All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,233 --> 00:00:14,150 CIA:n P��MAJA LANGLEY, VIRGINIA 2 00:00:14,233 --> 00:00:16,191 Ei, sen t�ytyy olla 550. 3 00:00:16,275 --> 00:00:18,441 Kohde on Palma de Mallorca. 4 00:00:18,525 --> 00:00:21,525 Tutki h��suunnittelijat, pitopalveluyritykset. 5 00:00:21,608 --> 00:00:23,691 Katso, mit� on varattu. Hanki ajat ja luvut. 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,733 Sen t�ytyy olla yksihyppyinen. - Me tarkkailemme. 7 00:00:25,816 --> 00:00:27,150 Huomenna. - Tied�n. 8 00:00:27,233 --> 00:00:29,441 Tied�n. Oletko puhunut osavaltion kanssa? 9 00:00:29,525 --> 00:00:30,691 Koska se on hevonpaskaa. 10 00:00:31,650 --> 00:00:33,650 Se on hevonpaskaa, Tom. - En voi odottaa. 11 00:00:33,733 --> 00:00:36,066 K�ske h�nen soittaa minulle. - Niin. 12 00:00:37,025 --> 00:00:38,816 H�n on liikkeess�. - Miss�? 13 00:00:38,900 --> 00:00:40,816 Kaupungissa. - Matkalaukkujen kanssako? 14 00:00:40,900 --> 00:00:42,483 Kyll�, matkalaukkujen kanssa. 15 00:00:42,566 --> 00:00:46,150 Hitto. Tapahtuuko se juuri nyt? - Haluatko jonkun varjostamaan? 16 00:00:47,275 --> 00:00:49,316 Pomo? - Min� mietin. Odota. 17 00:00:50,191 --> 00:00:52,858 Palatkaa tukikohtaan. Teid�n pit�� valmistella sit� maassa. 18 00:00:52,941 --> 00:00:55,066 Hoidan jonkun varjostamaan. - Selv�. 19 00:01:03,483 --> 00:01:05,316 Sujuiko se hyvin? - Niin hyvin kuin - 20 00:01:05,400 --> 00:01:07,441 sellaiset jutut voivat sujua. - Minne olet menossa? 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,650 Puerto Vallartaan. - Kivaa. 22 00:01:09,733 --> 00:01:10,983 Voin luvata, ettei se ole. 23 00:01:11,066 --> 00:01:14,150 Onko sinun t�rke�� l�hte� t�n��n? - T�m� voi tulla j�rkytyksen�, 24 00:01:14,233 --> 00:01:17,525 mutta l�ysimme korruptiota Meksikon armeijasta. 25 00:01:17,608 --> 00:01:19,233 Tarvitsen palvelukseni toisen osan. 26 00:01:19,316 --> 00:01:21,650 Onko siin� kaksi osaa? - Siin� on viisi osaa. 27 00:01:21,733 --> 00:01:23,858 Poltit minut kunnolla, muistatko sen? 28 00:01:23,941 --> 00:01:27,316 Polttaminen on vahva sana. - Unohditko, miss� olimme eilen? 29 00:01:27,400 --> 00:01:30,816 Lioness on liikkeell�, ja tiimini pit�� loikata edelle. 30 00:01:30,900 --> 00:01:34,025 Helkkari. Miss� h�n on? - Long Islandilla matkalla kaupunkiin. 31 00:01:34,108 --> 00:01:35,941 Miten j�ljit�t h�nt�? - K�nnyn GPS:ll� - 32 00:01:36,025 --> 00:01:38,483 ja ��niaktivoituvalla l�hettimell�. - Varo niit�, 33 00:01:38,566 --> 00:01:41,150 niiden viestin voi kaapata. - Se on salakoodattu. 34 00:01:41,233 --> 00:01:43,525 Tarkista s�hk�postisi. - L�hden matkaan. 35 00:01:45,650 --> 00:01:48,358 Onko meill� varusteita jemmassa Palman konsulaatissa? 36 00:01:48,441 --> 00:01:49,441 Kaikki on Madridissa. 37 00:01:49,525 --> 00:01:52,566 Pid� varusteet veneess�. Vuokraa talo, jossa on laituri. 38 00:01:52,650 --> 00:01:55,108 Jos soitamme CIFAan, saanemme luvan tuoda varusteet. 39 00:01:55,191 --> 00:01:58,650 �l� kerro, miksi agenttisi on siell�. Sano, ett� haluat tarjota suojaa. 40 00:01:58,733 --> 00:02:00,233 Jos kerrot Espanjan armeijalle, 41 00:02:00,316 --> 00:02:02,108 sen t�ytyy noudattaa NATO-protokollaa. 42 00:02:02,191 --> 00:02:05,233 Silloin tieto p��tyy puolustus- haarakomentajien neuvostolle. 43 00:02:05,316 --> 00:02:08,191 Joudumme takaisin Valkoisen talon huoneeseen, jossa senaattori - 44 00:02:08,275 --> 00:02:09,691 kertoo meille, miten sotia. 45 00:02:09,775 --> 00:02:12,066 Hoidetaan kaikki valmiiksi ulkomailla. 46 00:02:12,150 --> 00:02:14,941 Jos pelaamme t�m�n oikein, se loppuu ennen kuin alkaakaan. 47 00:02:15,025 --> 00:02:18,691 Sit� johtaa jo senaattori. He ottivat jo m��r�ysvallan, Kaitlyn. 48 00:02:18,775 --> 00:02:22,816 Agenttimme on soluttautunut. Teht�v� on k�ynniss�, eik� sit� voi lopettaa. 49 00:02:22,900 --> 00:02:24,816 Tied�tk�, mit� kuulemisessasi sanotaan? 50 00:02:24,900 --> 00:02:26,941 "Miksi et soittanut h�nen k�nnykk��ns�?" 51 00:02:27,025 --> 00:02:30,191 Koska se tapattaa h�net ja paljastaa koko ohjelman. Niin me sanomme. 52 00:02:34,816 --> 00:02:37,691 Eik� todella ole keinoa keskeytt��? - Ei turvallista. 53 00:02:37,775 --> 00:02:40,358 Voimme perua teht�v�n, voimme lakkauttaa ohjelman, 54 00:02:40,441 --> 00:02:43,191 mutta se sotilas menee Mallorcalle, haluamme tai emme. 55 00:02:43,275 --> 00:02:44,941 H�n on sis�ll�. 56 00:02:45,025 --> 00:02:46,233 Ulos on vain kaksi tiet�. 57 00:02:46,316 --> 00:02:50,025 Teht�v�n onnistumisella tai ep�onnistumisella. 58 00:02:52,108 --> 00:02:53,900 Haluan my�s sinut paikalle Mallorcalle. 59 00:02:53,983 --> 00:02:55,983 Jos he haluavat keskeytt��, mutta me emme voi, 60 00:02:56,066 --> 00:02:58,150 sen t�ytyy ainakin n�ytt�� silt�, ett� yritimme. 61 00:03:01,816 --> 00:03:04,900 Mik� l�hin laivueemme on? - Kuudes laivasto Napolissa. 62 00:03:04,983 --> 00:03:07,275 Meill� on h�vitt�ji�, joiden kotisatama on Rota. 63 00:03:08,941 --> 00:03:12,275 Hei, minulla on jotain meneill��n Mallorcalla. Saatan tarvita tukea. 64 00:03:13,608 --> 00:03:15,441 Riippuu siit�, miten huonosti se menee. 65 00:03:16,650 --> 00:03:18,733 Voitteko pys�k�id� h�vitt�j�n Palman l�helle? 66 00:04:29,775 --> 00:04:32,941 Milloin l�hdet Mallorcalle? - Milloin me l�hdemme? 67 00:04:34,775 --> 00:04:38,608 En tied�. Pian. Pit�� k�yd� kiireesti ostoksilla. 68 00:04:38,691 --> 00:04:41,108 En ymm�rr�. Miten et tied�, milloin l�hdet? 69 00:04:41,191 --> 00:04:45,941 Arabeille avioliitto on sopimus. Se on jo allekirjoitettu. 70 00:04:46,775 --> 00:04:48,858 J�ljell� on en�� juhlat. 71 00:04:49,525 --> 00:04:54,108 Is� kuitenkin pelk��, ett� minut tai �iti kaapataan. 72 00:04:54,191 --> 00:04:55,691 �ljybisnes on likaista. 73 00:04:56,566 --> 00:04:59,316 Sit� tapahtuu riitt�v�sti, jotta huoli on aiheellinen. 74 00:04:59,400 --> 00:05:02,191 Niinp� ilmoitettu p�iv�m��r� ei ole koskaan oikea. 75 00:05:02,275 --> 00:05:03,691 Minulle se sopii t�ydellisesti. 76 00:05:03,775 --> 00:05:05,775 En suunnittele mit��n. 77 00:05:05,858 --> 00:05:09,275 Ilmestyn paikalle, juhlimme. J�rjest�mme toiset juhlat. 78 00:05:09,358 --> 00:05:11,608 Menen rannalle, herkuttelen, sitten tulen kotiin. 79 00:05:19,316 --> 00:05:23,316 Onko kivaa, kun on oma kuljettaja? - Ei ole valinnanvaraa. 80 00:05:23,400 --> 00:05:24,566 Enk� osaa ajaa autoa. 81 00:05:25,941 --> 00:05:29,858 Sit� paitsi ehk� joku yritt�� siepata minut kadulta. 82 00:05:29,941 --> 00:05:32,566 Heill� riitt�� Asifissa t�it�. 83 00:05:33,316 --> 00:05:35,733 En usko, ett� kukaan yritt�� kaapata sinua New Yorkissa. 84 00:05:35,816 --> 00:05:38,316 Haluaisin el�� viattomassa maailmassasi. 85 00:05:38,400 --> 00:05:42,358 Jos sinulla n�hd��n Beverly Hillsiss� hieno auto tai laukku, sormuksia, 86 00:05:42,441 --> 00:05:43,983 he seuraavat kotiin. 87 00:05:44,066 --> 00:05:47,233 Ry�st�v�t sinut ja talon, viev�t auton. 88 00:05:47,316 --> 00:05:49,941 Jos olet riitt�v�n kaunis, sinutkin vied��n. 89 00:05:51,775 --> 00:05:53,858 T�ss� maailmassa ei ole en�� turvallista. 90 00:05:54,775 --> 00:05:56,483 Vie meid�t ensin Mindelsille. 91 00:05:56,566 --> 00:05:57,775 Kyll�. 92 00:05:58,566 --> 00:06:00,608 Maailman sis�ll� on kuitenkin toinen maailma. 93 00:06:00,691 --> 00:06:02,316 Erityinen maailma. 94 00:06:03,983 --> 00:06:05,691 Aion n�ytt�� sen sinulle. 95 00:06:23,275 --> 00:06:25,191 Neiti Amrohi. Tervetuloa takaisin. 96 00:06:25,275 --> 00:06:26,275 Kiitos. - Olkaa hyv�. 97 00:06:28,275 --> 00:06:30,816 Oletteko viett�neet kes�� Hamptonsissa? 98 00:06:30,900 --> 00:06:32,816 Siihen asti, ett� syksy ajoi meid�t pois. 99 00:06:32,900 --> 00:06:34,400 Nyt V�limerelle. 100 00:06:35,150 --> 00:06:36,941 Se on paljon parempi t�h�n aikaan vuodesta. 101 00:06:50,525 --> 00:06:54,066 Olemme valinneet teille ihania asioita sovitettavaksi. 102 00:06:54,150 --> 00:06:58,025 Neiti Amrohi arveli, ett� keng�nkokonne on 40. 103 00:06:58,108 --> 00:07:01,566 Niin on. - Huijasin. Katsoin keng�st�si. 104 00:07:01,650 --> 00:07:02,733 H�n on Hillary. 105 00:07:02,816 --> 00:07:03,941 H�n odottaa ulkopuolella, 106 00:07:04,025 --> 00:07:06,191 jos tarvitsette muita kokoja tai apua. 107 00:07:06,275 --> 00:07:08,775 Kiitos. Kiitos. - Olkaa hyv�t. 108 00:07:22,025 --> 00:07:23,483 Min� l�ikytin. 109 00:07:27,691 --> 00:07:30,150 Ei helvetti. - Ei, ei, ei. �l� katso hintaa. 110 00:07:33,525 --> 00:07:34,775 Kippis. 111 00:07:38,275 --> 00:07:40,066 Juo se kokonaan. Kokonaan. 112 00:07:46,733 --> 00:07:50,316 N�ink� sin� shoppailet? - Maailma maailman sis�ll�. 113 00:07:50,400 --> 00:07:51,566 Okei. 114 00:07:51,650 --> 00:07:53,900 No niin. Mik�? 115 00:07:55,233 --> 00:07:57,983 Kyll�. Kyll�. Sovita t�t�. 116 00:07:59,150 --> 00:08:02,066 Ja nyt tarvitsemme keng�t. 117 00:08:06,316 --> 00:08:07,483 Sovita n�it�. 118 00:08:09,441 --> 00:08:10,342 Okei. 119 00:08:17,858 --> 00:08:19,233 Kyll�. 120 00:08:40,983 --> 00:08:42,066 Kiitos. 121 00:09:07,858 --> 00:09:09,358 Enp� tied�. En pid� t�st�. 122 00:09:15,733 --> 00:09:17,233 Niinp�. Ei. 123 00:09:17,858 --> 00:09:20,733 Kokeile sit� laventelinv�rist�. - Okei. 124 00:09:29,358 --> 00:09:31,400 Mit� ajattelit t�st� aamusta? 125 00:09:33,483 --> 00:09:35,150 En tied�, mit� ajatella t�st� aamusta. 126 00:09:36,816 --> 00:09:38,108 En min�k��n. 127 00:09:41,941 --> 00:09:43,108 Mutta - 128 00:09:44,150 --> 00:09:45,233 en ajattele mit��n muuta. 129 00:09:50,941 --> 00:09:52,150 Oletko sin� ajatellut sit�? 130 00:09:54,691 --> 00:09:55,691 Joo, olen ajatellut. 131 00:10:01,066 --> 00:10:02,191 Tule t�nne. 132 00:10:36,483 --> 00:10:39,316 Odotan ulkopuolella, jos tarvitsette minua. 133 00:10:40,275 --> 00:10:41,691 Hienoa, kiitos. 134 00:10:43,275 --> 00:10:46,525 T�m� ei ole oikea paikka t�m�n selvitt�miseen. 135 00:10:46,608 --> 00:10:47,816 Ei olekaan. 136 00:10:49,900 --> 00:10:51,275 Tied�n kuitenkin paikan. 137 00:10:52,983 --> 00:10:56,066 Jos haluat, ett� vien sinut sinne. - Vie minut. 138 00:12:21,275 --> 00:12:22,900 Mihin huoneeseen laukut pannaan? 139 00:12:24,650 --> 00:12:27,358 J�tt�k�� ne vain siihen. Me hoidamme ne. 140 00:12:58,483 --> 00:12:59,483 �l� huoli. 141 00:13:01,025 --> 00:13:04,316 Ostan sinulle viisi lis��. - En v�lit� siit� helkkarin mekosta. 142 00:14:01,816 --> 00:14:03,358 Katso minua. 143 00:14:44,941 --> 00:14:48,608 "FARMI" CIA:n LAITOS WILLIAMSBURG, VIRGINIA 144 00:14:55,316 --> 00:14:57,025 Hei, lenn�mmek� me Langleysta? 145 00:14:57,108 --> 00:14:59,691 Yksityiskent�lt� Dunnesista. - Yksityiskent�lt�. 146 00:14:59,775 --> 00:15:03,066 T�m�n kaiken roinan kanssako? - Siell� ei tarvita rahtiluetteloa. 147 00:15:03,150 --> 00:15:05,650 Hienoa. Olemme taas omillamme. 148 00:15:09,983 --> 00:15:12,150 Niin? - Olemme kaikki tallessa t��ll�. 149 00:15:12,233 --> 00:15:13,566 H�n kirjautui Pendryyn. 150 00:15:13,650 --> 00:15:16,108 Miss� sin� olet? - Kaksi kerrosta alempana. 151 00:15:16,191 --> 00:15:19,150 Miten aiot liikkua, jos h�n liikkuu, kun majoitut hotellihuoneessa? 152 00:15:19,233 --> 00:15:21,108 Pilailetko? Eiv�t he ole menossa minnek��n. 153 00:15:21,191 --> 00:15:22,316 �l� ly� siit� vetoa. 154 00:15:23,150 --> 00:15:25,608 Et ole kuullut heit�. - En, lastaamme autoja. 155 00:15:25,691 --> 00:15:28,025 Kannattaa ehk� kytke� yhteys p��lle. 156 00:15:28,858 --> 00:15:30,400 N�m� kaksi ovat nimitt�in pari. 157 00:15:30,483 --> 00:15:33,316 Pari? Miksi pid�t heit� parina? 158 00:15:33,400 --> 00:15:35,608 Olen kuunnellut heid�n naivan viimeiset kolme tuntia. 159 00:16:07,983 --> 00:16:10,150 H�n tekstasi minulle juuri. Miss� huoneessa olet? 160 00:16:10,233 --> 00:16:12,400 728. - Okei. 161 00:16:12,483 --> 00:16:14,733 L�het�n h�net sinne tunnin p��st�. - Selv�. 162 00:16:14,816 --> 00:16:17,483 Kaitlyn, minun t�ytyy menn� sinne. Tarvitsen helikopterin. 163 00:16:19,025 --> 00:16:22,358 Hei, Mike. Onko sinulla kopteria, joka voisi matkustaa nyt? 164 00:16:24,941 --> 00:16:26,608 Se odottaa sinua. - Kiitos. 165 00:16:26,691 --> 00:16:27,941 Bobby? - Niin? 166 00:16:28,025 --> 00:16:29,983 Tule. L�hdet��n. - Paska. 167 00:16:51,275 --> 00:16:52,525 Mit� sin� teet? 168 00:16:56,816 --> 00:16:58,108 Minun t�ytyy menn� k�velylle. 169 00:17:00,358 --> 00:17:01,441 Min� vain... 170 00:17:02,691 --> 00:17:04,191 Minun t�ytyy k�sitell� t�t�. 171 00:17:09,566 --> 00:17:10,775 Tuletko takaisin? 172 00:17:17,358 --> 00:17:18,358 En tied�. 173 00:17:22,025 --> 00:17:23,775 T�ll� ei ole tulevaisuutta. 174 00:17:23,858 --> 00:17:25,608 Sill� on se tulevaisuus, jonka teemme. 175 00:17:25,691 --> 00:17:27,858 Sitten sill� ei ole tulevaisuutta. 176 00:17:32,275 --> 00:17:34,191 Onko kaikki hyvin? - On. 177 00:17:35,900 --> 00:17:37,316 Haukkaan vain raitista ilmaa. 178 00:17:46,025 --> 00:17:49,400 Onko kaikki hyvin? - Kaikki on hyvin. 179 00:17:49,483 --> 00:17:51,233 Ei se silt� n�yt�. - Me riitelimme. 180 00:17:51,316 --> 00:17:52,608 Yst�v�t riitelev�t. 181 00:17:52,691 --> 00:17:55,066 Menenk� h�nen per��ns�? - �l�. 182 00:17:55,150 --> 00:17:57,316 Ei, anna h�nen menn�. 183 00:18:17,233 --> 00:18:18,608 Onko Joe t��ll�? 184 00:18:19,233 --> 00:18:21,400 Laskeutui juuri. H�n tulee. 185 00:18:23,441 --> 00:18:25,025 Haluatko vett� tai jotain? 186 00:18:27,191 --> 00:18:28,108 Haluan. 187 00:18:39,775 --> 00:18:41,566 Hei. - Hei. 188 00:18:47,858 --> 00:18:50,691 Menen baariin drinkille. Tekstaa, jos tarvitsette minua. 189 00:18:50,775 --> 00:18:51,941 Joo. 190 00:18:56,066 --> 00:18:59,191 Mit� tapahtui? - Harrastimme seksi�. 191 00:19:00,483 --> 00:19:01,650 Harrastitte siis seksi�. 192 00:19:03,483 --> 00:19:04,525 Mik� ongelma on? 193 00:19:06,233 --> 00:19:08,400 Se, ettei minua ole koulutettu t�h�n. 194 00:19:08,483 --> 00:19:13,733 En osaa teeskennell� yht� asiaa ja olla tuntematta. 195 00:19:14,816 --> 00:19:18,566 Min�... Taidan olla rakastunut h�neen, 196 00:19:18,650 --> 00:19:21,400 ja nyt minun t�ytyy lent��... - Hetkinen, hetkinen. 197 00:19:21,483 --> 00:19:25,025 Ihan sama, miten iso huone on. T�st� puhutaan kuiskaten. 198 00:19:26,108 --> 00:19:27,275 En pysty t�h�n. 199 00:19:28,150 --> 00:19:30,608 En pysty t�h�n. Min�... 200 00:19:30,733 --> 00:19:32,858 Okei. Istu alas. Vain... 201 00:19:41,191 --> 00:19:42,150 Katso minua. 202 00:19:43,941 --> 00:19:45,191 Tied�n, milt� se tuntuu. 203 00:19:45,275 --> 00:19:49,441 Olla aina varuillaan. Ei ket��n, jolle uskoutua. 204 00:19:49,525 --> 00:19:52,566 On yksin�isyys ja sitten olet sin�. 205 00:19:53,941 --> 00:19:54,858 Ymm�rr�n kyll�. 206 00:19:59,566 --> 00:20:01,233 Tied�n my�s, ett� sinua - 207 00:20:02,316 --> 00:20:03,691 on pahoinpidelty - 208 00:20:05,483 --> 00:20:07,150 ja sivuutettu. 209 00:20:07,233 --> 00:20:11,483 Sinulla ei ole perhett�, ei yst�vi�. 210 00:20:13,858 --> 00:20:16,025 Sitten luovutit itsesi merijalkav�elle - 211 00:20:17,358 --> 00:20:19,275 ja sen j�lkeen minulle. 212 00:20:19,358 --> 00:20:24,650 Nyt sinulla on tarkoitus, ja se on jalo. 213 00:20:27,858 --> 00:20:29,941 Se ei kuitenkaan voi tehd� olostasi rakastettua. 214 00:20:31,066 --> 00:20:34,358 Se ei voi... Se ei voi tehd� olostasi haluttua. 215 00:20:35,441 --> 00:20:36,941 Ja ihmiset tarvitsevat sit�. 216 00:20:37,733 --> 00:20:42,316 H�n sai sinut tuntemaan niin, ja olen iloinen siit�. 217 00:20:44,191 --> 00:20:47,816 �l� kuitenkaan erehdy ajattelemaan, ett� h�n on rakastunut sinuun. 218 00:20:49,150 --> 00:20:50,900 Olet h�nen viimeinen taisteluhuutonsa - 219 00:20:50,983 --> 00:20:57,025 ennen kuin h�n omaksuu roolin lasten tekij�n� ja kasvattajana. 220 00:20:57,108 --> 00:21:02,608 T�m� lentely rannalta toiselle loppuu t�h�n. 221 00:21:03,483 --> 00:21:08,566 H�n menee rakennuskompleksiin Riadiin, jossa h�n pysyy - 222 00:21:08,650 --> 00:21:13,233 burka yll��n hankkiutumassa raskaaksi ja kasvattamassa lapsia. 223 00:21:14,608 --> 00:21:16,650 Olet ollut sodassa. 224 00:21:16,733 --> 00:21:19,650 Olet tappanut monta is�� - 225 00:21:20,691 --> 00:21:22,191 ja teet sen uudelleen. 226 00:21:23,900 --> 00:21:29,608 Erilaista t�ss� on se, ett� h�n on taloudellisesti vastuussa - 227 00:21:29,691 --> 00:21:33,858 jokaisesta L�hi-id�n konfliktista syyskuun 2001 terrori-iskun j�lkeen. 228 00:21:36,066 --> 00:21:39,983 T�m�n miehen neutralisointi vastaa sit� kuin r�j�ytt�isi - 229 00:21:40,066 --> 00:21:43,025 ainoan terroristeille avoimen pankin. 230 00:21:43,108 --> 00:21:48,400 He menett�v�t kykyns� lainata, siirt�� ja pest� rahaa. 231 00:21:48,483 --> 00:21:52,566 T�m� on suurin l�yt�m�mme kohde bin Ladenin j�lkeen, 232 00:21:52,650 --> 00:21:54,566 joka muuten my�s oli is�. 233 00:21:56,983 --> 00:22:02,566 Onko mit��n, mit� et sanoisi tai tekisi bin Ladenin lapselle, 234 00:22:02,650 --> 00:22:04,733 jotta maailma p��sisi h�nest� eroon? 235 00:22:06,525 --> 00:22:07,426 Ei. 236 00:22:15,358 --> 00:22:16,650 H�n k�ytt�� sinua hyv�kseen. 237 00:22:19,316 --> 00:22:21,775 Samalla tavalla kuin me k�yt�mme h�nt�. 238 00:22:21,858 --> 00:22:25,691 Olet h�nelle vain viimeinen yritys tuntea itsens� vapaaksi. 239 00:22:25,775 --> 00:22:28,525 Se on sinun valintasi, jos haluat h�nen tuntevan niin. 240 00:22:28,608 --> 00:22:30,275 Voit tehd� sen. 241 00:22:30,358 --> 00:22:34,233 Ja kyll�, se, ett� eliminoit kohteen, 242 00:22:35,316 --> 00:22:37,691 on petos, joka murtaa h�net. 243 00:22:39,316 --> 00:22:42,441 Minulla on sinulle uutinen. Se olisi murtanut h�net joka tapauksessa. 244 00:22:44,066 --> 00:22:45,483 T�m� on ihan liian vaikeaa. 245 00:22:46,775 --> 00:22:49,816 Anna sille toiselle tyypille ase. Tappelen h�nen kanssaan. 246 00:22:49,900 --> 00:22:51,233 Anna minulle reilu taistelu. 247 00:22:51,316 --> 00:22:53,400 Ei reilua taistelua ole olemassakaan. 248 00:22:57,483 --> 00:22:59,400 T�m� kaikki on ohi viikon sis�ll�. 249 00:23:00,650 --> 00:23:04,150 Sinun t�ytyy vain teeskennell� seitsem�n p�iv��. 250 00:23:04,233 --> 00:23:06,691 Anna minulle seitsem�n p�iv��. 251 00:23:07,316 --> 00:23:08,316 Siin� se. 252 00:23:09,233 --> 00:23:10,566 Sitten p��set pois. 253 00:23:15,150 --> 00:23:17,108 Voitko tehd� sen vuokseni? 254 00:23:20,233 --> 00:23:21,275 Voin yritt��. 255 00:23:25,983 --> 00:23:27,816 En kuitenkaan usko, ett� h�n teeskentelee. 256 00:23:27,900 --> 00:23:29,775 En piittaa siit�. 257 00:23:30,983 --> 00:23:33,066 V�lit�n vain siit�, ett� sin� teeskentelet. 258 00:23:51,441 --> 00:23:52,483 Mit� min� tein v��rin? 259 00:23:53,525 --> 00:23:54,941 Et tehnyt mit��n v��rin. 260 00:23:56,775 --> 00:23:57,816 Pane ��nt� kovemmalle. 261 00:23:59,691 --> 00:24:02,150 Mutta k�ytt�ydyt kuin olisin tehnyt jotain v��rin. 262 00:24:03,733 --> 00:24:06,233 Tein vain, mit� halusit. - Menet naimisiin. 263 00:24:06,316 --> 00:24:07,525 Minut kaupataan. 264 00:24:23,191 --> 00:24:25,191 Mit� tapahtui? - En tied�. 265 00:24:26,941 --> 00:24:28,608 En voi l�hte� kanssasi Mallorcalle. 266 00:24:30,483 --> 00:24:32,816 En tahdo katsoa, kun is�si luovuttaa sinut, 267 00:24:32,900 --> 00:24:34,358 etk� halua minua l�helle sit�. 268 00:24:34,441 --> 00:24:35,441 Usko pois. 269 00:24:36,816 --> 00:24:38,900 Kai signaali on p��ll�? - Totta kai on. 270 00:24:38,983 --> 00:24:40,775 Mit� tapahtui, Kyle? - Se ei l�het�. 271 00:24:40,858 --> 00:24:42,066 Paskiainen! Hemmetti! 272 00:24:42,150 --> 00:24:45,275 H�n sammutti l�hettimen. Miss� v�lineesi on? 273 00:24:45,941 --> 00:24:47,233 T�ss�. 274 00:24:48,108 --> 00:24:51,775 H�n paljastaa itsens� ja pilaa koko helkkarin teht�v�n. 275 00:24:53,066 --> 00:24:55,483 Et p��se n�kem��n sit� miss��n tapauksessa. 276 00:24:55,566 --> 00:24:59,400 Is�ni ei voi olla julkisella paikalla. N�en h�nt� vain Riadissa. 277 00:25:00,233 --> 00:25:01,441 Eik� h�n tule h�ihin? 278 00:25:01,525 --> 00:25:03,816 Se olisi h�nelle itsemurha. H�n on fiksumpi. 279 00:25:09,983 --> 00:25:12,525 Emme voi tehd� t�t� en��. Se on liian monimutkaista. 280 00:25:12,608 --> 00:25:14,941 Odota. - Se on turhaa. 281 00:25:15,775 --> 00:25:18,025 Peru h��t, niin katsotaan, mit� tapahtuu. 282 00:25:20,650 --> 00:25:24,941 Minut tapetaan, jos perun h��t. 283 00:25:29,733 --> 00:25:32,816 Minusta on pahempi tuntea rakkautta vain kerran. 284 00:25:34,441 --> 00:25:36,191 On parempi olla koskaan tuntematta sit�. 285 00:25:39,316 --> 00:25:41,150 Nyt tied�n, mist� j��n paitsi. 286 00:25:46,983 --> 00:25:49,525 L�hden Riadiin varhain aamulla. 287 00:25:49,608 --> 00:25:51,650 H�ihin tulee 500 ihmist�. 288 00:25:52,816 --> 00:25:54,233 Ja ei yst�vi�. 289 00:25:55,900 --> 00:25:56,941 Ellet sin� tule sinne. 290 00:25:59,191 --> 00:26:01,650 Minulla on sinulle huone talossa, jos otat sen vastaan. 291 00:26:08,525 --> 00:26:10,900 Kyll�. Otan sen vastaan. - Hyv� on. 292 00:26:32,025 --> 00:26:34,650 Olen pian kadulla ja suuntaan etel��n. 293 00:26:34,775 --> 00:26:37,108 TSS-helikopterikentt�. 34th Street ja FDR Drive. 294 00:26:37,191 --> 00:26:39,483 Ota taksi, �l� Uberia. Maksa k�teisell�. 295 00:27:30,191 --> 00:27:31,400 Tule mukaani. 296 00:27:41,025 --> 00:27:42,362 Istu. - Min� seison. 297 00:27:42,446 --> 00:27:45,113 Istu nyt helvetiss�. 298 00:27:47,503 --> 00:27:48,920 Paljastuiko peiteroolisi? 299 00:27:51,441 --> 00:27:52,566 Vastaa minulle. 300 00:27:54,150 --> 00:27:55,316 En paljastunut. 301 00:27:55,400 --> 00:27:58,066 Sammutit l�hettimesi. 302 00:28:00,066 --> 00:28:02,816 Harkitsin sit�. Sitten panin sen takaisin p��lle. 303 00:28:02,900 --> 00:28:04,816 Mit� kerroit h�nelle? - Ett� se on turhaa. 304 00:28:06,150 --> 00:28:09,358 Se on vain... Meill� ei ole tulevaisuutta. 305 00:28:09,441 --> 00:28:10,691 Mit� muuta? 306 00:28:11,650 --> 00:28:13,316 Siin� se. - Mit� muuta? 307 00:28:15,738 --> 00:28:16,639 En mit��n. 308 00:28:16,723 --> 00:28:20,548 Kahdeksan ihmist� vaarantaa henkens� suojellakseen sinua. 309 00:28:20,632 --> 00:28:21,542 Mit� muuta? 310 00:28:21,626 --> 00:28:24,191 En mit��n muuta. H�n sanoi, ettei h�nen is�ns� tule h�ihin. 311 00:28:24,275 --> 00:28:26,150 Niin h�net on koulutettu sanomaan. 312 00:28:26,858 --> 00:28:28,400 Mikset j��nyt h�nen luokseen? 313 00:28:29,941 --> 00:28:31,941 Koska... - Miksi? 314 00:28:32,025 --> 00:28:34,525 Koska... - Koska, koska, koska. Miksi? 315 00:28:34,608 --> 00:28:37,233 Koska en pysty nukkumaan naisen vieress�, 316 00:28:37,316 --> 00:28:39,150 jonka is� minun pit�isi tappaa! 317 00:28:40,566 --> 00:28:41,608 En pysty! 318 00:28:42,275 --> 00:28:45,900 Min� mokasin. Minua ei ole koulutettu t�h�n. En osaa tehd� t�t�. 319 00:28:53,316 --> 00:28:54,217 Antoiko h�n t�m�n? 320 00:28:57,566 --> 00:28:59,191 Mikset lenn� h�nen kanssaan? 321 00:28:59,275 --> 00:29:01,233 H�n menee ensin Riadiin. 322 00:29:01,316 --> 00:29:03,983 Uskallatko p��st�� h�net nyt yksin reittilennolle? 323 00:29:04,983 --> 00:29:06,941 Miten voin luottaa t�h�n nyt? 324 00:29:07,025 --> 00:29:09,900 On stressaavaa olla peiteteht�viss�. 325 00:29:09,983 --> 00:29:12,650 Rajat siit�, mik� on todellista, h�m�rtyv�t aina - 326 00:29:12,733 --> 00:29:14,566 sellaisella, jolla ei ole koulutusta. 327 00:29:19,275 --> 00:29:20,816 Ehk� h�n ei ilmesty paikalle. 328 00:29:22,650 --> 00:29:23,858 Heivataan t�m�. 329 00:29:25,400 --> 00:29:27,900 Menet�mme operaation, mutta pelastamme ohjelman. 330 00:29:28,525 --> 00:29:32,025 Minun pit�� vain nukkua, ajatella ja yritt�� saada p��ni kasaan. 331 00:29:32,983 --> 00:29:34,525 Tarvitsemme sotilaamme takaisin. 332 00:29:35,733 --> 00:29:38,066 Sinun t�ytyy muistaa, mink� vuoksi taistelet. 333 00:29:38,150 --> 00:29:39,066 Tied�n. 334 00:29:40,691 --> 00:29:42,150 Ehdotan, ettei h�n ehdi lennolle. 335 00:29:43,066 --> 00:29:46,941 Menee kanssamme bussilla Barcelonaan. Matkustaa sielt�. Kyle voi varjostaa. 336 00:29:50,691 --> 00:29:55,233 Oletko koskaan ollut taistelussa, josta et uskonut selviytyv�si? 337 00:29:56,775 --> 00:30:01,733 Pelko halusi k��ri� sinut kasaan, ja toivoit taistelun katoavan. 338 00:30:01,816 --> 00:30:03,108 Oletko tuntenut niin? 339 00:30:03,191 --> 00:30:05,816 Pidit kuitenkin sormesi liipaisimella - 340 00:30:07,275 --> 00:30:11,691 ja keskittymisesi ampumisessa, ja taistelit itsesi sen l�pi. 341 00:30:11,775 --> 00:30:15,691 T�m� ei ole erilaista. T�m� on ihan sama asia. 342 00:30:16,691 --> 00:30:21,358 Ero t�ss� on siin�, ett� taistelussa syyllisyys tulee j�lkeenp�in. 343 00:30:22,691 --> 00:30:27,233 T�ss� taistelussa syyllisyys on mukana aivan alusta asti. 344 00:30:29,358 --> 00:30:32,983 Valitse punkka. Nuku. K�y suihkussa. 345 00:30:33,858 --> 00:30:35,858 L�hdemme kello 15.00. 346 00:30:49,816 --> 00:30:52,025 En ole varma, saako h�nt� liimattua en�� kasaan. 347 00:30:52,108 --> 00:30:55,108 Sain yhteyden sotilaaseen h�ness�. H�n pystyy siihen. 348 00:30:55,191 --> 00:30:57,858 Ohjusisku on kuitenkin varmin vaihtoehtomme. 349 00:30:57,941 --> 00:30:59,108 Jos t�m� p��tyy siihen. 350 00:31:02,025 --> 00:31:03,150 Tied�n. 351 00:31:03,233 --> 00:31:05,150 Tied�tk� vai oletko samaa mielt�? 352 00:31:08,816 --> 00:31:13,316 Olen eri mielt� jokaisella solullani. Teen sen kuitenkin. 353 00:31:16,816 --> 00:31:18,025 K�ytk� ensin kotona? 354 00:31:18,108 --> 00:31:21,566 K�yn, kyll�. Kate p��see t�n��n kotiin. Haluan n�hd� h�net. 355 00:31:23,150 --> 00:31:25,108 Min�kin haluaisin. - Niin. 356 00:31:27,191 --> 00:31:28,691 L�ht� kolmelta? 357 00:31:39,066 --> 00:31:42,275 P�rj�iletk�? - Olen voinut paremminkin. 358 00:31:42,358 --> 00:31:45,150 Sinulla on t�m�n osaston vaikein ty�. 359 00:31:46,316 --> 00:31:48,275 Mik��n muu ty� ei p��se l�hellek��n. 360 00:31:49,150 --> 00:31:52,358 En pystyisi sinun ty�h�si. En edes viitt� minuuttia. 361 00:31:52,441 --> 00:31:54,233 Olen saanut aikaan ison sotkun. 362 00:31:55,066 --> 00:31:57,400 Et ole sotkenut mit��n. 363 00:31:59,191 --> 00:32:01,108 Hankit meille pata�ss�n. 364 00:32:03,233 --> 00:32:05,233 Ei ole t�rke��, miten sen tekee. Teit sen. 365 00:32:06,525 --> 00:32:10,066 Pid� vain kompassin nuoli kohti pohjoista. 366 00:32:12,191 --> 00:32:13,108 Min� yrit�n. 367 00:32:14,983 --> 00:32:15,884 Miss� punkat ovat? 368 00:32:17,108 --> 00:32:20,608 K�yt�v�n varrella. Voit ottaa mink� vain oikealta puolelta. 369 00:32:20,691 --> 00:32:21,608 Kiitos. 370 00:32:23,900 --> 00:32:24,801 Ja kiitos. 371 00:32:42,191 --> 00:32:45,025 No niin, l�hdet��n. - Uusi auto? 372 00:32:45,108 --> 00:32:47,441 Py�r�tuoli ei mahtunut vanhaan. 373 00:32:47,525 --> 00:32:49,650 Lis�ksi haluan sitoa sen kattoon. 374 00:32:51,150 --> 00:32:52,983 Hei, pikkuinen. - Hei, �iti. 375 00:32:56,233 --> 00:32:58,108 Oletko valmis t�h�n? 376 00:32:58,191 --> 00:33:00,233 Ei se voi paljon autoon menoa pahempaa olla. 377 00:33:00,316 --> 00:33:01,316 Okei. Oletko valmis? 378 00:33:02,233 --> 00:33:04,358 Noustaan sitten. - Hitaasti ja varmasti. 379 00:33:04,441 --> 00:33:06,191 Kas noin. - Okei. 380 00:33:06,275 --> 00:33:07,775 Kas noin. 381 00:33:07,858 --> 00:33:10,608 Niin. - Kuntoutus alkakoon. 382 00:33:11,316 --> 00:33:12,566 Todellakin. 383 00:33:15,733 --> 00:33:17,608 Tervetuloa kotiin. 384 00:33:22,441 --> 00:33:28,316 Kun is� sanoi, ett� mursit sen, mursitko sen oikeasti? 385 00:33:29,358 --> 00:33:31,066 T�m�n murtuneemmaksi ei en�� voi tulla. 386 00:33:32,358 --> 00:33:33,566 Pystytk� k�velem��n? 387 00:33:33,650 --> 00:33:36,275 N�ytt��k� silt�? - Muista, mink� ik�inen h�n on. 388 00:33:37,233 --> 00:33:39,483 Minun pit�isi pysty� k�velem��n kuukauden p��st�. 389 00:33:40,650 --> 00:33:43,316 Viikon p��st� voin k�ytt�� kainalosauvoja. 390 00:33:44,525 --> 00:33:47,983 Vien t�m�n pois tielt�. - Liu'uta taakse. Ota tyyny. 391 00:33:48,983 --> 00:33:50,150 Milt� se tuntuu? 392 00:33:50,941 --> 00:33:54,733 Ihan hyv�lt�. N�ytt�� silt�, ett� saat suihku- ja vessakomennon. 393 00:33:55,525 --> 00:33:56,650 Olet onnekas. 394 00:33:58,025 --> 00:33:59,441 Voisimmeko jutella rauhassa? 395 00:34:00,233 --> 00:34:02,858 Joo. - Kiitos, Charlie. 396 00:34:08,400 --> 00:34:10,233 Haluan pyyt�� palvelusta. 397 00:34:10,316 --> 00:34:11,608 Okei. - Se on iso. 398 00:34:11,691 --> 00:34:12,691 Okei. 399 00:34:12,775 --> 00:34:15,316 Sinun t�ytyy antaa minulle anteeksi. 400 00:34:15,400 --> 00:34:19,400 Mik�? - Etten ole t��ll� t�ll� viikolla. 401 00:34:20,191 --> 00:34:21,191 Minne olet menossa? 402 00:34:22,983 --> 00:34:27,691 Jonnekin, minne en tahtoisi menn� tekem��n, mit� en tahtoisi tehd�. 403 00:34:27,775 --> 00:34:28,900 Miksi sitten teet sen? 404 00:34:28,983 --> 00:34:32,608 Koska uskon, ett� se s��st�� ihmishenki�. 405 00:34:33,608 --> 00:34:38,733 Kuule, �iti. Tied�n, ett� h�n on l��k�ri ja kaikkea, 406 00:34:38,816 --> 00:34:44,775 mutta ei is� voi auttaa minua k�ym��n vessassa ja kylpem��n. 407 00:34:44,858 --> 00:34:48,733 Se on �idin teht�v�. - Siksi meille tulee sairaanhoitaja. 408 00:34:49,691 --> 00:34:54,025 H�n majoittuu vierashuoneessa. - Okei. Ongelma on siis ratkaistu. 409 00:35:05,233 --> 00:35:06,650 Onko se vaarallista? 410 00:35:10,858 --> 00:35:13,691 Siell�, minne menet. - On. 411 00:35:15,816 --> 00:35:19,316 Voitko kuolla? - Voin. 412 00:35:22,316 --> 00:35:24,150 Menetk� sinne tappamaan jonkun muun? 413 00:35:24,233 --> 00:35:26,191 En voi vastata siihen, Kate. 414 00:35:27,108 --> 00:35:28,400 Teit sen juuri. 415 00:35:29,150 --> 00:35:30,066 Lupaa, 416 00:35:31,483 --> 00:35:35,441 ett� t�m� j�� meid�n v�lillemme. 417 00:35:35,525 --> 00:35:36,858 Ja vain meid�n. 418 00:35:36,941 --> 00:35:39,441 Et voi kertoa t�st� edes is�llesi. 419 00:35:39,525 --> 00:35:40,691 Lupaa se. 420 00:35:42,941 --> 00:35:43,842 Min� lupaan. 421 00:35:46,918 --> 00:35:48,335 Pelottaako sinua? 422 00:35:50,608 --> 00:35:51,733 Eritt�in paljon. 423 00:35:53,396 --> 00:35:54,483 Voitko... 424 00:35:54,566 --> 00:35:57,441 Voitko luvata, ett� tulet takaisin? 425 00:35:57,665 --> 00:35:58,566 Se on... 426 00:35:59,483 --> 00:36:01,108 Tuo huonoa onnea luvata niin. 427 00:36:03,353 --> 00:36:04,812 Lupaan kuitenkin yritt��. 428 00:36:14,525 --> 00:36:16,108 �iti? - Niin? 429 00:36:16,691 --> 00:36:18,025 Rakastan sinua. 430 00:36:21,733 --> 00:36:22,816 Min�kin rakastan sinua. 431 00:36:32,191 --> 00:36:33,191 Miksi �iti itkee? 432 00:36:34,400 --> 00:36:35,733 H�n on huolissaan Katesta. 433 00:36:35,816 --> 00:36:37,900 Mit� jos menisit katsomaan, miten sisaresi voi? 434 00:36:43,983 --> 00:36:45,525 Miksi sin� itket? 435 00:37:01,441 --> 00:37:03,150 H�n ei tainnut suhtautua siihen hyvin. 436 00:37:03,233 --> 00:37:06,691 H�n suhtautui siihen hemmetin paljon paremmin kuin min�. 437 00:37:06,775 --> 00:37:09,191 T�m� on viimeinen. Pyyd�n toimistoteht�vi�. 438 00:37:09,275 --> 00:37:11,775 En pysty t�h�n en��. 439 00:37:11,858 --> 00:37:14,900 Tee se p��t�s sellaisena lauantaina, kun lapsemme ei ole vetohoidossa - 440 00:37:14,983 --> 00:37:18,066 ja kone ei seiso odottamassa. Okei? - Ei. 441 00:37:21,066 --> 00:37:22,650 P��t�s on tehty. 442 00:37:30,191 --> 00:37:31,275 Rakastan sinua. 443 00:37:32,691 --> 00:37:34,025 Rakastan sinua. 444 00:37:48,608 --> 00:37:50,233 T�m� kerta on paha, vai mit�? 445 00:37:53,650 --> 00:37:54,566 Niin on. 446 00:38:00,275 --> 00:38:01,816 L�hden n�kem��n maailmaa. 447 00:38:09,400 --> 00:38:10,525 Hei. 448 00:38:11,566 --> 00:38:13,983 Hei, mik� h�t�n�? 449 00:38:14,066 --> 00:38:17,608 Kaikki itkev�t, enk� tied� syyt�. 450 00:38:17,691 --> 00:38:20,316 Ei, rakas. Me vain... 451 00:38:21,150 --> 00:38:23,525 Olemme vain iloisia, ett� sisaresi on kotona. 452 00:38:23,608 --> 00:38:26,066 Siin�k� kaikki? - Siin� kaikki. 453 00:38:28,858 --> 00:38:29,816 Ei h�t��. 454 00:38:34,483 --> 00:38:36,525 Olemme me yksi� pehmoja. 455 00:38:58,358 --> 00:39:00,900 Olaf teki sopimuksen paholaisen kanssa ja maksaa siit� nyt. 456 00:39:03,941 --> 00:39:06,233 Riippuvuus resurssista, jonka satoa ei voi korjata, 457 00:39:06,316 --> 00:39:08,775 tarkoittaa, ett� poliittinen asema on sen maan asema, 458 00:39:08,858 --> 00:39:11,941 jolta sit� resurssia ostaa. Soitan takaisin. 459 00:39:13,858 --> 00:39:17,441 Luulin, ett� l�hdit. - L�ht� viiv�styi. L�hden nyt. 460 00:39:19,316 --> 00:39:21,275 Ajoitko t�nne asti kertoaksesi, ett� l�hdet? 461 00:39:21,358 --> 00:39:23,566 Ajattelin, ett� ansaitset kunnolliset hyv�stit. 462 00:39:25,941 --> 00:39:28,608 Sinulla on kiire, joten en pane ty�skentelem��n sen eteen. 463 00:39:29,900 --> 00:39:31,608 T�m� on hankala tapaus, Kate. 464 00:39:32,650 --> 00:39:35,733 Olemme sekoittaneet niin t�ysin Persianlahden valtioiden - 465 00:39:35,816 --> 00:39:38,275 poliittisen rakenteen, ett� valtaan asettamamme johtajat - 466 00:39:39,316 --> 00:39:42,358 tarvitsevat meit� kansansa vihollisiksi. 467 00:39:43,608 --> 00:39:48,858 Muuten kansa alkaa kysell�, miksi 0,6 prosentilla v�kiluvusta - 468 00:39:48,941 --> 00:39:51,858 on yli miljoonan dollarin tulot, 469 00:39:51,941 --> 00:39:55,483 ja 41 prosenttia tienaa alle 10 000. 470 00:39:56,566 --> 00:39:59,775 Alueen levottomuudet suojelevat vallassa olevia. 471 00:39:59,858 --> 00:40:02,066 Ja me tarvitsemme sit�, ett� he pysyv�t vallassa. 472 00:40:02,150 --> 00:40:04,400 Muuten k�y niin kuin Iranissa. 473 00:40:04,483 --> 00:40:05,983 Niinp� otamme vastaan iskut. 474 00:40:07,400 --> 00:40:08,733 Kun he menev�t liian pitk�lle, 475 00:40:08,816 --> 00:40:11,566 kuten alkavat lent�� koneita p�in rakennuksia, - 476 00:40:12,691 --> 00:40:13,691 he saavat selk��ns�. 477 00:40:15,858 --> 00:40:21,608 Olet l�hell� sen levottomuuden rahoituskeskuksen poistamista. 478 00:40:21,691 --> 00:40:26,108 Ja vaikka heid�n hy�kk�yksens� ovat traagisia ja kauheita, 479 00:40:27,150 --> 00:40:29,441 he pelk��v�t tuntemattoman olevan viel� pahempaa. 480 00:40:29,525 --> 00:40:31,483 Mit� mielt� sin� olet? 481 00:40:31,566 --> 00:40:34,066 Kaikki se h�lynp�ly ilmastonmuutoksesta. 482 00:40:34,733 --> 00:40:38,233 Istumme joka p�iv� kolmannen maailmansodan partaalla. 483 00:40:38,316 --> 00:40:40,900 Yhdell�k��n suurvalloista, omamme mukaan luettuna, 484 00:40:40,983 --> 00:40:43,525 ei ole johtajuutta ohjata meit� sen l�pi ilman ydinsotaa. 485 00:40:44,941 --> 00:40:47,275 Mit� pikemmin saamme energian jostain muusta kuin �ljyst�, 486 00:40:47,358 --> 00:40:49,941 sit� paremmat mahdollisuudet meill� on olla tuhoamatta itse�mme. 487 00:40:50,025 --> 00:40:54,983 Lajimme tuskin el�� riitt�v�n pitk��n kuollakseen ilmastonmuutokseen. 488 00:40:56,733 --> 00:40:57,775 Sit� mielt� min� olen. 489 00:41:00,691 --> 00:41:03,691 Kiitos kun poistit moraalisen ylemmyyteni t�ss� asiassa. 490 00:41:05,400 --> 00:41:09,650 Kate... Olen tehnyt t�t� kyllin kauan tiet��ksesi, 491 00:41:09,733 --> 00:41:12,483 ettei moraali ole t�ss� lainkaan osatekij�n�. 492 00:41:12,566 --> 00:41:15,733 Ty�si on varmistaa, etteiv�t oppikirjamme ole ven�j�nkielisi�. 493 00:41:15,816 --> 00:41:20,316 Selviytyminen on moraalia parempi motivaattori. 494 00:41:21,525 --> 00:41:24,733 Ole varovainen, Kate. Kaikki tarkkailevat t�t�. 495 00:41:24,816 --> 00:41:26,775 Varovaisuus on syy, miksi minut l�hetettiin. 496 00:41:29,066 --> 00:41:30,733 N�hd��n viikon p��st�. 497 00:41:30,816 --> 00:41:32,816 Ellen p��dy espanjalaiseen vankilaan. 498 00:41:32,900 --> 00:41:34,941 Vitsailetko, vai oletko menossa sinne? 499 00:41:35,983 --> 00:41:37,108 N�hd��n viikon p��st�. 500 00:41:56,941 --> 00:41:58,275 Olemme matkalla. 501 00:42:15,108 --> 00:42:21,066 DULLESIN KANSAINV�LINEN LENTOKENTT� WASHINGTONISSA 502 00:42:40,941 --> 00:42:42,316 Voi hitto. 503 00:42:42,400 --> 00:42:43,775 Nyt n�m� ovat juhlat. 504 00:42:46,816 --> 00:42:49,025 Tarvitsen t�h�n kaikki ampujat, jotka saan. 505 00:42:49,108 --> 00:42:50,025 Niin. 506 00:43:16,733 --> 00:43:17,691 Miten sinulla menee? 507 00:43:18,858 --> 00:43:19,759 Olen t��ll�. 508 00:43:23,483 --> 00:43:25,066 Haluan, ett� katsot jotain. 509 00:43:28,983 --> 00:43:31,191 T�m� on uutiskuvaa, tiedustelukuvaa - 510 00:43:31,275 --> 00:43:35,608 ja satelliittikuvia joka ikisest� terroristihy�kk�yksest�, 511 00:43:35,691 --> 00:43:38,483 jotka voimme yhdist�� Amrohiin varmasti. 512 00:43:39,983 --> 00:43:42,775 Lento kest�� kahdeksan tuntia. Et ehdi katsoa sit� loppuun. 513 00:43:43,900 --> 00:43:45,566 Haluan sinun kuitenkin yritt�v�n. 514 00:43:45,650 --> 00:43:49,233 Haluan sinun muistavan sotilaan, joka tuli mukaan vapaaehtoisesti. 515 00:43:49,316 --> 00:43:50,816 Me nimitt�in tarvitsemme h�nt�. 516 00:44:13,858 --> 00:44:16,066 Uskomme sen olevan t�m� talo. 517 00:44:16,150 --> 00:44:17,650 Se vuokrattiin viime viikolla. 518 00:44:17,733 --> 00:44:19,858 Satelliitti tarkkailee sit� nyt. 519 00:44:19,941 --> 00:44:22,441 V�keni mukaan kahdeksan hengen turvallisuustiimi - 520 00:44:22,525 --> 00:44:24,275 tekee ennakkovalmisteluja. 521 00:44:24,400 --> 00:44:26,650 Jos katsotte t�t�, siell� tapahtuu kaikenlaista. 522 00:44:26,733 --> 00:44:28,191 Pitopalvelun v�ke�, floristeja. 523 00:44:28,275 --> 00:44:30,608 He n�ytt�v�t rakentavan jonkinlaista lavaa b�ndille. 524 00:44:30,691 --> 00:44:33,691 Miss� tiedustelu on? - Kilometrin p��ss� olevassa talossa. 525 00:44:33,775 --> 00:44:36,025 Haluan heid�t sielt� ulos mahdollisimman nopeasti. 526 00:44:36,108 --> 00:44:38,608 Tiimi on varmasti jo merkattu kuin tarkka-ampujan pes�. 527 00:44:38,691 --> 00:44:40,816 Mik� on paras l�hestymistapa, jos on pakko? 528 00:44:40,900 --> 00:44:43,233 L�hestyminen on tuhoon tuomittu. Se on niemell�. 529 00:44:43,316 --> 00:44:45,150 Rantaviiva on yht� kallionjyrk�nnett�. 530 00:44:45,233 --> 00:44:47,400 Portaat johtavat sinne rannalta. 531 00:44:47,483 --> 00:44:50,316 Sit� ei olla viel� ratkaistu, mutta se on ty�n alla. 532 00:44:50,400 --> 00:44:53,066 Saapuminen ja poistuminen todenn�k�isesti vedest�. 533 00:44:53,150 --> 00:44:56,025 Tukikohta siis jahdille. Johonkin nopeasti sijoitettavaan. 534 00:44:56,108 --> 00:44:59,191 Rooseveltill� on t�h�n teht�v��n m��r�tty PJ-ryhm�. 535 00:44:59,275 --> 00:45:03,233 He voivat vied� ja kiskoa meid�t vedest� evakuoidessaan. 536 00:45:03,316 --> 00:45:04,941 Joko se tai kopteri, 537 00:45:05,025 --> 00:45:07,150 mutta kopterissa ei ole mit��n huomaamatonta. 538 00:45:07,233 --> 00:45:11,441 Jos teid�t evakuoidaan, matala profiili on jo mennytt�. 539 00:45:25,233 --> 00:45:28,816 Mik� ruokatilanne on t�ss� kotterossa? 540 00:45:28,900 --> 00:45:32,400 T�ss�k� kaikki? Sipsej� ja p�hkin�sekoitusta. 541 00:45:32,483 --> 00:45:34,608 Katso taakse. - Tuolla. 542 00:45:37,566 --> 00:45:39,858 Jumankauta bingo. Tarvitsen t��ll� apua. 543 00:45:39,941 --> 00:45:42,525 Ei tarvitse k�ske� kahdesti. - Proteiinipatukoita, jos on. 544 00:45:42,608 --> 00:45:43,816 Jep. 545 00:46:15,150 --> 00:46:16,108 Istu. 546 00:46:16,191 --> 00:46:17,631 Voisitteko lopettaa tuon? - Anteeksi. 547 00:46:17,714 --> 00:46:19,464 Lopeta! - Sori, kapu. 548 00:47:15,025 --> 00:47:17,025 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 43699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.