All language subtitles for Squad.36.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,333 --> 00:00:51,333 Mersi. 2 00:01:14,666 --> 00:01:17,291 Vinny către toți. A ieșit Mahmoudi. 3 00:01:18,083 --> 00:01:19,458 Deocamdată stăm. 4 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Pleacă. 5 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Traversează. E în gardă. 6 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Coboară la metrou. - Îl filez per pedes. 7 00:01:53,125 --> 00:01:56,375 - Walid, fără zel. Îl localizăm doar. - Stai liniștit. 8 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Iese. Mi-a făcut-o. 9 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Ce căcat face jegosul ăsta? 10 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Walid, vino înapoi! Se urcă în taxi. Hai repede! 11 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Se urcă într-un taxi negru, marca Mercedes. 12 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Număr de înmatriculare: Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 13 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Repet: Mercedes negru, Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 14 00:02:44,666 --> 00:02:46,875 Sami, e al tău. O ia pe Angers. 15 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Atenție! 16 00:02:54,833 --> 00:02:57,458 Vinny către toți. O luăm pe Fraternité. 17 00:02:58,666 --> 00:03:03,083 - Antoine către Sami. Pe unde o ia? - Spre voi. O să-l vedeți imediat. 18 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Aici Sami. Intrăm pe Sérurier. 19 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Antoine și Richard, stați pe loc. - Bine. 20 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Vinny pentru Sami. E blocaj pe Mouzaïa. 21 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Noi stăm la stop pe Sérurier. 22 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 Futu-i! Face stânga-mprejur. Hanna, preia-l tu! Antoine, o să-l vezi. 23 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - S-a întors. - Sunt pe el. 24 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 Nu cred! 25 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Antoine, îl vedeți? - A trecut. Ne luăm după el. 26 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Mișcă! 27 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Accelerează! 28 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, unde sunteți? - Pe Séurier, spre tine. 29 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Mă opresc. O ia la dreapta. Antoine, unde ești? 30 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Am văzut. Vin spre tine. 31 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Se înfundă drumul. Se întoarce. 32 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Iese. E tot în taxi. 33 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard, unde sunteți? 34 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Ne-a ginit. E pe bulevardul Indochine. 35 00:04:43,458 --> 00:04:46,333 - Lăsați-l. Preiau ștafeta. - Recepționat. 36 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 O ia pe Périgueux. 37 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, îi iei în primire. - Bine. 38 00:04:56,375 --> 00:05:00,000 - Vinny, unde naiba ești? - Belleville, colț cu Pixérécourt. 39 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, bagă-te! 40 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Bine, mă întorc. Îl văd. O ia pe Plâtrières. 41 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Îi iau eu de la intersecție. Vinny, unde ești? 42 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Tot blocat, băga-mi-aș! 43 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Ce dracu' face? 44 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Să-l fut! S-a dat jos. Unde sunteți? 45 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, ce fac? 46 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Se suie pe motor. O să-l pierdem pe pasarelă. 47 00:05:47,125 --> 00:05:48,500 Hanna, ia-l în primire. 48 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 49 00:07:32,916 --> 00:07:35,333 - Cum te cheamă? - Antoine. 50 00:07:35,416 --> 00:07:38,291 - Antoine și mai cum? - Antoine și atât. 51 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Ce ai cu mine, Antoine? 52 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Știi bine ce. 53 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Stai cuminte. 54 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 E lume multă. 55 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Ne mai vedem. 56 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 PERICULOS POSIBIL ÎNARMAT 57 00:08:22,125 --> 00:08:27,250 Vivat Brigada de Cercetare și Intervenție! Vivat motocicliștii Hanna și Antoine! 58 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Și Walid, care a fost reperat la metrou ca un ageamiu. 59 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Și-a luat-o urât. 60 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Contrafilajul e prima lecție la academie. 61 00:08:36,625 --> 00:08:41,500 Dacă faci academia. Nu, Walid? Asta-i buba cu posturile rezervate. 62 00:08:41,583 --> 00:08:45,791 După 15 ani de Legiune, de târât prin rahat în plin soare, te tâmpești. 63 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 Nu e vina ta. 64 00:08:47,333 --> 00:08:52,208 Voi n-ați rezista trei zile la instrucție. Mai ales tu, Freddie Mercury. 65 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Ce facem cu Mahmoudi? 66 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Așteptăm să scoată capul de la cutie. 67 00:08:59,291 --> 00:09:03,500 - Cred că va sta ascuns o vreme. - Tipul care l-a dat în gât ce zice? 68 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Nimic, s-a dat la fund. 69 00:09:07,708 --> 00:09:11,166 - O luăm de la zero. - Trebuia să-l umflăm în fața barului. 70 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Aveam ordin să-l localizăm și să-i identificăm contactele. 71 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 N-aveam probe. 72 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 M-a beștelit directorul general. 73 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Dar tot beau ceva cu voi. 74 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Vă dați seama că operațiunea n-a fost apreciată unanim la vârf. 75 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Adică? - Mersi, Hanna. 76 00:09:34,875 --> 00:09:41,208 Prefectul și scorțoșii de la minister nu v-au apreciat acrobațiile stradale. 77 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Pe bune? 78 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Ați citit ultima circulară? 79 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Fără giumbușlucuri pe carosabil. 80 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Am convins totuși Controlul Intern 81 00:09:54,291 --> 00:09:57,375 să nu vă facă dosar pentru periclitarea cetățeanului. 82 00:09:58,208 --> 00:10:02,541 V-au reclamat doi-trei șoferi idioți care au fost martori la urmărire. 83 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Dacă mai săriți calul, nu vă mai pot scăpa. 84 00:10:05,833 --> 00:10:07,375 Periclitarea cetățeanului? 85 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Ne-am lins pe bot de sporul de risc de opt euro. 86 00:10:14,333 --> 00:10:18,166 - Faceți meseria asta pentru bani? Nu. - Pentru glorie. 87 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 - Pentru glorie? - Un pic, da. 88 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 Gloria e soarele morților. 89 00:10:24,833 --> 00:10:27,375 Un polițist mort nu servește la nimic. 90 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanna, ești întreagă după căzătură? - Da, șefu'. 91 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Asta contează, că n-ați pățit nimic. 92 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Mâine e o altă zi. 93 00:10:41,125 --> 00:10:43,875 BRIGADA ANTIBANDE 94 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 La revedere! Noapte bună! 95 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Noapte bună, șefu'! 96 00:11:01,833 --> 00:11:05,333 Care-i faza? Numeri pașii sau ți-ai făcut un semn pe jos? 97 00:11:05,416 --> 00:11:08,541 - Poftim? - Mereu mă iei de mână în același loc. 98 00:11:08,625 --> 00:11:11,083 „Gata, de-aici suntem în siguranță”. 99 00:11:11,666 --> 00:11:13,000 Tu ești siguranța mea. 100 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Vii la mine azi? 101 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Hai, te duc eu. 102 00:11:21,416 --> 00:11:24,916 - Antoine, te rog, nu te duce. - E ultima oară. 103 00:11:27,541 --> 00:11:32,083 - I-am promis lui Marcus. N-am de ales. - Într-o zi, o să te bage în căcat. 104 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Înțelegi? O să pierzi tot. 105 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Trebuie să plec. 106 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Domnilor, atenție! 107 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Nu vă scuipați! Nu vă mușcați! Nu vă scoateți ochii! 108 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Nu dați sub centură! 109 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Nu există limită de timp. 110 00:12:02,750 --> 00:12:07,875 Câștigă cel care rămâne în picioare. Să învingă cel mai bun! 111 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Scoală! 112 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Uite-ți banii! 113 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Mulțumesc. 114 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Mai am un meci, dacă te interesează. 115 00:13:59,666 --> 00:14:03,000 Un smardoi din Aubervilliers. Cred că are râcă pe tine. 116 00:14:05,041 --> 00:14:06,500 Mă retrag, Marcus. 117 00:14:08,000 --> 00:14:10,750 De cinci ori suma de azi. Gândește-te. 118 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 M-am gândit. 119 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Trei coaste fracturate, cutie toracică zdrobită 120 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 și plămân stâng perforat în cazul lui Ibrahim Bouchouari. 121 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Fractură de antebraț stâng, nas și mandibulă, la Dylan Malouda. 122 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Traumatism cranian, multiple fracturi faciale 123 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 și comă de 24 de ore în cazul lui Saïd Nguyen. 124 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 Numești asta autoapărare? 125 00:16:18,625 --> 00:16:20,083 Eu o numesc sălbăticie. 126 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 În plus, participaseși la o luptă clandestină pe bani, 127 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 organizată de Marcus Reinhart. 128 00:16:31,333 --> 00:16:36,541 Toate astea contrazic regulile codului deontologic polițienesc. 129 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 De când faci arte marțiale? 130 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 De la zece ani. 131 00:16:43,500 --> 00:16:47,125 Nu știi că principala calitate a luptătorului e autocontrolul? 132 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Ce doriți? 133 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Să mă simt vinovat? 134 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Ei m-au atacat. Eu n-am făcut nimic. 135 00:16:58,041 --> 00:17:02,541 Vreau să înțelegi că va fi greu să rămâi în Brigada Antibande. 136 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Ai dosar bun, iar superiorii te prețuiesc. 137 00:17:09,625 --> 00:17:13,291 Pot să te scap de comisia de disciplină și de suspendare. 138 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Alătură-te unui serviciu mai puțin activ, cu mai puțină muncă de teren. 139 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Comisariatul central din Bobigny te primește cu brațele deschise. 140 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 141 00:17:24,750 --> 00:17:26,875 Da, Bobigny. Îmi pare rău. 142 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Ce-a fost în capul tău când ai acceptat lupta? 143 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Ce vrei? 144 00:17:40,791 --> 00:17:44,458 Să le spargi fața tuturor cretinilor care au oftică pe polițai? 145 00:17:47,458 --> 00:17:52,250 Maică-ta a pierdut deja un băiat. Crezi că vrea să-l piardă și pe-al doilea? 146 00:17:57,291 --> 00:17:59,666 Directorul de la Bobigny îmi e prieten. 147 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Îl rog s-o ignore pe toanta asta și să te bage la Ordine Publică. 148 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Măcar o să-ți faci meseria, 149 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 n-o să stai la birou să aranjezi dosare. 150 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 După doi-trei ani, te întorci la noi. Am eu grijă. 151 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Știu ce crezi. 152 00:18:22,625 --> 00:18:26,375 Polițiștii cad la datorie. Ticăloșii își văd de treaba lor. 153 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 Lumea e pe dos. 154 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Vă las. Baftă! 155 00:18:40,958 --> 00:18:42,083 Am aflat. 156 00:18:43,833 --> 00:18:46,875 - Hai să bem ceva! - Nu, Sami, lasă. 157 00:18:47,500 --> 00:18:50,958 - Uite! Cât e, fără cinci? - Da. 158 00:18:51,041 --> 00:18:53,125 Ești sub comanda mea până la fix. 159 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Hai! Te așteaptă lumea. 160 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Vino! 161 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Stai! 162 00:19:22,041 --> 00:19:23,041 Ești bine? 163 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Ce bei? 164 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Ești bine? 165 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 166 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Ne zicem doar la revedere, Antoine 167 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Ne zicem doar la revedere 168 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Ne vom vedea din nou, Antoine 169 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Ne vom vedea din nou 170 00:21:00,708 --> 00:21:02,916 Mai e valabilă lupta aia? 171 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Unde e? 172 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Cu doctorul, la cusut. 173 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 E rău de tot? 174 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 E făcut zob. 175 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 El l-a adus și ne-a sunat. 176 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine a vrut să se bată cu o namilă din Aubervilliers. 177 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Un traficant cu râcă pe polițai. 178 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 A fost prăpăd în ring. 179 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Adică? 180 00:22:45,208 --> 00:22:47,458 Se pare că Antoine s-a lăsat masacrat. 181 00:22:49,875 --> 00:22:53,291 - Richard, i-ați luat declarație? - Încă nu. 182 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Bine. 183 00:22:56,083 --> 00:22:57,958 Luați câți oameni e nevoie. 184 00:22:58,041 --> 00:23:02,333 Mi-l aduceți pe ăla care l-a demolat și pe toți care au fost de față. 185 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Să nu se afle. - Bine, șefu'! 186 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Eu mă ocup de el. Hanna, tu rămâi cu Antoine. 187 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Bine. 188 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 189 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Răspunde-mi, dar-ar dracii! 190 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Ce faci? 191 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 DUPĂ ȘASE LUNI… 192 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, răspunde și tu când te sun. 193 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - Nu mă prea împac cu telefonul acum. - Ai necazuri? 194 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Ca toți polițiștii. 195 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Mai dă-mi un whisky, te rog. - Imediat. 196 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Dublu? - Da. 197 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Îți pun ceva, Walid? - Nu mai pot, mersi. 198 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Nu l-am mai văzut pe Richard. Nu e cu voi? 199 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Nu, nu e cu noi. 200 00:24:54,833 --> 00:24:57,625 - Două mojito, te rog! - Vin. 201 00:24:58,333 --> 00:25:00,375 Apropie cardul. Poftim! 202 00:25:00,458 --> 00:25:02,625 Sacha, încă o dată, te rog! 203 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Whisky cu cola. 204 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 L-ai dat pe gât. 205 00:25:06,291 --> 00:25:11,208 - Mai încet, Vinny. Avem operațiune mâine. - Mă piș pe operațiunea ta. 206 00:25:11,291 --> 00:25:15,250 - Vinny, mereu am scos-o la capăt. - Nu mă stresa, Walid. 207 00:25:16,000 --> 00:25:18,583 O să fie bine, ascultă la mine. 208 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Te duc acasă. Ești praf. 209 00:25:21,541 --> 00:25:26,208 Lasă-mă! N-ai decât să i-o sugi lui Sami în continuare. Eu nu mai am chef. 210 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Hai, cară-te! 211 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Pregătește cardul. 212 00:25:33,666 --> 00:25:37,125 - Gheață, te rog. - Vin, stai puțin. 213 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Ce te supără, Vinny? De ce nu-mi zici? 214 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Vorbește cu mine. 215 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Lasă. Mai dă-mi… - Nu, ai băut destul. 216 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Noapte bună! 217 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Lasă un mesaj. 218 00:27:05,291 --> 00:27:09,250 Antoine, eu sunt. Scuze că sun așa târziu. 219 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 E important. Trebuie să te văd. 220 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Am dat rasol. Nu pot vorbi la telefon… 221 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Da? 222 00:27:48,500 --> 00:27:50,041 Bună, Antoine! Sunt Sami. 223 00:27:53,000 --> 00:27:54,708 Vinny a fost împușcat. 224 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Nu voiam să afli de la știri. 225 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Cum s-a întâmplat? 226 00:28:03,916 --> 00:28:07,000 L-a așteptat unul în parcare. L-a împușcat în mașină. 227 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 Am mobilizat tot efectivul. 228 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Dacă vrei să vii la înmormântare, 229 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 știi unde e. 230 00:28:16,875 --> 00:28:17,875 Pa! 231 00:28:33,541 --> 00:28:37,750 Antoine, eu sunt. Scuze că sun așa târziu. 232 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 E important. Trebuie să te văd. 233 00:28:42,250 --> 00:28:44,791 Am dat rasol. Nu pot vorbi la telefon… 234 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 COMISARIATUL CENTRAL BOBIGNY 235 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Ce faci, Titus? 236 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Știi de colegul nostru? 237 00:29:43,916 --> 00:29:45,916 Da. Am lucrat cu el la Antibande. 238 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 - Erați prieteni? - Toți eram prieteni. 239 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Ce jigodii! 240 00:29:54,833 --> 00:29:58,500 Să omoare un polițai noaptea, cu sânge-rece… 241 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Ce crezi a fost? Reglare de conturi? Răzbunare? 242 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Habar n-am. 243 00:30:06,958 --> 00:30:07,958 Antoine! 244 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Te caută o tipă. Zice că e foarte important. 245 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - A zis cum o cheamă? - Esteves. 246 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Ai fost coleg cu soțul ei. 247 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Ne vedem în parcare. - Bine. 248 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Sofia? 249 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard a dispărut. 250 00:30:42,666 --> 00:30:43,833 Cum adică? 251 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Era internat la Barbanes de o lună. 252 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 M-a anunțat directoarea clinicii. 253 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 A fugit din cameră și a dispărut. 254 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 După seara de ieri, mi-e că a pățit ceva. 255 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 Ce căuta la Barbanes? 256 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 După plecarea ta, s-a schimbat atmosfera în grup. 257 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Hanna s-a mutat la Antidrog. 258 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami s-a închis în el. 259 00:31:20,250 --> 00:31:25,291 Vinny pierdea nopțile după divorț, iar Richard i-a călcat pe urme. 260 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 De opt zile nu mai știu nimic de el. 261 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 - L-ai dat dispărut? - Chiar în ziua aia. 262 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Le-am dat jandarmilor o poză. Au zis că-l trec într-un fișier. 263 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Se întâmplă ceva grav, Antoine. Sunt sigură. 264 00:31:46,708 --> 00:31:50,458 Azi m-au vizitat trei inși de la Investigații Criminale. 265 00:31:51,041 --> 00:31:55,916 Mi-au pus o tonă de întrebări despre Richard. Au răscolit casa. 266 00:31:56,000 --> 00:31:59,125 N-au găsit nimic și au plecat fără nicio explicație. 267 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Cine a venit? 268 00:32:03,583 --> 00:32:04,750 O femeie. 269 00:32:08,750 --> 00:32:12,250 Mi-a zis s-o sun dacă mă caută Richard. 270 00:32:13,250 --> 00:32:16,583 Cécile Wagner. Noua lor șefă. 271 00:32:16,666 --> 00:32:22,000 - Sami ce zice? L-ai sunat? - De câteva ori, dar nu răspunde. 272 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Bine. 273 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Văd ce pot să fac. 274 00:32:27,000 --> 00:32:28,791 Dar nu-ți promit nimic. 275 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Ține! 276 00:32:36,416 --> 00:32:38,125 Iartă-mă, trebuie să plec. 277 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 A fost găsit un cadavru pe un teren viran de lângă Abreuvoir. 278 00:33:06,416 --> 00:33:10,541 Pare să fie unul de-al nostru. Vă așteaptă cei de la Ordine Publică. 279 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 În regulă. 280 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 - 'Neața! - Salut! 281 00:33:36,458 --> 00:33:39,750 - Ați venit repede. - Ați sunat și la Investigații? 282 00:33:39,833 --> 00:33:42,791 Da, dar au făcut pană. Sosesc și ei. 283 00:33:43,625 --> 00:33:45,000 Și cadavrul? 284 00:33:45,500 --> 00:33:48,666 Glonț în cap. L-a descoperit un muncitor de la uzină. 285 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 CLINICA BARBANES - ASOCIAȚIA NAȚIONALĂ PENTRU BUNĂSTAREA POLIȚIEI 286 00:35:09,166 --> 00:35:10,458 Domnul căpitan Cerda? 287 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Claire Budzinski, psihiatru-șef. Eu conduc clinica. 288 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Am vorbit la telefon. - Bună seara! 289 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves îmi era pacient. 290 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Înțelegeți că nu vă pot divulga nici cea mai mică informație. 291 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Regula secretului medical. 292 00:35:25,333 --> 00:35:31,625 Fuga lui din clinica de care răspundeți ar trebui să ajute la încălcarea regulii. 293 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 Nu? 294 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 De ce anume suferea Richard? 295 00:35:37,291 --> 00:35:42,333 De sindromul Sérieux-Capgras. Interpretare delirantă. Paranoia. 296 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Jandarmii i-au percheziționat camera? 297 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Nu jandarmii, ci colegii dv. de la Investigații Criminale. 298 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Au găsit ceva? 299 00:35:49,666 --> 00:35:53,500 Richard avea doar un trening de schimb și obiectele de toaletă. 300 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Aici e. 301 00:36:11,208 --> 00:36:14,916 - Cu cine mai vorbea, în afară de dv.? - Cu nimeni. 302 00:36:15,000 --> 00:36:20,791 Mai schimba câte o vorbă cu vecinul lui de cameră, Victor Garnier. 303 00:36:20,875 --> 00:36:22,208 Unde îl găsesc? 304 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 La ora asta, e pe bancă, la râu, ca în fiecare seară. 305 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 De ce e aici? 306 00:36:26,958 --> 00:36:31,208 Soția și fiica i-au murit într-un accident de mașină. El conducea. 307 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 308 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Ce vrei cu el? 309 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Să vorbim despre Richard Esteves. Se poate? 310 00:36:58,916 --> 00:37:01,750 Le-am zis tot ălora de la Investigații Criminale. 311 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Tu cine ești? 312 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda, Ordine Publică, arondismentul 93. 313 00:37:08,791 --> 00:37:12,625 - Am fost la Antibande cu Richard. - Te-au dat afară, știu. 314 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Îți știu povestea. 315 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Ce vrei să știi? 316 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Dacă v-a povestit ceva. 317 00:37:21,208 --> 00:37:23,375 Se pare că doar cu dv. vorbea aici. 318 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Ei, „vorbea”. 319 00:37:26,416 --> 00:37:29,000 E mult spus că vorbea. 320 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Tovarășul tău era dus cu pluta. Îndruga numai tâmpenii. 321 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Ce tâmpenii? 322 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Tâmpenii. 323 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Zicea că a intrat într-o încurcătură cu un cap interlop, 324 00:37:48,791 --> 00:37:52,166 cineva dintr-o organizație internațională, 325 00:37:52,250 --> 00:37:54,750 care voia să le facă felul lui și alor lui. 326 00:37:56,666 --> 00:37:58,541 Că șefii îi abandonaseră 327 00:37:58,625 --> 00:38:03,333 după o misiune secretă importantă, în care echipa lui o făcuse de oaie. 328 00:38:03,416 --> 00:38:04,541 În fine… 329 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Tâmpenii paranoice. 330 00:38:08,958 --> 00:38:11,083 De-asta se ascundea aici. 331 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 V-a spus în ce consta misiunea? 332 00:38:16,541 --> 00:38:17,666 Nu. 333 00:38:18,333 --> 00:38:22,000 Zicea că o dăduseră rău de gard și că aveau să plătească scump. 334 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Cine anume? 335 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Asta, prietene… 336 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Nu sunt medium. 337 00:38:29,166 --> 00:38:31,166 Îl întrebi pe el când îl găsești. 338 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 După părerea mea, 339 00:38:36,291 --> 00:38:38,708 ori atârnă de vreun copac pe undeva, 340 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 ori e pe cale să-și zboare creierii cu arma din dotare. 341 00:38:43,875 --> 00:38:45,583 Așa fac toți până la urmă. 342 00:38:48,708 --> 00:38:53,625 Infractorul ăla cu care avea probleme… V-a spus cum îl cheamă? 343 00:38:55,500 --> 00:39:01,708 Nu. A zis doar că erau mulți în echipă și că, dacă se află, o pățesc toți. 344 00:39:04,166 --> 00:39:09,458 Nu știți unde s-ar putea ascunde? O adresă? Un detaliu folositor? 345 00:39:09,541 --> 00:39:11,000 Folositor la ce? 346 00:39:12,625 --> 00:39:14,416 Era complet sonat, ți-am zis. 347 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Nu semăna cu Richard pe care îl știam eu. 348 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Cum așa? 349 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 I-am fost șef direct acum 15 ani la poliția judiciară. 350 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Am lucrat împreună cinci ani, până a plecat la Antibande. 351 00:39:34,625 --> 00:39:38,000 - Ai o țigară? - Nu fumez, îmi pare rău. 352 00:39:39,833 --> 00:39:43,958 Noua generație de polițiști! Nu fumează, nu beau… 353 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 Măcar fuți? 354 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Te aprecia. 355 00:39:56,500 --> 00:39:59,833 Vorbea des de tine și de măgăria care ți s-a făcut. 356 00:40:03,375 --> 00:40:04,375 Vrei un sfat? 357 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Oriunde ar fi, dă-i pace. 358 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 De ce spuneți asta? 359 00:40:10,250 --> 00:40:11,250 De-aia. 360 00:40:12,708 --> 00:40:16,375 Dacă e adevărat ce a zis, o să ajungi ori aici, ori la cimitir. 361 00:40:16,458 --> 00:40:17,958 Nu te va asculta nimeni. 362 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Acum… 363 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 dacă îți plac necazurile, 364 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 ia hârtia asta și sună la numărul de pe ea. 365 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Aici mi-a zis Richard să sun în caz că pățește ceva. 366 00:40:41,625 --> 00:40:44,541 Celorlalți nu le-am zis. Doar tu știi. Descurcă-te. 367 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Pari băiat bun. 368 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Mulțumesc. 369 00:40:54,750 --> 00:40:56,000 N-ai pentru ce. 370 00:41:12,500 --> 00:41:15,833 - Ce cauți aici? - Vreau să vorbesc cu tine. 371 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Despre ce? 372 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Dă-o naibii! Nu te-am văzut de șase luni. 373 00:41:23,291 --> 00:41:25,666 Nici la înmormântare n-ai venit. 374 00:41:26,666 --> 00:41:29,083 Da, îmi pare rău. N-a fost din cauza ta. 375 00:41:32,666 --> 00:41:34,666 Vai, cât mă bucur! 376 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Ce vrei să-mi zici? 377 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Am o rugăminte. 378 00:41:44,083 --> 00:41:47,041 - Te mai ai bine cu fetele de la cazier? - De ce? 379 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Un tip de la clinica Barbanes mi-a dat un număr. 380 00:41:51,541 --> 00:41:55,375 Nu știu al cui e. Sun întruna. Vreau doar să-l identific. 381 00:41:55,458 --> 00:41:56,458 Barbanes? 382 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Da. Richard a stat acolo o lună. 383 00:42:00,833 --> 00:42:06,041 I-a dat numărul ăsta unui amic de-acolo, să sune în caz de ceva. 384 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 Hanna, nu știu ce ați făcut, dar e groasă rău. 385 00:42:10,875 --> 00:42:13,916 Habar n-am. Eu sunt la Antidrog. Întreabă-l pe Sami. 386 00:42:14,000 --> 00:42:16,875 - Sami nu răspunde. Nu știu ce face. - Nasol! 387 00:42:18,875 --> 00:42:22,750 Balestra mi-a zis că e o treabă veche și să nu mă bag. 388 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Nu înțeleg ce se întâmplă. 389 00:42:26,791 --> 00:42:30,208 - Dar îi deranjează pe mulți. - Da? Pe cine? 390 00:42:31,666 --> 00:42:35,625 - Pe Wagner, de la Investigații Criminale. - Ce vrei să zici? 391 00:42:36,958 --> 00:42:38,416 E vina lor? 392 00:42:40,750 --> 00:42:42,083 Termină cu prostiile! 393 00:42:45,583 --> 00:42:47,041 Ia numărul, te rog. 394 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Află al cui e, și îți dau pace, promit. 395 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Ești de rahat. 396 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Mersi. 397 00:43:17,625 --> 00:43:22,166 Ții minte să fi pomenit de vreun interlop? Ție sau altcuiva. 398 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 Știi că era secretos. 399 00:43:24,041 --> 00:43:29,125 E important, Sofia. Richard s-a băgat în ceva urât. De asta se ascunde. 400 00:43:30,083 --> 00:43:31,708 Ce te face să spui asta? 401 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Cei de la Investigații ți-au spus ce căutau? 402 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Nu. 403 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 În afară de comportament, ai mai observat ceva schimbat la Richard? 404 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Stilul de viață, de exemplu. 405 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Aducea mulți bani acasă? Cheltuia mai mult? 406 00:43:53,625 --> 00:43:58,416 Nu. Cheltuia mult pe băutură. I-am găsit și cocaină în buzunare. 407 00:44:00,541 --> 00:44:01,541 Bine. 408 00:44:03,666 --> 00:44:04,708 Păi… 409 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Dacă-ți amintești ceva, 410 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 un nume, o adresă, orice m-ar putea ajuta, 411 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 sună-mă de pe telefonul ăsta. 412 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Nu de pe al tău. E ascultat. 413 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Orice ai avea nevoie, sunt aici. 414 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Mulțumesc. 415 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Crezi că a pățit ceva? 416 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Nu știu, Sofia. 417 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Habar n-am. 418 00:45:05,875 --> 00:45:08,416 Stai calm, Cerda. Sunt de la Investigații. 419 00:45:09,875 --> 00:45:12,541 Dna Wagner vrea să-ți vorbească în mașină. 420 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Bine. 421 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Căpitane Cerda, 422 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 aș vrea să rezolvăm situația o dată pentru totdeauna. 423 00:45:31,458 --> 00:45:34,166 Știu că erai prieten bun cu căpitanul Esteves. 424 00:45:34,958 --> 00:45:36,916 Ați fost și colegi la Antibande. 425 00:45:38,333 --> 00:45:41,166 Îți înțeleg îngrijorarea. O respect. 426 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Totuși, te rog să nu-l mai cauți. 427 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Vezi-ți de treaba dumitale, 428 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 adică de asigurarea siguranței cetățenilor pe domeniul public. 429 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Richard îmi e prieten. 430 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Soția lui m-a rugat. 431 00:46:02,916 --> 00:46:03,916 Prieten? 432 00:46:04,833 --> 00:46:08,708 Nu l-ai mai contactat de când ai plecat de la Antibande. 433 00:46:08,791 --> 00:46:09,791 Nu-i așa? 434 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Ne ocupăm noi de grijile și durerea doamnei Esteves. 435 00:46:15,833 --> 00:46:18,500 Vezi-ți de treburile dumitale, și va fi bine. 436 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Gândește-te la viitor. 437 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Nu ți-ar sta deloc bine ca agent de pază la mall. 438 00:46:28,208 --> 00:46:29,708 E o amenințare? 439 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Nu. Asta pățesc cei care nu ascultă. 440 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Întrevederea s-a sfârșit. Mulțumesc. 441 00:46:57,208 --> 00:46:59,833 - Da? - Am informația cerută. 442 00:47:01,041 --> 00:47:04,583 - Te ascult. - Nu la telefon. Te aștept pe Bastion. 443 00:47:07,208 --> 00:47:10,291 E numărul unei escorte, Kristina Dankeva. 444 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Stă pe lângă Bir-Hakeim. 445 00:47:13,000 --> 00:47:16,333 A fost arestată pentru consum și trafic de droguri. 446 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Tu știai? - Ce să știu? 447 00:47:20,833 --> 00:47:22,583 Despre Richard și fata asta. 448 00:47:23,625 --> 00:47:24,791 Nu știam. 449 00:47:27,208 --> 00:47:29,125 Am plecat când au luat-o razna. 450 00:47:29,208 --> 00:47:31,541 - N-am vrut să mă bag în rahat. - Adică? 451 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Sami n-a suportat transferul tău. I se părea prea nedrept. 452 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 S-a scrântit. I-a tras pe toți în chestii dubioase. 453 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Adică? 454 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Îți zice ceva „GAS”? 455 00:47:45,916 --> 00:47:50,333 Da, Grupul de Anchete Speciale. A fost dizolvat acum doi ani. 456 00:47:50,416 --> 00:47:51,625 Cum e implicat Sami? 457 00:47:51,708 --> 00:47:54,375 S-a reînființat după plecarea ta, 458 00:47:54,458 --> 00:47:59,791 sub conducerea lui Sami, împins de scârbele care ți-au făcut vânt. 459 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 Iar ceilalți l-au urmat? 460 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Știi cât de persuasiv e Sami. 461 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 Au și spor de risc… N-a fost greu să-i convingă. 462 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Dar tu? 463 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Eu plecasem. N-am vrut să fiu implicată în mizerii. 464 00:48:18,916 --> 00:48:23,375 - Cine mai știe despre GAS? - Puțini. E destul de secret. 465 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Tu de unde știi? 466 00:48:25,541 --> 00:48:28,500 Am dat de Richard într-o seară la Rex Club. 467 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Era praștie și s-a scăpat. 468 00:48:31,291 --> 00:48:35,666 N-a zis multe, doar că săriseră calul și că le va ieși pe nas. 469 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 Ce o să faci cu ea? 470 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Mă duc la ea și văd ce are de spus. 471 00:48:45,291 --> 00:48:47,041 În locul tău, aș sta potolit. 472 00:48:48,625 --> 00:48:50,875 Vorbește cu Wagner. Ea conduce ancheta. 473 00:48:50,958 --> 00:48:54,250 Am vorbit. Cică s-o las baltă dacă nu vreau necazuri. 474 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Ție îți plac necazurile. Le ai în sânge. 475 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Scuze, altceva n-am. 476 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Mersi oricum. 477 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Pentru ce? 478 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Pentru asta. 479 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Ai draci pe mine? 480 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Șase luni fără vești. Nu mi-ai răspuns la mesaje. Ce crezi? 481 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Normal că am draci pe tine. 482 00:49:41,708 --> 00:49:44,625 M-a secat că a trebuit s-o iau de la zero. 483 00:49:46,375 --> 00:49:49,083 Nu te-a judecat nimeni. N-ai înțeles asta. 484 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Ba da, dar mi-a fost teamă că te-am dezamăgit. 485 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Cu ce? 486 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Mi se rupea de retrogradarea ta. 487 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Nu se schimba nimic nici dacă te puneau la hârțoage. 488 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Nu mi-ai ascultat mesajele. 489 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Ba da, dar… 490 00:50:20,916 --> 00:50:22,291 Ba da, dar ce? 491 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Dar ce? 492 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Trebuie să plec. 493 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 „Vreau să se știe că în haos mi-am găsit vocea. 494 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Am renăscut din suferință.” 495 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Cine a zis asta? 496 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 497 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 Și e adevărat? 498 00:51:50,000 --> 00:51:51,083 Da, e adevărat. 499 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 Un pic din cauza ta. 500 00:52:06,333 --> 00:52:07,333 Dar tu? 501 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Te mai bați? 502 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 De ce faci asta? 503 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Am început din cauza tatei. 504 00:52:28,458 --> 00:52:30,458 Ne bătea pe mine și pe frate-miu. 505 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 O bătea și pe mama. 506 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Într-o seară, a venit acasă… 507 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 beat mort. 508 00:52:44,000 --> 00:52:45,708 A început să dea în mama. 509 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Am crezut că o omoară. 510 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Am turbat. L-am lăsat lat. 511 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Aveam 17 ani. Am fugit de acasă. 512 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 N-a mai vrut să mă vadă. 513 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Mama ta a rămas cu el? 514 00:53:11,958 --> 00:53:13,708 Da, doar pe el îl mai avea. 515 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Frate-miu a făcut accidentul după șase luni. 516 00:53:28,875 --> 00:53:30,833 De ce nu mi-ai spus până acum? 517 00:53:32,666 --> 00:53:33,666 Nu știu. 518 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Mi-a trebuit timp. 519 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Te iubesc. 520 00:53:51,166 --> 00:53:52,583 Chiar trebuie să plec. 521 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Mă întorc repede. 522 00:54:26,166 --> 00:54:27,916 Kristina? Sunt de la poliție. 523 00:54:37,208 --> 00:54:40,541 - Ce vrei? - Să vorbim. Sunt prieten cu Richard. 524 00:54:42,208 --> 00:54:43,416 Pot să intru? 525 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Nu. Doar clienții intră. - E important. 526 00:54:51,541 --> 00:54:54,708 - Când l-ai văzut ultima oară pe Richard? - Nu știu. 527 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Știu că țineți legătura. 528 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Dacă știi unde e, spune-mi. E în pericol. Și tu ești. 529 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Kristina, nu îți vreau răul. 530 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Vreau să știu unde e. 531 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Nu știu unde e. A trecut să mă vadă săptămâna trecută. 532 00:55:14,333 --> 00:55:18,500 - Ți-a zis de ce se ascunde? - Nu, doar că are probleme. 533 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Ce fel de probleme? 534 00:55:21,416 --> 00:55:22,416 Probleme. 535 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Cum v-ați cunoscut? 536 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Mi-a văzut anunțul pe net. 537 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Ce faci? - Ce PIN ai? 538 00:55:40,500 --> 00:55:44,083 Nu mă face să chem întăriri să-ți răscolim apartamentul. PIN-ul! 539 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Trei-șapte-patru-nouă. 540 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Șapte… Futu-i! Șapte-trei-patru-nouă. Am uitat. 541 00:55:53,875 --> 00:55:54,875 Căcat! 542 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Ai numărul lui Richard? 543 00:55:58,916 --> 00:56:00,708 Pe cel vechi. E inactiv. 544 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Cum vorbiți? - Sună el. 545 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - De pe ce număr? - Mereu altul. 546 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Unde erai aici? 547 00:56:15,083 --> 00:56:16,083 La Rex Club. 548 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Cine sunt fetele astea? 549 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Amice. 550 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Cum le cheamă? 551 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Nu știu. 552 00:56:30,125 --> 00:56:34,958 - Nu-mi ești de mare ajutor. - Am uitat. Doar atunci le-am văzut. 553 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Pe ei îi cunoști? 554 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Nu, nu-i mai văzusem. 555 00:57:01,625 --> 00:57:02,625 Pot? 556 00:57:11,875 --> 00:57:12,875 Ține! 557 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 Dacă te contactează Richard, sună-mă. 558 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 I-ai putea salva viața. 559 00:57:23,166 --> 00:57:25,166 Trebuie să mă sune să ne vedem. 560 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Pentru 5.000 de euro, îți zic unde și când. 561 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Bună, sunt Hanna. Lasă mesaj. 562 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, sunt Antoine. 563 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Ți-am trimis o poză. 564 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Poți să le identifici pe fete și pe tipul de lângă Mahmoudi, te rog? 565 00:57:54,583 --> 00:57:55,583 Mersi. 566 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Renunță, Antoine. 567 00:57:59,791 --> 00:58:03,000 - O să ai numai necazuri. - Mi s-a mai zis. 568 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richard, relaxează-te. Suntem doar noi doi. 569 00:58:50,791 --> 00:58:54,333 Ai dreptate. Ar trebui să mă relaxez. Da. 570 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Unde mă duci? - În Saint-Mandé. 571 00:58:59,083 --> 00:59:01,208 Nu te bosumfla. Asta am găsit. 572 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 De ce nu pot să mă duc acasă? 573 00:59:08,416 --> 00:59:12,541 - De ce nu pot să mă duc acasă? - Nu mai țipa! Întreabă-ți târfa! 574 00:59:12,625 --> 00:59:15,875 Dacă nu dădea din gură, nu ne aflam aici. 575 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Ce polițiști au fost la ea? 576 00:59:29,500 --> 00:59:31,208 Antoine. Te caută peste tot. 577 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Nu înțeleg cum e el implicat. N-are nicio legătură cu asta. 578 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Nu știu. Întreabă-l când îl vezi. 579 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Richard, ascultă-mă. 580 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Să stai cuminte unde te duc. E important. 581 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Ai provizii până o rezolv. 582 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Se apropie, nenorociții. 583 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Simt. 584 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 DIRECȚIA CERCETARE ȘI INTERVENȚIE 585 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Ce cauți aici? 586 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Trebuie să vorbim. 587 01:00:33,375 --> 01:00:35,208 - Da? - Da. 588 01:00:36,000 --> 01:00:37,541 Vrei să te întorci? 589 01:00:39,000 --> 01:00:41,958 - Sunt două locuri libere. - Trei, cu Richard. 590 01:00:42,041 --> 01:00:43,750 Nimic nu dovedește că e mort. 591 01:00:44,958 --> 01:00:48,083 - Ce s-a întâmplat, Sami? - Despre ce vorbești? 592 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Doi din echipa ta, uciși, al treilea, dispărut. 593 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Pe cine păcălești? 594 01:00:53,500 --> 01:00:56,416 - Vorbește cu anchetatorii. - Vreau versiunea ta. 595 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Pe Richard nu l-a apucat paranoia din senin. Ceva l-a dat peste cap. 596 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 Precis tu știi ce. 597 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Știi câți polițiști se sinucid anual? 598 01:01:13,291 --> 01:01:19,375 Mai mult de unul pe săptămână. Nu înseamnă că erau corupți sau că i-a împins ceva. 599 01:01:19,458 --> 01:01:21,125 Știi de ce se omoară? 600 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Fiindcă se satură. 601 01:01:24,125 --> 01:01:28,375 Se satură să fie târâți prin rahat de cei pe care îi protejează. 602 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard nu a făcut excepție. 603 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Unde erai tu când a luat-o razna? 604 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Când a început să caute zilnic microfoane ascunse prin birou? 605 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Să-și schimbe săptămânal mobilul? 606 01:01:46,375 --> 01:01:49,958 Să se creadă urmărit și să devină un pericol pentru ceilalți? 607 01:01:50,041 --> 01:01:51,041 Unde erai? 608 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Eu am fost de față. 609 01:01:57,291 --> 01:01:59,916 - Eu l-am trimis la clinică. - Lasă teatrul! 610 01:02:00,708 --> 01:02:02,666 Richard e obișnuit cu greul. 611 01:02:03,500 --> 01:02:05,875 - Sigur ceva l-a stârnit. - Așa? 612 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Ce vrei să-ți zic? 613 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Circulă zvonuri. Nu mă mai lua de prost! 614 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Să circule! Tu vezi-ți de treaba ta. Te sfătuiesc ca prieten. 615 01:02:23,958 --> 01:02:28,041 - Nu te întreb ce făceai cu Mahmoudi aici. - Mai bine. 616 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Ai auzit de GAS? 617 01:02:34,708 --> 01:02:35,708 Trebuia? 618 01:02:38,041 --> 01:02:39,041 Cum dorești. 619 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Salutări Hannei! 620 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Circulă zvonul că te vezi iar cu ea. 621 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Nu vorbi despre Hanna! 622 01:03:10,250 --> 01:03:12,500 - Da? - M-a sunat Richard. 623 01:03:12,583 --> 01:03:14,250 Am adresa și ora întâlnirii. 624 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Ai banii? 625 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Fac rost. 626 01:03:22,708 --> 01:03:25,416 Ora 23:00. Parcarea Clignancourt, ultimul etaj. 627 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 Bună seara! 628 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 SUBSOL DEPOZIT PROBE 629 01:03:57,583 --> 01:04:00,125 DEPOZIT PROBE ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI 630 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 - Ai banii? - Da. 631 01:05:02,208 --> 01:05:04,916 - Unde e Richard? - Vine. Dă-mi banii! 632 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Nu. Ți-i dau când apare. Unde e? 633 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Nu fi jegos! Dă-mi… 634 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 De ce nu mi-ai ascultat sfatul, căpitane? 635 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Ai fi evitat detenția și o măsură disciplinară, 636 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 pe care, din păcate, va trebui să o aplicăm. 637 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Din vina dumitale a murit și o prostituată. 638 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Știu, nimănui nu-i pasă. 639 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Dar era singura noastră cale de a ajunge la Richard Esteves. 640 01:06:03,083 --> 01:06:09,000 Cartușele găsite în parcare se potrivesc cu cele găsite în locurile 641 01:06:09,083 --> 01:06:13,208 unde au fost uciși căpitanul Vinny Segura și maiorul Walid Jabrane. 642 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Conform testelor balistice comparative, au fost trase cu aceeași armă, 643 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 un pistol automat SIG-Sauer, model SP 2022, 644 01:06:22,916 --> 01:06:26,000 deținut conform înregistrărilor noastre… 645 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 de Richard Esteves. 646 01:06:27,916 --> 01:06:31,000 Richard n-ar ucide alți polițiști. Nu are sens. 647 01:06:32,875 --> 01:06:33,875 Sens? 648 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 În 15 ani de poliție am constatat că lumea acționează fără cap. 649 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Cum ai ajuns la fata aceea, la Kristina Dankeva? 650 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Printr-un vecin de cameră de-al lui Richard. 651 01:06:52,333 --> 01:06:54,125 - Așa? - Da. 652 01:06:54,958 --> 01:06:57,125 Ai ținut informația pentru dumneata? 653 01:06:59,416 --> 01:07:00,416 Păcat! 654 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Dacă luai altă decizie, nu aveai moartea ei pe conștiință. 655 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Mai știi ceva ce noi nu știm, căpitane Cerda? 656 01:07:16,250 --> 01:07:19,958 - Ce aș putea ști? - E gravă situația, Antoine. 657 01:07:21,000 --> 01:07:22,958 Nu te afli după gratii acum 658 01:07:23,958 --> 01:07:27,250 doar fiindcă nu vrem să iscăm un scandal fără precedent. 659 01:07:28,375 --> 01:07:33,916 Un polițist care ucide polițiști? Îți imaginezi unda de șoc, dacă s-ar afla? 660 01:07:38,041 --> 01:07:42,458 Procurorul și prefectul închid ochii la implicarea ta în schimbul de focuri. 661 01:07:43,291 --> 01:07:47,541 Dar au dispus suspendarea ta pe durată nedeterminată. 662 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Mă rog, până când e prins Richard și se uită toată povestea. 663 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Sunt obligat să îți cer insigna și arma din dotare. 664 01:08:08,750 --> 01:08:12,333 Inutil de spus că trebuie să păstrezi tăcerea. 665 01:08:12,416 --> 01:08:13,875 Așa vom face și noi 666 01:08:13,958 --> 01:08:17,208 în legătură cu cei 5.000 de euro pe care i-ai împrumutat. 667 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Te rugăm să-i restitui curând. 668 01:08:27,166 --> 01:08:28,583 Îmi pare rău, Antoine. 669 01:08:36,916 --> 01:08:38,666 - Cum e? - M-au suspendat. 670 01:08:39,583 --> 01:08:41,583 - Cât? - Nu știu. 671 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Până inventează ceva ca să-și acopere rahatul. 672 01:08:45,500 --> 01:08:50,916 - Ce jigodii! Și ce-o să faci? - Îl caut pe Richard, să nu-l găsească ei. 673 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Ai încasat-o rău. Data viitoare nu te mai ratează. 674 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 În locul tău, m-aș ascunde, aș ține capul la cutie. 675 01:08:58,083 --> 01:09:01,333 - De ce te încăpățânezi? - E prietenul meu. 676 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Hai, salut-o pe Zoé din partea mea! Ai grijă de tine! 677 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodcă, te rog. 678 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodcă? - Da. 679 01:09:53,333 --> 01:09:55,958 - Vrei gheață? - Nu, mersi. 680 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 - Sunt generoasă. - Mersi. 681 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Pot vorbi cu patronul? 682 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Cu patronul? - Da. 683 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Eu sunt patronul. Ce vrei? 684 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Am lucrat la Antibande, sunt prieten cu Vinny Segura. 685 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Mi-au pus deja întrebări o grămadă de polițiști. 686 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 De ce nu discuți cu ei? 687 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Nu vezi că am treabă? 688 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Cine e tipul cu mustață de lângă Vinny? 689 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Mă enervezi, băi. 690 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Nu mă face să chem paza, bine? 691 01:10:36,416 --> 01:10:40,416 Bea-ți paharul, du-te acasă sau dansează. Fă ceva, dar nu sta acolo. 692 01:10:47,041 --> 01:10:48,041 Hai, mișcă! 693 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Las-o în pace! 694 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Se îngroașă gluma. 695 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Dispari! 696 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Da? - L-am găsit pe tipul de lângă Mahmoudi. 697 01:11:53,000 --> 01:11:57,416 Serge Oswald, asociat cu crima organizată. Bine cunoscut de poliție. 698 01:11:57,500 --> 01:12:00,083 Ți-am scos ce am găsit. Vrei dosarul? 699 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Într-o oră, la mine? - Bine. 700 01:12:02,708 --> 01:12:07,375 - Despre Mahmoudi ai ceva? - Nimic. Nici telefon, nici adresă. 701 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Am întrebat la Interpol. Cică e în Africa de Nord. 702 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Bine. Pe curând! 703 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Treci încoace, labagiule! Treci! 704 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Mișcă! 705 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 În genunchi! 706 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Ne-am mai întâlnit. 707 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Urmărirea pe motocicletă. Tu erai. 708 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 709 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Am auzit că mă cauți. Iată-mă! Ce vrei? 710 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 711 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Ce-i cu el? 712 01:13:35,500 --> 01:13:38,500 - Trăiește? Sau l-ai ucis și pe el? - Ce zici acolo? 713 01:13:38,583 --> 01:13:42,166 Te-am văzut într-o poză. Erai la Rex cu Belkaïm și Esteves. 714 01:13:42,250 --> 01:13:45,208 - Și? - Ce făceai cu ei? Te urmăresc de doi ani. 715 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Nu e treaba ta. 716 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 De ce i-ai omorât? 717 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 Unu, n-am omorât pe nimeni. Doi, nu știu unde e Richard. Nu-mi pasă. 718 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Trei, n-o să mai enervezi lumea cu tâmpeniile tale. 719 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Vreau doar să știu. 720 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 L-ați căutat? 721 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 722 01:14:15,708 --> 01:14:17,291 Acum știu cum te cheamă. 723 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 Și unde stai. 724 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Ascultă bine! 725 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Dă-mi pace! 726 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Altfel, vin la tine acasă și-ți rup toate membrele. Ai înțeles? 727 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, eu sunt. Ce naiba faci? Te aștept de o oră. 728 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Trebuie să plec la muncă. Ți-am lăsat plicul în cutie. 729 01:14:48,541 --> 01:14:52,375 Îmi fac griji. Sună-mă, să știu că ești teafăr. 730 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Sper că știi o firmă bună de mutări și că-ți place în nord. 731 01:16:13,666 --> 01:16:18,958 Dacă nu o rezolvăm în 48 de ore, ne așteaptă pe toți aceeași soartă. 732 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Pentru asta ar trebui să colaborăm. 733 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Serviciul de informații bate pasul pe loc. IC-ul e secretos. 734 01:16:26,416 --> 01:16:28,750 E normal, când dosarul e secret. 735 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Ce propui? 736 01:16:31,958 --> 01:16:35,083 Cerda. E turbat, dar eficient. 737 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Eficient? Și periculos. 738 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Asta ai scris în raport când i-ai făcut vânt. 739 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 A fost găsit într-un poligon industrial de lângă Argenteuil. 740 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 A fost legat și bătut. 741 01:16:55,125 --> 01:16:56,916 L-a cules de acolo un echipaj. 742 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 N-a vrut să facă plângere. 743 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Nu se duce la spital. Nu zice nimic. 744 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Se știe doar că a fost răpit la doi pași de discoteca 745 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 unde fusese Vinny înainte să fie ucis. 746 01:17:11,583 --> 01:17:14,125 Doi tipi l-au săltat de pe stradă 747 01:17:14,208 --> 01:17:17,458 și l-au băgat într-o dubă neagră cu număr de Germania. 748 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Atât știm. 749 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Cum spuneam. 750 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Până acum, doar el a reușit să miște ancheta. 751 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 De ce nu-l primiți înapoi? 752 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Întreabă-l pe boul de Nabavian. 753 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 El decide. Și se cacă pe el de la începutul anchetei. 754 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Adică? 755 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Când se va soluționa cazul, multe vor trebui tăinuite. 756 01:17:45,041 --> 01:17:49,875 Nu sunt sigur că Antoine își va ține gura. De-asta a fost pus pe tușă. 757 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 Și dumneata? 758 01:17:52,666 --> 01:17:53,666 Eu? 759 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Am învățat să tac, cu timpul. 760 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Laboratorul confirmă rezultatul expertizei. E același ucigaș. 761 01:18:06,125 --> 01:18:09,416 E aceeași armă, nu neapărat și același ucigaș. 762 01:18:09,500 --> 01:18:15,833 Am trimis două echipe să efectueze o nouă percheziție la Brigada Antibande. 763 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Ele conduc acum ancheta. Nu vă mai privește. 764 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Cum așa? 765 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Așa a decis prefectul, cu acordul procurorului. 766 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Nu m-am putut împotrivi. - Ce înseamnă asta? 767 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Stăm potoliți. Lăsăm Investigațiile Criminale să lucreze. 768 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Ni s-a permis să descindem diseară la Rex și să-i interogăm pe toți. 769 01:18:37,083 --> 01:18:40,083 Și să o găsim pe fata cu care a vorbit Cerda. 770 01:18:40,166 --> 01:18:42,000 Totul a început în clubul ăsta. 771 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Ce căuta el acolo? Știi ceva? 772 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 A fost suspendat, dar are dreptul să bea unde are chef. 773 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Dacă-ți acoperi soldații, te vei duce cu ei la fund, dle director. 774 01:18:56,541 --> 01:18:57,708 Ești conștient? 775 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Vă las. 776 01:19:28,666 --> 01:19:30,083 Îmi pare rău, Antoine. 777 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard n-ar fi împușcat-o. 778 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Putem vorbi? 779 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Nu știu. 780 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 D-ta îi convoci pe oameni ca să le vorbești. 781 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Domnule căpitan, nu ți-am aprobat mereu metodele. 782 01:20:08,000 --> 01:20:12,458 - Sau gândirea. Dar ești un polițist bun. - Nu mă mai peria. 783 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Ce vrei? 784 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Cred că dețin unele informații care te-ar putea ajuta în anchetă. 785 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Nu mai sunt polițist. Spune-i altuia dispus să te asculte. 786 01:20:24,791 --> 01:20:29,291 Prietenul dumitale Richard Esteves e scos țap ispășitor, știi asta. 787 01:20:30,625 --> 01:20:36,458 Nu fugi de la psihiatrie ca să-ți ucizi cu sânge-rece colegii. 788 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 Și cine i-a ucis? 789 01:20:41,791 --> 01:20:42,791 Nu se știe. 790 01:20:46,875 --> 01:20:51,375 Controlul Intern anchetează de câteva luni echipa lui Sami Belkaïm. 791 01:20:51,458 --> 01:20:56,791 Ar desfășura activități ilegale sub aripa ministerului și a instituției de control. 792 01:20:59,083 --> 01:21:02,583 Echipa lui Belkaïm și cei la Antidrog au anchetat 793 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 o bandă din Gennevilliers condusă de un anume Karim. 794 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Încă nu l-am identificat, 795 01:21:08,500 --> 01:21:13,166 dar i-am interceptat o convorbire despre un transport de droguri eșuat. 796 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Karim l-a sunat pe Belkaïm de pe un telefon cu cartelă. 797 01:21:19,708 --> 01:21:24,666 I-a zis că fuseseră jefuiți, că nepotul lui, Ichem, dispăruse 798 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 și că avea nevoie de Belkaïm 799 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 ca să-i găsească pe făptași. 800 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Se pare că atunci l-a apucat paranoia pe Esteves 801 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 și totul a luat-o razna. 802 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 De ce îmi spui mie? 803 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Cred că dumneata știi cine e Karim. 804 01:21:45,916 --> 01:21:51,166 - Vreau să mă ajuți să-l neutralizez. - Da? Și eu cu ce mă aleg? 805 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Nu vrei să știi cine ți-a împușcat iubita? 806 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Dacă aveți dubii despre oamenii lui Belkaïm, 807 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 de ce nu i-ați reținut și interogat? 808 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Ați fi prevenit moartea lor și celelalte grozăvii. 809 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Aveam ordin să nu acționăm defel contra echipei lui Belkaïm. 810 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 De fapt, ni s-a și retras dosarul. 811 01:22:21,125 --> 01:22:23,625 L-au luat cei de la Investigații Criminale. 812 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Din ce motiv? 813 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Interes de stat. 814 01:22:28,500 --> 01:22:31,583 Nu sunt uciși polițiști din interes de stat. Nu cred. 815 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Polițiștii sunt uciși din orice acum. 816 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Administrația preferă polițiștii morți celor corupți. 817 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Nu știu în ce te-ai băgat, dar arăți ca naiba. 818 01:23:15,416 --> 01:23:20,083 Ca tata, când a aflat că mama îi punea coarne cu fratele lui. 819 01:23:21,333 --> 01:23:23,625 I-a omorât pe amândoi la cină. 820 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 Apoi și-a zburat creierii. 821 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Dar a uitat ceva. Că eu și fratele meu eram încă la masă. 822 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Uite! 823 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Bestia. 824 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Doar să mi-o înapoiezi în aceeași stare. 825 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 De acord? Prinde! 826 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 Și arma? 827 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 cu două încărcătoare. E în torpedo. 828 01:23:48,833 --> 01:23:52,583 - Mersi, Marcus. Rămân dator. - N-ai pentru ce. 829 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Ai grijă de tine! 830 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Azi-dimineață, o unitate specială de poliție a descins 831 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 la vechea clădire din Quai des Orfèvres 36, 832 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 sediul prestigioasei Direcții de Cercetare și Intervenție. 833 01:24:38,875 --> 01:24:42,791 De data aceasta au fost vizați chiar membrii Brigăzii Antibande. 834 01:24:42,875 --> 01:24:46,166 Birourile le-au fost percheziționate, 835 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 iar ei au fost supuși interogatoriului de către propriii colegi. 836 01:24:50,166 --> 01:24:56,083 Potrivit surselor, această măsură dură a fost luată în cadrul anchetei 837 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 privind dispariția căpitanului Richard Esteves, 838 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 uciderea căpitanului Vinny Segura și a maiorului Walid Jabrane, 839 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 și tentativa de omor asupra drei căpitan Hanna Levasseur, 840 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 internată la Hôtel-Dieu în stare critică. 841 01:25:12,500 --> 01:25:17,916 Dacă după perchiziția și interogatoriile efectuate de anchetatori, 842 01:25:18,000 --> 01:25:21,208 se confirmă că s-au săvârșit grave abateri 843 01:25:21,291 --> 01:25:25,333 de anumiți polițiști de la Antibande sau de la alte direcții, 844 01:25:25,416 --> 01:25:27,791 vom demonstra fermitate absolută. 845 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Nu voi tolera pângărirea republicii. 846 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Taci dracu', boule! Dobitocu' naibii! 847 01:25:35,500 --> 01:25:40,750 - Au făcut percheziție și la tine? - La toți, chiar și la morți. Javrele! 848 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Scuze! Am vorbit urât. 849 01:25:43,000 --> 01:25:47,333 - Dar ce caută? - Nu știu. I-a apucat pe toți paranoia. 850 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 Un căcat! Tu le dai viața, ei îți dau muie. 851 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Care e legătura cu crimele? 852 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 - Poftim? - E bănuit cineva de la voi? 853 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Nu știu. 854 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Hai, la culcare, copii! - Bine, tati. 855 01:26:06,750 --> 01:26:07,916 Vă pup. 856 01:26:08,000 --> 01:26:10,458 - Noapte bună, tati! - Noapte bună! 857 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Vin imediat, copii. 858 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Ți-am zis să nu suni pe numărul ăsta! 859 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Ai văzut știrile? - Da. Tu auzi ce zic? 860 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Mi se rupe! Mă predau. Spun tot. Nu mai pot, Sami. 861 01:26:24,041 --> 01:26:27,291 - Javrele de la GAS sunt de vină. - Taci! Unde ești? 862 01:26:27,375 --> 01:26:30,791 - Unde ești? - Acasă, îmi iau rămas-bun de la Sofia. 863 01:26:30,875 --> 01:26:32,833 O să spun tot. N-am chef să mor. 864 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Ascultă, nu moare nimeni. Bine? Nimeni! 865 01:26:40,666 --> 01:26:41,833 Îmi explici și mie? 866 01:28:19,208 --> 01:28:21,583 De ce n-ai stat unde ți-am zis? 867 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Închide ușa! 868 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Cu tine vorbesc! 869 01:28:26,000 --> 01:28:29,125 Ce cauți aici? Știi ce riscăm? 870 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - S-a terminat, Sami. - Mă scoți din sărite! 871 01:28:36,333 --> 01:28:38,833 Sunt pe cale s-o rezolv. Ce te-a apucat? 872 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Fii atent… 873 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Mai am să fac ceva, și va fi ca înainte. 874 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Îți promit. Crede-mă! 875 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Ce nu înțelegi, Sami? 876 01:29:00,375 --> 01:29:02,958 Vinny și Walid au murit din cauza noastră. 877 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna moare în spital, deși n-a făcut nimic. 878 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Se știe ce am făcut. 879 01:29:12,291 --> 01:29:14,291 Ce nu pricepi, în pula mea? 880 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Dacă nu le facem pe plac, ne vor ataca familiile. Te-ai gândit? 881 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Așa e, Sami? 882 01:29:33,791 --> 01:29:37,208 - Lasă-l, iubire. - Despre ce e vorba? Ce ați făcut? 883 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Nimic. 884 01:29:42,416 --> 01:29:43,333 Stai liniștită. 885 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Ce faci cu arma mea? 886 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Sami… 887 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 De-a ce te joci? 888 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Ți-am zis că o rezolv. - Sami… 889 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Comandantul Belkaïm, Antibande. 890 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Raportez două cadavre la domiciliul căpitanului Richard Esteves. 891 01:30:40,791 --> 01:30:43,958 Se pare că și-a împușcat soția și s-a sinucis. 892 01:30:47,833 --> 01:30:51,541 Anunțați-l pe director și pe cei de Investigații. Aștept aici. 893 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Nu te uita la mine! 894 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Ochii în pământ! 895 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 Te crezi deștept? 896 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Unde l-ai găsit? - Ieșea de la borfetă. 897 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Trei luni pe insula lui de rahat fără s-o bage… Îl mânca rău. 898 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 - Cine l-a turnat? - Un puști din blocul de vizavi. 899 01:34:07,625 --> 01:34:10,708 Ți-a priit vacanța în Capul Verde? Te-ai distrat? 900 01:34:14,583 --> 01:34:15,666 Tyson, nu? 901 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Știi cine sunt? 902 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Știi cine sunt? 903 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Atunci, e simplu. 904 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Îmi spui exact ce a pățit nepotul meu acum trei luni 905 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 și de ce ai dispărut fără un cuvânt. 906 01:34:32,958 --> 01:34:35,291 Altfel, jur că vei suferi ca niciodată. 907 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Zi, te ascult. 908 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 Mergeam cu Ichem în Spania după cocaină. 909 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Știu, eu am pus banii. 910 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Era noapte, să evităm controalele. 911 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Am oprit să ne pișăm și să bem o cafea. 912 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Vrei să mă piș în sticlă? Dispari de-aici! 913 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 Mai departe. 914 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Atunci au tăbărât pe noi. 915 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Nu mișca! 916 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Nu mișca, boule! 917 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Deschide portbagajul! 918 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Purtau veste antiglonț, scârbele. 919 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Omoară-l, în pula mea! 920 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Haide! 921 01:35:34,333 --> 01:35:35,333 Tu unde erai? 922 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Mă pișam după copac. - N-ai mișcat? 923 01:35:39,375 --> 01:35:41,750 N-aveam ce face fără armă. Eram singur. 924 01:35:41,833 --> 01:35:43,500 S-a întâmplat prea repede. 925 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 Și după aia? 926 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Unde e celălalt? - Trebuie s-o tăiem! 927 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Unde e celălalt, drace? 928 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Taci dracului! Fără nume! 929 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Hai odată, că ne prind! 930 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Vino, hai! 931 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Stai! Cadavrul! - E mort. 932 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Cadavrul! 933 01:36:02,458 --> 01:36:05,458 - Mai departe! - Ne-au luat banii. 934 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Nu închide! 935 01:36:09,916 --> 01:36:11,458 - Pizda mă-sii! - Hai! 936 01:36:12,833 --> 01:36:13,791 Mai repede! 937 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ichem e mort? 938 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Cred că da. 939 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 După aia, ce ai făcut? 940 01:36:34,541 --> 01:36:38,250 Am așteptat ziua și am făcut autostopul până la Paris. 941 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 M-am dus în Capul Verde prin Portugalia. 942 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 De ce n-ai venit la mine? 943 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Ne furaseră două milioane, Karim. 944 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem nu mai putea să-ți explice. Mi-era frică să nu mă bănuiești pe mine. 945 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Cum erau indivizii? 946 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Nu știu, dar nu se purtau ca golanii. 947 01:37:04,583 --> 01:37:05,583 Adică? 948 01:37:05,666 --> 01:37:08,458 Știi ce bezmetici sunt băieții de cartier. 949 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Ăștia lucrau în echipă. 950 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Crezi că erau polițiști? 951 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Nu știu. 952 01:37:15,833 --> 01:37:18,708 - Au vorbit? - Pe unul îl chema Sami. 953 01:37:20,541 --> 01:37:22,500 S-a șucărit că i s-a zis pe nume. 954 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Îmi pare rău de Ichem. 955 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Te ducem acasă. 956 01:37:47,541 --> 01:37:51,375 - Rachid, stai cu ochii pe marfă. - Ce fac cu ăsta? 957 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Vedem mai târziu. 958 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI ȘTIE CĂ AȚI FOST VOI. VINE SĂ-ȚI FACĂ FELUL. 959 01:38:32,708 --> 01:38:36,541 Mai e nevoie de mine? E o problemă acasă. Trebuie să plec. 960 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Aoleu! Sper că nu e nimic grav. 961 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Nu, e bolnav bebelușul. 962 01:38:41,333 --> 01:38:45,625 - Vanessa e singură cu copiii. Îi e greu. - Înțeleg. Du-te! 963 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Să vii mâine să dai declarație. Da? 964 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Da. - Bine. 965 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Ai grijă de ea. 966 01:38:55,416 --> 01:38:56,416 Mersi. 967 01:39:26,583 --> 01:39:28,791 - Alo? - Titus, sunt Antoine. 968 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 E groasă. Am nevoie de tine. 969 01:39:31,458 --> 01:39:34,166 - Unde ești? - Îți trimit adresa. 970 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 Îți ameninți musafirii cu arma? 971 01:40:17,000 --> 01:40:18,250 Ce cauți la mine? 972 01:40:19,375 --> 01:40:23,083 Nu trebuie să fim văzuți împreună. Știi ce se întâmplă la sediu? 973 01:40:23,166 --> 01:40:24,750 Nu. Ne spui tu? 974 01:40:26,416 --> 01:40:28,541 - Întâi pune pistolul jos! - Cum așa? 975 01:40:28,625 --> 01:40:30,375 - Cine te crezi? - Pune-l jos! 976 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Nicio problemă. 977 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Pe ăsta? 978 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Uite! - Fă-i vânt cu piciorul! 979 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Ca un polițist bun. 980 01:40:43,166 --> 01:40:44,666 - Ești mulțumit? - Da. 981 01:40:45,500 --> 01:40:48,416 - Nu-i nimic, iubire. O să fie bine. - Nu se știe. 982 01:40:50,375 --> 01:40:52,875 - Unde-mi sunt copiii? - Deocamdată dorm. 983 01:40:54,000 --> 01:40:56,208 Le-a cântat Saïd un cântec de leagăn. 984 01:41:04,666 --> 01:41:05,666 Karim… 985 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 faci o mare greșeală. 986 01:41:24,500 --> 01:41:26,041 Care-i faza? Îmi explici? 987 01:41:27,500 --> 01:41:29,375 Belkaïm e capul răutăților. 988 01:41:30,458 --> 01:41:32,083 Mahmoudi i-a pus gând rău. 989 01:41:33,916 --> 01:41:36,250 - Unde stă? - Acolo, în spate. 990 01:41:37,291 --> 01:41:39,000 De ce n-ai anunțat șefii? 991 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Știi că ești suspendat? Și tu mă suni pe mine? 992 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Îți vrei tresele? 993 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Meritam să mi-o iau așa? Mi-ai tras-o ca unei curve. 994 01:41:49,666 --> 01:41:51,875 Unde-mi sunt cele două milioane? 995 01:41:52,625 --> 01:41:53,625 Karim, 996 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Richard a căpiat. A luat-o pe arătură. Nu l-am mai putut struni. 997 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Richard, pe naiba! Tu ai fost. Tyson mi-a zis tot. 998 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Am fost plătit. - Asta-i treabă? 999 01:42:05,958 --> 01:42:09,500 Să-ți omori colegii și să-ți înșeli partenerii? Japiță! 1000 01:42:09,583 --> 01:42:13,500 Am primit ordin. Jur! A fost ordin de sus. 1001 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Trebuia să jefuiesc transportul, ca să te asmut asupra rivalilor. 1002 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 Nepotul tău a fost un accident. Să moară copiii mei dacă mint! 1003 01:42:21,625 --> 01:42:23,250 Vrei să vezi un accident? 1004 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Nu mișcați! 1005 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Nu mișca! 1006 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Taci! - Dă-mi drumul! 1007 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Lasă arma jos, Sami. 1008 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Las-o jos, la naiba! 1009 01:43:51,875 --> 01:43:53,833 Nu le spune copiilor mei. 1010 01:43:55,041 --> 01:43:55,916 Lasă arma. 1011 01:44:37,500 --> 01:44:41,958 Să ne înțelegem. Nu ai fost suspendat. Ai acționat la ordinele mele. 1012 01:44:43,208 --> 01:44:44,208 Și apoi? 1013 01:44:45,916 --> 01:44:49,583 Te întorci la datorie. Ești promovat cum trebuie. 1014 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 Ești decorat pentru curaj. 1015 01:44:53,541 --> 01:44:58,291 Belkaïm e „albit” și îngropat cu onoruri. Se pune totul în cârca lui Mahmoudi. 1016 01:45:03,166 --> 01:45:06,375 Un polițist de la Antibande implicat în narcotrafic? 1017 01:45:07,208 --> 01:45:10,333 Care omoară alți polițiști, ca să se înfrupte singur? 1018 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Crezi că opinia publică va accepta asta? 1019 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Avem vinovatul perfect: 1020 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1021 01:45:25,875 --> 01:45:30,041 Povestea e simplă. Echipa lui Belkaïm îl urmărea de luni întregi. 1022 01:45:31,791 --> 01:45:37,458 I-au zădărnicit un transport considerabil. Nepotul lui, Ichem, a murit accidental. 1023 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Mahmoudi s-a răzbunat. 1024 01:45:41,125 --> 01:45:45,791 I-a ucis pe rând pe toți cei implicați, până la tragedia finală, 1025 01:45:46,750 --> 01:45:50,708 baia de sânge pe care tu și partenerul tău Titus La Chapelle 1026 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 nu ați putut să o împiedicați, în pofida curajului dovedit. 1027 01:45:59,750 --> 01:46:01,250 Cei răi rămân răi. 1028 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 Și polițiștii scapă basma curată. 1029 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 Și simțul moral? 1030 01:46:12,500 --> 01:46:14,666 Începe unde sfârșește poliția. 1031 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Nu am avut nimic cu dumneata. 1032 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 Am servit drept paravan într-un dosar încurcat, 1033 01:46:27,833 --> 01:46:29,250 considerat delicat. 1034 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1035 01:46:32,750 --> 01:46:34,125 îmi pare foarte rău. 1036 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Contează că ești reabilitat. 1037 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 Și că am finalizat ancheta fără să știrbim reputația poliției. 1038 01:47:16,958 --> 01:47:19,833 - Da. - Aici Garnier. Mă ții minte? 1039 01:47:20,541 --> 01:47:22,791 Vecinul prietenului tău, Richard. 1040 01:47:23,291 --> 01:47:25,916 Treci pe la Barbanes. Am ceva pentru tine. 1041 01:47:30,125 --> 01:47:32,666 Prietenul tău Richard știa chestii. 1042 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 De asta era speriat. 1043 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi era mic copil pe lângă ce scrie aici. 1044 01:47:41,208 --> 01:47:44,041 - Când v-a parvenit? - Azi-dimineață, prin poștă. 1045 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 Probabil că l-a expediat ieri, înainte să-și zboare creierii. 1046 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 N-a fost chiar așa. Vă explic eu. 1047 01:47:54,458 --> 01:47:58,416 - Cine mai știe? - Nimeni. N-am încredere în ceilalți. 1048 01:47:59,000 --> 01:48:00,000 Care ceilalți? 1049 01:48:01,416 --> 01:48:02,958 Ăia care ți-au tras-o. 1050 01:48:04,041 --> 01:48:08,291 Crezi că te-au lăsat să te zbați de amorul artei? 1051 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 Au așteptat să răscolești bine rahatul până să vină să facă curat. 1052 01:48:15,458 --> 01:48:17,666 I-au pus totul în cârcă lui Richard. 1053 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Nu au anticipat că își nota totul conștiincios. 1054 01:48:24,541 --> 01:48:28,583 A păstrat copii după rapoartele tuturor mizeriilor care li se cereau. 1055 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Asta nu explică de ce și-a omorât Belkaïm prietenii. 1056 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Pentru bani. 1057 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Le-a propus celorlalți să-i împartă, dar toți au refuzat. 1058 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm i-a strâns cu ușa, zicând că Mahmoudi le suflă-n ceafă. 1059 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Atunci s-a crizat Richard și a vrut să mărturisească. 1060 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Prin Mahmoudi… 1061 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 era implicată toată mafia marocană. 1062 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Când și-a dat seama, Richard s-a speriat. A început s-o ia razna. 1063 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Așa a ajuns aici. 1064 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 De fapt, 1065 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 nu vorbea prostii. 1066 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 Ce au făcut cu milioanele? 1067 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Nu e notat nicăieri. 1068 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Întreabă-ți prietenii de la GAS. 1069 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Te-au folosit, prietene. 1070 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Au murit toți. Nu mai are cine vorbi. 1071 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Ai putea să faci tu exces de zel și să scoți dosarul la lumină. 1072 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 MAFIA MAROCANĂ 1073 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Te sfătuiesc să te ștergi cu el la cur sau să-l pui pe foc. 1074 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nu se va face nicio anchetă. 1075 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Te-am avertizat. 1076 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Te ascult. - Știați despre GAS. 1077 01:50:21,958 --> 01:50:23,583 De ce n-ați spus? 1078 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Nu aveam dreptul. 1079 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Am dovezi. Richard a consemnat tot. 1080 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Cum ați permis așa ceva? 1081 01:50:36,333 --> 01:50:39,541 Ascultă, Antoine. Vino la mine la birou, și îți explic. 1082 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Să nu faci vreo prostie! Dosarul e secret de stat. 1083 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Nu-ți fac un desen. 1084 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Mi-au murit prea mulți prieteni. Nu-mi pasă de urmări. 1085 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda știe. 1086 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Ce știe? 1087 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Divagațiile unui polițist deprimat, cu paranoia acută? 1088 01:51:04,208 --> 01:51:08,708 Care și-a împușcat soția și s-a sinucis după o internare la psihiatrie? 1089 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Nu va crede nimeni poveștile astea. Nu le va asculta nimeni. 1090 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Chiar dacă are probe? 1091 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 - Ce probe? - Un dosar. 1092 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves a consemnat totul. 1093 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Date, ore, locuri, fiecare operațiune la care a participat cu echipa. 1094 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 E mort. Cuvântul unui mort e nul. 1095 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Fă-l pe Cerda să înțeleagă 1096 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 că eroii nu mor doar pe front. 1097 01:51:37,833 --> 01:51:42,250 Ori ne predă dosarul în mână și uită definitiv ce conține, 1098 01:51:42,333 --> 01:51:47,958 ori se va alătură echipei lui Belkaïm în cimitirul polițiștilor dați uitării. 1099 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 M-am făcut înțeles? 1100 01:51:51,666 --> 01:51:52,666 Bine. 1101 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Când te externează? 1102 01:52:21,166 --> 01:52:22,708 Deja ți-e dor de mine? 1103 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Peste o săptămână. 1104 01:52:33,166 --> 01:52:36,000 Voiam să știi că sunt aici. 1105 01:52:38,833 --> 01:52:41,000 Nu mai ai de ce să te temi. 1106 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Îmi povestești totuși? 1107 01:52:48,750 --> 01:52:51,083 Să nu crezi tâmpeniile de la televizor. 1108 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Nu, niciodată. 1109 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Te iubesc, Hanna. 1110 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Și eu te iubesc. 1111 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Marcus, sunt Antoine. Vin la garaj să-ți aduc mașina. 1112 01:53:34,958 --> 01:53:37,458 Uite-l și pe măscăriciul ăla cu rabla lui! 1113 01:53:37,541 --> 01:53:41,208 Nu-i gaborul care te-a caftit? Ce caută pe-aici, jigodia? 1114 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Pornește! 1115 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Te fut în gură, muistule! 1116 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Meseria de polițist este una nobilă. 1117 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Cere curaj și abnegație. 1118 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Uneori se face cu riscul vieții. 1119 01:55:33,208 --> 01:55:36,708 Antoine Cerda a murit pentru că a ales această viață. 1120 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Acest eroism cotidian. 1121 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Cuvintele nu reușesc să exprime durerea și tulburarea care ne încearcă. 1122 01:55:47,333 --> 01:55:49,791 Mă gândesc la mama lui Antoine. 1123 01:55:53,583 --> 01:55:55,250 Dar și la dumneata, Hanna. 1124 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Ai avut curajul să îl ajuți în această grea anchetă, 1125 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 riscând să îți pierzi viața. 1126 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 În sfârșit, mă gândesc la durerea colegilor lui Antoine 1127 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 care au avut șansa de a-l cunoaște și de a lucra cu el. 1128 01:56:11,250 --> 01:56:13,458 Mă gândesc cu emoție 1129 01:56:13,541 --> 01:56:18,750 la vechii lui prieteni și colegi, morți și ei în circumstanțe tragice. 1130 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Statul se închină cu respect în fața trupului său neînsuflețit. 1131 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 În semn de recunoștință 1132 01:56:33,208 --> 01:56:36,291 și ca un omagiu adus carierei sale întrerupte tragic… 1133 01:56:38,041 --> 01:56:40,833 a fost ridicat la rangul de comisar de poliție 1134 01:56:41,458 --> 01:56:44,208 și decorat cu Ordinul Națiunii. 1135 01:56:44,291 --> 01:56:49,333 În câteva clipe, va primi insigna de cavaler al Legiunii de onoare, 1136 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 medalia pentru acte de curaj și de devotament, 1137 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 și medalia de onoare a Poliției Naționale, eșalonul de aur. 1138 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 La ordinul meu, drepți! 1139 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 ÎN AMINTIREA SAREI HELMLINGER… 1140 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 PENTRU JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI ȘI PRIETENII DE LA ANTIBANDE 1141 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Subtitrarea: Steliana Palade83133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.