All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,233 --> 00:00:14,150
CIA:n P��MAJA
LANGLEY, VIRGINIA
2
00:00:14,233 --> 00:00:16,191
Ei, sen t�ytyy olla 550.
3
00:00:16,275 --> 00:00:18,441
Kohde on Palma de Mallorca.
4
00:00:18,525 --> 00:00:21,525
Tutki h��suunnittelijat,
pitopalveluyritykset.
5
00:00:21,608 --> 00:00:23,691
Katso, mit� on varattu.
Hanki ajat ja luvut.
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,733
Sen t�ytyy olla yksihyppyinen.
- Me tarkkailemme.
7
00:00:25,816 --> 00:00:27,150
Huomenna.
- Tied�n.
8
00:00:27,233 --> 00:00:29,441
Tied�n.
Oletko puhunut osavaltion kanssa?
9
00:00:29,525 --> 00:00:30,691
Koska se on hevonpaskaa.
10
00:00:31,650 --> 00:00:33,650
Se on hevonpaskaa, Tom.
- En voi odottaa.
11
00:00:33,733 --> 00:00:36,066
K�ske h�nen soittaa minulle.
- Niin.
12
00:00:37,025 --> 00:00:38,816
H�n on liikkeess�.
- Miss�?
13
00:00:38,900 --> 00:00:40,816
Kaupungissa.
- Matkalaukkujen kanssako?
14
00:00:40,900 --> 00:00:42,483
Kyll�, matkalaukkujen kanssa.
15
00:00:42,566 --> 00:00:46,150
Hitto. Tapahtuuko se juuri nyt?
- Haluatko jonkun varjostamaan?
16
00:00:47,275 --> 00:00:49,316
Pomo?
- Min� mietin. Odota.
17
00:00:50,191 --> 00:00:52,858
Palatkaa tukikohtaan.
Teid�n pit�� valmistella sit� maassa.
18
00:00:52,941 --> 00:00:55,066
Hoidan jonkun varjostamaan.
- Selv�.
19
00:01:03,483 --> 00:01:05,316
Sujuiko se hyvin?
- Niin hyvin kuin -
20
00:01:05,400 --> 00:01:07,441
sellaiset jutut voivat sujua.
- Minne olet menossa?
21
00:01:07,525 --> 00:01:09,650
Puerto Vallartaan.
- Kivaa.
22
00:01:09,733 --> 00:01:10,983
Voin luvata, ettei se ole.
23
00:01:11,066 --> 00:01:14,150
Onko sinun t�rke�� l�hte� t�n��n?
- T�m� voi tulla j�rkytyksen�,
24
00:01:14,233 --> 00:01:17,525
mutta l�ysimme korruptiota
Meksikon armeijasta.
25
00:01:17,608 --> 00:01:19,233
Tarvitsen palvelukseni toisen osan.
26
00:01:19,316 --> 00:01:21,650
Onko siin� kaksi osaa?
- Siin� on viisi osaa.
27
00:01:21,733 --> 00:01:23,858
Poltit minut kunnolla,
muistatko sen?
28
00:01:23,941 --> 00:01:27,316
Polttaminen on vahva sana.
- Unohditko, miss� olimme eilen?
29
00:01:27,400 --> 00:01:30,816
Lioness on liikkeell�,
ja tiimini pit�� loikata edelle.
30
00:01:30,900 --> 00:01:34,025
Helkkari. Miss� h�n on?
- Long Islandilla matkalla kaupunkiin.
31
00:01:34,108 --> 00:01:35,941
Miten j�ljit�t h�nt�?
- K�nnyn GPS:ll� -
32
00:01:36,025 --> 00:01:38,483
ja ��niaktivoituvalla l�hettimell�.
- Varo niit�,
33
00:01:38,566 --> 00:01:41,150
niiden viestin voi kaapata.
- Se on salakoodattu.
34
00:01:41,233 --> 00:01:43,525
Tarkista s�hk�postisi.
- L�hden matkaan.
35
00:01:45,650 --> 00:01:48,358
Onko meill� varusteita jemmassa
Palman konsulaatissa?
36
00:01:48,441 --> 00:01:49,441
Kaikki on Madridissa.
37
00:01:49,525 --> 00:01:52,566
Pid� varusteet veneess�.
Vuokraa talo, jossa on laituri.
38
00:01:52,650 --> 00:01:55,108
Jos soitamme CIFAan,
saanemme luvan tuoda varusteet.
39
00:01:55,191 --> 00:01:58,650
�l� kerro, miksi agenttisi on siell�.
Sano, ett� haluat tarjota suojaa.
40
00:01:58,733 --> 00:02:00,233
Jos kerrot Espanjan armeijalle,
41
00:02:00,316 --> 00:02:02,108
sen t�ytyy noudattaa NATO-protokollaa.
42
00:02:02,191 --> 00:02:05,233
Silloin tieto p��tyy puolustus-
haarakomentajien neuvostolle.
43
00:02:05,316 --> 00:02:08,191
Joudumme takaisin Valkoisen talon
huoneeseen, jossa senaattori -
44
00:02:08,275 --> 00:02:09,691
kertoo meille, miten sotia.
45
00:02:09,775 --> 00:02:12,066
Hoidetaan kaikki valmiiksi ulkomailla.
46
00:02:12,150 --> 00:02:14,941
Jos pelaamme t�m�n oikein,
se loppuu ennen kuin alkaakaan.
47
00:02:15,025 --> 00:02:18,691
Sit� johtaa jo senaattori.
He ottivat jo m��r�ysvallan, Kaitlyn.
48
00:02:18,775 --> 00:02:22,816
Agenttimme on soluttautunut. Teht�v�
on k�ynniss�, eik� sit� voi lopettaa.
49
00:02:22,900 --> 00:02:24,816
Tied�tk�,
mit� kuulemisessasi sanotaan?
50
00:02:24,900 --> 00:02:26,941
"Miksi et soittanut
h�nen k�nnykk��ns�?"
51
00:02:27,025 --> 00:02:30,191
Koska se tapattaa h�net ja paljastaa
koko ohjelman. Niin me sanomme.
52
00:02:34,816 --> 00:02:37,691
Eik� todella ole keinoa keskeytt��?
- Ei turvallista.
53
00:02:37,775 --> 00:02:40,358
Voimme perua teht�v�n,
voimme lakkauttaa ohjelman,
54
00:02:40,441 --> 00:02:43,191
mutta se sotilas menee Mallorcalle,
haluamme tai emme.
55
00:02:43,275 --> 00:02:44,941
H�n on sis�ll�.
56
00:02:45,025 --> 00:02:46,233
Ulos on vain kaksi tiet�.
57
00:02:46,316 --> 00:02:50,025
Teht�v�n onnistumisella
tai ep�onnistumisella.
58
00:02:52,108 --> 00:02:53,900
Haluan my�s sinut paikalle Mallorcalle.
59
00:02:53,983 --> 00:02:55,983
Jos he haluavat keskeytt��,
mutta me emme voi,
60
00:02:56,066 --> 00:02:58,150
sen t�ytyy ainakin n�ytt�� silt�,
ett� yritimme.
61
00:03:01,816 --> 00:03:04,900
Mik� l�hin laivueemme on?
- Kuudes laivasto Napolissa.
62
00:03:04,983 --> 00:03:07,275
Meill� on h�vitt�ji�,
joiden kotisatama on Rota.
63
00:03:08,941 --> 00:03:12,275
Hei, minulla on jotain meneill��n
Mallorcalla. Saatan tarvita tukea.
64
00:03:13,608 --> 00:03:15,441
Riippuu siit�,
miten huonosti se menee.
65
00:03:16,650 --> 00:03:18,733
Voitteko pys�k�id�
h�vitt�j�n Palman l�helle?
66
00:04:29,775 --> 00:04:32,941
Milloin l�hdet Mallorcalle?
- Milloin me l�hdemme?
67
00:04:34,775 --> 00:04:38,608
En tied�. Pian.
Pit�� k�yd� kiireesti ostoksilla.
68
00:04:38,691 --> 00:04:41,108
En ymm�rr�.
Miten et tied�, milloin l�hdet?
69
00:04:41,191 --> 00:04:45,941
Arabeille avioliitto on sopimus.
Se on jo allekirjoitettu.
70
00:04:46,775 --> 00:04:48,858
J�ljell� on en�� juhlat.
71
00:04:49,525 --> 00:04:54,108
Is� kuitenkin pelk��,
ett� minut tai �iti kaapataan.
72
00:04:54,191 --> 00:04:55,691
�ljybisnes on likaista.
73
00:04:56,566 --> 00:04:59,316
Sit� tapahtuu riitt�v�sti,
jotta huoli on aiheellinen.
74
00:04:59,400 --> 00:05:02,191
Niinp� ilmoitettu p�iv�m��r�
ei ole koskaan oikea.
75
00:05:02,275 --> 00:05:03,691
Minulle se sopii t�ydellisesti.
76
00:05:03,775 --> 00:05:05,775
En suunnittele mit��n.
77
00:05:05,858 --> 00:05:09,275
Ilmestyn paikalle, juhlimme.
J�rjest�mme toiset juhlat.
78
00:05:09,358 --> 00:05:11,608
Menen rannalle, herkuttelen,
sitten tulen kotiin.
79
00:05:19,316 --> 00:05:23,316
Onko kivaa, kun on oma kuljettaja?
- Ei ole valinnanvaraa.
80
00:05:23,400 --> 00:05:24,566
Enk� osaa ajaa autoa.
81
00:05:25,941 --> 00:05:29,858
Sit� paitsi ehk� joku
yritt�� siepata minut kadulta.
82
00:05:29,941 --> 00:05:32,566
Heill� riitt�� Asifissa t�it�.
83
00:05:33,316 --> 00:05:35,733
En usko, ett� kukaan yritt��
kaapata sinua New Yorkissa.
84
00:05:35,816 --> 00:05:38,316
Haluaisin el�� viattomassa maailmassasi.
85
00:05:38,400 --> 00:05:42,358
Jos sinulla n�hd��n Beverly Hillsiss�
hieno auto tai laukku, sormuksia,
86
00:05:42,441 --> 00:05:43,983
he seuraavat kotiin.
87
00:05:44,066 --> 00:05:47,233
Ry�st�v�t sinut ja talon,
viev�t auton.
88
00:05:47,316 --> 00:05:49,941
Jos olet riitt�v�n kaunis,
sinutkin vied��n.
89
00:05:51,775 --> 00:05:53,858
T�ss� maailmassa ei ole en�� turvallista.
90
00:05:54,775 --> 00:05:56,483
Vie meid�t ensin Mindelsille.
91
00:05:56,566 --> 00:05:57,775
Kyll�.
92
00:05:58,566 --> 00:06:00,608
Maailman sis�ll�
on kuitenkin toinen maailma.
93
00:06:00,691 --> 00:06:02,316
Erityinen maailma.
94
00:06:03,983 --> 00:06:05,691
Aion n�ytt�� sen sinulle.
95
00:06:23,275 --> 00:06:25,191
Neiti Amrohi. Tervetuloa takaisin.
96
00:06:25,275 --> 00:06:26,275
Kiitos.
- Olkaa hyv�.
97
00:06:28,275 --> 00:06:30,816
Oletteko viett�neet kes�� Hamptonsissa?
98
00:06:30,900 --> 00:06:32,816
Siihen asti,
ett� syksy ajoi meid�t pois.
99
00:06:32,900 --> 00:06:34,400
Nyt V�limerelle.
100
00:06:35,150 --> 00:06:36,941
Se on paljon parempi
t�h�n aikaan vuodesta.
101
00:06:50,525 --> 00:06:54,066
Olemme valinneet teille
ihania asioita sovitettavaksi.
102
00:06:54,150 --> 00:06:58,025
Neiti Amrohi arveli,
ett� keng�nkokonne on 40.
103
00:06:58,108 --> 00:07:01,566
Niin on.
- Huijasin. Katsoin keng�st�si.
104
00:07:01,650 --> 00:07:02,733
H�n on Hillary.
105
00:07:02,816 --> 00:07:03,941
H�n odottaa ulkopuolella,
106
00:07:04,025 --> 00:07:06,191
jos tarvitsette muita kokoja tai apua.
107
00:07:06,275 --> 00:07:08,775
Kiitos. Kiitos.
- Olkaa hyv�t.
108
00:07:22,025 --> 00:07:23,483
Min� l�ikytin.
109
00:07:27,691 --> 00:07:30,150
Ei helvetti.
- Ei, ei, ei. �l� katso hintaa.
110
00:07:33,525 --> 00:07:34,775
Kippis.
111
00:07:38,275 --> 00:07:40,066
Juo se kokonaan. Kokonaan.
112
00:07:46,733 --> 00:07:50,316
N�ink� sin� shoppailet?
- Maailma maailman sis�ll�.
113
00:07:50,400 --> 00:07:51,566
Okei.
114
00:07:51,650 --> 00:07:53,900
No niin. Mik�?
115
00:07:55,233 --> 00:07:57,983
Kyll�. Kyll�. Sovita t�t�.
116
00:07:59,150 --> 00:08:02,066
Ja nyt tarvitsemme keng�t.
117
00:08:06,316 --> 00:08:07,483
Sovita n�it�.
118
00:08:09,441 --> 00:08:10,342
Okei.
119
00:08:17,858 --> 00:08:19,233
Kyll�.
120
00:08:40,983 --> 00:08:42,066
Kiitos.
121
00:09:07,858 --> 00:09:09,358
Enp� tied�. En pid� t�st�.
122
00:09:15,733 --> 00:09:17,233
Niinp�. Ei.
123
00:09:17,858 --> 00:09:20,733
Kokeile sit� laventelinv�rist�.
- Okei.
124
00:09:29,358 --> 00:09:31,400
Mit� ajattelit t�st� aamusta?
125
00:09:33,483 --> 00:09:35,150
En tied�,
mit� ajatella t�st� aamusta.
126
00:09:36,816 --> 00:09:38,108
En min�k��n.
127
00:09:41,941 --> 00:09:43,108
Mutta -
128
00:09:44,150 --> 00:09:45,233
en ajattele mit��n muuta.
129
00:09:50,941 --> 00:09:52,150
Oletko sin� ajatellut sit�?
130
00:09:54,691 --> 00:09:55,691
Joo, olen ajatellut.
131
00:10:01,066 --> 00:10:02,191
Tule t�nne.
132
00:10:36,483 --> 00:10:39,316
Odotan ulkopuolella,
jos tarvitsette minua.
133
00:10:40,275 --> 00:10:41,691
Hienoa, kiitos.
134
00:10:43,275 --> 00:10:46,525
T�m� ei ole oikea paikka
t�m�n selvitt�miseen.
135
00:10:46,608 --> 00:10:47,816
Ei olekaan.
136
00:10:49,900 --> 00:10:51,275
Tied�n kuitenkin paikan.
137
00:10:52,983 --> 00:10:56,066
Jos haluat, ett� vien sinut sinne.
- Vie minut.
138
00:12:21,275 --> 00:12:22,900
Mihin huoneeseen laukut pannaan?
139
00:12:24,650 --> 00:12:27,358
J�tt�k�� ne vain siihen.
Me hoidamme ne.
140
00:12:58,483 --> 00:12:59,483
�l� huoli.
141
00:13:01,025 --> 00:13:04,316
Ostan sinulle viisi lis��.
- En v�lit� siit� helkkarin mekosta.
142
00:14:01,816 --> 00:14:03,358
Katso minua.
143
00:14:44,941 --> 00:14:48,608
"FARMI" CIA:n LAITOS
WILLIAMSBURG, VIRGINIA
144
00:14:55,316 --> 00:14:57,025
Hei, lenn�mmek� me Langleysta?
145
00:14:57,108 --> 00:14:59,691
Yksityiskent�lt� Dunnesista.
- Yksityiskent�lt�.
146
00:14:59,775 --> 00:15:03,066
T�m�n kaiken roinan kanssako?
- Siell� ei tarvita rahtiluetteloa.
147
00:15:03,150 --> 00:15:05,650
Hienoa. Olemme taas omillamme.
148
00:15:09,983 --> 00:15:12,150
Niin?
- Olemme kaikki tallessa t��ll�.
149
00:15:12,233 --> 00:15:13,566
H�n kirjautui Pendryyn.
150
00:15:13,650 --> 00:15:16,108
Miss� sin� olet?
- Kaksi kerrosta alempana.
151
00:15:16,191 --> 00:15:19,150
Miten aiot liikkua, jos h�n liikkuu,
kun majoitut hotellihuoneessa?
152
00:15:19,233 --> 00:15:21,108
Pilailetko?
Eiv�t he ole menossa minnek��n.
153
00:15:21,191 --> 00:15:22,316
�l� ly� siit� vetoa.
154
00:15:23,150 --> 00:15:25,608
Et ole kuullut heit�.
- En, lastaamme autoja.
155
00:15:25,691 --> 00:15:28,025
Kannattaa ehk� kytke� yhteys p��lle.
156
00:15:28,858 --> 00:15:30,400
N�m� kaksi ovat nimitt�in pari.
157
00:15:30,483 --> 00:15:33,316
Pari? Miksi pid�t heit� parina?
158
00:15:33,400 --> 00:15:35,608
Olen kuunnellut heid�n
naivan viimeiset kolme tuntia.
159
00:16:07,983 --> 00:16:10,150
H�n tekstasi minulle juuri.
Miss� huoneessa olet?
160
00:16:10,233 --> 00:16:12,400
728.
- Okei.
161
00:16:12,483 --> 00:16:14,733
L�het�n h�net sinne tunnin p��st�.
- Selv�.
162
00:16:14,816 --> 00:16:17,483
Kaitlyn, minun t�ytyy menn� sinne.
Tarvitsen helikopterin.
163
00:16:19,025 --> 00:16:22,358
Hei, Mike. Onko sinulla kopteria,
joka voisi matkustaa nyt?
164
00:16:24,941 --> 00:16:26,608
Se odottaa sinua.
- Kiitos.
165
00:16:26,691 --> 00:16:27,941
Bobby?
- Niin?
166
00:16:28,025 --> 00:16:29,983
Tule. L�hdet��n.
- Paska.
167
00:16:51,275 --> 00:16:52,525
Mit� sin� teet?
168
00:16:56,816 --> 00:16:58,108
Minun t�ytyy menn� k�velylle.
169
00:17:00,358 --> 00:17:01,441
Min� vain...
170
00:17:02,691 --> 00:17:04,191
Minun t�ytyy k�sitell� t�t�.
171
00:17:09,566 --> 00:17:10,775
Tuletko takaisin?
172
00:17:17,358 --> 00:17:18,358
En tied�.
173
00:17:22,025 --> 00:17:23,775
T�ll� ei ole tulevaisuutta.
174
00:17:23,858 --> 00:17:25,608
Sill� on se tulevaisuus,
jonka teemme.
175
00:17:25,691 --> 00:17:27,858
Sitten sill� ei ole tulevaisuutta.
176
00:17:32,275 --> 00:17:34,191
Onko kaikki hyvin?
- On.
177
00:17:35,900 --> 00:17:37,316
Haukkaan vain raitista ilmaa.
178
00:17:46,025 --> 00:17:49,400
Onko kaikki hyvin?
- Kaikki on hyvin.
179
00:17:49,483 --> 00:17:51,233
Ei se silt� n�yt�.
- Me riitelimme.
180
00:17:51,316 --> 00:17:52,608
Yst�v�t riitelev�t.
181
00:17:52,691 --> 00:17:55,066
Menenk� h�nen per��ns�?
- �l�.
182
00:17:55,150 --> 00:17:57,316
Ei, anna h�nen menn�.
183
00:18:17,233 --> 00:18:18,608
Onko Joe t��ll�?
184
00:18:19,233 --> 00:18:21,400
Laskeutui juuri. H�n tulee.
185
00:18:23,441 --> 00:18:25,025
Haluatko vett� tai jotain?
186
00:18:27,191 --> 00:18:28,108
Haluan.
187
00:18:39,775 --> 00:18:41,566
Hei.
- Hei.
188
00:18:47,858 --> 00:18:50,691
Menen baariin drinkille.
Tekstaa, jos tarvitsette minua.
189
00:18:50,775 --> 00:18:51,941
Joo.
190
00:18:56,066 --> 00:18:59,191
Mit� tapahtui?
- Harrastimme seksi�.
191
00:19:00,483 --> 00:19:01,650
Harrastitte siis seksi�.
192
00:19:03,483 --> 00:19:04,525
Mik� ongelma on?
193
00:19:06,233 --> 00:19:08,400
Se, ettei minua ole koulutettu t�h�n.
194
00:19:08,483 --> 00:19:13,733
En osaa teeskennell� yht� asiaa
ja olla tuntematta.
195
00:19:14,816 --> 00:19:18,566
Min�...
Taidan olla rakastunut h�neen,
196
00:19:18,650 --> 00:19:21,400
ja nyt minun t�ytyy lent��...
- Hetkinen, hetkinen.
197
00:19:21,483 --> 00:19:25,025
Ihan sama, miten iso huone on.
T�st� puhutaan kuiskaten.
198
00:19:26,108 --> 00:19:27,275
En pysty t�h�n.
199
00:19:28,150 --> 00:19:30,608
En pysty t�h�n. Min�...
200
00:19:30,733 --> 00:19:32,858
Okei. Istu alas. Vain...
201
00:19:41,191 --> 00:19:42,150
Katso minua.
202
00:19:43,941 --> 00:19:45,191
Tied�n, milt� se tuntuu.
203
00:19:45,275 --> 00:19:49,441
Olla aina varuillaan.
Ei ket��n, jolle uskoutua.
204
00:19:49,525 --> 00:19:52,566
On yksin�isyys ja sitten olet sin�.
205
00:19:53,941 --> 00:19:54,858
Ymm�rr�n kyll�.
206
00:19:59,566 --> 00:20:01,233
Tied�n my�s, ett� sinua -
207
00:20:02,316 --> 00:20:03,691
on pahoinpidelty -
208
00:20:05,483 --> 00:20:07,150
ja sivuutettu.
209
00:20:07,233 --> 00:20:11,483
Sinulla ei ole perhett�, ei yst�vi�.
210
00:20:13,858 --> 00:20:16,025
Sitten luovutit itsesi merijalkav�elle -
211
00:20:17,358 --> 00:20:19,275
ja sen j�lkeen minulle.
212
00:20:19,358 --> 00:20:24,650
Nyt sinulla on tarkoitus,
ja se on jalo.
213
00:20:27,858 --> 00:20:29,941
Se ei kuitenkaan
voi tehd� olostasi rakastettua.
214
00:20:31,066 --> 00:20:34,358
Se ei voi...
Se ei voi tehd� olostasi haluttua.
215
00:20:35,441 --> 00:20:36,941
Ja ihmiset tarvitsevat sit�.
216
00:20:37,733 --> 00:20:42,316
H�n sai sinut tuntemaan niin,
ja olen iloinen siit�.
217
00:20:44,191 --> 00:20:47,816
�l� kuitenkaan erehdy ajattelemaan,
ett� h�n on rakastunut sinuun.
218
00:20:49,150 --> 00:20:50,900
Olet h�nen viimeinen taisteluhuutonsa -
219
00:20:50,983 --> 00:20:57,025
ennen kuin h�n omaksuu roolin
lasten tekij�n� ja kasvattajana.
220
00:20:57,108 --> 00:21:02,608
T�m� lentely rannalta toiselle
loppuu t�h�n.
221
00:21:03,483 --> 00:21:08,566
H�n menee rakennuskompleksiin
Riadiin, jossa h�n pysyy -
222
00:21:08,650 --> 00:21:13,233
burka yll��n hankkiutumassa raskaaksi
ja kasvattamassa lapsia.
223
00:21:14,608 --> 00:21:16,650
Olet ollut sodassa.
224
00:21:16,733 --> 00:21:19,650
Olet tappanut monta is�� -
225
00:21:20,691 --> 00:21:22,191
ja teet sen uudelleen.
226
00:21:23,900 --> 00:21:29,608
Erilaista t�ss� on se, ett� h�n on
taloudellisesti vastuussa -
227
00:21:29,691 --> 00:21:33,858
jokaisesta L�hi-id�n konfliktista
syyskuun 2001 terrori-iskun j�lkeen.
228
00:21:36,066 --> 00:21:39,983
T�m�n miehen neutralisointi
vastaa sit� kuin r�j�ytt�isi -
229
00:21:40,066 --> 00:21:43,025
ainoan terroristeille avoimen pankin.
230
00:21:43,108 --> 00:21:48,400
He menett�v�t kykyns� lainata,
siirt�� ja pest� rahaa.
231
00:21:48,483 --> 00:21:52,566
T�m� on suurin l�yt�m�mme
kohde bin Ladenin j�lkeen,
232
00:21:52,650 --> 00:21:54,566
joka muuten my�s oli is�.
233
00:21:56,983 --> 00:22:02,566
Onko mit��n, mit� et sanoisi
tai tekisi bin Ladenin lapselle,
234
00:22:02,650 --> 00:22:04,733
jotta maailma p��sisi h�nest� eroon?
235
00:22:06,525 --> 00:22:07,426
Ei.
236
00:22:15,358 --> 00:22:16,650
H�n k�ytt�� sinua hyv�kseen.
237
00:22:19,316 --> 00:22:21,775
Samalla tavalla kuin me k�yt�mme h�nt�.
238
00:22:21,858 --> 00:22:25,691
Olet h�nelle vain viimeinen
yritys tuntea itsens� vapaaksi.
239
00:22:25,775 --> 00:22:28,525
Se on sinun valintasi,
jos haluat h�nen tuntevan niin.
240
00:22:28,608 --> 00:22:30,275
Voit tehd� sen.
241
00:22:30,358 --> 00:22:34,233
Ja kyll�,
se, ett� eliminoit kohteen,
242
00:22:35,316 --> 00:22:37,691
on petos, joka murtaa h�net.
243
00:22:39,316 --> 00:22:42,441
Minulla on sinulle uutinen. Se olisi
murtanut h�net joka tapauksessa.
244
00:22:44,066 --> 00:22:45,483
T�m� on ihan liian vaikeaa.
245
00:22:46,775 --> 00:22:49,816
Anna sille toiselle tyypille ase.
Tappelen h�nen kanssaan.
246
00:22:49,900 --> 00:22:51,233
Anna minulle reilu taistelu.
247
00:22:51,316 --> 00:22:53,400
Ei reilua taistelua ole olemassakaan.
248
00:22:57,483 --> 00:22:59,400
T�m� kaikki on ohi viikon sis�ll�.
249
00:23:00,650 --> 00:23:04,150
Sinun t�ytyy vain
teeskennell� seitsem�n p�iv��.
250
00:23:04,233 --> 00:23:06,691
Anna minulle seitsem�n p�iv��.
251
00:23:07,316 --> 00:23:08,316
Siin� se.
252
00:23:09,233 --> 00:23:10,566
Sitten p��set pois.
253
00:23:15,150 --> 00:23:17,108
Voitko tehd� sen vuokseni?
254
00:23:20,233 --> 00:23:21,275
Voin yritt��.
255
00:23:25,983 --> 00:23:27,816
En kuitenkaan usko,
ett� h�n teeskentelee.
256
00:23:27,900 --> 00:23:29,775
En piittaa siit�.
257
00:23:30,983 --> 00:23:33,066
V�lit�n vain siit�,
ett� sin� teeskentelet.
258
00:23:51,441 --> 00:23:52,483
Mit� min� tein v��rin?
259
00:23:53,525 --> 00:23:54,941
Et tehnyt mit��n v��rin.
260
00:23:56,775 --> 00:23:57,816
Pane ��nt� kovemmalle.
261
00:23:59,691 --> 00:24:02,150
Mutta k�ytt�ydyt kuin
olisin tehnyt jotain v��rin.
262
00:24:03,733 --> 00:24:06,233
Tein vain, mit� halusit.
- Menet naimisiin.
263
00:24:06,316 --> 00:24:07,525
Minut kaupataan.
264
00:24:23,191 --> 00:24:25,191
Mit� tapahtui?
- En tied�.
265
00:24:26,941 --> 00:24:28,608
En voi l�hte� kanssasi Mallorcalle.
266
00:24:30,483 --> 00:24:32,816
En tahdo katsoa,
kun is�si luovuttaa sinut,
267
00:24:32,900 --> 00:24:34,358
etk� halua minua l�helle sit�.
268
00:24:34,441 --> 00:24:35,441
Usko pois.
269
00:24:36,816 --> 00:24:38,900
Kai signaali on p��ll�?
- Totta kai on.
270
00:24:38,983 --> 00:24:40,775
Mit� tapahtui, Kyle?
- Se ei l�het�.
271
00:24:40,858 --> 00:24:42,066
Paskiainen! Hemmetti!
272
00:24:42,150 --> 00:24:45,275
H�n sammutti l�hettimen.
Miss� v�lineesi on?
273
00:24:45,941 --> 00:24:47,233
T�ss�.
274
00:24:48,108 --> 00:24:51,775
H�n paljastaa itsens�
ja pilaa koko helkkarin teht�v�n.
275
00:24:53,066 --> 00:24:55,483
Et p��se n�kem��n sit�
miss��n tapauksessa.
276
00:24:55,566 --> 00:24:59,400
Is�ni ei voi olla julkisella
paikalla. N�en h�nt� vain Riadissa.
277
00:25:00,233 --> 00:25:01,441
Eik� h�n tule h�ihin?
278
00:25:01,525 --> 00:25:03,816
Se olisi h�nelle itsemurha.
H�n on fiksumpi.
279
00:25:09,983 --> 00:25:12,525
Emme voi tehd� t�t� en��.
Se on liian monimutkaista.
280
00:25:12,608 --> 00:25:14,941
Odota.
- Se on turhaa.
281
00:25:15,775 --> 00:25:18,025
Peru h��t,
niin katsotaan, mit� tapahtuu.
282
00:25:20,650 --> 00:25:24,941
Minut tapetaan, jos perun h��t.
283
00:25:29,733 --> 00:25:32,816
Minusta on pahempi
tuntea rakkautta vain kerran.
284
00:25:34,441 --> 00:25:36,191
On parempi olla koskaan tuntematta sit�.
285
00:25:39,316 --> 00:25:41,150
Nyt tied�n, mist� j��n paitsi.
286
00:25:46,983 --> 00:25:49,525
L�hden Riadiin varhain aamulla.
287
00:25:49,608 --> 00:25:51,650
H�ihin tulee 500 ihmist�.
288
00:25:52,816 --> 00:25:54,233
Ja ei yst�vi�.
289
00:25:55,900 --> 00:25:56,941
Ellet sin� tule sinne.
290
00:25:59,191 --> 00:26:01,650
Minulla on sinulle huone talossa,
jos otat sen vastaan.
291
00:26:08,525 --> 00:26:10,900
Kyll�. Otan sen vastaan.
- Hyv� on.
292
00:26:32,025 --> 00:26:34,650
Olen pian kadulla ja suuntaan etel��n.
293
00:26:34,775 --> 00:26:37,108
TSS-helikopterikentt�.
34th Street ja FDR Drive.
294
00:26:37,191 --> 00:26:39,483
Ota taksi, �l� Uberia.
Maksa k�teisell�.
295
00:27:30,191 --> 00:27:31,400
Tule mukaani.
296
00:27:41,025 --> 00:27:42,362
Istu.
- Min� seison.
297
00:27:42,446 --> 00:27:45,113
Istu nyt helvetiss�.
298
00:27:47,503 --> 00:27:48,920
Paljastuiko peiteroolisi?
299
00:27:51,441 --> 00:27:52,566
Vastaa minulle.
300
00:27:54,150 --> 00:27:55,316
En paljastunut.
301
00:27:55,400 --> 00:27:58,066
Sammutit l�hettimesi.
302
00:28:00,066 --> 00:28:02,816
Harkitsin sit�.
Sitten panin sen takaisin p��lle.
303
00:28:02,900 --> 00:28:04,816
Mit� kerroit h�nelle?
- Ett� se on turhaa.
304
00:28:06,150 --> 00:28:09,358
Se on vain...
Meill� ei ole tulevaisuutta.
305
00:28:09,441 --> 00:28:10,691
Mit� muuta?
306
00:28:11,650 --> 00:28:13,316
Siin� se.
- Mit� muuta?
307
00:28:15,738 --> 00:28:16,639
En mit��n.
308
00:28:16,723 --> 00:28:20,548
Kahdeksan ihmist� vaarantaa
henkens� suojellakseen sinua.
309
00:28:20,632 --> 00:28:21,542
Mit� muuta?
310
00:28:21,626 --> 00:28:24,191
En mit��n muuta. H�n sanoi,
ettei h�nen is�ns� tule h�ihin.
311
00:28:24,275 --> 00:28:26,150
Niin h�net on koulutettu sanomaan.
312
00:28:26,858 --> 00:28:28,400
Mikset j��nyt h�nen luokseen?
313
00:28:29,941 --> 00:28:31,941
Koska...
- Miksi?
314
00:28:32,025 --> 00:28:34,525
Koska...
- Koska, koska, koska. Miksi?
315
00:28:34,608 --> 00:28:37,233
Koska en pysty nukkumaan naisen vieress�,
316
00:28:37,316 --> 00:28:39,150
jonka is� minun pit�isi tappaa!
317
00:28:40,566 --> 00:28:41,608
En pysty!
318
00:28:42,275 --> 00:28:45,900
Min� mokasin. Minua ei ole koulutettu
t�h�n. En osaa tehd� t�t�.
319
00:28:53,316 --> 00:28:54,217
Antoiko h�n t�m�n?
320
00:28:57,566 --> 00:28:59,191
Mikset lenn� h�nen kanssaan?
321
00:28:59,275 --> 00:29:01,233
H�n menee ensin Riadiin.
322
00:29:01,316 --> 00:29:03,983
Uskallatko p��st�� h�net
nyt yksin reittilennolle?
323
00:29:04,983 --> 00:29:06,941
Miten voin luottaa t�h�n nyt?
324
00:29:07,025 --> 00:29:09,900
On stressaavaa olla peiteteht�viss�.
325
00:29:09,983 --> 00:29:12,650
Rajat siit�, mik� on todellista,
h�m�rtyv�t aina -
326
00:29:12,733 --> 00:29:14,566
sellaisella, jolla ei ole koulutusta.
327
00:29:19,275 --> 00:29:20,816
Ehk� h�n ei ilmesty paikalle.
328
00:29:22,650 --> 00:29:23,858
Heivataan t�m�.
329
00:29:25,400 --> 00:29:27,900
Menet�mme operaation,
mutta pelastamme ohjelman.
330
00:29:28,525 --> 00:29:32,025
Minun pit�� vain nukkua, ajatella
ja yritt�� saada p��ni kasaan.
331
00:29:32,983 --> 00:29:34,525
Tarvitsemme sotilaamme takaisin.
332
00:29:35,733 --> 00:29:38,066
Sinun t�ytyy muistaa,
mink� vuoksi taistelet.
333
00:29:38,150 --> 00:29:39,066
Tied�n.
334
00:29:40,691 --> 00:29:42,150
Ehdotan, ettei h�n ehdi lennolle.
335
00:29:43,066 --> 00:29:46,941
Menee kanssamme bussilla Barcelonaan.
Matkustaa sielt�. Kyle voi varjostaa.
336
00:29:50,691 --> 00:29:55,233
Oletko koskaan ollut taistelussa,
josta et uskonut selviytyv�si?
337
00:29:56,775 --> 00:30:01,733
Pelko halusi k��ri� sinut kasaan,
ja toivoit taistelun katoavan.
338
00:30:01,816 --> 00:30:03,108
Oletko tuntenut niin?
339
00:30:03,191 --> 00:30:05,816
Pidit kuitenkin sormesi liipaisimella -
340
00:30:07,275 --> 00:30:11,691
ja keskittymisesi ampumisessa,
ja taistelit itsesi sen l�pi.
341
00:30:11,775 --> 00:30:15,691
T�m� ei ole erilaista.
T�m� on ihan sama asia.
342
00:30:16,691 --> 00:30:21,358
Ero t�ss� on siin�, ett� taistelussa
syyllisyys tulee j�lkeenp�in.
343
00:30:22,691 --> 00:30:27,233
T�ss� taistelussa syyllisyys
on mukana aivan alusta asti.
344
00:30:29,358 --> 00:30:32,983
Valitse punkka. Nuku. K�y suihkussa.
345
00:30:33,858 --> 00:30:35,858
L�hdemme kello 15.00.
346
00:30:49,816 --> 00:30:52,025
En ole varma,
saako h�nt� liimattua en�� kasaan.
347
00:30:52,108 --> 00:30:55,108
Sain yhteyden sotilaaseen h�ness�.
H�n pystyy siihen.
348
00:30:55,191 --> 00:30:57,858
Ohjusisku on kuitenkin
varmin vaihtoehtomme.
349
00:30:57,941 --> 00:30:59,108
Jos t�m� p��tyy siihen.
350
00:31:02,025 --> 00:31:03,150
Tied�n.
351
00:31:03,233 --> 00:31:05,150
Tied�tk� vai oletko samaa mielt�?
352
00:31:08,816 --> 00:31:13,316
Olen eri mielt� jokaisella solullani.
Teen sen kuitenkin.
353
00:31:16,816 --> 00:31:18,025
K�ytk� ensin kotona?
354
00:31:18,108 --> 00:31:21,566
K�yn, kyll�. Kate p��see
t�n��n kotiin. Haluan n�hd� h�net.
355
00:31:23,150 --> 00:31:25,108
Min�kin haluaisin.
- Niin.
356
00:31:27,191 --> 00:31:28,691
L�ht� kolmelta?
357
00:31:39,066 --> 00:31:42,275
P�rj�iletk�?
- Olen voinut paremminkin.
358
00:31:42,358 --> 00:31:45,150
Sinulla on t�m�n osaston vaikein ty�.
359
00:31:46,316 --> 00:31:48,275
Mik��n muu ty� ei p��se l�hellek��n.
360
00:31:49,150 --> 00:31:52,358
En pystyisi sinun ty�h�si.
En edes viitt� minuuttia.
361
00:31:52,441 --> 00:31:54,233
Olen saanut aikaan ison sotkun.
362
00:31:55,066 --> 00:31:57,400
Et ole sotkenut mit��n.
363
00:31:59,191 --> 00:32:01,108
Hankit meille pata�ss�n.
364
00:32:03,233 --> 00:32:05,233
Ei ole t�rke��, miten sen tekee.
Teit sen.
365
00:32:06,525 --> 00:32:10,066
Pid� vain kompassin nuoli kohti pohjoista.
366
00:32:12,191 --> 00:32:13,108
Min� yrit�n.
367
00:32:14,983 --> 00:32:15,884
Miss� punkat ovat?
368
00:32:17,108 --> 00:32:20,608
K�yt�v�n varrella. Voit ottaa
mink� vain oikealta puolelta.
369
00:32:20,691 --> 00:32:21,608
Kiitos.
370
00:32:23,900 --> 00:32:24,801
Ja kiitos.
371
00:32:42,191 --> 00:32:45,025
No niin, l�hdet��n.
- Uusi auto?
372
00:32:45,108 --> 00:32:47,441
Py�r�tuoli ei mahtunut vanhaan.
373
00:32:47,525 --> 00:32:49,650
Lis�ksi haluan sitoa sen kattoon.
374
00:32:51,150 --> 00:32:52,983
Hei, pikkuinen.
- Hei, �iti.
375
00:32:56,233 --> 00:32:58,108
Oletko valmis t�h�n?
376
00:32:58,191 --> 00:33:00,233
Ei se voi paljon
autoon menoa pahempaa olla.
377
00:33:00,316 --> 00:33:01,316
Okei. Oletko valmis?
378
00:33:02,233 --> 00:33:04,358
Noustaan sitten.
- Hitaasti ja varmasti.
379
00:33:04,441 --> 00:33:06,191
Kas noin.
- Okei.
380
00:33:06,275 --> 00:33:07,775
Kas noin.
381
00:33:07,858 --> 00:33:10,608
Niin.
- Kuntoutus alkakoon.
382
00:33:11,316 --> 00:33:12,566
Todellakin.
383
00:33:15,733 --> 00:33:17,608
Tervetuloa kotiin.
384
00:33:22,441 --> 00:33:28,316
Kun is� sanoi, ett� mursit sen,
mursitko sen oikeasti?
385
00:33:29,358 --> 00:33:31,066
T�m�n murtuneemmaksi ei en�� voi tulla.
386
00:33:32,358 --> 00:33:33,566
Pystytk� k�velem��n?
387
00:33:33,650 --> 00:33:36,275
N�ytt��k� silt�?
- Muista, mink� ik�inen h�n on.
388
00:33:37,233 --> 00:33:39,483
Minun pit�isi pysty�
k�velem��n kuukauden p��st�.
389
00:33:40,650 --> 00:33:43,316
Viikon p��st� voin k�ytt�� kainalosauvoja.
390
00:33:44,525 --> 00:33:47,983
Vien t�m�n pois tielt�.
- Liu'uta taakse. Ota tyyny.
391
00:33:48,983 --> 00:33:50,150
Milt� se tuntuu?
392
00:33:50,941 --> 00:33:54,733
Ihan hyv�lt�. N�ytt�� silt�,
ett� saat suihku- ja vessakomennon.
393
00:33:55,525 --> 00:33:56,650
Olet onnekas.
394
00:33:58,025 --> 00:33:59,441
Voisimmeko jutella rauhassa?
395
00:34:00,233 --> 00:34:02,858
Joo.
- Kiitos, Charlie.
396
00:34:08,400 --> 00:34:10,233
Haluan pyyt�� palvelusta.
397
00:34:10,316 --> 00:34:11,608
Okei.
- Se on iso.
398
00:34:11,691 --> 00:34:12,691
Okei.
399
00:34:12,775 --> 00:34:15,316
Sinun t�ytyy antaa minulle anteeksi.
400
00:34:15,400 --> 00:34:19,400
Mik�?
- Etten ole t��ll� t�ll� viikolla.
401
00:34:20,191 --> 00:34:21,191
Minne olet menossa?
402
00:34:22,983 --> 00:34:27,691
Jonnekin, minne en tahtoisi menn�
tekem��n, mit� en tahtoisi tehd�.
403
00:34:27,775 --> 00:34:28,900
Miksi sitten teet sen?
404
00:34:28,983 --> 00:34:32,608
Koska uskon, ett� se s��st�� ihmishenki�.
405
00:34:33,608 --> 00:34:38,733
Kuule, �iti. Tied�n,
ett� h�n on l��k�ri ja kaikkea,
406
00:34:38,816 --> 00:34:44,775
mutta ei is� voi auttaa minua
k�ym��n vessassa ja kylpem��n.
407
00:34:44,858 --> 00:34:48,733
Se on �idin teht�v�.
- Siksi meille tulee sairaanhoitaja.
408
00:34:49,691 --> 00:34:54,025
H�n majoittuu vierashuoneessa.
- Okei. Ongelma on siis ratkaistu.
409
00:35:05,233 --> 00:35:06,650
Onko se vaarallista?
410
00:35:10,858 --> 00:35:13,691
Siell�, minne menet.
- On.
411
00:35:15,816 --> 00:35:19,316
Voitko kuolla?
- Voin.
412
00:35:22,316 --> 00:35:24,150
Menetk� sinne tappamaan jonkun muun?
413
00:35:24,233 --> 00:35:26,191
En voi vastata siihen, Kate.
414
00:35:27,108 --> 00:35:28,400
Teit sen juuri.
415
00:35:29,150 --> 00:35:30,066
Lupaa,
416
00:35:31,483 --> 00:35:35,441
ett� t�m� j�� meid�n v�lillemme.
417
00:35:35,525 --> 00:35:36,858
Ja vain meid�n.
418
00:35:36,941 --> 00:35:39,441
Et voi kertoa t�st� edes is�llesi.
419
00:35:39,525 --> 00:35:40,691
Lupaa se.
420
00:35:42,941 --> 00:35:43,842
Min� lupaan.
421
00:35:46,918 --> 00:35:48,335
Pelottaako sinua?
422
00:35:50,608 --> 00:35:51,733
Eritt�in paljon.
423
00:35:53,396 --> 00:35:54,483
Voitko...
424
00:35:54,566 --> 00:35:57,441
Voitko luvata, ett� tulet takaisin?
425
00:35:57,665 --> 00:35:58,566
Se on...
426
00:35:59,483 --> 00:36:01,108
Tuo huonoa onnea luvata niin.
427
00:36:03,353 --> 00:36:04,812
Lupaan kuitenkin yritt��.
428
00:36:14,525 --> 00:36:16,108
�iti?
- Niin?
429
00:36:16,691 --> 00:36:18,025
Rakastan sinua.
430
00:36:21,733 --> 00:36:22,816
Min�kin rakastan sinua.
431
00:36:32,191 --> 00:36:33,191
Miksi �iti itkee?
432
00:36:34,400 --> 00:36:35,733
H�n on huolissaan Katesta.
433
00:36:35,816 --> 00:36:37,900
Mit� jos menisit katsomaan,
miten sisaresi voi?
434
00:36:43,983 --> 00:36:45,525
Miksi sin� itket?
435
00:37:01,441 --> 00:37:03,150
H�n ei tainnut suhtautua siihen hyvin.
436
00:37:03,233 --> 00:37:06,691
H�n suhtautui siihen
hemmetin paljon paremmin kuin min�.
437
00:37:06,775 --> 00:37:09,191
T�m� on viimeinen.
Pyyd�n toimistoteht�vi�.
438
00:37:09,275 --> 00:37:11,775
En pysty t�h�n en��.
439
00:37:11,858 --> 00:37:14,900
Tee se p��t�s sellaisena lauantaina,
kun lapsemme ei ole vetohoidossa -
440
00:37:14,983 --> 00:37:18,066
ja kone ei seiso odottamassa. Okei?
- Ei.
441
00:37:21,066 --> 00:37:22,650
P��t�s on tehty.
442
00:37:30,191 --> 00:37:31,275
Rakastan sinua.
443
00:37:32,691 --> 00:37:34,025
Rakastan sinua.
444
00:37:48,608 --> 00:37:50,233
T�m� kerta on paha, vai mit�?
445
00:37:53,650 --> 00:37:54,566
Niin on.
446
00:38:00,275 --> 00:38:01,816
L�hden n�kem��n maailmaa.
447
00:38:09,400 --> 00:38:10,525
Hei.
448
00:38:11,566 --> 00:38:13,983
Hei, mik� h�t�n�?
449
00:38:14,066 --> 00:38:17,608
Kaikki itkev�t, enk� tied� syyt�.
450
00:38:17,691 --> 00:38:20,316
Ei, rakas. Me vain...
451
00:38:21,150 --> 00:38:23,525
Olemme vain iloisia,
ett� sisaresi on kotona.
452
00:38:23,608 --> 00:38:26,066
Siin�k� kaikki?
- Siin� kaikki.
453
00:38:28,858 --> 00:38:29,816
Ei h�t��.
454
00:38:34,483 --> 00:38:36,525
Olemme me yksi� pehmoja.
455
00:38:58,358 --> 00:39:00,900
Olaf teki sopimuksen paholaisen
kanssa ja maksaa siit� nyt.
456
00:39:03,941 --> 00:39:06,233
Riippuvuus resurssista,
jonka satoa ei voi korjata,
457
00:39:06,316 --> 00:39:08,775
tarkoittaa, ett� poliittinen asema
on sen maan asema,
458
00:39:08,858 --> 00:39:11,941
jolta sit� resurssia ostaa.
Soitan takaisin.
459
00:39:13,858 --> 00:39:17,441
Luulin, ett� l�hdit.
- L�ht� viiv�styi. L�hden nyt.
460
00:39:19,316 --> 00:39:21,275
Ajoitko t�nne asti kertoaksesi,
ett� l�hdet?
461
00:39:21,358 --> 00:39:23,566
Ajattelin, ett� ansaitset
kunnolliset hyv�stit.
462
00:39:25,941 --> 00:39:28,608
Sinulla on kiire, joten en
pane ty�skentelem��n sen eteen.
463
00:39:29,900 --> 00:39:31,608
T�m� on hankala tapaus, Kate.
464
00:39:32,650 --> 00:39:35,733
Olemme sekoittaneet niin t�ysin
Persianlahden valtioiden -
465
00:39:35,816 --> 00:39:38,275
poliittisen rakenteen,
ett� valtaan asettamamme johtajat -
466
00:39:39,316 --> 00:39:42,358
tarvitsevat meit� kansansa vihollisiksi.
467
00:39:43,608 --> 00:39:48,858
Muuten kansa alkaa kysell�,
miksi 0,6 prosentilla v�kiluvusta -
468
00:39:48,941 --> 00:39:51,858
on yli miljoonan dollarin tulot,
469
00:39:51,941 --> 00:39:55,483
ja 41 prosenttia tienaa alle 10 000.
470
00:39:56,566 --> 00:39:59,775
Alueen levottomuudet
suojelevat vallassa olevia.
471
00:39:59,858 --> 00:40:02,066
Ja me tarvitsemme sit�,
ett� he pysyv�t vallassa.
472
00:40:02,150 --> 00:40:04,400
Muuten k�y niin kuin Iranissa.
473
00:40:04,483 --> 00:40:05,983
Niinp� otamme vastaan iskut.
474
00:40:07,400 --> 00:40:08,733
Kun he menev�t liian pitk�lle,
475
00:40:08,816 --> 00:40:11,566
kuten alkavat lent��
koneita p�in rakennuksia, -
476
00:40:12,691 --> 00:40:13,691
he saavat selk��ns�.
477
00:40:15,858 --> 00:40:21,608
Olet l�hell� sen levottomuuden
rahoituskeskuksen poistamista.
478
00:40:21,691 --> 00:40:26,108
Ja vaikka heid�n hy�kk�yksens�
ovat traagisia ja kauheita,
479
00:40:27,150 --> 00:40:29,441
he pelk��v�t tuntemattoman
olevan viel� pahempaa.
480
00:40:29,525 --> 00:40:31,483
Mit� mielt� sin� olet?
481
00:40:31,566 --> 00:40:34,066
Kaikki se h�lynp�ly ilmastonmuutoksesta.
482
00:40:34,733 --> 00:40:38,233
Istumme joka p�iv�
kolmannen maailmansodan partaalla.
483
00:40:38,316 --> 00:40:40,900
Yhdell�k��n suurvalloista,
omamme mukaan luettuna,
484
00:40:40,983 --> 00:40:43,525
ei ole johtajuutta ohjata meit�
sen l�pi ilman ydinsotaa.
485
00:40:44,941 --> 00:40:47,275
Mit� pikemmin saamme energian
jostain muusta kuin �ljyst�,
486
00:40:47,358 --> 00:40:49,941
sit� paremmat mahdollisuudet
meill� on olla tuhoamatta itse�mme.
487
00:40:50,025 --> 00:40:54,983
Lajimme tuskin el�� riitt�v�n pitk��n
kuollakseen ilmastonmuutokseen.
488
00:40:56,733 --> 00:40:57,775
Sit� mielt� min� olen.
489
00:41:00,691 --> 00:41:03,691
Kiitos kun poistit
moraalisen ylemmyyteni t�ss� asiassa.
490
00:41:05,400 --> 00:41:09,650
Kate... Olen tehnyt t�t�
kyllin kauan tiet��ksesi,
491
00:41:09,733 --> 00:41:12,483
ettei moraali ole t�ss�
lainkaan osatekij�n�.
492
00:41:12,566 --> 00:41:15,733
Ty�si on varmistaa, etteiv�t
oppikirjamme ole ven�j�nkielisi�.
493
00:41:15,816 --> 00:41:20,316
Selviytyminen on moraalia
parempi motivaattori.
494
00:41:21,525 --> 00:41:24,733
Ole varovainen, Kate.
Kaikki tarkkailevat t�t�.
495
00:41:24,816 --> 00:41:26,775
Varovaisuus on syy,
miksi minut l�hetettiin.
496
00:41:29,066 --> 00:41:30,733
N�hd��n viikon p��st�.
497
00:41:30,816 --> 00:41:32,816
Ellen p��dy espanjalaiseen vankilaan.
498
00:41:32,900 --> 00:41:34,941
Vitsailetko,
vai oletko menossa sinne?
499
00:41:35,983 --> 00:41:37,108
N�hd��n viikon p��st�.
500
00:41:56,941 --> 00:41:58,275
Olemme matkalla.
501
00:42:15,108 --> 00:42:21,066
DULLESIN KANSAINV�LINEN LENTOKENTT�
WASHINGTONISSA
502
00:42:40,941 --> 00:42:42,316
Voi hitto.
503
00:42:42,400 --> 00:42:43,775
Nyt n�m� ovat juhlat.
504
00:42:46,816 --> 00:42:49,025
Tarvitsen t�h�n
kaikki ampujat, jotka saan.
505
00:42:49,108 --> 00:42:50,025
Niin.
506
00:43:16,733 --> 00:43:17,691
Miten sinulla menee?
507
00:43:18,858 --> 00:43:19,759
Olen t��ll�.
508
00:43:23,483 --> 00:43:25,066
Haluan, ett� katsot jotain.
509
00:43:28,983 --> 00:43:31,191
T�m� on uutiskuvaa, tiedustelukuvaa -
510
00:43:31,275 --> 00:43:35,608
ja satelliittikuvia joka ikisest�
terroristihy�kk�yksest�,
511
00:43:35,691 --> 00:43:38,483
jotka voimme yhdist�� Amrohiin varmasti.
512
00:43:39,983 --> 00:43:42,775
Lento kest�� kahdeksan tuntia.
Et ehdi katsoa sit� loppuun.
513
00:43:43,900 --> 00:43:45,566
Haluan sinun kuitenkin yritt�v�n.
514
00:43:45,650 --> 00:43:49,233
Haluan sinun muistavan sotilaan,
joka tuli mukaan vapaaehtoisesti.
515
00:43:49,316 --> 00:43:50,816
Me nimitt�in tarvitsemme h�nt�.
516
00:44:13,858 --> 00:44:16,066
Uskomme sen olevan t�m� talo.
517
00:44:16,150 --> 00:44:17,650
Se vuokrattiin viime viikolla.
518
00:44:17,733 --> 00:44:19,858
Satelliitti tarkkailee sit� nyt.
519
00:44:19,941 --> 00:44:22,441
V�keni mukaan
kahdeksan hengen turvallisuustiimi -
520
00:44:22,525 --> 00:44:24,275
tekee ennakkovalmisteluja.
521
00:44:24,400 --> 00:44:26,650
Jos katsotte t�t�,
siell� tapahtuu kaikenlaista.
522
00:44:26,733 --> 00:44:28,191
Pitopalvelun v�ke�, floristeja.
523
00:44:28,275 --> 00:44:30,608
He n�ytt�v�t rakentavan
jonkinlaista lavaa b�ndille.
524
00:44:30,691 --> 00:44:33,691
Miss� tiedustelu on?
- Kilometrin p��ss� olevassa talossa.
525
00:44:33,775 --> 00:44:36,025
Haluan heid�t sielt� ulos
mahdollisimman nopeasti.
526
00:44:36,108 --> 00:44:38,608
Tiimi on varmasti jo merkattu
kuin tarkka-ampujan pes�.
527
00:44:38,691 --> 00:44:40,816
Mik� on paras l�hestymistapa,
jos on pakko?
528
00:44:40,900 --> 00:44:43,233
L�hestyminen on tuhoon tuomittu.
Se on niemell�.
529
00:44:43,316 --> 00:44:45,150
Rantaviiva on yht� kallionjyrk�nnett�.
530
00:44:45,233 --> 00:44:47,400
Portaat johtavat sinne rannalta.
531
00:44:47,483 --> 00:44:50,316
Sit� ei olla viel� ratkaistu,
mutta se on ty�n alla.
532
00:44:50,400 --> 00:44:53,066
Saapuminen ja poistuminen
todenn�k�isesti vedest�.
533
00:44:53,150 --> 00:44:56,025
Tukikohta siis jahdille.
Johonkin nopeasti sijoitettavaan.
534
00:44:56,108 --> 00:44:59,191
Rooseveltill� on t�h�n teht�v��n
m��r�tty PJ-ryhm�.
535
00:44:59,275 --> 00:45:03,233
He voivat vied� ja kiskoa
meid�t vedest� evakuoidessaan.
536
00:45:03,316 --> 00:45:04,941
Joko se tai kopteri,
537
00:45:05,025 --> 00:45:07,150
mutta kopterissa ei ole
mit��n huomaamatonta.
538
00:45:07,233 --> 00:45:11,441
Jos teid�t evakuoidaan,
matala profiili on jo mennytt�.
539
00:45:25,233 --> 00:45:28,816
Mik� ruokatilanne on t�ss� kotterossa?
540
00:45:28,900 --> 00:45:32,400
T�ss�k� kaikki?
Sipsej� ja p�hkin�sekoitusta.
541
00:45:32,483 --> 00:45:34,608
Katso taakse.
- Tuolla.
542
00:45:37,566 --> 00:45:39,858
Jumankauta bingo.
Tarvitsen t��ll� apua.
543
00:45:39,941 --> 00:45:42,525
Ei tarvitse k�ske� kahdesti.
- Proteiinipatukoita, jos on.
544
00:45:42,608 --> 00:45:43,816
Jep.
545
00:46:15,150 --> 00:46:16,108
Istu.
546
00:46:16,191 --> 00:46:17,631
Voisitteko lopettaa tuon?
- Anteeksi.
547
00:46:17,714 --> 00:46:19,464
Lopeta!
- Sori, kapu.
548
00:47:15,025 --> 00:47:17,025
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
43699