All language subtitles for River of Blood (2024).1080p.WEB.x264.AAC-YTS.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 Ole hellä pytoneille. 4 00:01:18,458 --> 00:01:22,375 Sinuna säästelisin käärmevitsejäni täällä. 5 00:02:02,042 --> 00:02:03,542 Tommy! 6 00:02:04,500 --> 00:02:05,792 Onko kaikki hyvin? 7 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 Mitä vittua? 8 00:03:00,667 --> 00:03:02,417 Helvetti! Ei. 9 00:03:02,500 --> 00:03:03,750 Ei. 10 00:03:11,000 --> 00:03:12,542 Ei. 11 00:03:35,250 --> 00:03:37,708 Ei. 12 00:03:37,792 --> 00:03:38,625 Älä! 13 00:03:38,708 --> 00:03:40,042 Ei! 14 00:04:33,083 --> 00:04:35,833 Hei. -Hei. 15 00:04:35,917 --> 00:04:37,542 Olisit edes yrittänyt, Jazz. 16 00:04:37,625 --> 00:04:40,958 Saitteko vain yhden menun? Saisimmeko vielä kolme menua? 17 00:04:44,833 --> 00:04:49,375 Joella järjestetään kajakkireissuja. Ne ovat kuulemma upeita. 18 00:04:49,458 --> 00:04:53,375 Sitä näkee oikean viidakon. Mennään huomenna, kun tytöt shoppailevat. 19 00:04:53,458 --> 00:04:55,333 Sopii. 20 00:04:55,417 --> 00:04:58,333 Miksi luulet, että shoppailemme mieluummin? 21 00:04:58,417 --> 00:05:03,250 Koska vaadit, että uuden talon jokaisessa huoneessa on vaatehuone. 22 00:05:03,333 --> 00:05:06,292 Jopa keittiössä on sellainen. Olen tosissani. 23 00:05:06,375 --> 00:05:08,833 Kuunteletko näitä kahta? 24 00:05:08,917 --> 00:05:12,417 He eivät kelpuuta paria tyttöä mukaan venereissulleen. 25 00:05:12,500 --> 00:05:16,708 No, siellä on käärmeitä ja luultavasti krokotiilejakin. 26 00:05:16,792 --> 00:05:19,708 Hyppäät sohvan päälle, jos edes näet hämähäkin. 27 00:05:19,792 --> 00:05:22,917 Maya, aiommeko vain hyväksyä moisen? 28 00:05:25,083 --> 00:05:27,542 Minä lähden. -Sitten asia on selvä. 29 00:05:27,625 --> 00:05:29,208 Sitten asia on selvä. 30 00:05:35,000 --> 00:05:37,125 Mahtavaa. Kiitos paljon. 31 00:05:37,208 --> 00:05:40,833 Minulla on itse asiassa hieman sanottavaa, joten täältä tulee. 32 00:05:40,917 --> 00:05:45,000 En halua tehdä tästä numeroa, mutta ensinnäkin kiitos, että tulitte. 33 00:05:45,083 --> 00:05:47,708 Olemme iloisia, että olette täällä kanssamme. 34 00:05:47,792 --> 00:05:48,833 Olette parhaita ystäviämme, 35 00:05:48,917 --> 00:05:52,292 emmekä osaisi toivoa parempaa seuraa. 36 00:05:52,375 --> 00:05:55,500 Toisekseen me juhlimme nyt hieman, 37 00:05:55,583 --> 00:05:58,083 koska viimeinkin... 38 00:06:00,708 --> 00:06:03,875 Viimeinkin minä myin yritykseni. 39 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 Rahat ovat pankissa. 40 00:06:06,667 --> 00:06:07,375 Eikä. 41 00:06:07,458 --> 00:06:11,375 Niinpä sen juhlistamiseksi minulla on teille pieni lahja. 42 00:06:11,458 --> 00:06:15,000 Me maksamme tämän matkan ja kaiken muun. Se on hoidettu. 43 00:06:15,083 --> 00:06:17,083 Vau, Ritchie. 44 00:06:17,167 --> 00:06:19,333 Todella anteliasta. 45 00:06:19,417 --> 00:06:20,833 Kiitos. 46 00:06:20,917 --> 00:06:22,667 Eikö olekin, AJ? 47 00:06:24,042 --> 00:06:26,417 AJ? 48 00:06:26,500 --> 00:06:29,958 Nostetaan malja parhaille ystäville. 49 00:06:30,042 --> 00:06:31,750 Kippis. -Parhaille veljille. 50 00:06:53,542 --> 00:06:58,417 Hän maksaa lomamme. Luuleeko hän, ettei meillä ole varaa? 51 00:06:58,500 --> 00:07:04,375 Hän on ollut bestiksesi kouluajoista asti ja myi juuri yrityksensä isolla summalla. 52 00:07:04,458 --> 00:07:07,583 Hän haluaa vain jakaa sen kanssasi. -Jakaako? 53 00:07:09,583 --> 00:07:12,875 Hän perusti yrityksen opiskelijakämpässämme. 54 00:07:12,958 --> 00:07:15,792 Ehkä hänen olisi pitänyt pyytää minua mukaan, 55 00:07:15,875 --> 00:07:17,792 eikä pitää sitä itsellään. 56 00:07:17,875 --> 00:07:20,458 Eipä tarvitsisi olla isäsi leivissä. 57 00:07:20,542 --> 00:07:22,292 Kulta. -Ihan oikeasti. 58 00:07:22,375 --> 00:07:26,292 Kaikki tietävät, että sain työn, koska nain pomon tyttären. 59 00:07:28,542 --> 00:07:31,625 Täällä on kaiketi paperinohuet seinät. 60 00:07:32,625 --> 00:07:34,917 Pitäisikö meidän yrittää pitää ääntä? 61 00:07:35,917 --> 00:07:37,458 Oho, kenttää. 62 00:07:37,542 --> 00:07:39,000 Töistä. 63 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Hei, Felix. Miten menee? 64 00:07:43,292 --> 00:07:45,333 Joo. Olemme keskellä ei mitään. 65 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 Kerro isälle terveisiä. 66 00:07:49,083 --> 00:07:50,292 Oikeastiko? 67 00:07:52,833 --> 00:07:54,958 Niin. Anteeksi. Täällä on älytöntä. 68 00:07:55,042 --> 00:07:56,708 Missään ei ole kenttää. 69 00:08:37,708 --> 00:08:38,958 Huomenia. 70 00:08:39,042 --> 00:08:40,500 Minä olen Nick. 71 00:08:40,583 --> 00:08:42,333 Olen oppaanne jokireissulla. 72 00:08:42,417 --> 00:08:44,625 Onko kukaan teistä ollut kajakissa? 73 00:08:44,708 --> 00:08:45,417 Ei. 74 00:08:45,625 --> 00:08:49,417 Ei se mitään. Te kaikki tarvitsette pelastusliivit. 75 00:08:51,500 --> 00:08:52,625 Kas näin. 76 00:08:52,708 --> 00:08:53,583 Kiitos. 77 00:08:53,667 --> 00:08:55,250 Ole hyvä. -Kiitos. 78 00:08:55,333 --> 00:08:57,250 Tässä sinulle ja tässä sinulle. 79 00:08:57,333 --> 00:08:58,458 Ole hyvä. 80 00:08:58,542 --> 00:09:00,958 Pinkki? -Niin. Se on sinun kokoasi. 81 00:09:01,042 --> 00:09:04,042 Taidan jättää väliin. -Ei liiviä, ei kajakkia. 82 00:09:05,458 --> 00:09:08,667 Tarvitsette myös vesikengät. Kokojanne pitäisi löytyä. 83 00:09:10,042 --> 00:09:11,375 Nuo mätsäävät silmiisi. 84 00:09:11,458 --> 00:09:15,917 Tämä retki maksoi vähän lisää, mutta homma on hoidossa. 85 00:09:22,250 --> 00:09:23,708 No niin. 86 00:09:27,250 --> 00:09:28,375 Juuri noin. 87 00:09:28,458 --> 00:09:31,792 Selvä. Sitten kumppanisi. 88 00:09:31,875 --> 00:09:32,667 Ai. Tosiaan. 89 00:09:32,750 --> 00:09:34,667 Anteeksi. 90 00:09:34,750 --> 00:09:36,417 Kiitos. Okei. 91 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 Lasken teidät vesille. 92 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Onko täällä krokotiileja? 93 00:09:45,917 --> 00:09:48,083 Tarkoituksena on pysyä kajakissa. 94 00:09:49,708 --> 00:09:52,333 Tuo ei ollut varsinaisesti vastaus, eihän? 95 00:09:52,417 --> 00:09:55,792 Ehkä tämä ei ollut hyvä idea. -Älä huoli. Ei mitään hätää. 96 00:10:02,833 --> 00:10:03,708 Hyvänen aika. 97 00:10:03,792 --> 00:10:04,625 Ritchie! 98 00:10:04,708 --> 00:10:05,917 Irti! 99 00:10:06,000 --> 00:10:07,542 Lopeta! 100 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 Okei. Pysykää lähellä. 101 00:10:17,208 --> 00:10:18,792 Hei. Onko hänellä oma vene? 102 00:10:18,875 --> 00:10:20,042 Nämä ovat kajakkeja. 103 00:10:20,125 --> 00:10:23,417 Rauhallisesti. Rytmin on pysyttävä täydellisenä. 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,667 Vau. -Täydellisenä. 105 00:10:25,750 --> 00:10:29,708 Luokaa kyynärpäillänne suora kulma. Käsienne pitäisi olla niin. 106 00:10:29,792 --> 00:10:31,375 Suora kulma. Juuri noin. 107 00:10:33,833 --> 00:10:36,500 Olet luonnonlahjakkuus. -Lopeta elvistely. 108 00:10:36,583 --> 00:10:38,042 Hyvä. 109 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Istu alas! 110 00:10:39,208 --> 00:10:41,542 Olet luonnonlahjakkuus. 111 00:10:42,667 --> 00:10:45,083 Pitää pysyä rytmissä. 112 00:10:45,167 --> 00:10:45,875 Okei. 113 00:10:45,958 --> 00:10:47,708 Vastapuolelta. 114 00:10:51,125 --> 00:10:54,250 Ding-a-ding, ding, ding, ding, ding. 115 00:10:54,333 --> 00:10:59,375 Kenen tekee mieli seikkailla? Voisimme jäädä tänne yöksi. 116 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 Viidakkoonko? -Niin. 117 00:11:00,833 --> 00:11:04,750 Tarvitsemme tarvikkeita, ja jeepin on tultava kauemmas alajuoksulle... 118 00:11:06,167 --> 00:11:09,125 Toki. Tehdään se. 119 00:11:09,208 --> 00:11:11,958 Nyt tiedetään, kuka on pomo. Jep. 120 00:11:13,000 --> 00:11:14,875 Okei. Edessä on hieman koskia. 121 00:11:14,958 --> 00:11:16,583 Luvassa voi olla töyssyjä, 122 00:11:16,667 --> 00:11:18,875 joten kännykät kannattaa panna tänne. 123 00:11:18,958 --> 00:11:21,375 Tämä on vesitiivis ja kelluu. 124 00:11:23,042 --> 00:11:28,333 Teknologiasta luopuminen pariksi päiväksi on mielestämme osa kokemusta. 125 00:11:28,417 --> 00:11:29,542 Ei kiitos. 126 00:11:29,625 --> 00:11:32,542 Wall Street ei kaadu, vaikka olisit puhelimetta. 127 00:11:32,625 --> 00:11:35,708 Kuka sinua kaipaisi? -Eikä täällä ole edes kenttää. 128 00:11:36,750 --> 00:11:38,625 Tässä. Kiitos. 129 00:11:38,708 --> 00:11:41,417 AJ, on kyse kahdesta päivästä. 130 00:11:44,833 --> 00:11:46,875 Hyvä on. 131 00:11:46,958 --> 00:11:48,750 Luurilla on kai langettavaa kamaa. 132 00:11:50,500 --> 00:11:52,167 Olen innoissani. 133 00:12:15,167 --> 00:12:17,083 Katso tuonne. 134 00:12:35,083 --> 00:12:38,750 Legendan mukaan tämä joki syntyi, 135 00:12:38,833 --> 00:12:44,375 kun jumalatar itki nähdessään tämän tärvelemättömän kauneuden. 136 00:12:46,125 --> 00:12:49,083 Olet onnekas saadessasi olla täällä joka päivä. 137 00:12:49,167 --> 00:12:51,083 Täällä on tosi rauhallista. 138 00:12:51,167 --> 00:12:54,500 Niin nyt, mutta odotapa, kun leiriydymme yöksi. 139 00:12:54,583 --> 00:12:56,625 Viidakko on öisin eri paikka. 140 00:12:59,042 --> 00:13:01,417 Kauanko olet käynyt täällä? -Koko ikäni. 141 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Isäni oli oppaana 40 vuotta, 142 00:13:03,583 --> 00:13:08,792 ja hänen isoisänsä eli isoisoisäni oli ensimmäisiä ulkopuolisia täällä. 143 00:13:08,875 --> 00:13:11,208 Ikävä kyllä tämä... 144 00:13:11,292 --> 00:13:12,667 Tämä mitä? 145 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 No, tämä - 146 00:13:16,375 --> 00:13:18,167 katosi. 147 00:13:18,250 --> 00:13:20,792 Katosi? -Niin. 148 00:13:20,875 --> 00:13:24,583 Hän löysi täältä heimon ja eräänä päivänä hän vain... 149 00:13:24,667 --> 00:13:26,208 Hän ei palannut. 150 00:13:26,292 --> 00:13:27,750 Kukaan ei palannut. 151 00:13:27,833 --> 00:13:32,125 Jos hän ei palannut, mistä tiedetään, että tuolla on heimo? 152 00:13:32,208 --> 00:13:35,292 No, lopulta löydettiin osa hänen omaisuudestaan. 153 00:13:35,375 --> 00:13:38,583 Samalla löydettiin ihmisjätöksiä, 154 00:13:38,667 --> 00:13:40,917 joiden seassa oli ihmisluiden jäämiä. 155 00:13:41,958 --> 00:13:43,500 Hevonpaskaa! 156 00:13:43,583 --> 00:13:45,667 Älähän nyt. Ihmispaskaa. 157 00:13:49,292 --> 00:13:52,500 Syökö heimo siis ihmisiä? 158 00:13:52,583 --> 00:13:54,958 Syö, muttemme mene lähellekään sen maita. 159 00:13:55,042 --> 00:13:56,125 Mikä helpotus. 160 00:13:57,667 --> 00:14:00,458 Hetkinen. Elääkö heimo yhä täällä? 161 00:14:00,542 --> 00:14:03,833 No, se oli täällä ensin. Tämä on sen koti. 162 00:14:03,917 --> 00:14:07,083 Jos se jätetään rauhaan, se ei ole vaaraksi kellekään. 163 00:14:07,167 --> 00:14:11,125 Sadan vuoden ajan ulkopuoliset ovat yrittäneet viedä sen maat, 164 00:14:11,208 --> 00:14:15,917 varastaa sen kallisarvoisia mineraaleja ja kaataa sen puita. 165 00:14:16,000 --> 00:14:18,833 Metsän hävitys on ajanut sen kauemmas viidakkoon. 166 00:14:18,917 --> 00:14:21,167 Sillä on yhä vähemmän saaliseläimiä, 167 00:14:21,250 --> 00:14:24,458 joten se alkaa olla epätoivoinen. 168 00:14:25,500 --> 00:14:26,667 Nälissään. 169 00:14:27,958 --> 00:14:29,917 Sen nykyistä aluetta suojellaan. 170 00:14:31,417 --> 00:14:32,875 Sille ei ole asiaa. 171 00:14:52,292 --> 00:14:53,542 Tässä. 172 00:14:53,625 --> 00:14:54,333 Ei hätää. 173 00:14:54,417 --> 00:14:56,292 Juuri noin. 174 00:14:57,250 --> 00:14:58,667 Hienoa. 175 00:14:58,750 --> 00:15:01,833 Minulla on kova pissahätä. -Selvä. 176 00:15:04,750 --> 00:15:06,417 Selviättekö? 177 00:15:17,042 --> 00:15:18,583 Ihanko oikeasti, AJ? 178 00:15:21,417 --> 00:15:23,667 Sanoinhan, ettei kannata juoda liikaa. 179 00:15:31,375 --> 00:15:33,375 Joella voi näemmä tulla merisairaaksi. 180 00:15:38,750 --> 00:15:40,042 Oletko kunnossa? 181 00:15:41,958 --> 00:15:43,667 Oletko valmis palaamaan? 182 00:16:13,917 --> 00:16:17,333 PÄÄSY KIELLETTY 183 00:16:20,917 --> 00:16:22,917 Hoidetaan homma. 184 00:16:23,000 --> 00:16:25,500 Jee, beibi. Suorana viidakosta. 185 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Hei, äiti. 186 00:16:26,792 --> 00:16:30,708 Tämä on kanava, jonka välityksellä pääsee paikkoihin. 187 00:16:30,792 --> 00:16:32,833 Huh. Muut eivät uskalla. 188 00:16:32,917 --> 00:16:35,958 Näettekö tuon? Ehkä tuolla on suojeltuja kukkia. 189 00:16:36,042 --> 00:16:39,792 Yhyy. Voi kukkaraukkoja. Paskat siitä. 190 00:16:39,875 --> 00:16:41,958 Me menemme tuonne. Pysykää mukana. 191 00:16:42,042 --> 00:16:45,917 Paljonko katsojia on? -30 000. 192 00:16:46,000 --> 00:16:46,917 Siistiä. 193 00:16:47,000 --> 00:16:48,583 Aletaanko paahtaa? -Joo. 194 00:16:48,667 --> 00:16:49,667 Tehdään niin. 195 00:17:28,583 --> 00:17:30,083 Danny? 196 00:17:37,625 --> 00:17:39,167 Danny? 197 00:17:42,875 --> 00:17:44,875 Danny, mitä sinä teet? 198 00:17:48,792 --> 00:17:50,333 Danny? 199 00:17:58,875 --> 00:18:00,208 Hei, Jasmine. 200 00:18:00,292 --> 00:18:03,042 Tämän reissun jälkeen, seuraavalla lomalla - 201 00:18:03,125 --> 00:18:05,208 lähdemme vuokrajahdilla Karibialle. 202 00:18:05,292 --> 00:18:07,792 Vesi on siellä vähän kirkkaampaa, eikö? 203 00:18:07,875 --> 00:18:09,250 Hei! -Ai. Anteeksi. 204 00:18:09,333 --> 00:18:11,250 Minun mokani. -AJ, älä viitsi. 205 00:18:11,333 --> 00:18:13,500 Otit näemmä äitisi mukaasi. 206 00:18:30,917 --> 00:18:35,000 Vauvapython ei pysty satuttamaan teitä. 207 00:18:35,083 --> 00:18:38,083 Se ei pysty siihen. -Olisit voinut kertoa aiemmin. 208 00:18:38,167 --> 00:18:41,167 Et olisi kuullut huutaessasi kuin pikkutyttö. 209 00:18:41,250 --> 00:18:44,208 Olet idiootti! -Niin, kuiva sellainen. 210 00:18:44,292 --> 00:18:46,333 Niinkö? Et kauan. 211 00:18:46,417 --> 00:18:47,917 Älä, Ritchie. 212 00:18:48,833 --> 00:18:50,542 Älä, Ritchie. Ei! 213 00:18:53,042 --> 00:18:54,125 Vittu! -Ritchie! 214 00:18:54,208 --> 00:18:54,917 Kuka nyt on kuiva? 215 00:18:59,667 --> 00:19:01,458 Voi paska. Puhelimeni. 216 00:19:01,542 --> 00:19:03,458 Pirun puhelimeni. 217 00:19:03,542 --> 00:19:05,917 Minä autan. -Kiitos. 218 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 Se on tuollapäin. 219 00:19:17,542 --> 00:19:21,625 Hän sukeltaa veteen, jossa on ties mitä, ja murehdit puhelintasi? 220 00:19:24,333 --> 00:19:25,625 Se on täynnä vettä. 221 00:19:25,708 --> 00:19:27,625 Mitä puhelimella oikein on? 222 00:20:40,208 --> 00:20:41,833 Vittu. 223 00:21:07,375 --> 00:21:09,792 Toimi nyt. 224 00:21:32,792 --> 00:21:37,500 Jos kukaan näkee tämän... Jos... 225 00:21:39,958 --> 00:21:42,208 He tappoivat Dannyn. 226 00:21:43,208 --> 00:21:46,250 En tiedä, keitä he ovat, mutta... 227 00:21:54,250 --> 00:21:56,625 Ei! 228 00:22:25,292 --> 00:22:27,708 Selviätkö? -Uskoisin. 229 00:22:28,875 --> 00:22:31,333 Mene vain tuohon. Menemme tuonne päin. 230 00:22:38,917 --> 00:22:41,000 Tuo pitää panna kulholliseen riisiä. 231 00:22:42,833 --> 00:22:45,000 Tosiaan. 232 00:22:45,083 --> 00:22:47,833 Piipahdan kauppaan hakemaan riisiä. 233 00:22:55,458 --> 00:22:59,375 Miten hän olettaa meidän pystyvän tähän? Kukaan historiassa - 234 00:22:59,458 --> 00:23:01,750 ei ole vain mennyt viidakkoon ja voinut... 235 00:23:01,833 --> 00:23:03,167 Onnistui. 236 00:23:13,292 --> 00:23:14,833 Kiitos, Nick. 237 00:23:15,708 --> 00:23:17,750 Kiva, kun mukana on osaava mies. 238 00:23:17,833 --> 00:23:18,958 "Kiitos, Nick. 239 00:23:19,042 --> 00:23:22,375 Voisit seuraavaksi kaataa puun valtavalla penikselläsi, 240 00:23:22,458 --> 00:23:24,167 jottei yöllä tule kylmä." 241 00:23:36,542 --> 00:23:37,917 Mikä tuo oli? 242 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Ei aavistustakaan. 243 00:23:40,333 --> 00:23:42,333 Vitsailet, etkö? -En tiedä yhtään. 244 00:23:42,417 --> 00:23:46,042 Olen Romfordista. En tiedä, mikä se oli. 245 00:23:46,125 --> 00:23:49,083 Kukaan ei tunne puoltakaan siitä, mitä täällä on. 246 00:23:49,167 --> 00:23:51,125 Siksi tätä kutsutaan viidakoksi. 247 00:23:52,500 --> 00:23:56,208 Useimmat naiset rakastavat tuota replaa. -Minä olen erilainen. 248 00:23:58,708 --> 00:24:00,500 Oletko naimisissa? 249 00:24:02,333 --> 00:24:05,958 Kuka haluaisi miehen, joka katoaa yhtenään viidakkoon? 250 00:24:06,042 --> 00:24:08,750 Ehkä joku, joka haluaa mukaan. 251 00:24:13,208 --> 00:24:14,708 Oletko koskaan yksinäinen? 252 00:24:18,167 --> 00:24:20,125 Miten sinä ja AJ tapasitte? 253 00:24:20,208 --> 00:24:26,292 Hän tarvitsi töitä ja isäni työntekijän. -Siinäkö kaikki, mitä kerrot? 254 00:24:26,375 --> 00:24:29,833 Niin. -Selvä. 255 00:24:29,917 --> 00:24:31,542 Vai että Romfordista? 256 00:24:32,542 --> 00:24:35,333 Mitä Essexin poika tekee täällä asti? 257 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 Kerroin aiemmin isoisoisästäni. 258 00:24:41,500 --> 00:24:43,750 No, tässä hän on. 259 00:24:43,833 --> 00:24:46,125 George Robinson. 260 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Hän oli aikoinaan aika kuuluisa. 261 00:24:48,208 --> 00:24:52,500 Hän oli minulle lapsena pakkomielle. Tuijotin hänen kuviaan. 262 00:24:52,583 --> 00:24:56,750 Halusin olla kuten hän. Sitten kasvoin ja tulin tänne paljon useammin. 263 00:24:56,833 --> 00:25:01,167 Paljastui, että hän tuli tänne timanttien, safiirien - 264 00:25:01,250 --> 00:25:03,833 ja muun sellaisen vuoksi, mitä käsiinsä sai. 265 00:25:03,917 --> 00:25:07,458 Isoisoisäsi siis katosi, eikö? 266 00:25:07,542 --> 00:25:10,917 Uskotko oikeasti, että hänet... 267 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 No, jotakin hänelle tapahtui. 268 00:25:17,083 --> 00:25:18,875 On olemassa muitakin tarinoita. 269 00:25:18,958 --> 00:25:21,292 Eräs kaveri teki töitä hakkuuyritykselle. 270 00:25:21,375 --> 00:25:24,458 Joukko meni liian lähelle heimon maita. 271 00:25:26,708 --> 00:25:29,958 Oletko nähnyt, miten hämähäkit pitävät kärpäsiä elossa? 272 00:25:31,417 --> 00:25:33,833 Miten kissa leikkii hiiren kanssa? 273 00:25:35,375 --> 00:25:39,667 Joskus miekkavalaatkin näykkäisevät hylkeestä vain hieman. 274 00:25:41,000 --> 00:25:43,625 Paljon ennen tappamista. Ne hidastavat sitä. 275 00:25:51,750 --> 00:25:54,875 Pitää muistaa, ettei heimon alueella ole sähköä. 276 00:25:54,958 --> 00:25:58,042 Sillä ei ole jääkaappeja, jossa liha säilyisi. 277 00:25:58,125 --> 00:26:02,417 Niinpä se pitää saaliinsa elossa ja lähellä, kunnes sitä tarvitaan. 278 00:26:02,500 --> 00:26:07,417 Miksei heimo vain sido uhrejaan puuhun tai pane näitä häkkeihin? 279 00:26:07,500 --> 00:26:11,125 Uhreja halutaan hidastaa, jotta nuoria voidaan opettaa... 280 00:26:13,750 --> 00:26:16,917 Oli miten oli. Metsuri pääsi viimein joelle. 281 00:26:19,708 --> 00:26:20,917 Apua! 282 00:26:21,000 --> 00:26:22,500 Auttakaa minua! 283 00:26:27,208 --> 00:26:29,792 Hänen kantapäänsä oli viilletty auki, 284 00:26:29,875 --> 00:26:33,167 ja hän huusi, että lapset jahtasivat häntä. 285 00:26:33,250 --> 00:26:35,542 Ihmislihaa syövät lapset. 286 00:26:35,625 --> 00:26:38,417 Mitäs täällä tapahtuu? -Säikäytit minut. 287 00:26:40,167 --> 00:26:43,208 Kertooko hän taas kummitustarinoitaan? 288 00:26:43,292 --> 00:26:44,917 Kuuluuko kokemukseen se, 289 00:26:45,000 --> 00:26:47,958 että nuotion ääressä pelotellaan paskat housuun? 290 00:26:51,583 --> 00:26:53,458 Tuletko nukkumaan? 291 00:26:53,542 --> 00:26:54,625 Joo. 292 00:27:00,833 --> 00:27:01,708 Öitä. 293 00:27:01,792 --> 00:27:02,917 Öitä. 294 00:27:23,708 --> 00:27:25,625 Oletko kunnossa, kulta? -AJ? 295 00:27:25,708 --> 00:27:26,917 Olen. 296 00:27:36,208 --> 00:27:37,542 Öitä, kulta. 297 00:27:37,625 --> 00:27:38,958 Öitä, rakas. 298 00:27:39,042 --> 00:27:40,583 Hyvää yötä, Jazz. 299 00:27:40,667 --> 00:27:42,667 Öitä, AJ. 300 00:27:42,750 --> 00:27:44,542 Öitä, Maya. -Öitä, Jazz. 301 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 Öitä, Ritch. 302 00:27:45,667 --> 00:27:47,292 Öitä, Ritch. 303 00:27:47,375 --> 00:27:48,667 Öitä, Jim Bob. 304 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 Öitä, John Boy. 305 00:27:49,833 --> 00:27:51,542 Öitä, Mary Ellen. 306 00:27:56,542 --> 00:27:59,167 Öitä, kannibaalit. 307 00:27:59,250 --> 00:28:01,125 "Hyvää yötä." 308 00:28:44,042 --> 00:28:45,875 "Annahan suukko." 309 00:28:47,875 --> 00:28:49,125 AJ. 310 00:28:50,583 --> 00:28:52,875 Säikäytit minut. 311 00:28:52,958 --> 00:28:54,583 Tarvitsen sinua. 312 00:28:54,667 --> 00:28:56,000 Ei täällä. 313 00:28:56,083 --> 00:28:58,292 Miksei? 314 00:28:58,375 --> 00:29:01,125 Koska vaimosi on alle 10 metrin päässä. 315 00:29:06,250 --> 00:29:11,042 No, mitä minä teen tälle? Olen kävellyt tämän kanssa koko päivän. 316 00:29:11,125 --> 00:29:13,917 Olin puhkaista joltakulta silmän. -AJ! 317 00:29:15,667 --> 00:29:18,708 Luulin, että koko matkan tarkoitus oli kertoa heille. 318 00:29:21,208 --> 00:29:22,500 AJ? 319 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 Mitä nyt? Mikä hätänä? 320 00:29:29,167 --> 00:29:31,917 Ehkä meidän pitäisi odottaa vielä vähän. 321 00:29:32,000 --> 00:29:33,375 Odottaako? 322 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 En voi jatkaa näin, AJ. 323 00:29:37,958 --> 00:29:39,958 Tapaamme hotelleissa - 324 00:29:40,042 --> 00:29:42,917 ja hiiviskelemme peläten, että Ritchie saa tietää. 325 00:29:43,000 --> 00:29:44,667 Sehän siinä juuri onkin. 326 00:29:44,750 --> 00:29:47,417 Ritchie ja minä olemme tunteneet kauan. 327 00:29:47,500 --> 00:29:51,667 Tunsin hänet jo kauan ennen kuin tapasitte. Hän on yhä paras kaverini. 328 00:29:51,750 --> 00:29:55,708 Paras kaveri, jonka vaimon kanssa olet maannut. 329 00:29:55,792 --> 00:29:58,583 Mopo on päässyt vähän karkaamaan, vai mitä, Jazz? 330 00:29:58,667 --> 00:29:59,750 Vähänkö? 331 00:29:59,833 --> 00:30:04,542 Sanon vain, että tämä ei ole minulle hyvää aikaa yrityksessä. 332 00:30:06,417 --> 00:30:08,042 Mayan isä aikoo lähteä, 333 00:30:08,125 --> 00:30:12,333 joten jonkun täytyy astua hänen kenkiinsä. 334 00:30:13,708 --> 00:30:15,208 Se voi olla hyvä meille. 335 00:30:17,875 --> 00:30:20,375 Mutta sinähän jätät yrityksen. 336 00:30:20,458 --> 00:30:23,583 Miten voit jättää Mayan ja jatkaa hänen isänsä alaisena? 337 00:30:25,708 --> 00:30:27,625 Voi luoja. 338 00:30:27,708 --> 00:30:29,417 Et jätä häntä, ethän? 339 00:30:31,583 --> 00:30:32,917 Et koskaan. 340 00:30:33,000 --> 00:30:39,167 Se, että olet joku, merkitsee sinulle kanssani olemista enemmän. 341 00:30:39,250 --> 00:30:40,583 Jazz, kuuntele. 342 00:30:40,667 --> 00:30:42,667 Älä. 343 00:30:42,750 --> 00:30:45,708 Mitä olen tehnyt tämän koko ajan, AJ? 344 00:30:45,792 --> 00:30:50,000 Emmekö voi pitää tilannetta tällaisena... -Tällaisenako? 345 00:30:50,083 --> 00:30:54,750 Haluatko, että palaan veneeseen ja esitän, ettei mitään tästä tapahtunut? 346 00:30:56,625 --> 00:30:58,167 Kajakkiin. 347 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 Niitä sanotaan kajakeiksi. 348 00:31:00,333 --> 00:31:01,167 AJ! 349 00:31:03,708 --> 00:31:04,708 Minne menet? 350 00:31:04,792 --> 00:31:07,167 Et tiedä, mitä täällä viidakossa on. 351 00:31:10,333 --> 00:31:13,167 Ei siellä voi olla mitään pahempaa kuin täällä. 352 00:32:06,000 --> 00:32:08,583 Miksi selkäni tuntuu betonilta? 353 00:32:11,000 --> 00:32:14,417 Ehkä siksi, että nukuin kahden pirun puun välissä! 354 00:32:18,083 --> 00:32:19,583 Oletteko nähneet Ritchieä? 355 00:32:19,667 --> 00:32:20,625 Mitä? 356 00:32:20,708 --> 00:32:21,917 Hän on poissa. 357 00:32:22,000 --> 00:32:23,042 Miten niin poissa? 358 00:32:23,125 --> 00:32:25,250 Hän ei ole enää täällä, AJ. 359 00:32:25,333 --> 00:32:27,958 Hän vei kajakkini. 360 00:32:28,042 --> 00:32:31,417 Mitä? -Mitä yöllä tapahtui? 361 00:32:31,500 --> 00:32:34,292 Jotakin kai, kun hän toimi niin tyhmästi. 362 00:32:34,375 --> 00:32:38,125 Tuki leipäläpesi. Puhut parhaasta kaveristani. 363 00:32:38,208 --> 00:32:38,958 Ritchie! 364 00:32:39,042 --> 00:32:41,917 Tehtäväsi on vain näyttää paikkoja. -Selvä peli. 365 00:32:42,000 --> 00:32:45,750 Ehkä voitte soittaa jeeppikuskille ja kertoa, että myöhästymme, 366 00:32:45,833 --> 00:32:47,542 niin emme jää tänne yöksi. 367 00:32:47,625 --> 00:32:48,875 Eihän se onnistu. 368 00:32:48,958 --> 00:32:52,667 Puhelimenne ovat kajakissa, jonka paras ystäväsi vei. 369 00:32:52,750 --> 00:32:55,708 Ehkä voimme käyttää sinun puhelintasi. Emme voi. 370 00:32:55,792 --> 00:32:58,333 Pudotit sen jokeen, eikä se toimi, eihän? 371 00:32:58,417 --> 00:33:00,958 Jätitkö puhelimet kajakkiin? -Varkaus yllätti. 372 00:33:01,042 --> 00:33:06,500 Voisimmeko vain etsiä Ritchien? -Hän voi olla jo tuntien matkan päässä. 373 00:33:08,333 --> 00:33:10,042 No, jokiahan on vain yksi. 374 00:33:12,250 --> 00:33:14,167 Aivan. Pakataan. Nopeasti. 375 00:33:19,625 --> 00:33:22,417 Miten sinunlaisesi päätyi yhteen hänen kanssaan? 376 00:33:22,500 --> 00:33:26,750 Hän on vain huolissaan Ritchiestä. Avioelämä ei ole aina täydellistä. 377 00:33:26,833 --> 00:33:30,250 Milloin se oli viimeksi? Muistatko? 378 00:33:30,333 --> 00:33:32,125 No niin. Lähdetäänpä sitten. 379 00:33:57,708 --> 00:33:59,042 Ei voi olla totta. 380 00:34:00,917 --> 00:34:02,458 Tulimme liian myöhään. 381 00:34:02,542 --> 00:34:04,500 Miten niin liian myöhään? 382 00:34:04,583 --> 00:34:09,000 Ennen eilistä hän ei ollut ollut koskaan tällä joella. 383 00:34:09,083 --> 00:34:11,042 Hän ei ollut ollut edes kajakissa. 384 00:34:12,417 --> 00:34:14,167 Hän ei menisi tuohon suuntaan. 385 00:34:14,250 --> 00:34:15,833 Minne sinä menisit? 386 00:34:17,417 --> 00:34:18,625 Hän menisi tuonne. 387 00:34:18,708 --> 00:34:20,250 Emme voi seurata. -Miksemme? 388 00:34:20,333 --> 00:34:23,375 Se on muinaista maata, suojeltua. -Kuka piittaa? 389 00:34:23,458 --> 00:34:25,417 Menemme jeepille ja kerromme... 390 00:34:25,500 --> 00:34:27,875 Paskat jeepistä. Emme jätä Ritchieä. 391 00:34:27,958 --> 00:34:31,542 Menemme suunniteltua reittiä. -Asuvatko siellä ihmiset, 392 00:34:31,625 --> 00:34:32,667 joista puhuit? 393 00:34:32,750 --> 00:34:33,958 Mitkä ihmiset? 394 00:34:34,042 --> 00:34:37,333 Ei taas tätä potaskaa viidakossa asuvista sekopäistä. 395 00:34:37,417 --> 00:34:39,750 Keitä he ovat? 396 00:34:39,833 --> 00:34:43,125 Heitä ei halua tuntea. He eivät usko hyvään ja pahaan. 397 00:34:43,208 --> 00:34:47,708 Olemme heille vain ulkopuolisia ja tarpeen vaatiessa ruokaa. Onko selvä? 398 00:34:47,792 --> 00:34:49,667 Haluatko olla turistit hylännyt opas? 399 00:34:49,750 --> 00:34:53,542 Emme mene tuonne, he eivät tule tänne. Niin se on ollut siitä asti... 400 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Kun isoisä paahdettiin nuotiolla. 401 00:34:57,333 --> 00:35:00,167 Minulla on kysymys. Oletko koskaan nähnyt heitä? 402 00:35:01,292 --> 00:35:02,583 Et. 403 00:35:02,667 --> 00:35:05,500 Tiedätkö, miksi? Koska heitä ei ole olemassa. 404 00:35:05,583 --> 00:35:07,250 Tehkää, mitä haluatte. -Ei! 405 00:35:07,333 --> 00:35:09,792 Lyön siihen reiän ennen kuin annan hylätä. 406 00:35:09,875 --> 00:35:12,958 Menemme tuonne etsimään ystävämme ja otamme veneet. 407 00:35:13,042 --> 00:35:15,708 Suo anteeksi. Ka-vitun-jakit. 408 00:35:15,792 --> 00:35:19,125 Joko tulet kanssamme tai uit loppumatkan. 409 00:35:19,208 --> 00:35:22,375 Ymmärrätkö? -Emme voi jättää Ritchieä. 410 00:35:24,542 --> 00:35:27,417 Lähdemmekö löydettyämme hänet? -Lähdemme. 411 00:36:01,333 --> 00:36:02,708 Katsokaa. 412 00:36:06,875 --> 00:36:08,208 Missä hän on? 413 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 Missä hän on? 414 00:36:16,042 --> 00:36:18,875 Kuivapussi on poissa. -Puhelimet eivät ole täällä. 415 00:36:22,125 --> 00:36:23,167 Ritchie! 416 00:36:23,250 --> 00:36:24,542 Ritchie! 417 00:36:30,125 --> 00:36:31,625 Hänen pelastusliivinsä. 418 00:36:34,500 --> 00:36:37,667 Jään tänne. Jos menetämme kajakit, emme pääse täältä. 419 00:36:37,750 --> 00:36:40,042 Pelottaako sinua, Rambo? 420 00:36:40,125 --> 00:36:42,167 Jep. 421 00:36:42,250 --> 00:36:43,708 Saatte tunnin aikaa. 422 00:36:43,792 --> 00:36:47,542 Voitte jäädä yöksi, mutta jos ette palaa tunnissa, lähden. 423 00:36:47,625 --> 00:36:48,875 Palaamme kyllä. 424 00:36:49,917 --> 00:36:51,375 Tulkaa. 425 00:36:52,625 --> 00:36:54,083 Ritchie! 426 00:37:12,958 --> 00:37:14,333 Ritchie? 427 00:37:18,375 --> 00:37:20,042 Ritchie? 428 00:37:24,417 --> 00:37:25,958 Kuunnelkaa. 429 00:37:53,750 --> 00:37:55,625 Ritchie? 430 00:38:05,667 --> 00:38:06,792 Tuohon suuntaan. 431 00:39:04,792 --> 00:39:06,208 Kaverit! 432 00:39:08,500 --> 00:39:10,042 Olen täällä! 433 00:40:41,792 --> 00:40:46,958 Isoisoisäsi siis katosi, eikö? 434 00:40:49,042 --> 00:40:52,208 Uskotko oikeasti, että hänet... 435 00:42:06,000 --> 00:42:07,250 Ritchie? 436 00:42:09,000 --> 00:42:10,458 Sinäkö siellä? 437 00:42:12,792 --> 00:42:14,958 Ritchie? 438 00:42:15,042 --> 00:42:16,583 Mikä tuo on? 439 00:42:16,667 --> 00:42:18,583 Luoja, että täällä on karmivaa. 440 00:42:33,208 --> 00:42:34,333 Luoja! -Paskiainen. 441 00:42:34,417 --> 00:42:37,667 Mitä sinä teet? -Olisitpa nähnyt ilmeesi. Ai, hei vaan. 442 00:42:39,125 --> 00:42:41,083 Miksi lähdit leiristä? 443 00:42:41,167 --> 00:42:44,875 En saanut unta. Vatsani teki kuperkeikkoja koko yön. 444 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Ehkä join aiemmin liikaa jokivettä. 445 00:42:47,708 --> 00:42:50,250 Tein tyhmästi, mutta minua väsytti. 446 00:42:50,333 --> 00:42:55,292 Istuin kajakkiin ja yritin löytää jeepit, jotta pääsisimme täältä pois nopeammin. 447 00:42:55,375 --> 00:42:58,583 Ilahduin kovasti, kun näin teidän tulevan tänne. 448 00:42:58,667 --> 00:43:01,833 Olenko ainoa, vai ärsyttääkö Action Man kaikkia? 449 00:43:01,917 --> 00:43:05,125 Olisit kuunnellut häntä. -Käännyit väärään suuntaan. 450 00:43:05,208 --> 00:43:07,792 Tämä osa viidakosta on täynnä zombeja. 451 00:43:07,875 --> 00:43:10,375 Zombejako? Niinkö hän on teille kertonut? 452 00:43:10,458 --> 00:43:11,875 Mikä mäntti. 453 00:43:11,958 --> 00:43:15,542 Hän on satuillut niin kauan, että on tainnut alkaa uskoa juttuihinsa. 454 00:43:15,625 --> 00:43:18,000 Kaverit, meidän pitäisi lähteä. 455 00:43:18,083 --> 00:43:19,292 Tarvitsemme kännykät. 456 00:43:19,375 --> 00:43:22,750 Lähdit väärään suuntaan, ja pitää ilmoittaa, missä olemme. 457 00:43:22,833 --> 00:43:24,375 Minulla ei ole puhelimia. 458 00:43:24,458 --> 00:43:27,417 Ne eivät olleet leirissä. Luulimme, että veit ne. 459 00:43:27,500 --> 00:43:29,708 En. Ehkä ne ovat yhä kajakissa. 460 00:43:29,792 --> 00:43:33,792 Rambo kai jätti ne leiriin. Hän on yrittänyt pelotella 461 00:43:33,875 --> 00:43:34,583 tyttöjä jutuillaan. 462 00:43:34,667 --> 00:43:38,250 Sinuahan ei pelottanut, eihän? -Kun on tällaiset muskelit? 463 00:43:39,792 --> 00:43:42,375 Tulkaa. Meidän pitää lähteä. 464 00:43:42,458 --> 00:43:44,833 Onko kaikki hyvin? -On. 465 00:44:10,542 --> 00:44:12,042 Kajakit. 466 00:44:12,125 --> 00:44:14,083 Täällä. -Unohda koko juttu. 467 00:44:14,167 --> 00:44:15,333 Kaikki on OK, eikö? 468 00:44:15,417 --> 00:44:17,542 On kyllä. 469 00:44:17,625 --> 00:44:19,292 Miksi sitten yritit jättää? 470 00:44:19,375 --> 00:44:21,250 Yritit sitä, etkö? Löytää jeepin? 471 00:44:21,333 --> 00:44:24,167 Viileää esittäväksi tyypiksi olet vainoharhainen. 472 00:44:24,250 --> 00:44:26,958 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 473 00:44:27,042 --> 00:44:28,500 Okei. Kuulehan. 474 00:44:28,583 --> 00:44:31,875 Raadoin sen eteen, mitä minulla on, 475 00:44:31,958 --> 00:44:34,792 kun sinulla oli kiire iskeä tyttöjä. 476 00:44:34,875 --> 00:44:37,333 Jep. AJ, sonni. 477 00:44:37,417 --> 00:44:41,250 Sillä välin minä raadoin perse ruvella luodessani jotain. 478 00:44:41,333 --> 00:44:45,167 Ideasi oli hyvä, samoin ajoitus. Siinä se. -Oikea aika, oikea paikka? 479 00:44:45,250 --> 00:44:47,708 Moukan tuuria. 480 00:44:47,792 --> 00:44:50,167 Minäpä kysyn yhtä juttua. 481 00:44:50,250 --> 00:44:53,875 Minun menestykseni ja yritykseni. Ärsyttävätkö ne sinua? 482 00:44:53,958 --> 00:44:56,750 En voisi välittää vähempää. 483 00:44:56,833 --> 00:44:57,583 Nyt ymmärrän. 484 00:44:57,667 --> 00:45:01,083 Haluat, että olen ylpeä sinusta. Siitäkö on kyse? 485 00:45:01,167 --> 00:45:05,167 Mikään ei riittänyt sinulle, eihän, Aaron? -Älä kutsu minua tuoksi. 486 00:45:05,250 --> 00:45:06,708 Katso häntä. Katso Mayaa. 487 00:45:06,792 --> 00:45:08,333 Katso, miten kaunis hän on. 488 00:45:09,875 --> 00:45:13,542 Pääsit vaimon kautta perheeseen, joka antoi paikan johtokunnasta. 489 00:45:13,625 --> 00:45:17,542 Ei tarvinnut aloittaa pohjalta tai opetella alkeita kuten meidän 490 00:45:17,625 --> 00:45:19,000 muiden. 491 00:45:19,083 --> 00:45:21,625 Silti sekään ei riittänyt sinulle. 492 00:45:21,708 --> 00:45:24,708 Edes hänenlaisensa ei riittänyt sinulle. 493 00:45:26,917 --> 00:45:30,500 Puhelimesi toimii. Se on kuivunut. Kannattaisi lukita se. 494 00:45:45,875 --> 00:45:48,417 Se mulkero on lähtenyt. 495 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 Hän vei ruoan ja veden. 496 00:45:50,583 --> 00:45:51,792 Kaiken. 497 00:45:56,292 --> 00:45:58,000 Ei hän kaikkea vienyt. 498 00:46:01,042 --> 00:46:02,833 Miksi hän jättäisi tuon? 499 00:46:11,917 --> 00:46:13,500 Okei. Häivytään täältä. 500 00:46:38,292 --> 00:46:39,875 Nickin kajakki. 501 00:46:52,458 --> 00:46:54,167 Nick! 502 00:46:54,250 --> 00:46:55,833 Missä olet, machopaska? 503 00:47:04,875 --> 00:47:06,500 Mitä siinä on? 504 00:47:23,208 --> 00:47:26,750 Mennään. Tulkaa! Vauhtia! 505 00:47:29,292 --> 00:47:30,292 Hänet syödään, eikö? 506 00:47:30,375 --> 00:47:33,292 Jos et olisi vienyt kajakkia, hänen päänsä ei olisi kattilassa. 507 00:47:33,375 --> 00:47:36,083 Syy on sinun. -Haluatko puhua syypäistä? 508 00:47:36,167 --> 00:47:39,250 Haluan! Anna tulla! -Lopettakaa! 509 00:47:39,333 --> 00:47:40,583 He tietävät meistä. 510 00:47:40,667 --> 00:47:41,708 Kajakkiin siitä! 511 00:47:41,792 --> 00:47:45,208 Kyytiin! -Aiotko vain istuskella? 512 00:48:04,333 --> 00:48:07,083 Loistavaa! -Noustaan kyydistä. 513 00:48:07,167 --> 00:48:09,375 Meidän on noustava kyydistä. 514 00:48:13,375 --> 00:48:15,417 Pois kyydistä! 515 00:49:14,417 --> 00:49:15,542 Ovatko kaikki OK? 516 00:49:19,833 --> 00:49:23,250 Kajakit! Ne ovat poissa. 517 00:49:25,042 --> 00:49:27,750 Mitä me nyt teemme? 518 00:49:32,833 --> 00:49:34,292 Tulkaa nopeasti! 519 00:49:36,042 --> 00:49:37,625 Odota. 520 00:49:58,458 --> 00:50:00,083 Me menetämme ne. 521 00:50:18,292 --> 00:50:19,917 Seuratkaa jokea. 522 00:50:34,375 --> 00:50:36,000 Tännepäin. 523 00:50:42,917 --> 00:50:45,250 Odottakaa. 524 00:50:45,333 --> 00:50:47,000 Odottakaa. 525 00:50:49,708 --> 00:50:51,458 Emme voi seurata enää jokea. 526 00:50:52,458 --> 00:50:53,833 Minne siis nyt? 527 00:50:53,917 --> 00:50:57,042 Mistä tiedämme, minne mennä? Emme edes tiedä, mistä tulimme. 528 00:50:57,125 --> 00:51:01,458 Olimme menossa lounaaseen ennen kuin käännyimme. 529 00:51:04,000 --> 00:51:06,750 Suunnan on oltava tämä. Tulkaa. 530 00:51:07,958 --> 00:51:09,958 Vittu. 531 00:51:20,417 --> 00:51:21,708 Jazz! 532 00:51:21,792 --> 00:51:23,375 Jazz! 533 00:51:23,458 --> 00:51:25,208 Jazz, pysähdy. 534 00:51:25,292 --> 00:51:26,958 Tämä vaatii hoitoa. 535 00:51:31,083 --> 00:51:33,833 Täällä ei ole enää yhtä kaunista, eihän? 536 00:51:33,917 --> 00:51:35,375 Tarvitsemme siteen. 537 00:51:37,292 --> 00:51:38,625 Anna veitsi minulle. 538 00:51:46,125 --> 00:51:47,667 No niin. 539 00:51:47,750 --> 00:51:50,250 Saatana sentään. 540 00:51:50,333 --> 00:51:51,708 Vittu. -Onko tämä OK? 541 00:51:51,792 --> 00:51:53,542 Kyllä. Paljon parempi. Kiitos. 542 00:51:53,625 --> 00:51:55,167 Saatana sentään! 543 00:52:15,083 --> 00:52:16,375 Seis. 544 00:52:17,458 --> 00:52:18,667 Kuulitteko tuon? 545 00:52:24,000 --> 00:52:25,458 Minä kuulen jonkun. 546 00:52:35,875 --> 00:52:39,167 Unohdin kiittää matkan maksamisesta. 547 00:52:39,250 --> 00:52:40,333 On ollut mahtavaa. 548 00:52:40,417 --> 00:52:43,292 Pidin etenkin siitä, kun löysimme pään kattilasta, 549 00:52:43,375 --> 00:52:46,333 ja siitä, kun hylkäsit meidät yöllä. 550 00:52:46,417 --> 00:52:47,417 Niinkö? 551 00:52:47,500 --> 00:52:50,708 Haluatko puhua siitä, miksi häivyin keskellä yötä? 552 00:52:52,083 --> 00:52:54,333 Haista paska. -Haistapa itse. 553 00:52:54,417 --> 00:52:56,167 Helvetin idiootti! 554 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Jazz... -Olet tehnyt tarpeeksi. 555 00:52:58,958 --> 00:53:00,125 Oletko OK? -Mene pois! 556 00:53:00,208 --> 00:53:02,417 Jazz, näytä. -Käskin mennä pois! 557 00:53:31,500 --> 00:53:33,667 AJ, veitsi. 558 00:53:45,917 --> 00:53:47,250 Mitä me teemme? 559 00:53:49,083 --> 00:53:50,583 He tappavat meidät. 560 00:53:50,667 --> 00:53:52,542 Eivät tapa. 561 00:53:52,625 --> 00:53:54,167 Mistä tiedät? 562 00:53:56,000 --> 00:53:58,208 Nick. 563 00:53:58,292 --> 00:53:59,792 Hän sanoi... 564 00:54:01,708 --> 00:54:03,250 Okei. 565 00:54:03,333 --> 00:54:06,375 Mitä Action Manin kertomaa et kerro meille? 566 00:54:10,708 --> 00:54:13,875 He pitävät meidät elossa, kunnes ovat nälkäisiä. 567 00:54:15,708 --> 00:54:19,792 Nick sanoi, että he haavoittavat saaliitaan. 568 00:54:21,625 --> 00:54:24,292 He antavat saaliidensa vaeltaa päiväkausia. 569 00:54:25,958 --> 00:54:28,250 Jopa viikkoja. 570 00:54:28,333 --> 00:54:29,833 Kunnes... 571 00:54:34,458 --> 00:54:37,000 He siis leikkivät kanssamme. 572 00:54:37,083 --> 00:54:39,875 Pitävät meidät elossa, kunnes alkaa hiukoa. 573 00:54:39,958 --> 00:54:42,917 Selvä. Okei, no. 574 00:54:43,000 --> 00:54:46,125 Emme voi jatkaa kulkemista pimeässä. Emme näe mitään. 575 00:54:46,208 --> 00:54:50,708 Levätään täällä muutama tunti, kunnes sarastaa. 576 00:54:51,750 --> 00:54:54,042 Ainakin tiedämme silloin, missä itä on. 577 00:54:55,042 --> 00:54:56,833 Pidetään vahtia. 578 00:54:56,917 --> 00:55:00,083 Kaksi kerrallaan. Pidetään toisemme hereillä. 579 00:55:01,167 --> 00:55:02,875 AJ, onko sinulla parempi idea? 580 00:55:05,083 --> 00:55:06,333 Ai niin, tosiaan. 581 00:55:06,417 --> 00:55:09,042 Et ole ideatyyppejä, ethän? 582 00:55:09,125 --> 00:55:10,708 Taidan vahtia ensimmäisenä. 583 00:55:45,000 --> 00:55:46,292 Minä tässä. 584 00:55:54,667 --> 00:55:56,583 Sinun pitää syödä jotain. 585 00:55:56,667 --> 00:55:58,167 Kiitos vain. 586 00:56:04,583 --> 00:56:05,833 Älä huoli. 587 00:56:05,917 --> 00:56:08,083 Pääsemme kyllä pois täältä. 588 00:56:08,167 --> 00:56:12,833 Meidän pitää kai vain pysyä liikkeellä. 589 00:56:12,917 --> 00:56:14,667 En tiedä, miten voisimme. 590 00:56:16,542 --> 00:56:19,125 Tiedät, missä kunnossa olen, ja Jasmine on... 591 00:56:20,667 --> 00:56:22,167 Raskaanako? 592 00:56:23,417 --> 00:56:25,292 Niin. 593 00:56:25,375 --> 00:56:28,083 Niin. Viimeinkin. 594 00:56:31,000 --> 00:56:32,583 Yritimme kolme vuotta. 595 00:56:35,250 --> 00:56:38,542 Ikävä kyllä en ole isä. 596 00:56:38,625 --> 00:56:40,417 Minä... 597 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 Kävin kokeissa. 598 00:56:44,708 --> 00:56:46,125 Jazz ei tiedä. 599 00:56:48,083 --> 00:56:50,333 Osaa ei vain ole tarkoitettu isiksi. 600 00:56:53,250 --> 00:56:54,708 Pysyn hänen rinnallaan. 601 00:56:56,875 --> 00:56:58,333 Jos hän haluaa sitä. 602 01:03:06,208 --> 01:03:09,375 Ritchie? Hys. 603 01:03:26,125 --> 01:03:29,542 Ei. Olen pahoillani. 604 01:03:32,417 --> 01:03:34,333 Minä lupaan sinulle. 605 01:03:34,417 --> 01:03:37,167 Lupaan pelastaa Jasminen ja Mayan. 606 01:03:38,792 --> 01:03:40,333 Lupaan sen. 607 01:03:40,417 --> 01:03:41,583 Onko selvä? 608 01:03:46,167 --> 01:03:48,542 Ei! 609 01:04:02,167 --> 01:04:05,167 Ei! 610 01:04:51,958 --> 01:04:53,625 Jasmine! 611 01:05:56,417 --> 01:05:58,208 Ole kiltti. Auta minua. 612 01:06:24,292 --> 01:06:25,875 AJ! Voi luoja. 613 01:06:25,958 --> 01:06:27,417 Mitä on tapahtunut? 614 01:06:27,500 --> 01:06:28,750 Oletko kunnossa? 615 01:06:28,833 --> 01:06:31,667 Voi luoja, AJ. Oletko kunnossa? 616 01:06:33,125 --> 01:06:34,708 Missä Ritchie on? 617 01:06:37,042 --> 01:06:39,958 Hän meni edeltä. Hän meni etsimään jeepin. 618 01:06:42,125 --> 01:06:45,125 Ei. Hän ei tekisi sitä. 619 01:06:47,000 --> 01:06:49,375 Tehän sanoitte, että pitää pysyä yhdessä. 620 01:06:51,083 --> 01:06:52,333 Missä hän on? 621 01:06:52,417 --> 01:06:54,875 AJ, missä Ritchie on? 622 01:06:54,958 --> 01:06:57,750 Hän meni edeltä. Hän meni etsimään jeepin. 623 01:07:02,875 --> 01:07:06,125 Hän meni jeepille, alajuoksulle. 624 01:07:07,208 --> 01:07:09,708 Hän meni hakemaan apua. 625 01:07:09,792 --> 01:07:11,083 Niin. 626 01:07:15,250 --> 01:07:17,625 Selvä. 627 01:07:17,708 --> 01:07:19,708 Hän tekisi niin, eikö tekisikin? 628 01:07:22,417 --> 01:07:25,917 Jos hän löytää apua, pääsemme pois täältä. 629 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Eikö niin? -Niin. 630 01:07:31,875 --> 01:07:33,625 Lähdetään etsimään hänet. 631 01:08:19,708 --> 01:08:21,208 Joki. 632 01:08:21,292 --> 01:08:22,458 Tulkaa. 633 01:08:29,042 --> 01:08:31,208 Hän on tuolla! 634 01:08:31,292 --> 01:08:32,583 Juoskaa! -Juoskaa! 635 01:08:32,667 --> 01:08:33,917 Tulkaa! 636 01:08:46,875 --> 01:08:48,333 Vauhtia. 637 01:08:56,792 --> 01:08:58,583 Jasmine! 638 01:09:00,542 --> 01:09:02,125 AJ! 639 01:09:02,208 --> 01:09:04,292 Ei hätää. Älä huoli. 640 01:09:04,375 --> 01:09:06,042 Ei hätää. Älä huoli. 641 01:09:06,125 --> 01:09:08,375 Laske minut alas. Olen sinua kevyempi. 642 01:09:08,458 --> 01:09:10,625 Pystyt vetämään minut ylös. 643 01:09:10,708 --> 01:09:12,500 Etsi jotakin! 644 01:09:15,292 --> 01:09:16,250 Minä tulen alas. 645 01:09:18,042 --> 01:09:20,042 Nopeasti, AJ! 646 01:09:20,125 --> 01:09:21,583 Ei hätää. 647 01:09:23,208 --> 01:09:24,750 Tule jo. 648 01:09:24,833 --> 01:09:26,792 Auttakaa minua. 649 01:09:26,875 --> 01:09:28,542 Nopeasti nyt. 650 01:09:29,875 --> 01:09:32,167 Sido köysi ympärilleni. Ei hätää. 651 01:09:33,958 --> 01:09:35,042 Oletko valmis? 652 01:09:35,125 --> 01:09:36,792 No niin. Minä tulen. 653 01:09:38,917 --> 01:09:41,708 Laske minut alas. 654 01:09:50,958 --> 01:09:53,292 Ei hätää. Olen tässä. 655 01:09:53,375 --> 01:09:55,042 Kaikki hyvin. 656 01:09:55,125 --> 01:09:56,917 Olen pahoillani. 657 01:09:57,000 --> 01:09:58,292 Saamme sinut pois. 658 01:09:58,375 --> 01:09:59,625 Olen pahoillani. 659 01:09:59,708 --> 01:10:01,917 Ei se mitään. 660 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 Älä huoli. 661 01:10:03,208 --> 01:10:05,833 Olen todella pahoillani. 662 01:10:06,875 --> 01:10:09,000 Ei se mitään. -Olen pahoillani. 663 01:10:09,083 --> 01:10:13,125 Minä tiedän. 664 01:10:18,542 --> 01:10:20,375 AJ? 665 01:10:20,458 --> 01:10:21,792 AJ! 666 01:10:24,417 --> 01:10:25,750 AJ! 667 01:10:36,750 --> 01:10:37,917 Oletko valmis? 668 01:10:38,000 --> 01:10:38,833 Ole kiltti. 669 01:10:54,417 --> 01:10:56,833 Ei hätää. 670 01:10:58,542 --> 01:10:59,917 Ei hätää. 671 01:11:13,792 --> 01:11:14,625 Tule. 672 01:11:47,958 --> 01:11:48,750 Ei hätää. 673 01:12:03,583 --> 01:12:06,625 En pysty. -Kaikki hyvin. 674 01:12:07,667 --> 01:12:10,167 En pysty. 675 01:12:11,708 --> 01:12:13,042 Meidän pitää lähteä. 676 01:12:13,125 --> 01:12:14,792 Ota hänet! 677 01:12:27,667 --> 01:12:29,417 Meidän on hypättävä. 678 01:12:35,292 --> 01:12:36,875 Pystyt siihen. 679 01:13:10,542 --> 01:13:11,250 Maya! 680 01:13:13,792 --> 01:13:15,167 Tulkaa. 681 01:13:49,583 --> 01:13:51,167 Tule kyytiin. 682 01:15:29,000 --> 01:15:31,792 En tiedä, kuka löytää tämän. Olen viidakossa. 683 01:15:31,875 --> 01:15:34,500 Älkää tulko tänne. Meitä metsästetään. 684 01:15:34,583 --> 01:15:35,333 Olit paras ystäväni. 685 01:15:35,417 --> 01:15:38,458 En usko, että selviämme. Heitä on liikaa. 686 01:15:58,333 --> 01:15:59,625 Tiedät, että se on totta. 687 01:16:02,583 --> 01:16:04,208 He ovat täällä. 688 01:16:04,292 --> 01:16:05,958 He metsästävät ihmisiä kuin koirat. 689 01:16:07,625 --> 01:16:09,125 He tappoivat ystäväni. 690 01:16:10,708 --> 01:16:12,125 Heitä on liikaa. 691 01:16:12,208 --> 01:16:13,542 Emme pääse pois täältä. 692 01:16:15,125 --> 01:16:17,125 En tiedä, mitä kieltä puhut, 693 01:16:17,208 --> 01:16:20,917 mutta luulen, että ymmärrät. 694 01:16:21,000 --> 01:16:24,417 Maista tätä, kusipää. 695 01:18:07,208 --> 01:18:08,792 Ei! Jasmine! 696 01:18:23,792 --> 01:18:25,250 AJ! 697 01:19:02,500 --> 01:19:04,292 Olemme iloisia, että olette täällä kanssamme. 698 01:19:04,375 --> 01:19:07,958 Olette parhaita ystäviämme, emmekä osaisi toivoa 699 01:19:08,042 --> 01:19:09,750 parempaa seuraa. 700 01:19:15,958 --> 01:19:17,583 Olen pahoillani. 701 01:19:19,667 --> 01:19:23,000 Lupaan pelastaa Jasminen. 702 01:19:25,833 --> 01:19:27,500 Minä lupaan sen. 703 01:20:16,292 --> 01:20:18,583 AJ! 704 01:20:18,667 --> 01:20:20,292 Tule veneeseen! 705 01:20:21,875 --> 01:20:23,458 AJ, älä! 706 01:20:26,792 --> 01:20:28,292 AJ! 707 01:20:32,042 --> 01:20:33,542 AJ! 708 01:20:38,958 --> 01:20:41,167 Parhaille ystäville. 709 01:20:41,250 --> 01:20:42,750 Parhaille veljille. 710 01:20:48,000 --> 01:20:49,542 AJ, minä pyydän! 711 01:20:58,375 --> 01:21:00,083 AJ! 712 01:21:02,458 --> 01:21:04,750 AJ, ole kiltti, äläkä tee sitä! 713 01:21:08,875 --> 01:21:10,167 Älä tee sitä! 714 01:21:21,000 --> 01:21:22,833 AJ! 715 01:22:06,500 --> 01:22:09,708 Tiesin, etten koskaan ollut kyllin hyvä sinulle. 716 01:22:10,833 --> 01:22:14,958 Olin vain... lippu pois sieltä, mistä tulit. 717 01:22:19,375 --> 01:22:22,292 Yritit aina olla joku. 718 01:22:27,375 --> 01:22:33,417 Vaikka kaikki, mitä koskaan tarvitsit... oli tässä. 719 01:22:35,792 --> 01:22:39,417 Edes hänenlaisensa ei riittänyt sinulle. 720 01:22:39,500 --> 01:22:42,417 Sanoit kerran, että rakastat minua, koska olen fiksu. 721 01:22:44,750 --> 01:22:46,167 Suo minulle edes se. 722 01:22:54,250 --> 01:22:55,917 Jasmine! 723 01:22:56,000 --> 01:22:56,833 Jasmine! 724 01:22:56,917 --> 01:22:58,333 Herää. 725 01:23:00,208 --> 01:23:02,125 Tule. Nouse pois veneestä. 726 01:23:06,167 --> 01:23:10,167 Kiipeä, Jazz. 727 01:23:11,250 --> 01:23:12,958 Pystyt siihen kyllä, Jazz. 728 01:23:13,042 --> 01:23:14,708 Noin. 729 01:23:29,917 --> 01:23:31,083 Tule. 47200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.