
359
00:40:10,250 --> 00:40:11,250
De-aia.
360
00:40:12,708 --> 00:40:16,375
Dacă e adevărat ce a zis,
o să ajungi ori aici, ori la cimitir.
361
00:40:16,458 --> 00:40:17,958
Nu te va asculta nimeni.
362
00:40:26,708 --> 00:40:27,750
Acum…
363
00:40:30,708 --> 00:40:32,625
dacă îți plac necazurile,
364
00:40:33,333 --> 00:40:36,375
ia hârtia asta
și sună la numărul de pe ea.
365
00:40:36,458 --> 00:40:39,666
Aici mi-a zis Richard să sun
în caz că pățește ceva.
366
00:40:41,625 --> 00:40:44,541
Celorlalți nu le-am zis.
Doar tu știi. Descurcă-te.
367
00:40:49,166 --> 00:40:50,708
Pari băiat bun.
368
00:40:52,375 --> 00:40:53,333
Mulțumesc.
369
00:40:54,750 --> 00:40:56,000
N-ai pentru ce.
370
00:41:12,500 --> 00:41:15,833
- Ce cauți aici?
- Vreau să vorbesc cu tine.
371
00:41:17,958 --> 00:41:18,958
Despre ce?
372
00:41:20,791 --> 00:41:23,208
Dă-o naibii! Nu te-am văzut de șase luni.
373
00:41:23,291 --> 00:41:25,666
Nici la înmormântare n-ai venit.
374
00:41:26,666 --> 00:41:29,083
Da, îmi pare rău. N-a fost din cauza ta.
375
00:41:32,666 --> 00:41:34,666
Vai, cât mă bucur!
376
00:41:36,791 --> 00:41:38,041
Ce vrei să-mi zici?
377
00:41:40,166 --> 00:41:41,666
Am o rugăminte.
378
00:41:44,083 --> 00:41:47,041
- Te mai ai bine cu fetele de la cazier?
- De ce?
379
00:41:48,458 --> 00:41:51,458
Un tip de la clinica Barbanes
mi-a dat un număr.
380
00:41:51,541 --> 00:41:55,375
Nu știu al cui e. Sun întruna.
Vreau doar să-l identific.
381
00:41:55,458 --> 00:41:56,458
Barbanes?
382
00:41:57,541 --> 00:41:59,666
Da. Richard a stat acolo o lună.
383
00:42:00,833 --> 00:42:06,041
I-a dat numărul ăsta unui amic de-acolo,
să sune în caz de ceva.
384
00:42:07,750 --> 00:42:10,791
Hanna, nu știu ce ați făcut,
dar e groasă rău.
385
00:42:10,875 --> 00:42:13,916
Habar n-am. Eu sunt la Antidrog.
Întreabă-l pe Sami.
386
00:42:14,000 --> 00:42:16,875
- Sami nu răspunde. Nu știu ce face.
- Nasol!
387
00:42:18,875 --> 00:42:22,750
Balestra mi-a zis că e o treabă veche
și să nu mă bag.
388
00:42:23,708 --> 00:42:25,833
Nu înțeleg ce se întâmplă.
389
00:42:26,791 --> 00:42:30,208
- Dar îi deranjează pe mulți.
- Da? Pe cine?
390
00:42:31,666 --> 00:42:35,625
- Pe Wagner, de la Investigații Criminale.
- Ce vrei să zici?
391
00:42:36,958 --> 00:42:38,416
E vina lor?
392
00:42:40,750 --> 00:42:42,083
Termină cu prostiile!
393
00:42:45,583 --> 00:42:47,041
Ia numărul, te rog.
394
00:42:49,000 --> 00:42:51,500
Află al cui e, și îți dau pace, promit.
395
00:42:56,041 --> 00:42:57,125
Ești de rahat.
396
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Mersi.
397
00:43:17,625 --> 00:43:22,166
Ții minte să fi pomenit de vreun interlop?
Ție sau altcuiva.
398
00:43:22,250 --> 00:43:23,958
Știi că era secretos.
399
00:43:24,041 --> 00:43:29,125
E important, Sofia. Richard s-a băgat
în ceva urât. De asta se ascunde.
400
00:43:30,083 --> 00:43:31,708
Ce te face să spui asta?
401
00:43:31,791 --> 00:43:35,583
Cei de la Investigații
ți-au spus ce căutau?
402
00:43:36,458 --> 00:43:37,458
Nu.
403
00:43:40,000 --> 00:43:44,333
În afară de comportament,
ai mai observat ceva schimbat la Richard?
404
00:43:45,250 --> 00:43:47,666
Stilul de viață, de exemplu.
405
00:43:49,208 --> 00:43:52,625
Aducea mulți bani acasă?
Cheltuia mai mult?
406
00:43:53,625 --> 00:43:58,416
Nu. Cheltuia mult pe băutură.
I-am găsit și cocaină în buzunare.
407
00:44:00,541 --> 00:44:01,541
Bine.
408
00:44:03,666 --> 00:44:04,708
Păi…
409
00:44:05,833 --> 00:44:07,333
Dacă-ți amintești ceva,
410
00:44:07,416 --> 00:44:10,583
un nume, o adresă, orice m-ar putea ajuta,
411
00:44:11,708 --> 00:44:13,666
sună-mă de pe telefonul ăsta.
412
00:44:15,208 --> 00:44:17,166
Nu de pe al tău. E ascultat.
413
00:44:22,875 --> 00:44:27,750
Orice ai avea nevoie, sunt aici.
414
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
Mulțumesc.
415
00:44:35,166 --> 00:44:36,875
Crezi că a pățit ceva?
416
00:44:39,750 --> 00:44:40,958
Nu știu, Sofia.
417
00:44:44,083 --> 00:44:45,375
Habar n-am.
418
00:45:05,875 --> 00:45:08,416
Stai calm, Cerda.
Sunt de la Investigații.
419
00:45:09,875 --> 00:45:12,541
Dna Wagner vrea să-ți vorbească în mașină.
420
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
Bine.
421
00:45:24,791 --> 00:45:25,791
Căpitane Cerda,
422
00:45:26,833 --> 00:45:30,041
aș vrea să rezolvăm situația o dată
pentru totdeauna.
423
00:45:31,458 --> 00:45:34,166
Știu că erai prieten bun
cu căpitanul Esteves.
424
00:45:34,958 --> 00:45:36,916
Ați fost și colegi la Antibande.
425
00:45:38,333 --> 00:45:41,166
Îți înțeleg îngrijorarea. O respect.
426
00:45:42,500 --> 00:45:45,500
Totuși, te rog să nu-l mai cauți.
427
00:45:46,833 --> 00:45:49,208
Vezi-ți de treaba dumitale,
428
00:45:49,291 --> 00:45:53,041
adică de asigurarea siguranței cetățenilor
pe domeniul public.
429
00:45:55,916 --> 00:45:57,291
Richard îmi e prieten.
430
00:45:58,625 --> 00:46:00,500
Soția lui m-a rugat.
431
00:46:02,916 --> 00:46:03,916
Prieten?
432
00:46:04,833 --> 00:46:08,708
Nu l-ai mai contactat
de când ai plecat de la Antibande.
433
00:46:08,791 --> 00:46:09,791
Nu-i așa?
434
00:46:11,708 --> 00:46:15,250
Ne ocupăm noi
de grijile și durerea doamnei Esteves.
435
00:46:15,833 --> 00:46:18,500
Vezi-ți de treburile dumitale,
și va fi bine.
436
00:46:20,166 --> 00:46:21,625
Gândește-te la viitor.
437
00:46:23,291 --> 00:46:26,791
Nu ți-ar sta deloc bine
ca agent de pază la mall.
438
00:46:28,208 --> 00:46:29,708
E o amenințare?
439
00:46:30,875 --> 00:46:33,833
Nu. Asta pățesc cei care nu ascultă.
440
00:46:37,291 --> 00:46:39,333
Întrevederea s-a sfârșit. Mulțumesc.
441
00:46:57,208 --> 00:46:59,833
- Da?
- Am informația cerută.
442
00:47:01,041 --> 00:47:04,583
- Te ascult.
- Nu la telefon. Te aștept pe Bastion.
443
00:47:07,208 --> 00:47:10,291
E numărul unei escorte, Kristina Dankeva.
444
00:47:10,375 --> 00:47:12,916
Stă pe lângă Bir-Hakeim.
445
00:47:13,000 --> 00:47:16,333
A fost arestată
pentru consum și trafic de droguri.
446
00:47:17,666 --> 00:47:19,666
- Tu știai?
- Ce să știu?
447
00:47:20,833 --> 00:47:22,583
Despre Richard și fata asta.
448
00:47:23,625 --> 00:47:24,791
Nu știam.
449
00:47:27,208 --> 00:47:29,125
Am plecat când au luat-o razna.
450
00:47:29,208 --> 00:47:31,541
- N-am vrut să mă bag în rahat.
- Adică?
451
00:47:33,833 --> 00:47:38,541
Sami n-a suportat transferul tău.
I se părea prea nedrept.
452
00:47:38,625 --> 00:47:42,041
S-a scrântit.
I-a tras pe toți în chestii dubioase.
453
00:47:42,125 --> 00:47:43,291
Adică?
454
00:47:44,083 --> 00:47:45,833
Îți zice ceva „GAS”?
455
00:47:45,916 --> 00:47:50,333
Da, Grupul de Anchete Speciale.
A fost dizolvat acum doi ani.
456
00:47:50,416 --> 00:47:51,625
Cum e implicat Sami?
457
00:47:51,708 --> 00:47:54,375
S-a reînființat după plecarea ta,
458
00:47:54,458 --> 00:47:59,791
sub conducerea lui Sami,
împins de scârbele care ți-au făcut vânt.
459
00:48:01,250 --> 00:48:02,875
Iar ceilalți l-au urmat?
460
00:48:04,000 --> 00:48:06,166
Știi cât de persuasiv e Sami.
461
00:48:06,250 --> 00:48:09,375
Au și spor de risc…
N-a fost greu să-i convingă.
462
00:48:10,958 --> 00:48:11,791
Dar tu?
463
00:48:11,875 --> 00:48:14,875
Eu plecasem.
N-am vrut să fiu implicată în mizerii.
464
00:48:18,916 --> 00:48:23,375
- Cine mai știe despre GAS?
- Puțini. E destul de secret.
465
00:48:23,458 --> 00:48:24,666
Tu de unde știi?
466
00:48:25,541 --> 00:48:28,500
Am dat de Richard într-o seară
la Rex Club.
467
00:48:28,583 --> 00:48:30,791
Era praștie și s-a scăpat.
468
00:48:31,291 --> 00:48:35,666
N-a zis multe, doar că săriseră calul
și că le va ieși pe nas.
469
00:48:39,000 --> 00:48:40,541
Ce o să faci cu ea?
470
00:48:41,625 --> 00:48:44,458
Mă duc la ea și văd ce are de spus.
471
00:48:45,291 --> 00:48:47,041
În locul tău, aș sta potolit.
472
00:48:48,625 --> 00:48:50,875
Vorbește cu Wagner. Ea conduce ancheta.
473
00:48:50,958 --> 00:48:54,250
Am vorbit.
Cică s-o las baltă dacă nu vreau necazuri.
474
00:49:00,333 --> 00:49:03,875
Ție îți plac necazurile. Le ai în sânge.
475
00:49:07,791 --> 00:49:09,166
Scuze, altceva n-am.
476
00:49:12,833 --> 00:49:13,791
Mersi oricum.
477
00:49:16,583 --> 00:49:17,625
Pentru ce?
478
00:49:19,166 --> 00:49:20,250
Pentru asta.
479
00:49:26,083 --> 00:49:27,291
Ai draci pe mine?
480
00:49:29,291 --> 00:49:33,208
Șase luni fără vești.
Nu mi-ai răspuns la mesaje. Ce crezi?
481
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Normal că am draci pe tine.
482
00:49:41,708 --> 00:49:44,625
M-a secat că a trebuit s-o iau de la zero.
483
00:49:46,375 --> 00:49:49,083
Nu te-a judecat nimeni. N-ai înțeles asta.
484
00:49:49,166 --> 00:49:52,541
Ba da, dar mi-a fost teamă
că te-am dezamăgit.
485
00:49:53,041 --> 00:49:54,083
Cu ce?
486
00:49:56,541 --> 00:49:58,958
Mi se rupea de retrogradarea ta.
487
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
Nu se schimba nimic
nici dacă te puneau la hârțoage.
488
00:50:13,750 --> 00:50:15,750
Nu mi-ai ascultat mesajele.
489
00:50:17,208 --> 00:50:19,833
Ba da, dar…
490
00:50:20,916 --> 00:50:22,291
Ba da, dar ce?
491
00:50:26,416 --> 00:50:27,625
Dar ce?
492
00:51:18,375 --> 00:51:19,375
Trebuie să plec.
493
00:51:33,125 --> 00:51:36,416
„Vreau să se știe
că în haos mi-am găsit vocea.
494
00:51:36,916 --> 00:51:39,375
Am renăscut din suferință.”
495
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
Cine a zis asta?
496
00:51:45,250 --> 00:51:46,458
Dan Fante.
497
00:51:47,958 --> 00:51:48,958
Și e adevărat?
498
00:51:50,000 --> 00:51:51,083
Da, e adevărat.
499
00:51:52,916 --> 00:51:54,291
Un pic din cauza ta.
500
00:52:06,333 --> 00:52:07,333
Dar tu?
501
00:52:09,791 --> 00:52:11,041
Te mai bați?
502
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
De ce faci asta?
503
00:52:23,291 --> 00:52:25,541
Am început din cauza tatei.
504
00:52:28,458 --> 00:52:30,458
Ne bătea pe mine și pe frate-miu.
505
00:52:32,333 --> 00:52:33,583
O bătea și pe mama.
506
00:52:36,416 --> 00:52:38,166
Într-o seară, a venit acasă…
507
00:52:40,208 --> 00:52:41,541
beat mort.
508
00:52:44,000 --> 00:52:45,708
A început să dea în mama.
509
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Am crezut că o omoară.
510
00:52:54,958 --> 00:52:57,083
Am turbat. L-am lăsat lat.
511
00:53:01,750 --> 00:53:04,583
Aveam 17 ani. Am fugit de acasă.
512
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
N-a mai vrut să mă vadă.
513
00:53:09,333 --> 00:53:11,125
Mama ta a rămas cu el?
514
00:53:11,958 --> 00:53:13,708
Da, doar pe el îl mai avea.
515
00:53:15,458 --> 00:53:18,083
Frate-miu a făcut accidentul
după șase luni.
516
00:53:28,875 --> 00:53:30,833
De ce nu mi-ai spus până acum?
517
00:53:32,666 --> 00:53:33,666
Nu știu.
518
00:53:35,375 --> 00:53:36,583
Mi-a trebuit timp.
519
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
Te iubesc.
520
00:53:51,166 --> 00:53:52,583
Chiar trebuie să plec.
521
00:54:13,916 --> 00:54:15,375
Mă întorc repede.
522
00:54:26,166 --> 00:54:27,916
Kristina? Sunt de la poliție.
523
00:54:37,208 --> 00:54:40,541
- Ce vrei?
- Să vorbim. Sunt prieten cu Richard.
524
00:54:42,208 --> 00:54:43,416
Pot să intru?
525
00:54:43,500 --> 00:54:46,125
- Nu. Doar clienții intră.
- E important.
526
00:54:51,541 --> 00:54:54,708
- Când l-ai văzut ultima oară pe Richard?
- Nu știu.
527
00:54:55,416 --> 00:54:56,916
Știu că țineți legătura.
528
00:54:57,958 --> 00:55:01,583
Dacă știi unde e, spune-mi.
E în pericol. Și tu ești.
529
00:55:03,250 --> 00:55:05,625
Kristina, nu îți vreau răul.
530
00:55:07,208 --> 00:55:08,625
Vreau să știu unde e.
531
00:55:10,583 --> 00:55:14,250
Nu știu unde e.
A trecut să mă vadă săptămâna trecută.
532
00:55:14,333 --> 00:55:18,500
- Ți-a zis de ce se ascunde?
- Nu, doar că are probleme.
533
00:55:19,000 --> 00:55:20,416
Ce fel de probleme?
534
00:55:21,416 --> 00:55:22,416
Probleme.
535
00:55:24,500 --> 00:55:25,875
Cum v-ați cunoscut?
536
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Mi-a văzut anunțul pe net.
537
00:55:35,166 --> 00:55:37,416
- Ce faci?
- Ce PIN ai?
538
00:55:40,500 --> 00:55:44,083
Nu mă face să chem întăriri
să-ți răscolim apartamentul. PIN-ul!
539
00:55:46,166 --> 00:55:47,541
Trei-șapte-patru-nouă.
540
00:55:50,166 --> 00:55:53,000
Șapte… Futu-i!
Șapte-trei-patru-nouă. Am uitat.
541
00:55:53,875 --> 00:55:54,875
Căcat!
542
00:55:55,583 --> 00:55:56,958
Ai numărul lui Richard?
543
00:55:58,916 --> 00:56:00,708
Pe cel vechi. E inactiv.
544
00:56:00,791 --> 00:56:02,458
- Cum vorbiți?
- Sună el.
545
00:56:02,541 --> 00:56:04,750
- De pe ce număr?
- Mereu altul.
546
00:56:12,333 --> 00:56:13,583
Unde erai aici?
547
00:56:15,083 --> 00:56:16,083
La Rex Club.
548
00:56:20,958 --> 00:56:22,625
Cine sunt fetele astea?
549
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
Amice.
550
00:56:25,666 --> 00:56:26,541
Cum le cheamă?
551
00:56:28,416 --> 00:56:29,416
Nu știu.
552
00:56:30,125 --> 00:56:34,958
- Nu-mi ești de mare ajutor.
- Am uitat. Doar atunci le-am văzut.
553
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
Pe ei îi cunoști?
554
00:56:55,458 --> 00:56:57,291
Nu, nu-i mai văzusem.
555
00:57:01,625 --> 00:57:02,625
Pot?
556
00:57:11,875 --> 00:57:12,875
Ține!
557
00:57:15,875 --> 00:57:18,458
Dacă te contactează Richard, sună-mă.
558
00:57:20,458 --> 00:57:21,958
I-ai putea salva viața.
559
00:57:23,166 --> 00:57:25,166
Trebuie să mă sune să ne vedem.
560
00:57:25,958 --> 00:57:28,625
Pentru 5.000 de euro,
îți zic unde și când.
561
00:57:43,750 --> 00:57:45,666
Bună, sunt Hanna. Lasă mesaj.
562
00:57:46,708 --> 00:57:48,291
Hanna, sunt Antoine.
563
00:57:48,791 --> 00:57:50,333
Ți-am trimis o poză.
564
00:57:50,416 --> 00:57:54,500
Poți să le identifici pe fete
și pe tipul de lângă Mahmoudi, te rog?
565
00:57:54,583 --> 00:57:55,583
Mersi.
566
00:57:57,708 --> 00:57:59,083
Renunță, Antoine.
567
00:57:59,791 --> 00:58:03,000
- O să ai numai necazuri.
- Mi s-a mai zis.
568
00:58:45,583 --> 00:58:49,833
Richard, relaxează-te.
Suntem doar noi doi.
569
00:58:50,791 --> 00:58:54,333
Ai dreptate. Ar trebui să mă relaxez. Da.
570
00:58:55,250 --> 00:58:57,833
- Unde mă duci?
- În Saint-Mandé.
571
00:58:59,083 --> 00:59:01,208
Nu te bosumfla. Asta am găsit.
572
00:59:03,125 --> 00:59:05,250
De ce nu pot să mă duc acasă?
573
00:59:08,416 --> 00:59:12,541
- De ce nu pot să mă duc acasă?
- Nu mai țipa! Întreabă-ți târfa!
574
00:59:12,625 --> 00:59:15,875
Dacă nu dădea din gură, nu ne aflam aici.
575
00:59:24,666 --> 00:59:26,375
Ce polițiști au fost la ea?
576
00:59:29,500 --> 00:59:31,208
Antoine. Te caută peste tot.
577
00:59:33,500 --> 00:59:36,916
Nu înțeleg cum e el implicat.
N-are nicio legătură cu asta.
578
00:59:37,000 --> 00:59:39,333
Nu știu. Întreabă-l când îl vezi.
579
00:59:41,250 --> 00:59:43,125
Richard, ascultă-mă.
580
00:59:44,250 --> 00:59:47,916
Să stai cuminte unde te duc. E important.
581
00:59:49,291 --> 00:59:51,000
Ai provizii până o rezolv.
582
00:59:52,708 --> 00:59:54,375
Se apropie, nenorociții.
583
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Simt.
584
01:00:14,625 --> 01:00:16,791
DIRECȚIA CERCETARE ȘI INTERVENȚIE
585
01:00:29,416 --> 01:00:30,458
Ce cauți aici?
586
01:00:31,541 --> 01:00:32,625
Trebuie să vorbim.
587
01:00:33,375 --> 01:00:35,208
- Da?
- Da.
588
01:00:36,000 --> 01:00:37,541
Vrei să te întorci?
589
01:00:39,000 --> 01:00:41,958
- Sunt două locuri libere.
- Trei, cu Richard.
590
01:00:42,041 --> 01:00:43,750
Nimic nu dovedește că e mort.
591
01:00:44,958 --> 01:00:48,083
- Ce s-a întâmplat, Sami?
- Despre ce vorbești?
592
01:00:48,583 --> 01:00:51,416
Doi din echipa ta, uciși,
al treilea, dispărut.
593
01:00:52,291 --> 01:00:53,416
Pe cine păcălești?
594
01:00:53,500 --> 01:00:56,416
- Vorbește cu anchetatorii.
- Vreau versiunea ta.
595
01:00:58,125 --> 01:01:02,291
Pe Richard nu l-a apucat paranoia
din senin. Ceva l-a dat peste cap.
596
01:01:04,125 --> 01:01:05,750
Precis tu știi ce.
597
01:01:08,666 --> 01:01:11,083
Știi câți polițiști se sinucid anual?
598
01:01:13,291 --> 01:01:19,375
Mai mult de unul pe săptămână. Nu înseamnă
că erau corupți sau că i-a împins ceva.
599
01:01:19,458 --> 01:01:21,125
Știi de ce se omoară?
600
01:01:22,083 --> 01:01:23,458
Fiindcă se satură.
601
01:01:24,125 --> 01:01:28,375
Se satură să fie târâți prin rahat
de cei pe care îi protejează.
602
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
Richard nu a făcut excepție.
603
01:01:35,208 --> 01:01:37,291
Unde erai tu când a luat-o razna?
604
01:01:39,583 --> 01:01:43,375
Când a început să caute zilnic
microfoane ascunse prin birou?
605
01:01:44,291 --> 01:01:46,291
Să-și schimbe săptămânal mobilul?
606
01:01:46,375 --> 01:01:49,958
Să se creadă urmărit
și să devină un pericol pentru ceilalți?
607
01:01:50,041 --> 01:01:51,041
Unde erai?
608
01:01:53,958 --> 01:01:55,166
Eu am fost de față.
609
01:01:57,291 --> 01:01:59,916
- Eu l-am trimis la clinică.
- Lasă teatrul!
610
01:02:00,708 --> 01:02:02,666
Richard e obișnuit cu greul.
611
01:02:03,500 --> 01:02:05,875
- Sigur ceva l-a stârnit.
- Așa?
612
01:02:07,416 --> 01:02:08,625
Ce vrei să-ți zic?
613
01:02:08,708 --> 01:02:11,166
Circulă zvonuri. Nu mă mai lua de prost!
614
01:02:11,250 --> 01:02:15,083
Să circule! Tu vezi-ți de treaba ta.
Te sfătuiesc ca prieten.
615
01:02:23,958 --> 01:02:28,041
- Nu te întreb ce făceai cu Mahmoudi aici.
- Mai bine.
616
01:02:28,666 --> 01:02:29,916
Ai auzit de GAS?
617
01:02:34,708 --> 01:02:35,708
Trebuia?
618
01:02:38,041 --> 01:02:39,041
Cum dorești.
619
01:02:42,208 --> 01:02:43,583
Salutări Hannei!
620
01:02:48,041 --> 01:02:51,208
Circulă zvonul că te vezi iar cu ea.
621
01:02:51,875 --> 01:02:53,208
Nu vorbi despre Hanna!
622
01:03:10,250 --> 01:03:12,500
- Da?
- M-a sunat Richard.
623
01:03:12,583 --> 01:03:14,250
Am adresa și ora întâlnirii.
624
01:03:16,750 --> 01:03:17,750
Ai banii?
625
01:03:19,583 --> 01:03:20,791
Fac rost.
626
01:03:22,708 --> 01:03:25,416
Ora 23:00.Parcarea Clignancourt, ultimul etaj.
627
01:03:44,333 --> 01:03:45,708
Bună seara!
628
01:03:55,541 --> 01:03:57,500
SUBSOL
DEPOZIT PROBE
629
01:03:57,583 --> 01:04:00,125
DEPOZIT PROBE
ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI
630
01:04:57,791 --> 01:04:59,333
- Ai banii?
- Da.
631
01:05:02,208 --> 01:05:04,916
- Unde e Richard?
- Vine. Dă-mi banii!
632
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Nu. Ți-i dau când apare. Unde e?
633
01:05:08,666 --> 01:05:10,291
Nu fi jegos! Dă-mi…
634
01:05:39,708 --> 01:05:42,416
De ce nu mi-ai ascultat sfatul, căpitane?
635
01:05:43,625 --> 01:05:47,833
Ai fi evitat detenția
și o măsură disciplinară,
636
01:05:47,916 --> 01:05:51,041
pe care, din păcate,
va trebui să o aplicăm.
637
01:05:51,125 --> 01:05:53,666
Din vina dumitale
a murit și o prostituată.
638
01:05:55,000 --> 01:05:56,708
Știu, nimănui nu-i pasă.
639
01:05:56,791 --> 01:06:00,541
Dar era singura noastră cale
de a ajunge la Richard Esteves.
640
01:06:03,083 --> 01:06:09,000
Cartușele găsite în parcare
se potrivesc cu cele găsite în locurile
641
01:06:09,083 --> 01:06:13,208
unde au fost uciși căpitanul Vinny Segura
și maiorul Walid Jabrane.
642
01:06:13,291 --> 01:06:18,083
Conform testelor balistice comparative,
au fost trase cu aceeași armă,
643
01:06:18,166 --> 01:06:22,416
un pistol automat SIG-Sauer,
model SP 2022,
644
01:06:22,916 --> 01:06:26,000
deținut conform înregistrărilor noastre…
645
01:06:26,583 --> 01:06:27,833
de Richard Esteves.
646
01:06:27,916 --> 01:06:31,000
Richard n-ar ucide alți polițiști.
Nu are sens.
647
01:06:32,875 --> 01:06:33,875
Sens?
648
01:06:35,833 --> 01:06:39,541
În 15 ani de poliție am constatat
că lumea acționează fără cap.
649
01:06:43,833 --> 01:06:47,625
Cum ai ajuns la fata aceea,
la Kristina Dankeva?
650
01:06:48,125 --> 01:06:50,875
Printr-un vecin de cameră
de-al lui Richard.
651
01:06:52,333 --> 01:06:54,125
- Așa?
- Da.
652
01:06:54,958 --> 01:06:57,125
Ai ținut informația pentru dumneata?
653
01:06:59,416 --> 01:07:00,416
Păcat!
654
01:07:01,083 --> 01:07:04,708
Dacă luai altă decizie,
nu aveai moartea ei pe conștiință.
655
01:07:11,958 --> 01:07:15,583
Mai știi ceva ce noi nu știm,
căpitane Cerda?
656
01:07:16,250 --> 01:07:19,958
- Ce aș putea ști?
- E gravă situația, Antoine.
657
01:07:21,000 --> 01:07:22,958
Nu te afli după gratii acum
658
01:07:23,958 --> 01:07:27,250
doar fiindcă nu vrem
să iscăm un scandal fără precedent.
659
01:07:28,375 --> 01:07:33,916
Un polițist care ucide polițiști?
Îți imaginezi unda de șoc, dacă s-ar afla?
660
01:07:38,041 --> 01:07:42,458
Procurorul și prefectul închid ochii
la implicarea ta în schimbul de focuri.
661
01:07:43,291 --> 01:07:47,541
Dar au dispus suspendarea ta
pe durată nedeterminată.
662
01:07:47,625 --> 01:07:51,958
Mă rog, până când e prins Richard
și se uită toată povestea.
663
01:07:52,833 --> 01:07:56,791
Sunt obligat să îți cer insigna
și arma din dotare.
664
01:08:08,750 --> 01:08:12,333
Inutil de spus
că trebuie să păstrezi tăcerea.
665
01:08:12,416 --> 01:08:13,875
Așa vom face și noi
666
01:08:13,958 --> 01:08:17,208
în legătură cu cei 5.000 de euro
pe care i-ai împrumutat.
667
01:08:18,166 --> 01:08:20,125
Te rugăm să-i restitui curând.
668
01:08:27,166 --> 01:08:28,583
Îmi pare rău, Antoine.
669
01:08:36,916 --> 01:08:38,666
- Cum e?
- M-au suspendat.
670
01:08:39,583 --> 01:08:41,583
- Cât?
- Nu știu.
671
01:08:42,375 --> 01:08:45,416
Până inventează ceva
ca să-și acopere rahatul.
672
01:08:45,500 --> 01:08:50,916
- Ce jigodii! Și ce-o să faci?
- Îl caut pe Richard, să nu-l găsească ei.
673
01:08:51,000 --> 01:08:54,416
Ai încasat-o rău.
Data viitoare nu te mai ratează.
674
01:08:54,500 --> 01:08:58,000
În locul tău, m-aș ascunde,
aș ține capul la cutie.
675
01:08:58,083 --> 01:09:01,333
- De ce te încăpățânezi?
- E prietenul meu.
676
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Hai, salut-o pe Zoé din partea mea!
Ai grijă de tine!
677
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
Vodcă, te rog.
678
01:09:51,750 --> 01:09:52,833
- Vodcă?
- Da.
679
01:09:53,333 --> 01:09:55,958
- Vrei gheață?
- Nu, mersi.
680
01:09:57,375 --> 01:09:58,875
- Sunt generoasă.
- Mersi.
681
01:10:04,208 --> 01:10:05,625
Pot vorbi cu patronul?
682
01:10:06,125 --> 01:10:07,625
- Cu patronul?
- Da.
683
01:10:07,708 --> 01:10:09,875
Eu sunt patronul. Ce vrei?
684
01:10:10,791 --> 01:10:14,750
Am lucrat la Antibande,
sunt prieten cu Vinny Segura.
685
01:10:14,833 --> 01:10:17,875
Mi-au pus deja întrebări
o grămadă de polițiști.
686
01:10:17,958 --> 01:10:19,583
De ce nu discuți cu ei?
687
01:10:20,833 --> 01:10:22,208
Nu vezi că am treabă?
688
01:10:28,625 --> 01:10:31,166
Cine e tipul cu mustață de lângă Vinny?
689
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
Mă enervezi, băi.
690
01:10:33,791 --> 01:10:36,333
Nu mă face să chem paza, bine?
691
01:10:36,416 --> 01:10:40,416
Bea-ți paharul, du-te acasă sau dansează.
Fă ceva, dar nu sta acolo.
692
01:10:47,041 --> 01:10:48,041
Hai, mișcă!
693
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
Las-o în pace!
694
01:11:28,875 --> 01:11:30,708
Se îngroașă gluma.
695
01:11:35,833 --> 01:11:36,875
Dispari!
696
01:11:50,250 --> 01:11:52,916
- Da?
- L-am găsit pe tipul de lângă Mahmoudi.
697
01:11:53,000 --> 01:11:57,416
Serge Oswald, asociat cu crima organizată.
Bine cunoscut de poliție.
698
01:11:57,500 --> 01:12:00,083
Ți-am scos ce am găsit. Vrei dosarul?
699
01:12:00,166 --> 01:12:02,625
- Într-o oră, la mine?
- Bine.
700
01:12:02,708 --> 01:12:07,375
- Despre Mahmoudi ai ceva?
- Nimic. Nici telefon, nici adresă.
701
01:12:07,458 --> 01:12:10,500
Am întrebat la Interpol.
Cică e în Africa de Nord.
702
01:12:10,583 --> 01:12:11,958
Bine. Pe curând!
703
01:12:23,458 --> 01:12:26,375
Treci încoace, labagiule! Treci!
704
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Mișcă!
705
01:12:57,541 --> 01:12:59,333
În genunchi!
706
01:13:10,083 --> 01:13:11,250
Ne-am mai întâlnit.
707
01:13:16,583 --> 01:13:19,458
Urmărirea pe motocicletă. Tu erai.
708
01:13:22,791 --> 01:13:23,791
Antoine.
709
01:13:25,541 --> 01:13:28,958
Am auzit că mă cauți. Iată-mă! Ce vrei?
710
01:13:29,833 --> 01:13:30,916
Richard Esteves.
711
01:13:32,791 --> 01:13:34,250
Ce-i cu el?
712
01:13:35,500 --> 01:13:38,500
- Trăiește? Sau l-ai ucis și pe el?
- Ce zici acolo?
713
01:13:38,583 --> 01:13:42,166
Te-am văzut într-o poză.
Erai la Rex cu Belkaïm și Esteves.
714
01:13:42,250 --> 01:13:45,208
- Și?
- Ce făceai cu ei? Te urmăresc de doi ani.
715
01:13:45,875 --> 01:13:47,375
Nu e treaba ta.
716
01:13:47,958 --> 01:13:49,291
De ce i-ai omorât?
717
01:13:52,583 --> 01:13:56,583
Unu, n-am omorât pe nimeni.
Doi, nu știu unde e Richard. Nu-mi pasă.
718
01:13:56,666 --> 01:13:59,916
Trei, n-o să mai enervezi lumea
cu tâmpeniile tale.
719
01:14:00,541 --> 01:14:01,916
Vreau doar să știu.
720
01:14:04,041 --> 01:14:05,083
L-ați căutat?
721
01:14:12,916 --> 01:14:14,000
Antoine Cerda.
722
01:14:15,708 --> 01:14:17,291
Acum știu cum te cheamă.
723
01:14:17,875 --> 01:14:19,041
Și unde stai.
724
01:14:21,166 --> 01:14:22,375
Ascultă bine!
725
01:14:23,583 --> 01:14:24,708
Dă-mi pace!
726
01:14:24,791 --> 01:14:28,833
Altfel, vin la tine acasă
și-ți rup toate membrele. Ai înțeles?
727
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
Antoine, eu sunt. Ce naiba faci?
Te aștept de o oră.
728
01:14:43,291 --> 01:14:46,791
Trebuie să plec la muncă.
Ți-am lăsat plicul în cutie.
729
01:14:48,541 --> 01:14:52,375
Îmi fac griji.
Sună-mă, să știu că ești teafăr.
730
01:16:09,458 --> 01:16:13,000
Sper că știi o firmă bună de mutări
și că-ți place în nord.
731
01:16:13,666 --> 01:16:18,958
Dacă nu o rezolvăm în 48 de ore,
ne așteaptă pe toți aceeași soartă.
732
01:16:19,041 --> 01:16:21,458
Pentru asta ar trebui să colaborăm.
733
01:16:22,833 --> 01:16:26,333
Serviciul de informații bate pasul pe loc.
IC-ul e secretos.
734
01:16:26,416 --> 01:16:28,750
E normal, când dosarul e secret.
735
01:16:30,041 --> 01:16:31,333
Ce propui?
736
01:16:31,958 --> 01:16:35,083
Cerda. E turbat, dar eficient.
737
01:16:36,916 --> 01:16:38,916
Eficient? Și periculos.
738
01:16:41,083 --> 01:16:44,083
Asta ai scris în raport
când i-ai făcut vânt.
739
01:16:46,166 --> 01:16:49,833
A fost găsit într-un poligon industrial
de lângă Argenteuil.
740
01:16:50,791 --> 01:16:52,958
A fost legat și bătut.
741
01:16:55,125 --> 01:16:56,916
L-a cules de acolo un echipaj.
742
01:16:58,291 --> 01:17:00,666
N-a vrut să facă plângere.
743
01:17:01,875 --> 01:17:04,083
Nu se duce la spital. Nu zice nimic.
744
01:17:05,208 --> 01:17:08,291
Se știe doar că a fost răpit
la doi pași de discoteca
745
01:17:08,375 --> 01:17:11,083
unde fusese Vinny înainte să fie ucis.
746
01:17:11,583 --> 01:17:14,125
Doi tipi l-au săltat de pe stradă
747
01:17:14,208 --> 01:17:17,458
și l-au băgat într-o dubă neagră
cu număr de Germania.
748
01:17:19,291 --> 01:17:20,166
Atât știm.
749
01:17:21,500 --> 01:17:22,916
Cum spuneam.
750
01:17:23,791 --> 01:17:27,166
Până acum,
doar el a reușit să miște ancheta.
751
01:17:27,958 --> 01:17:29,500
De ce nu-l primiți înapoi?
752
01:17:31,375 --> 01:17:33,583
Întreabă-l pe boul de Nabavian.
753
01:17:34,208 --> 01:17:38,458
El decide. Și se cacă pe el
de la începutul anchetei.
754
01:17:38,541 --> 01:17:39,500
Adică?
755
01:17:40,708 --> 01:17:44,250
Când se va soluționa cazul,
multe vor trebui tăinuite.
756
01:17:45,041 --> 01:17:49,875
Nu sunt sigur că Antoine își va ține gura.
De-asta a fost pus pe tușă.
757
01:17:51,083 --> 01:17:52,000
Și dumneata?
758
01:17:52,666 --> 01:17:53,666
Eu?
759
01:17:54,541 --> 01:17:57,416
Am învățat să tac, cu timpul.
760
01:18:01,791 --> 01:18:06,041
Laboratorul confirmă
rezultatul expertizei. E același ucigaș.
761
01:18:06,125 --> 01:18:09,416
E aceeași armă,
nu neapărat și același ucigaș.
762
01:18:09,500 --> 01:18:15,833
Am trimis două echipe să efectueze
o nouă percheziție la Brigada Antibande.
763
01:18:16,333 --> 01:18:19,666
Ele conduc acum ancheta.
Nu vă mai privește.
764
01:18:19,750 --> 01:18:20,625
Cum așa?
765
01:18:20,708 --> 01:18:23,375
Așa a decis prefectul,
cu acordul procurorului.
766
01:18:23,458 --> 01:18:26,833
- Nu m-am putut împotrivi.
- Ce înseamnă asta?
767
01:18:27,458 --> 01:18:30,833
Stăm potoliți.
Lăsăm Investigațiile Criminale să lucreze.
768
01:18:32,166 --> 01:18:37,000
Ni s-a permis să descindem diseară la Rex
și să-i interogăm pe toți.
769
01:18:37,083 --> 01:18:40,083
Și să o găsim pe fata
cu care a vorbit Cerda.
770
01:18:40,166 --> 01:18:42,000
Totul a început în clubul ăsta.
771
01:18:43,666 --> 01:18:46,166
Ce căuta el acolo? Știi ceva?
772
01:18:46,250 --> 01:18:50,166
A fost suspendat,
dar are dreptul să bea unde are chef.
773
01:18:51,916 --> 01:18:55,958
Dacă-ți acoperi soldații,
te vei duce cu ei la fund, dle director.
774
01:18:56,541 --> 01:18:57,708
Ești conștient?
775
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
Vă las.
776
01:19:28,666 --> 01:19:30,083
Îmi pare rău, Antoine.
777
01:19:32,750 --> 01:19:34,833
Richard n-ar fi împușcat-o.
778
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Putem vorbi?
779
01:19:57,333 --> 01:19:58,375
Nu știu.
780
01:19:59,208 --> 01:20:01,875
D-ta îi convoci pe oameni
ca să le vorbești.
781
01:20:04,083 --> 01:20:07,333
Domnule căpitan,
nu ți-am aprobat mereu metodele.
782
01:20:08,000 --> 01:20:12,458
- Sau gândirea. Dar ești un polițist bun.
- Nu mă mai peria.
783
01:20:13,416 --> 01:20:14,791
Ce vrei?
784
01:20:14,875 --> 01:20:18,875
Cred că dețin unele informații
care te-ar putea ajuta în anchetă.
785
01:20:18,958 --> 01:20:22,916
Nu mai sunt polițist.
Spune-i altuia dispus să te asculte.
786
01:20:24,791 --> 01:20:29,291
Prietenul dumitale Richard Esteves
e scos țap ispășitor, știi asta.
787
01:20:30,625 --> 01:20:36,458
Nu fugi de la psihiatrie
ca să-ți ucizi cu sânge-rece colegii.
788
01:20:38,125 --> 01:20:39,291
Și cine i-a ucis?
789
01:20:41,791 --> 01:20:42,791
Nu se știe.
790
01:20:46,875 --> 01:20:51,375
Controlul Intern anchetează de câteva luni
echipa lui Sami Belkaïm.
791
01:20:51,458 --> 01:20:56,791
Ar desfășura activități ilegale sub aripa
ministerului și a instituției de control.
792
01:20:59,083 --> 01:21:02,583
Echipa lui Belkaïm
și cei la Antidrog au anchetat
793
01:21:02,666 --> 01:21:05,666
o bandă din Gennevilliers
condusă de un anume Karim.
794
01:21:05,750 --> 01:21:08,416
Încă nu l-am identificat,
795
01:21:08,500 --> 01:21:13,166
dar i-am interceptat o convorbire
despre un transport de droguri eșuat.
796
01:21:14,833 --> 01:21:19,208
Karim l-a sunat pe Belkaïm
de pe un telefon cu cartelă.
797
01:21:19,708 --> 01:21:24,666
I-a zis că fuseseră jefuiți,
că nepotul lui, Ichem, dispăruse
798
01:21:24,750 --> 01:21:26,583
și că avea nevoie de Belkaïm
799
01:21:27,541 --> 01:21:29,333
ca să-i găsească pe făptași.
800
01:21:31,333 --> 01:21:34,250
Se pare că atunci
l-a apucat paranoia pe Esteves
801
01:21:34,875 --> 01:21:36,375
și totul a luat-o razna.
802
01:21:38,958 --> 01:21:40,541
De ce îmi spui mie?
803
01:21:42,000 --> 01:21:44,083
Cred că dumneata știi cine e Karim.
804
01:21:45,916 --> 01:21:51,166
- Vreau să mă ajuți să-l neutralizez.
- Da? Și eu cu ce mă aleg?
805
01:21:51,250 --> 01:21:53,958
Nu vrei să știi cine ți-a împușcat iubita?
806
01:21:59,958 --> 01:22:02,541
Dacă aveți dubii
despre oamenii lui Belkaïm,
807
01:22:03,291 --> 01:22:06,000
de ce nu i-ați reținut și interogat?
808
01:22:06,958 --> 01:22:09,875
Ați fi prevenit moartea lor
și celelalte grozăvii.
809
01:22:09,958 --> 01:22:14,875
Aveam ordin să nu acționăm defel
contra echipei lui Belkaïm.
810
01:22:17,000 --> 01:22:19,625
De fapt, ni s-a și retras dosarul.
811
01:22:21,125 --> 01:22:23,625
L-au luat
cei de la Investigații Criminale.
812
01:22:24,541 --> 01:22:25,583
Din ce motiv?
813
01:22:26,666 --> 01:22:27,916
Interes de stat.
814
01:22:28,500 --> 01:22:31,583
Nu sunt uciși polițiști
din interes de stat. Nu cred.
815
01:22:31,666 --> 01:22:34,041
Polițiștii sunt uciși din orice acum.
816
01:22:35,625 --> 01:22:39,125
Administrația preferă polițiștii morți
celor corupți.
817
01:23:11,250 --> 01:23:14,166
Nu știu în ce te-ai băgat,
dar arăți ca naiba.
818
01:23:15,416 --> 01:23:20,083
Ca tata, când a aflat
că mama îi punea coarne cu fratele lui.
819
01:23:21,333 --> 01:23:23,625
I-a omorât pe amândoi la cină.
820
01:23:24,458 --> 01:23:26,125
Apoi și-a zburat creierii.
821
01:23:26,833 --> 01:23:31,041
Dar a uitat ceva.
Că eu și fratele meu eram încă la masă.
822
01:23:32,041 --> 01:23:33,000
Uite!
823
01:23:33,958 --> 01:23:34,791
Bestia.
824
01:23:35,708 --> 01:23:38,458
Doar să mi-o înapoiezi în aceeași stare.
825
01:23:38,541 --> 01:23:40,833
De acord? Prinde!
826
01:23:43,250 --> 01:23:44,250
Și arma?
827
01:23:44,333 --> 01:23:47,666
Beretta 92 cu două încărcătoare.
E în torpedo.
828
01:23:48,833 --> 01:23:52,583
- Mersi, Marcus. Rămân dator.
- N-ai pentru ce.
829
01:23:54,416 --> 01:23:55,625
Ai grijă de tine!
830
01:24:25,750 --> 01:24:32,291
Azi-dimineață,o unitate specială de poliție a descins
831
01:24:32,375 --> 01:24:35,208
la vechea clădiredin Quai des Orfèvres 36,
832
01:24:35,291 --> 01:24:38,791
sediul prestigioaseiDirecții de Cercetare și Intervenție.
833
01:24:38,875 --> 01:24:42,791
De data aceasta au fost vizațichiar membrii Brigăzii Antibande.
834
01:24:42,875 --> 01:24:46,166
Birourile le-au fost percheziționate,
835
01:24:46,250 --> 01:24:50,083
iar ei au fost supuși interogatoriuluide către propriii colegi.
836
01:24:50,166 --> 01:24:56,083
Potrivit surselor, această măsură durăa fost luată în cadrul anchetei
837
01:24:56,166 --> 01:24:59,375
privind disparițiacăpitanului Richard Esteves,
838
01:24:59,458 --> 01:25:03,875
uciderea căpitanului Vinny Segurași a maiorului Walid Jabrane,
839
01:25:03,958 --> 01:25:08,333
și tentativa de omorasupra drei căpitan Hanna Levasseur,
840
01:25:08,416 --> 01:25:12,416
internată la Hôtel-Dieu în stare critică.
841
01:25:12,500 --> 01:25:17,916
Dacă după perchiziția și interogatoriileefectuate de anchetatori,
842
01:25:18,000 --> 01:25:21,208
se confirmă că s-au săvârșit grave abateri
843
01:25:21,291 --> 01:25:25,333
de anumiți polițiști de la Antibandesau de la alte direcții,
844
01:25:25,416 --> 01:25:27,791
vom demonstra fermitate absolută.
845
01:25:27,875 --> 01:25:30,958
Nu voi tolera pângărirea republicii.
846
01:25:31,041 --> 01:25:34,083
Taci dracu', boule! Dobitocu' naibii!
847
01:25:35,500 --> 01:25:40,750
- Au făcut percheziție și la tine?
- La toți, chiar și la morți. Javrele!
848
01:25:41,333 --> 01:25:42,916
Scuze! Am vorbit urât.
849
01:25:43,000 --> 01:25:47,333
- Dar ce caută?
- Nu știu. I-a apucat pe toți paranoia.
850
01:25:48,708 --> 01:25:51,250
Un căcat!
Tu le dai viața, ei îți dau muie.
851
01:25:54,166 --> 01:25:56,041
Care e legătura cu crimele?
852
01:25:57,375 --> 01:25:59,708
- Poftim?
- E bănuit cineva de la voi?
853
01:26:01,125 --> 01:26:02,125
Nu știu.
854
01:26:03,750 --> 01:26:06,666
- Hai, la culcare, copii!
- Bine, tati.
855
01:26:06,750 --> 01:26:07,916
Vă pup.
856
01:26:08,000 --> 01:26:10,458
- Noapte bună, tati!
- Noapte bună!
857
01:26:11,166 --> 01:26:12,291
Vin imediat, copii.
858
01:26:15,458 --> 01:26:17,875
Ți-am zis să nu suni pe numărul ăsta!
859
01:26:17,958 --> 01:26:20,375
- Ai văzut știrile?
- Da. Tu auzi ce zic?
860
01:26:20,458 --> 01:26:23,958
Mi se rupe! Mă predau.Spun tot. Nu mai pot, Sami.
861
01:26:24,041 --> 01:26:27,291
- Javrele de la GAS sunt de vină.
- Taci! Unde ești?
862
01:26:27,375 --> 01:26:30,791
- Unde ești?
- Acasă, îmi iau rămas-bun de la Sofia.
863
01:26:30,875 --> 01:26:32,833
O să spun tot. N-am chef să mor.
864
01:26:32,916 --> 01:26:36,500
Ascultă, nu moare nimeni. Bine? Nimeni!
865
01:26:40,666 --> 01:26:41,833
Îmi explici și mie?
866
01:28:19,208 --> 01:28:21,583
De ce n-ai stat unde ți-am zis?
867
01:28:21,666 --> 01:28:22,958
Închide ușa!
868
01:28:23,875 --> 01:28:25,166
Cu tine vorbesc!
869
01:28:26,000 --> 01:28:29,125
Ce cauți aici? Știi ce riscăm?
870
01:28:31,708 --> 01:28:34,250
- S-a terminat, Sami.
- Mă scoți din sărite!
871
01:28:36,333 --> 01:28:38,833
Sunt pe cale s-o rezolv. Ce te-a apucat?
872
01:28:40,375 --> 01:28:42,125
Fii atent…
873
01:28:44,125 --> 01:28:46,500
Mai am să fac ceva, și va fi ca înainte.
874
01:28:47,250 --> 01:28:48,791
Îți promit. Crede-mă!
875
01:28:57,541 --> 01:28:59,125
Ce nu înțelegi, Sami?
876
01:29:00,375 --> 01:29:02,958
Vinny și Walid au murit din cauza noastră.
877
01:29:03,958 --> 01:29:07,000
Hanna moare în spital,
deși n-a făcut nimic.
878
01:29:09,625 --> 01:29:11,333
Se știe ce am făcut.
879
01:29:12,291 --> 01:29:14,291
Ce nu pricepi, în pula mea?
880
01:29:27,250 --> 01:29:31,458
Dacă nu le facem pe plac,
ne vor ataca familiile. Te-ai gândit?
881
01:29:32,208 --> 01:29:33,208
Așa e, Sami?
882
01:29:33,791 --> 01:29:37,208
- Lasă-l, iubire.
- Despre ce e vorba? Ce ați făcut?
883
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Nimic.
884
01:29:42,416 --> 01:29:43,333
Stai liniștită.
885
01:29:52,875 --> 01:29:54,291
Ce faci cu arma mea?
886
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Sami…
887
01:29:59,875 --> 01:30:00,916
De-a ce te joci?
888
01:30:04,291 --> 01:30:06,250
- Ți-am zis că o rezolv.
- Sami…
889
01:30:33,166 --> 01:30:35,625
Comandantul Belkaïm, Antibande.
890
01:30:35,708 --> 01:30:39,708
Raportez două cadavre
la domiciliul căpitanului Richard Esteves.
891
01:30:40,791 --> 01:30:43,958
Se pare că și-a împușcat soția
și s-a sinucis.
892
01:30:47,833 --> 01:30:51,541
Anunțați-l pe director
și pe cei de Investigații. Aștept aici.
893
01:33:06,166 --> 01:33:07,416
Nu te uita la mine!
894
01:33:12,500 --> 01:33:13,625
Ochii în pământ!
895
01:33:21,416 --> 01:33:22,541
Te crezi deștept?
896
01:33:56,375 --> 01:33:58,875
- Unde l-ai găsit?
- Ieșea de la borfetă.
897
01:33:58,958 --> 01:34:02,916
Trei luni pe insula lui de rahat
fără s-o bage… Îl mânca rău.
898
01:34:03,000 --> 01:34:06,083
- Cine l-a turnat?
- Un puști din blocul de vizavi.
899
01:34:07,625 --> 01:34:10,708
Ți-a priit vacanța în Capul Verde?
Te-ai distrat?
900
01:34:14,583 --> 01:34:15,666
Tyson, nu?
901
01:34:18,666 --> 01:34:19,666
Știi cine sunt?
902
01:34:21,541 --> 01:34:22,625
Știi cine sunt?
903
01:34:23,750 --> 01:34:24,791
Atunci, e simplu.
904
01:34:25,666 --> 01:34:28,875
Îmi spui exact
ce a pățit nepotul meu acum trei luni
905
01:34:28,958 --> 01:34:31,333
și de ce ai dispărut fără un cuvânt.
906
01:34:32,958 --> 01:34:35,291
Altfel, jur că vei suferi ca niciodată.
907
01:34:36,291 --> 01:34:37,708
Zi, te ascult.
908
01:34:41,458 --> 01:34:43,875
Mergeam cu Ichem în Spania după cocaină.
909
01:34:43,958 --> 01:34:45,750
Știu, eu am pus banii.
910
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Era noapte, să evităm controalele.
911
01:34:50,041 --> 01:34:52,375
Am oprit să ne pișăm și să bem o cafea.
912
01:34:52,458 --> 01:34:55,000
Vrei să mă piș în sticlă? Dispari de-aici!
913
01:34:56,083 --> 01:34:57,166
Mai departe.
914
01:34:57,250 --> 01:34:59,375
Atunci au tăbărât pe noi.
915
01:35:10,458 --> 01:35:11,500
Nu mișca!
916
01:35:12,125 --> 01:35:13,583
Nu mișca, boule!
917
01:35:13,666 --> 01:35:15,291
Deschide portbagajul!
918
01:35:16,333 --> 01:35:18,541
Purtau veste antiglonț, scârbele.
919
01:35:24,833 --> 01:35:26,375
Omoară-l, în pula mea!
920
01:35:28,166 --> 01:35:29,166
Haide!
921
01:35:34,333 --> 01:35:35,333
Tu unde erai?
922
01:35:36,750 --> 01:35:39,291
- Mă pișam după copac.
- N-ai mișcat?
923
01:35:39,375 --> 01:35:41,750
N-aveam ce face fără armă. Eram singur.
924
01:35:41,833 --> 01:35:43,500
S-a întâmplat prea repede.
925
01:35:44,541 --> 01:35:45,500
Și după aia?
926
01:35:45,583 --> 01:35:47,916
- Unde e celălalt?
- Trebuie s-o tăiem!
927
01:35:48,000 --> 01:35:49,458
Unde e celălalt, drace?
928
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
- Sami!
- Taci dracului! Fără nume!
929
01:35:52,375 --> 01:35:54,791
Hai odată, că ne prind!
930
01:35:54,875 --> 01:35:57,041
Vino, hai!
931
01:35:57,875 --> 01:35:59,791
- Stai! Cadavrul!
- E mort.
932
01:35:59,875 --> 01:36:01,125
Cadavrul!
933
01:36:02,458 --> 01:36:05,458
- Mai departe!
- Ne-au luat banii.
934
01:36:08,166 --> 01:36:09,000
Nu închide!
935
01:36:09,916 --> 01:36:11,458
- Pizda mă-sii!
- Hai!
936
01:36:12,833 --> 01:36:13,791
Mai repede!
937
01:36:19,125 --> 01:36:20,250
Ichem e mort?
938
01:36:21,375 --> 01:36:22,375
Cred că da.
939
01:36:32,000 --> 01:36:33,375
După aia, ce ai făcut?
940
01:36:34,541 --> 01:36:38,250
Am așteptat ziua
și am făcut autostopul până la Paris.
941
01:36:39,791 --> 01:36:42,375
M-am dus în Capul Verde prin Portugalia.
942
01:36:43,666 --> 01:36:45,291
De ce n-ai venit la mine?
943
01:36:46,083 --> 01:36:48,250
Ne furaseră două milioane, Karim.
944
01:36:49,166 --> 01:36:53,708
Ichem nu mai putea să-ți explice.
Mi-era frică să nu mă bănuiești pe mine.
945
01:36:58,041 --> 01:36:59,708
Cum erau indivizii?
946
01:37:00,750 --> 01:37:04,500
Nu știu, dar nu se purtau ca golanii.
947
01:37:04,583 --> 01:37:05,583
Adică?
948
01:37:05,666 --> 01:37:08,458
Știi ce bezmetici sunt băieții de cartier.
949
01:37:08,958 --> 01:37:11,083
Ăștia lucrau în echipă.
950
01:37:11,958 --> 01:37:13,541
Crezi că erau polițiști?
951
01:37:14,625 --> 01:37:15,750
Nu știu.
952
01:37:15,833 --> 01:37:18,708
- Au vorbit?
- Pe unul îl chema Sami.
953
01:37:20,541 --> 01:37:22,500
S-a șucărit că i s-a zis pe nume.
954
01:37:27,833 --> 01:37:29,500
Îmi pare rău de Ichem.
955
01:37:31,291 --> 01:37:32,208
Te ducem acasă.
956
01:37:47,541 --> 01:37:51,375
- Rachid, stai cu ochii pe marfă.
- Ce fac cu ăsta?
957
01:37:52,041 --> 01:37:53,250
Vedem mai târziu.
958
01:38:19,750 --> 01:38:23,125
MAHMOUDI ȘTIE CĂ AȚI FOST VOI.
VINE SĂ-ȚI FACĂ FELUL.
959
01:38:32,708 --> 01:38:36,541
Mai e nevoie de mine?
E o problemă acasă. Trebuie să plec.
960
01:38:36,625 --> 01:38:38,666
Aoleu! Sper că nu e nimic grav.
961
01:38:39,250 --> 01:38:40,833
Nu, e bolnav bebelușul.
962
01:38:41,333 --> 01:38:45,625
- Vanessa e singură cu copiii. Îi e greu.
- Înțeleg. Du-te!
963
01:38:45,708 --> 01:38:49,333
Să vii mâine să dai declarație. Da?
964
01:38:49,416 --> 01:38:50,750
- Da.
- Bine.
965
01:38:52,000 --> 01:38:53,000
Ai grijă de ea.
966
01:38:55,416 --> 01:38:56,416
Mersi.
967
01:39:26,583 --> 01:39:28,791
- Alo?
- Titus, sunt Antoine.
968
01:39:28,875 --> 01:39:30,750
E groasă. Am nevoie de tine.
969
01:39:31,458 --> 01:39:34,166
- Unde ești?
- Îți trimit adresa.
970
01:40:13,625 --> 01:40:15,708
Îți ameninți musafirii cu arma?
971
01:40:17,000 --> 01:40:18,250
Ce cauți la mine?
972
01:40:19,375 --> 01:40:23,083
Nu trebuie să fim văzuți împreună.
Știi ce se întâmplă la sediu?
973
01:40:23,166 --> 01:40:24,750
Nu. Ne spui tu?
974
01:40:26,416 --> 01:40:28,541
- Întâi pune pistolul jos!
- Cum așa?
975
01:40:28,625 --> 01:40:30,375
- Cine te crezi?
- Pune-l jos!
976
01:40:32,833 --> 01:40:33,833
Nicio problemă.
977
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
Pe ăsta?
978
01:40:36,666 --> 01:40:38,541
- Uite!
- Fă-i vânt cu piciorul!
979
01:40:39,125 --> 01:40:40,500
Ca un polițist bun.
980
01:40:43,166 --> 01:40:44,666
- Ești mulțumit?
- Da.
981
01:40:45,500 --> 01:40:48,416
- Nu-i nimic, iubire. O să fie bine.
- Nu se știe.
982
01:40:50,375 --> 01:40:52,875
- Unde-mi sunt copiii?
- Deocamdată dorm.
983
01:40:54,000 --> 01:40:56,208
Le-a cântat Saïd un cântec de leagăn.
984
01:41:04,666 --> 01:41:05,666
Karim…
985
01:41:07,916 --> 01:41:09,375
faci o mare greșeală.
986
01:41:24,500 --> 01:41:26,041
Care-i faza? Îmi explici?
987
01:41:27,500 --> 01:41:29,375
Belkaïm e capul răutăților.
988
01:41:30,458 --> 01:41:32,083
Mahmoudi i-a pus gând rău.
989
01:41:33,916 --> 01:41:36,250
- Unde stă?
- Acolo, în spate.
990
01:41:37,291 --> 01:41:39,000
De ce n-ai anunțat șefii?
991
01:41:40,000 --> 01:41:43,083
Știi că ești suspendat?
Și tu mă suni pe mine?
992
01:41:43,875 --> 01:41:45,458
Îți vrei tresele?
993
01:41:45,541 --> 01:41:49,583
Meritam să mi-o iau așa?
Mi-ai tras-o ca unei curve.
994
01:41:49,666 --> 01:41:51,875
Unde-mi sunt cele două milioane?
995
01:41:52,625 --> 01:41:53,625
Karim,
996
01:41:54,416 --> 01:41:58,500
Richard a căpiat. A luat-o pe arătură.
Nu l-am mai putut struni.
997
01:41:59,166 --> 01:42:03,208
Richard, pe naiba! Tu ai fost.
Tyson mi-a zis tot.
998
01:42:03,291 --> 01:42:05,875
- Am fost plătit.
- Asta-i treabă?
999
01:42:05,958 --> 01:42:09,500
Să-ți omori colegii
și să-ți înșeli partenerii? Japiță!
1000
01:42:09,583 --> 01:42:13,500
Am primit ordin. Jur! A fost ordin de sus.
1001
01:42:13,583 --> 01:42:17,458
Trebuia să jefuiesc transportul,
ca să te asmut asupra rivalilor.
1002
01:42:17,541 --> 01:42:21,541
Nepotul tău a fost un accident.
Să moară copiii mei dacă mint!
1003
01:42:21,625 --> 01:42:23,250
Vrei să vezi un accident?
1004
01:42:54,500 --> 01:42:55,791
Nu mișcați!
1005
01:42:57,416 --> 01:42:58,333
Nu mișca!
1006
01:43:00,125 --> 01:43:01,625
- Taci!
- Dă-mi drumul!
1007
01:43:40,625 --> 01:43:41,833
Lasă arma jos, Sami.
1008
01:43:46,333 --> 01:43:47,833
Las-o jos, la naiba!
1009
01:43:51,875 --> 01:43:53,833
Nu le spune copiilor mei.
1010
01:43:55,041 --> 01:43:55,916
Lasă arma.
1011
01:44:37,500 --> 01:44:41,958
Să ne înțelegem. Nu ai fost suspendat.
Ai acționat la ordinele mele.
1012
01:44:43,208 --> 01:44:44,208
Și apoi?
1013
01:44:45,916 --> 01:44:49,583
Te întorci la datorie.
Ești promovat cum trebuie.
1014
01:44:50,625 --> 01:44:52,208
Ești decorat pentru curaj.
1015
01:44:53,541 --> 01:44:58,291
Belkaïm e „albit” și îngropat cu onoruri.
Se pune totul în cârca lui Mahmoudi.
1016
01:45:03,166 --> 01:45:06,375
Un polițist de la Antibande
implicat în narcotrafic?
1017
01:45:07,208 --> 01:45:10,333
Care omoară alți polițiști,
ca să se înfrupte singur?
1018
01:45:10,833 --> 01:45:13,416
Crezi că opinia publică va accepta asta?
1019
01:45:16,083 --> 01:45:18,000
Avem vinovatul perfect:
1020
01:45:18,750 --> 01:45:19,791
Karim Mahmoudi.
1021
01:45:25,875 --> 01:45:30,041
Povestea e simplă. Echipa lui Belkaïm
îl urmărea de luni întregi.
1022
01:45:31,791 --> 01:45:37,458
I-au zădărnicit un transport considerabil.
Nepotul lui, Ichem, a murit accidental.
1023
01:45:38,541 --> 01:45:39,791
Mahmoudi s-a răzbunat.
1024
01:45:41,125 --> 01:45:45,791
I-a ucis pe rând pe toți cei implicați,
până la tragedia finală,
1025
01:45:46,750 --> 01:45:50,708
baia de sânge pe care tu
și partenerul tău Titus La Chapelle
1026
01:45:51,500 --> 01:45:56,000
nu ați putut să o împiedicați,
în pofida curajului dovedit.
1027
01:45:59,750 --> 01:46:01,250
Cei răi rămân răi.
1028
01:46:02,541 --> 01:46:04,833
Și polițiștii scapă basma curată.
1029
01:46:05,833 --> 01:46:07,041
Și simțul moral?
1030
01:46:12,500 --> 01:46:14,666
Începe unde sfârșește poliția.
1031
01:46:22,125 --> 01:46:24,000
Nu am avut nimic cu dumneata.
1032
01:46:24,500 --> 01:46:27,750
Am servit drept paravan
într-un dosar încurcat,
1033
01:46:27,833 --> 01:46:29,250
considerat delicat.
1034
01:46:30,125 --> 01:46:30,958
Cerda…
1035
01:46:32,750 --> 01:46:34,125
îmi pare foarte rău.
1036
01:46:35,500 --> 01:46:37,625
Contează că ești reabilitat.
1037
01:46:38,291 --> 01:46:43,708
Și că am finalizat ancheta
fără să știrbim reputația poliției.
1038
01:47:16,958 --> 01:47:19,833
- Da.
- Aici Garnier. Mă ții minte?
1039
01:47:20,541 --> 01:47:22,791
Vecinul prietenului tău, Richard.
1040
01:47:23,291 --> 01:47:25,916
Treci pe la Barbanes. Am ceva pentru tine.
1041
01:47:30,125 --> 01:47:32,666
Prietenul tău Richard știa chestii.
1042
01:47:33,875 --> 01:47:35,458
De asta era speriat.
1043
01:47:36,125 --> 01:47:39,500
Mahmoudi era mic copil
pe lângă ce scrie aici.
1044
01:47:41,208 --> 01:47:44,041
- Când v-a parvenit?
- Azi-dimineață, prin poștă.
1045
01:47:45,041 --> 01:47:49,166
Probabil că l-a expediat ieri,
înainte să-și zboare creierii.
1046
01:47:49,916 --> 01:47:52,416
N-a fost chiar așa. Vă explic eu.
1047
01:47:54,458 --> 01:47:58,416
- Cine mai știe?
- Nimeni. N-am încredere în ceilalți.
1048
01:47:59,000 --> 01:48:00,000
Care ceilalți?
1049
01:48:01,416 --> 01:48:02,958
Ăia care ți-au tras-o.
1050
01:48:04,041 --> 01:48:08,291
Crezi că te-au lăsat să te zbați
de amorul artei?
1051
01:48:09,958 --> 01:48:14,875
Au așteptat să răscolești bine rahatul
până să vină să facă curat.
1052
01:48:15,458 --> 01:48:17,666
I-au pus totul în cârcă lui Richard.
1053
01:48:19,208 --> 01:48:23,458
Nu au anticipat
că își nota totul conștiincios.
1054
01:48:24,541 --> 01:48:28,583
A păstrat copii după rapoartele
tuturor mizeriilor care li se cereau.
1055
01:48:29,375 --> 01:48:32,458
Asta nu explică
de ce și-a omorât Belkaïm prietenii.
1056
01:48:34,750 --> 01:48:35,833
Pentru bani.
1057
01:48:35,916 --> 01:48:39,416
Le-a propus celorlalți să-i împartă,
dar toți au refuzat.
1058
01:48:40,375 --> 01:48:44,083
Belkaïm i-a strâns cu ușa,
zicând că Mahmoudi le suflă-n ceafă.
1059
01:48:46,000 --> 01:48:49,458
Atunci s-a crizat Richard
și a vrut să mărturisească.
1060
01:48:54,833 --> 01:48:56,000
Prin Mahmoudi…
1061
01:48:57,416 --> 01:48:59,666
era implicată toată mafia marocană.
1062
01:49:00,166 --> 01:49:03,958
Când și-a dat seama, Richard s-a speriat.
A început s-o ia razna.
1063
01:49:04,708 --> 01:49:06,500
Așa a ajuns aici.
1064
01:49:08,208 --> 01:49:09,375
De fapt,
1065
01:49:10,291 --> 01:49:12,291
nu vorbea prostii.
1066
01:49:14,000 --> 01:49:15,708
Ce au făcut cu milioanele?
1067
01:49:19,041 --> 01:49:20,583
Nu e notat nicăieri.
1068
01:49:22,125 --> 01:49:24,083
Întreabă-ți prietenii de la GAS.
1069
01:49:28,416 --> 01:49:30,250
Te-au folosit, prietene.
1070
01:49:38,875 --> 01:49:41,708
Au murit toți. Nu mai are cine vorbi.
1071
01:49:43,041 --> 01:49:46,833
Ai putea să faci tu exces de zelși să scoți dosarul la lumină.
1072
01:49:46,916 --> 01:49:47,791
MAFIA MAROCANĂ
1073
01:49:47,875 --> 01:49:51,291
Te sfătuiesc să te ștergi cu el la cursau să-l pui pe foc.
1074
01:49:53,125 --> 01:49:55,083
Nu se va face nicio anchetă.
1075
01:49:58,083 --> 01:49:59,416
Te-am avertizat.
1076
01:50:18,500 --> 01:50:20,833
- Te ascult.
- Știați despre GAS.
1077
01:50:21,958 --> 01:50:23,583
De ce n-ați spus?
1078
01:50:25,500 --> 01:50:26,708
Nu aveam dreptul.
1079
01:50:27,708 --> 01:50:29,958
Am dovezi. Richard a consemnat tot.
1080
01:50:31,375 --> 01:50:33,250
Cum ați permis așa ceva?
1081
01:50:36,333 --> 01:50:39,541
Ascultă, Antoine.Vino la mine la birou, și îți explic.
1082
01:50:40,666 --> 01:50:43,666
Să nu faci vreo prostie!
Dosarul e secret de stat.
1083
01:50:43,750 --> 01:50:45,125
Nu-ți fac un desen.
1084
01:50:45,208 --> 01:50:48,458
Mi-au murit prea mulți prieteni.
Nu-mi pasă de urmări.
1085
01:50:56,916 --> 01:50:57,916
Cerda știe.
1086
01:50:58,875 --> 01:51:00,083
Ce știe?
1087
01:51:01,000 --> 01:51:04,125
Divagațiile unui polițist deprimat,
cu paranoia acută?
1088
01:51:04,208 --> 01:51:08,708
Care și-a împușcat soția și s-a sinucis
după o internare la psihiatrie?
1089
01:51:08,791 --> 01:51:12,708
Nu va crede nimeni poveștile astea.
Nu le va asculta nimeni.
1090
01:51:14,416 --> 01:51:15,708
Chiar dacă are probe?
1091
01:51:17,708 --> 01:51:19,750
- Ce probe?
- Un dosar.
1092
01:51:20,500 --> 01:51:22,291
Esteves a consemnat totul.
1093
01:51:22,375 --> 01:51:26,458
Date, ore, locuri, fiecare operațiune
la care a participat cu echipa.
1094
01:51:27,083 --> 01:51:29,708
E mort. Cuvântul unui mort e nul.
1095
01:51:31,625 --> 01:51:33,708
Fă-l pe Cerda să înțeleagă
1096
01:51:34,708 --> 01:51:37,000
că eroii nu mor doar pe front.
1097
01:51:37,833 --> 01:51:42,250
Ori ne predă dosarul în mână
și uită definitiv ce conține,
1098
01:51:42,333 --> 01:51:47,958
ori se va alătură echipei lui Belkaïm
în cimitirul polițiștilor dați uitării.
1099
01:51:48,833 --> 01:51:50,500
M-am făcut înțeles?
1100
01:51:51,666 --> 01:51:52,666
Bine.
1101
01:52:18,333 --> 01:52:19,875
Când te externează?
1102
01:52:21,166 --> 01:52:22,708
Deja ți-e dor de mine?
1103
01:52:26,000 --> 01:52:27,166
Peste o săptămână.
1104
01:52:33,166 --> 01:52:36,000
Voiam să știi că sunt aici.
1105
01:52:38,833 --> 01:52:41,000
Nu mai ai de ce să te temi.
1106
01:52:43,791 --> 01:52:45,166
Îmi povestești totuși?
1107
01:52:48,750 --> 01:52:51,083
Să nu crezi tâmpeniile de la televizor.
1108
01:52:51,666 --> 01:52:53,875
Nu, niciodată.
1109
01:53:01,125 --> 01:53:02,291
Te iubesc, Hanna.
1110
01:53:06,083 --> 01:53:07,250
Și eu te iubesc.
1111
01:53:16,250 --> 01:53:19,833
Marcus, sunt Antoine.
Vin la garaj să-ți aduc mașina.
1112
01:53:34,958 --> 01:53:37,458
Uite-l și pe măscăriciul ăla cu rabla lui!
1113
01:53:37,541 --> 01:53:41,208
Nu-i gaborul care te-a caftit?
Ce caută pe-aici, jigodia?
1114
01:53:42,833 --> 01:53:43,750
Pornește!
1115
01:53:50,833 --> 01:53:52,500
Te fut în gură, muistule!
1116
01:55:17,250 --> 01:55:20,875
Meseria de polițist este una nobilă.
1117
01:55:22,583 --> 01:55:25,875
Cere curaj și abnegație.
1118
01:55:27,833 --> 01:55:30,958
Uneori se face cu riscul vieții.
1119
01:55:33,208 --> 01:55:36,708
Antoine Cerda a murit
pentru că a ales această viață.
1120
01:55:37,958 --> 01:55:39,750
Acest eroism cotidian.
1121
01:55:41,041 --> 01:55:46,125
Cuvintele nu reușesc să exprime
durerea și tulburarea care ne încearcă.
1122
01:55:47,333 --> 01:55:49,791
Mă gândesc la mama lui Antoine.
1123
01:55:53,583 --> 01:55:55,250
Dar și la dumneata, Hanna.
1124
01:55:56,000 --> 01:55:59,208
Ai avut curajul să îl ajuți
în această grea anchetă,
1125
01:55:59,291 --> 01:56:01,083
riscând să îți pierzi viața.
1126
01:56:02,666 --> 01:56:06,500
În sfârșit, mă gândesc
la durerea colegilor lui Antoine
1127
01:56:06,583 --> 01:56:10,041
care au avut șansa
de a-l cunoaște și de a lucra cu el.
1128
01:56:11,250 --> 01:56:13,458
Mă gândesc cu emoție
1129
01:56:13,541 --> 01:56:18,750
la vechii lui prieteni și colegi,
morți și ei în circumstanțe tragice.
1130
01:56:19,333 --> 01:56:24,166
Statul se închină cu respect
în fața trupului său neînsuflețit.
1131
01:56:30,541 --> 01:56:33,125
În semn de recunoștință
1132
01:56:33,208 --> 01:56:36,291
și ca un omagiu
adus carierei sale întrerupte tragic…
1133
01:56:38,041 --> 01:56:40,833
a fost ridicat
la rangul de comisar de poliție
1134
01:56:41,458 --> 01:56:44,208
și decorat cu Ordinul Națiunii.
1135
01:56:44,291 --> 01:56:49,333
În câteva clipe, va primi insigna
de cavaler al Legiunii de onoare,
1136
01:56:49,833 --> 01:56:52,833
medalia pentru acte de curaj
și de devotament,
1137
01:56:52,916 --> 01:56:57,458
și medalia de onoare a Poliției Naționale,
eșalonul de aur.
1138
01:56:58,208 --> 01:57:00,541
La ordinul meu, drepți!
1139
01:57:59,666 --> 01:58:03,500
ÎN AMINTIREA SAREI HELMLINGER…
1140
01:58:04,250 --> 01:58:07,583
PENTRU JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI
ȘI PRIETENII DE LA ANTIBANDE
1141
02:02:26,125 --> 02:02:31,125
Subtitrarea: Steliana Palade83133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.