All language subtitles for Spin.City.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,000 Jeg forstår ikke hvorfor du gjør intervjuet. 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,640 De vil snakke med mannen bak ordføreren... Det er meg. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,280 - Det er ikke journalistikk. - Jeg ville sett det. 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,320 - Hva synes du om dette? - For selvtilfreds. 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,000 Kan du forklare hvorfor du er nyheter? 6 00:00:21,160 --> 00:00:27,600 Jeg er så god at dere ikke har noe nytt å skrive om. 7 00:00:28,880 --> 00:00:34,160 - Hva med dette? - Altfor gjennomtenkt. 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,000 Jøss... 9 00:00:38,160 --> 00:00:43,160 - Jeg synes bare det er dumt. - Jeg skal si deg noe, jenta mi. 10 00:00:43,320 --> 00:00:47,720 I New Yorks historie har bare én borgermester hatt større oppslutning. 11 00:00:47,880 --> 00:00:54,080 1622, befolkning: 75. Det var thanksgiving, han eide kalkunfarmen. 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,520 Du skjønner nok hva jeg mener. 13 00:00:56,680 --> 00:00:59,960 - Er du ikke litt kjepphøy? - Jeg er veldig god nå. 14 00:01:00,120 --> 00:01:06,360 Jeg gjør ingen feil. Ser jeg et problem, løser jeg det. 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 - Dette? - Det fikk du av ekskjæresten. 16 00:01:17,360 --> 00:01:22,080 Problemet er løst. Det er så lett! 17 00:01:38,320 --> 00:01:43,400 - Er journalisten her? - De er på kontoret. Hvor er slipset? 18 00:01:43,560 --> 00:01:46,480 Jeg ville prøve uten. Liker du det ikke? 19 00:01:46,640 --> 00:01:51,040 Litt for "jeg er den eneste som er kul nok til ikke å ha slips". 20 00:01:51,200 --> 00:01:56,400 Ordførerens tale, notater fra bystyremøtet, og Paul. 21 00:01:56,560 --> 00:02:01,320 God morgen, Michael! Jeg vet ikke om du husker meg... 22 00:02:01,480 --> 00:02:06,640 Paul Lassiter, pressesekretær. Du ansatte meg, hvis det hjelper. 23 00:02:06,800 --> 00:02:12,520 - Handler det om kamerateamet? - Spillet mitt er avslørt. 24 00:02:12,680 --> 00:02:15,880 Du ser rett gjennom meg. Jeg stoler ikke på dem. 25 00:02:16,040 --> 00:02:20,280 - Hvorfor vil de intervjue deg? - Fordi jeg er så god. 26 00:02:20,440 --> 00:02:23,760 - Hvorfor skjønner ingen det? - Lov meg dette. 27 00:02:23,920 --> 00:02:30,440 Lås henne inne, gi henne én time. Blir det trøbbel, roper du på pappa. 28 00:02:33,920 --> 00:02:39,760 Samme hvor mye du prøver, vil ingen kalle deg "pappa". 29 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 Det vet du ikke. 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,840 Gå inn på kontoret ditt, og pust godt inn. 31 00:02:45,000 --> 00:02:50,200 Spis litt frukt, eller havre, eller hva du nå spiser. Slapp av! 32 00:02:50,360 --> 00:02:54,320 Hun får bare snakke med deg. Kan du ikke gi meg det? 33 00:02:54,480 --> 00:03:00,840 Hun vil ikke nøye seg med meg. Hun vil vite hva alle synes... om meg. 34 00:03:01,000 --> 00:03:06,400 Jeg er nummer to her. Jeg burde vært nummer én, men det er Mike. 35 00:03:07,760 --> 00:03:11,280 Det er nok fordi han har finere hår. 36 00:03:11,440 --> 00:03:15,720 Jeg ble glad da Mike tilbød meg jobben. Jeg er god i matte. 37 00:03:15,880 --> 00:03:20,920 Jeg ville ikke ha en kjedelig jobb som revisor eller noe sånt. 38 00:03:21,080 --> 00:03:25,000 - Hva gjør du her? - Regnskap og bokføring... 39 00:03:25,160 --> 00:03:28,240 Jeg liker tall. De er logiske. 40 00:03:28,400 --> 00:03:31,760 De lyver ikke, eller fører deg på villspor. 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,000 De lyver ikke om at de kommer på middag, - 42 00:03:35,160 --> 00:03:40,040 -og så du blir skuffet og ser dem på gata med en annen kvinne. 43 00:03:41,120 --> 00:03:44,280 De smiler og er glade... 44 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 Hva snakket vi om? 45 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 - Vil du ikke svare på noen spørsmål? - Jeg har ingen kommentar. 46 00:04:02,760 --> 00:04:06,960 Etter at jeg ledet valgkampen, ble jeg varaordfører. 47 00:04:07,120 --> 00:04:11,600 Det er et stort ansvar, men jeg gjør mitt beste. 48 00:04:11,760 --> 00:04:15,400 - Er du klar? - Det stemmer, intervjuet! 49 00:04:16,800 --> 00:04:22,360 Jeg hadde helt glemt det. Jeg improviserer bare. 50 00:04:24,280 --> 00:04:29,600 Hva skyldes det at du begynte på rådhuset? 51 00:04:29,760 --> 00:04:34,360 Etter å ha drevet valgkampen for han, ble jeg varaordfører. 52 00:04:34,520 --> 00:04:40,320 Det er et stort ansvar, men jeg gjør mitt beste. 53 00:04:40,480 --> 00:04:47,400 - Det går veldig bra for dere nå. - Vi trenger snart flytillatelse. 54 00:04:55,360 --> 00:05:01,520 - Unnskyld, jeg skulle bare levere... - Kom inn, Karen. Jeg blir intervjuet. 55 00:05:01,680 --> 00:05:04,120 Dette er Karen Palmieri, praktikant. 56 00:05:04,280 --> 00:05:08,920 Det er viktig å vite hva ungdommen tenker og føler. 57 00:05:09,080 --> 00:05:13,520 - Hva er ungdommen opptatt av? - Jeg vet ikke. 58 00:05:18,480 --> 00:05:23,160 - Jeg blir intervjuet... - Den er grei. 59 00:05:23,320 --> 00:05:28,240 Den er grei... Unnskyld, hvor var vi? 60 00:05:28,400 --> 00:05:31,960 - Kan jeg stille personlige spørsmål? - Sett i gang. 61 00:05:32,120 --> 00:05:36,240 - Er du herfra? - Det stemmer. Født og oppvokst. 62 00:05:36,400 --> 00:05:40,760 - Ligger byen i blodet? - Ja. Den store bananen. 63 00:05:44,960 --> 00:05:48,160 Eplet. 64 00:05:49,200 --> 00:05:51,960 - Jeg trenger et minutt. - Vi går ut. 65 00:05:52,120 --> 00:05:54,800 Nei, bare bli. Vær så god, Carter. 66 00:05:54,960 --> 00:05:58,800 Skal vi bare stå og se på mens AIDS herjer i byen vår? 67 00:06:01,160 --> 00:06:04,360 Du kan ta en liten pause... 68 00:06:07,920 --> 00:06:12,360 Jeg henter litt kaffe. Vil dere ha noe? James? 69 00:06:12,520 --> 00:06:17,800 Jeg blir urolig i magen av kaffe... 70 00:06:21,760 --> 00:06:24,880 Og det riktige svaret var? 71 00:06:26,480 --> 00:06:31,280 Riktig svar var: "Jeg elsker kaffe. Ligg med meg nå." 72 00:06:32,440 --> 00:06:37,040 - Gwen er forelsket i deg, James. - Hva? Det er hun vel ikke? 73 00:06:37,200 --> 00:06:40,960 Hun rettet til BH-stroppen da hun sa navnet ditt. 74 00:06:41,120 --> 00:06:45,040 Man sier mannens navn og løfter brystet litt. 75 00:06:48,080 --> 00:06:50,760 Det fører oppmerksomheten til brystene. 76 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 - Gjør du det? - Jeg er ikke stolt av det. 77 00:06:55,840 --> 00:06:59,160 Byen trykker brosjyrer for å stoppe AIDS. 78 00:06:59,320 --> 00:07:01,840 Vi bør satse på en aggressiv kampanje. 79 00:07:02,000 --> 00:07:04,240 Vi kan starte et sprøyteprogram. 80 00:07:04,400 --> 00:07:08,000 Glem sprøytene. 81 00:07:09,200 --> 00:07:11,480 Ingen blir sinte av brosjyrer. 82 00:07:11,640 --> 00:07:16,360 Det er nesten umulig å injisere narkotika med dem. 83 00:07:16,520 --> 00:07:19,960 - Kostnadene vil... - Jeg kan ikke, Carter. 84 00:07:20,120 --> 00:07:22,960 Det er som å blåstemple dop. 85 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 Vi kjemper mot dop. 86 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 - Ja, i 40 år. Hvordan går det? - Snart har vi dem... 87 00:07:30,800 --> 00:07:36,240 Du ansatte meg for å forandre ting, men du forkaster alle forslag. 88 00:07:36,400 --> 00:07:39,280 Vi må nå første base. Du satser på homerun. 89 00:07:39,440 --> 00:07:45,240 På tre uker har jeg fått kontoret til å bytte til koffeinfri kaffe. 90 00:07:47,920 --> 00:07:51,000 Drikker jeg koffeinfri kaffe? 91 00:07:52,920 --> 00:07:55,200 - Når ble du ansatt? - For en måned siden. 92 00:07:55,360 --> 00:07:59,360 - Er du homofil? - Bortsett fra en kveld på college... 93 00:08:05,320 --> 00:08:09,280 Jeg lurer bare på om det hindrer deg i... 94 00:08:09,440 --> 00:08:12,440 - Hva jobber du med? - Minoritetsspørsmål. 95 00:08:12,600 --> 00:08:15,600 - Hva gjør du egentlig? - Ingenting, tydeligvis. 96 00:08:18,440 --> 00:08:21,840 Hvor er fotografen? 97 00:08:23,200 --> 00:08:29,400 - Jeg sendte han hjem. - Jaså? Går det likevel? 98 00:08:29,560 --> 00:08:32,880 Jeg er tiltrukket av deg, James. 99 00:08:33,040 --> 00:08:36,360 Det er ikke et spørsmål. Alle andre fikk spørsmål. 100 00:08:37,600 --> 00:08:42,200 Kanskje det er oppdraget eller rådhuset. Eller så er det deg... 101 00:08:42,360 --> 00:08:48,200 For første gang noensinne føler jeg at jeg har full kontroll. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,720 Jeg forstår det... 103 00:08:51,880 --> 00:08:55,080 - Jeg vil ha deg. - Herregud... 104 00:08:58,560 --> 00:09:01,640 Kan jeg få en kopi av dette? 105 00:09:04,760 --> 00:09:07,880 Med 34 000 nye jobber, - 106 00:09:08,040 --> 00:09:12,760 -tar vi første skritt mot et av hovedmålene våre: nye jobber. 107 00:09:12,920 --> 00:09:18,160 Vi ga mange løfter, og vi skal holde dem vi kan. 108 00:09:20,680 --> 00:09:26,560 - Flere spørsmål? - Musikk i mine ører... 109 00:09:26,720 --> 00:09:29,680 Jeg har en siste ting jeg vil ta opp. 110 00:09:29,840 --> 00:09:32,880 - Dette er en sprøyte. - Hvem sa det? 111 00:09:33,040 --> 00:09:39,040 40 prosent av alle nye AIDS-tilfeller kan spores til sprøyter. 112 00:09:39,200 --> 00:09:46,560 Det koster helsevesenet 24 millioner dollar i året. 113 00:09:46,720 --> 00:09:52,840 Tar du med en brukt sprøyte til klinikken, får du en ny gratis. 114 00:09:53,960 --> 00:09:57,040 Er du ikke redd for å framstå som narkotikaliberal? 115 00:09:57,200 --> 00:10:01,880 Du foreslår at vi skal bruke skattepenger på brukerutstyr. 116 00:10:02,040 --> 00:10:06,600 Michael, ta fra meg sprøyten. 117 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 Det stemmer. Ja, jeg var der. 118 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 Jeg hørte han si det. Jeg har ingen kommentar. 119 00:10:17,000 --> 00:10:19,680 Ikke ta det ille opp, men jeg hater pressen. 120 00:10:19,840 --> 00:10:24,480 Jeg forstår. Nå legger vi oss. Jeg må tidlig opp. 121 00:10:24,640 --> 00:10:28,880 Jeg må til rådhuset før det er tomt for gratis sprøyter. 122 00:10:33,040 --> 00:10:35,960 Søtt. Er du ferdig? 123 00:10:36,120 --> 00:10:41,240 Får jeg si en til? Ok, jeg skal slutte å gi deg nålestikk. 124 00:10:43,800 --> 00:10:47,880 Det er fint å ha så god støtte hjemmefra. 125 00:10:48,040 --> 00:10:52,800 Jeg tuller bare. Det blir tøft noen dager, så går det over. 126 00:10:52,960 --> 00:10:56,400 - La oss se intervjuet ditt. - Jeg vil ikke. 127 00:10:56,560 --> 00:10:59,560 De skulle vise det etter været. 128 00:10:59,720 --> 00:11:03,720 De snakker om en kuldeperiode på Sri Lanka. 129 00:11:03,880 --> 00:11:09,640 Det er værkanalen... 130 00:11:09,800 --> 00:11:12,760 - Der er jeg. - Så søt du er. 131 00:11:12,920 --> 00:11:16,080 - Det er jeg ikke. - Jo, det er du. 132 00:11:16,240 --> 00:11:20,720 - Fortsett... - Alle vet det. Jeg elsker deg. 133 00:11:20,880 --> 00:11:23,000 Skru opp, da! 134 00:11:23,160 --> 00:11:28,920 - Elsker den store bananen. Eplet. - Den var god. 135 00:11:29,080 --> 00:11:32,800 Jeg vil få dem til å le. Det er lurt. 136 00:11:32,960 --> 00:11:36,880 - Er kjæresten din journalist? - Ja, hun er en av de beste. 137 00:11:37,040 --> 00:11:40,040 Hvordan går det når du har den jobben du har? 138 00:11:40,200 --> 00:11:45,000 - Gjør hun unntak for deg? - Jeg håper det. 139 00:11:53,280 --> 00:11:56,600 Å, nei... 140 00:12:00,840 --> 00:12:04,920 - Ville du snakke med meg? - Ja, det er ikke noe viktig. 141 00:12:05,080 --> 00:12:09,400 Jeg lurer bare på om du kan ta ut kniven i ryggen min? 142 00:12:12,000 --> 00:12:16,440 Jeg når den ikke, så jeg kan ikke ha satt den der. 143 00:12:16,880 --> 00:12:21,400 Skal du kjefte på meg nå, eller var det alt? 144 00:12:21,560 --> 00:12:25,320 - Sett deg, Carter. - Jeg står. 145 00:12:25,480 --> 00:12:29,240 - Da setter jeg meg. - Dette er gøy. 146 00:12:29,400 --> 00:12:33,640 Det er mer enn gøy. Vi har svart på et filosofisk spørsmål. 147 00:12:33,800 --> 00:12:40,040 Hvis varaordføreren snakker uten kamera, snakker han da? 148 00:12:42,040 --> 00:12:47,640 Det gir deg ikke rett til å sette dine personlige interesser først. 149 00:12:47,800 --> 00:12:51,320 Spørsmålet fortjener oppmerksomhet. Det var en seier- 150 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 -å få ordføreren til å si noe. 151 00:12:54,240 --> 00:12:59,440 Du lurte han. Nå kommer han til å få juling av pressen. Vet du hvorfor? 152 00:12:59,600 --> 00:13:04,040 Fordi han er snill. Han bryr seg. Og han stolte på deg. 153 00:13:06,800 --> 00:13:09,200 - Hva vil du ha av meg? - En unnskyldning. 154 00:13:09,360 --> 00:13:13,120 Og så skal du si at sprøytebyttet var din idé... 155 00:13:13,280 --> 00:13:16,440 Hvor skal du? Kom tilbake! 156 00:13:16,600 --> 00:13:20,480 Stopp! Sitt! 157 00:13:20,640 --> 00:13:25,320 Bare gå, du! 158 00:13:25,480 --> 00:13:28,680 Man kan bomme, og så kan man bomme. 159 00:13:28,840 --> 00:13:34,360 Tenk så glad jeg ble da du lot borgermesteren sette et skudd. 160 00:13:35,800 --> 00:13:39,000 Vær så snill, Paul, jeg føler meg ikke så elsket nå. 161 00:13:39,160 --> 00:13:42,920 Du så veldig bra ut på TV i går. 162 00:13:43,080 --> 00:13:46,720 Jeg ville holde rundt deg. 163 00:13:48,600 --> 00:13:51,720 Og det du sa om Ashley! 164 00:13:54,400 --> 00:13:56,600 Jeg skal være stille nå. 165 00:13:56,760 --> 00:13:59,680 God morgen. Jeg har bakt kjekser til alle. 166 00:13:59,840 --> 00:14:03,800 - Hvorfor er du så glad? - Jeg er glad for å være her. 167 00:14:03,960 --> 00:14:07,000 Jeg kjenner igjen det blikket. Du hadde sex natt. 168 00:14:07,160 --> 00:14:11,160 Flott, James. Var det en kvinne til stede også? 169 00:14:11,320 --> 00:14:15,920 - Det var Gwen, hva? - Du har rett, det funker. 170 00:14:16,080 --> 00:14:18,760 Supert! Du ligger med journalisten. 171 00:14:18,920 --> 00:14:23,760 Kan ikke alle gjøre det? Rekk ut en hånd til pressen... 172 00:14:23,920 --> 00:14:30,200 - Hva er galt med det? - James... Du kan ikke møte henne. 173 00:14:30,360 --> 00:14:35,960 - Forbyr du meg å møte henne? - Det er til ditt eget beste. 174 00:14:36,120 --> 00:14:40,520 Du er sammen med en journalist! Det er bare tull. Hvorfor? 175 00:14:40,680 --> 00:14:45,080 Fordi jeg sier det. Gå til skrivebordet ditt nå. 176 00:14:46,320 --> 00:14:51,440 - Det er urettferdig! - Det blir ingen TV på deg i dag. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,920 Kast inn en overvektig, full mor, så har dere barndommen min. 178 00:15:05,680 --> 00:15:09,320 - Kan jeg sette meg her? - Ja, selvsagt. 179 00:15:09,480 --> 00:15:14,480 Du er nok sint på meg nå. Det forstår jeg godt. 180 00:15:14,640 --> 00:15:17,120 Det var dumt og ufølsomt sagt. 181 00:15:17,280 --> 00:15:20,920 Det var dumt og ufølsomt. 182 00:15:21,080 --> 00:15:26,800 Jeg vet at du elsker meg og at du ikke mente å såre meg. 183 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 Du respekterer meg som kvinne og journalist. 184 00:15:30,440 --> 00:15:33,040 Slutt nå, du stjeler replikkene mine. 185 00:15:34,680 --> 00:15:37,680 Jeg var forberedt på å krype. 186 00:15:37,840 --> 00:15:43,280 - Jeg vil gjerne se deg krype. - Vil du gjøre det for meg? 187 00:15:43,440 --> 00:15:47,840 Tenk om det er sant? Kanskje jeg er for snill mot deg. 188 00:15:48,000 --> 00:15:50,800 Kanskje jeg ikke er så kritisk som jeg bør være. 189 00:15:50,960 --> 00:15:55,040 - Det er jo... bra. - Nei, det er dårlig. 190 00:15:55,200 --> 00:16:01,440 Du har rett. Det er dårlig. Du har fått meg til å endre standpunkt. 191 00:16:01,600 --> 00:16:06,760 Jeg elsker jobben min. Jeg må være god, også når jeg ikke har lyst. 192 00:16:06,920 --> 00:16:10,560 Kom her... Det kommer til å gå bra. 193 00:16:10,720 --> 00:16:14,480 - Du forstår ikke hva jeg sier, hva? - Du må fortelle det senere. 194 00:16:17,480 --> 00:16:21,520 Programmet er vraket. Det var en tabbe. Det var min feil. 195 00:16:21,680 --> 00:16:26,440 Men når du ser på statistikken, så vil du gjøre noe. 196 00:16:26,600 --> 00:16:32,040 Jeg har aldri tenkt på ulempene... 197 00:16:35,280 --> 00:16:39,520 Grunnen til at borgermesteren ikke tenkte på ulempene, - 198 00:16:39,680 --> 00:16:43,800 -var at jeg ikke fortalte om dem. Det var min idé. 199 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 Jeg overbeviste han, så det var min skyld. 200 00:16:47,080 --> 00:16:50,160 Mr. Heywood? 201 00:16:50,320 --> 00:16:53,920 Jeg kan ikke la Mr. Heywood ta på seg skylden. 202 00:16:54,080 --> 00:16:57,800 Det er mitt ansvar å gå gjennom alle forslag. 203 00:16:57,960 --> 00:17:01,880 - Jeg burde sett problemene... - Mike, la meg... 204 00:17:02,040 --> 00:17:07,000 I siste instans er jeg ansvarlig. 205 00:17:07,160 --> 00:17:11,960 - Jeg er tross alt valgt. - Men vi spiller alle en rolle i det. 206 00:17:12,120 --> 00:17:15,480 Hvis jeg hadde vært tydeligere med hva jeg tenkte... 207 00:17:15,640 --> 00:17:18,480 Pappa er ikke glad... 208 00:17:18,640 --> 00:17:22,600 - Gi meg den! - Pressen svelger det... 209 00:17:22,760 --> 00:17:26,240 Da runder vi av og stikker. 210 00:17:26,400 --> 00:17:30,440 Dere forstår nok at det som skjedde her- 211 00:17:30,600 --> 00:17:33,800 -er et nederlag for byråkratiet, - 212 00:17:33,960 --> 00:17:39,480 -ikke et skifte i den overgripende politikken. 213 00:17:39,640 --> 00:17:44,720 Takk for at dere kom. Dere kan se showet på Holiday Inn på Pascack. 214 00:17:46,560 --> 00:17:51,440 Hver kveld, klokka sju og ni. Minst to drinker. 215 00:17:51,600 --> 00:17:55,360 God natt, kjør forsiktig, måtte Gud være med dere. 216 00:17:56,800 --> 00:18:00,400 - Det var nære på. - Et øyeblikk. 217 00:18:00,560 --> 00:18:04,240 Jeg likte forestillingen. 218 00:18:04,400 --> 00:18:08,760 Jeg gikk gjennom tallene fra i går, og de stemmer. 219 00:18:08,920 --> 00:18:12,160 Hva har endret seg? Er det noe vi ikke kjenner til? 220 00:18:12,320 --> 00:18:16,320 Eller mangler dere ganske enkelt politisk mot? 221 00:18:32,880 --> 00:18:35,960 Hva var det første alternativet? 222 00:18:40,640 --> 00:18:44,480 Du har smilt nok nå. Og nynnet nok. 223 00:18:44,640 --> 00:18:48,400 Uten smil og nynning må jeg kanskje danse. 224 00:18:48,560 --> 00:18:52,800 Jeg klarer det! Jeg sikter på strupen, selv om den er din. 225 00:18:52,960 --> 00:18:55,840 Det gjør meg så glad. 226 00:18:56,000 --> 00:18:59,800 Du var som en stor piñata der oppe. 227 00:19:01,720 --> 00:19:06,560 Vi må skille mellom jobb og privatliv. 228 00:19:06,720 --> 00:19:10,800 Det finnes andre spill med bind for øynene og en pinne... 229 00:19:10,960 --> 00:19:15,680 - Vi tar ikke med oss jobben hjem. - Vi snakker ikke om jobben her. 230 00:19:15,840 --> 00:19:19,040 Vi snakker om andre ting vi er opptatte av. 231 00:19:21,680 --> 00:19:24,920 - Det vil aldri skje. - Vi trenger nye regler. 232 00:19:25,080 --> 00:19:28,560 Når er vi et par? Når er vi på jobb? 233 00:19:28,720 --> 00:19:30,960 Jeg har en ny regel. 234 00:19:31,120 --> 00:19:37,200 Når vi er nakne, er vi kjærester. 235 00:19:37,360 --> 00:19:43,000 Kan jeg spørre om politikk når jeg har på meg denne? 236 00:19:49,160 --> 00:19:52,520 Spør meg om hva som helst. 237 00:19:54,000 --> 00:19:56,960 Svaret blir "ja" uansett. 238 00:19:57,120 --> 00:20:00,840 Hvor lang tid tar det før dere har hentet dere etter i dag? 239 00:20:01,000 --> 00:20:06,560 Ja. Herregud, ja! 240 00:20:08,040 --> 00:20:11,560 - Så fort? - Ja, ja! 241 00:20:11,720 --> 00:20:16,120 Ja, ja, ja. Et teppe, ja! 242 00:20:17,200 --> 00:20:19,400 Er du ikke litt vel optimistisk? 243 00:20:19,560 --> 00:20:24,600 - Du bryter reglene! - Jeg har fortsatt på meg en sokk. 244 00:20:24,760 --> 00:20:26,280 Ikke nå... 245 00:20:27,120 --> 00:20:29,760 - James? - Du er tidlig ute. 246 00:20:29,920 --> 00:20:34,440 Jeg skriver ferdig en tale. Jeg burde ikke brukt kontoret ditt. 247 00:20:34,600 --> 00:20:38,920 Det er bra at du er her. Jeg vil si unnskyld for i går. 248 00:20:39,080 --> 00:20:43,200 Jeg gikk for langt. Jeg kan ikke bestemme hvem du går ut med. 249 00:20:43,360 --> 00:20:46,200 Takk, Mike. Vi ses senere... 250 00:20:46,360 --> 00:20:51,480 Selv da jeg var urettferdig, var du kriminelt lojal. 251 00:20:52,800 --> 00:20:55,800 Du har ingen bukse, hva? 252 00:20:57,560 --> 00:21:00,360 Nei, det har jeg ikke. 253 00:21:00,520 --> 00:21:05,120 Du vil vel ikke at jeg skal kaste stiftemaskinen på gardinen? 254 00:21:05,280 --> 00:21:08,320 Ikke gjør det, Mr. Flaherty. 255 00:21:08,680 --> 00:21:12,680 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 21737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.