Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,400
Wyjeżdżam z Manterany. Jedziesz ze mną?
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,760
- Proszę, nie zostawiaj mnie samej.
- Już jesteś sama.
3
00:00:05,840 --> 00:00:06,880
POPRZEDNIO
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,760
- Błagam cię, Esther. Nie jedź.
- Zostaw mnie.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,440
Czasami zastanawiam się,jak wyglądałoby moje życie,
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,960
gdybyś to ty umarła zamiast taty.
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,200
Żyłam życiem, o jakim marzyłam.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,760
Myślałem, że jestem jak tata.
9
00:00:26,840 --> 00:00:27,880
Ale nie.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,440
Nie jestem jak on.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,320
- Ty jesteś.
- Nie!
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,360
- Odebrał mi moje życie, mamo.
- Tano, błagam, opuść broń.
13
00:00:34,920 --> 00:00:36,320
Wiem, dlaczego go bronisz.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
Kocham cię ponad wszystko.
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,680
Kto nie chciałby do ciebie wrócić?
16
00:00:41,560 --> 00:00:42,880
Ale to już koniec.
17
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
- Nie!
- Tano!
18
00:00:53,600 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,800
To wszystko twoja wina, Miguel.
20
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
To wszystko twoja wina, draniu!
21
00:01:13,360 --> 00:01:16,960
Dlaczego odebrałeś mi jedyną rzecz,
jaka była dla mnie ważna?
22
00:01:18,560 --> 00:01:20,240
Tano, proszę. Uspokój się.
23
00:01:21,360 --> 00:01:22,840
Opuść broń.
24
00:01:23,840 --> 00:01:27,320
- To już koniec.
- Tano, nie! Proszę.
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,320
Wejdźcie do środka.
26
00:01:29,400 --> 00:01:31,120
Dokąd? Stójcie!
27
00:01:31,200 --> 00:01:33,800
- Pozwól im odejść.
- Nikt nigdzie nie pójdzie!
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,040
Nie ruszać się!
29
00:01:35,120 --> 00:01:37,520
- Tano, posłuchaj mnie.
- Uspokój się.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,040
Nie jesteś jak twój ojciec.
31
00:01:40,200 --> 00:01:41,720
Opuść broń, proszę.
32
00:01:41,920 --> 00:01:43,640
- Nie bądź jak on!
- Zamknij się.
33
00:01:43,720 --> 00:01:45,440
- Proszę!
- Cicho.
34
00:01:45,560 --> 00:01:46,640
Nic nie mów.
35
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Tano, spójrz na mnie.
36
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
Tano.
37
00:01:49,480 --> 00:01:50,920
Miguel nic nie zrobił.
38
00:01:51,000 --> 00:01:53,600
Nie ma nic wspólnego z tym,
co się z nami stało.
39
00:01:54,280 --> 00:01:57,000
Nie zostawiłam cię dla niego.
Nie jesteśmy razem.
40
00:01:59,520 --> 00:02:00,800
Nie krzywdź go.
41
00:02:01,320 --> 00:02:02,800
- Opuść broń.
- Kłamiesz.
42
00:02:03,440 --> 00:02:05,560
Uzbrojony mężczyzna i kilkoro cywilów.
43
00:02:05,760 --> 00:02:08,000
Jeszcze nie dotarliśmy. To Tano Larrea.
44
00:02:09,600 --> 00:02:10,640
To się nie dzieje naprawdę.
45
00:02:12,520 --> 00:02:14,080
Nie! Nie Gracia!
46
00:02:14,640 --> 00:02:16,040
Jeśli się ruszysz, zastrzelę was.
47
00:02:16,160 --> 00:02:19,080
- Przysięgam. Oboje!
- Nie, Tano.
48
00:02:19,960 --> 00:02:21,840
To sprawa pomiędzy nami.
49
00:02:25,200 --> 00:02:26,240
Przyszedłeś po mnie.
50
00:02:33,240 --> 00:02:36,640
To moja wina. Pozwól Gracii odejść.
51
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
Stój! Nie ruszaj się!
52
00:02:41,640 --> 00:02:43,080
Wiem, że to nie ty.
53
00:02:44,120 --> 00:02:45,240
To nie ty.
54
00:02:45,640 --> 00:02:47,600
Jesteś zraniony i cierpisz.
55
00:02:47,720 --> 00:02:50,680
Myślisz, że ten ból odejdzie,
jeśli skrzywdzisz nas
56
00:02:50,760 --> 00:02:53,160
albo siebie? Tak się nie stanie.
57
00:02:54,480 --> 00:02:56,960
Nie jesteś tchórzem.
Jesteś odważnym mężczyzną.
58
00:02:57,360 --> 00:02:58,920
Silnym.
59
00:02:59,560 --> 00:03:01,600
Taki byłeś, odkąd byliśmy dziećmi,
pamiętasz?
60
00:03:01,680 --> 00:03:03,760
Kiedy chodziliśmy nad wodospad.
61
00:03:04,400 --> 00:03:07,520
Cokolwiek się dzieje, poradzimy sobie
z tym razem, bo jesteśmy z tobą.
62
00:03:07,640 --> 00:03:08,840
Kłamiesz.
63
00:03:09,320 --> 00:03:11,640
Kłamiesz.
64
00:03:11,720 --> 00:03:13,320
Opuść broń, proszę.
65
00:03:13,440 --> 00:03:16,280
Bądź odważny. Opuść ją.
66
00:03:17,160 --> 00:03:18,440
Spójrz na swoją bratanicę.
67
00:03:19,760 --> 00:03:21,520
Patrzy na ciebie.
68
00:03:23,360 --> 00:03:24,600
Spójrz na swoją mamę.
69
00:03:24,720 --> 00:03:25,880
Popatrz na nią.
70
00:03:27,080 --> 00:03:29,240
Nie chcesz zniszczyć jej życia.
71
00:03:29,320 --> 00:03:31,320
Chcesz, żeby została bez synów?
72
00:03:31,480 --> 00:03:34,760
Jest twoją matką. Kocha cię
najbardziej na świecie.
73
00:03:36,640 --> 00:03:39,760
Bądź odważny. Opuść broń. Już dobrze.
74
00:03:39,920 --> 00:03:41,240
Proszę.
75
00:03:42,880 --> 00:03:44,080
Opuść strzelbę.
76
00:03:45,000 --> 00:03:46,080
Wszystko w porządku.
77
00:03:48,000 --> 00:03:49,200
Już dobrze.
78
00:03:49,880 --> 00:03:52,120
Daj mi ją.
79
00:03:52,240 --> 00:03:53,720
Spokojnie. Daj.
80
00:03:53,800 --> 00:03:55,160
Daj mi.
81
00:03:56,320 --> 00:03:57,680
Już dobrze.
82
00:04:54,600 --> 00:04:58,920
STRAŻ OBYWATELSKA
83
00:05:19,840 --> 00:05:20,880
Mamo.
84
00:05:25,880 --> 00:05:26,920
Jak się masz?
85
00:05:29,240 --> 00:05:30,360
Przepraszam.
86
00:05:30,720 --> 00:05:32,160
Tak bardzo mi przykro.
87
00:05:43,360 --> 00:05:46,400
Manu, możesz nas zostawić?
88
00:05:49,120 --> 00:05:50,200
Proszę.
89
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
Będę na zewnątrz,
gdybyś czegoś potrzebowała.
90
00:06:04,200 --> 00:06:05,280
Jak się czujesz?
91
00:06:08,320 --> 00:06:10,560
W końcu moje lęki
stały się rzeczywistością.
92
00:06:12,360 --> 00:06:15,000
- Jestem jak tata.
- Nie.
93
00:06:15,280 --> 00:06:17,560
Nie jesteś jak on.
94
00:06:18,880 --> 00:06:20,840
Nikogo nie skrzywdziłeś,
95
00:06:21,440 --> 00:06:23,280
tylko siebie.
96
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
Zawsze widzisz w ludziach to,
co najlepsze.
97
00:06:30,160 --> 00:06:31,360
Nawet we mnie.
98
00:06:32,480 --> 00:06:34,040
Czego się spodziewałeś?
99
00:06:35,800 --> 00:06:36,960
Jestem twoją matką.
100
00:06:41,280 --> 00:06:43,600
Wiem, że mówisz to z serca,
101
00:06:45,800 --> 00:06:48,560
ale muszę być z tobą szczery.
102
00:06:54,560 --> 00:06:55,720
Zabiłem tatę.
103
00:06:56,200 --> 00:06:58,280
- Nie, kochanie…
- Daj mi dokończyć.
104
00:06:58,400 --> 00:07:02,360
Nie mówię o tym, że nie daliśmy mu leków
105
00:07:03,560 --> 00:07:06,360
i umarł. Mówię o tym, co było wcześniej.
106
00:07:07,200 --> 00:07:08,400
Co?
107
00:07:09,320 --> 00:07:13,040
Jego atak serca. To ja go spowodowałem.
108
00:07:14,520 --> 00:07:16,360
Podmieniłem mu leki.
109
00:07:17,080 --> 00:07:18,440
- Nie…
- To była moja wina.
110
00:07:18,520 --> 00:07:19,880
- Nie.
- Tak, mamo.
111
00:07:20,560 --> 00:07:23,120
A potem obwiniłem Miguela o to,
że mu nie pomógł.
112
00:07:28,320 --> 00:07:31,960
Mógłbym powiedzieć,
że nie mogłem tego dłużej znieść.
113
00:07:32,520 --> 00:07:35,960
Jego bicia, wyzwisk, krzyków.
114
00:07:36,040 --> 00:07:39,000
Wszystkiego, co robił tobie,
mnie i Miguelowi.
115
00:07:40,280 --> 00:07:42,480
Mógłbym powiedzieć,
że to dlatego, ale nie.
116
00:07:43,840 --> 00:07:45,080
Nienawidziłem go, mamo.
117
00:07:45,160 --> 00:07:49,000
Nienawidziłem go tak bardzo,
że chciałem, aby umarł.
118
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
Rozumiesz?
119
00:07:55,640 --> 00:07:56,800
Przepraszam.
120
00:07:58,360 --> 00:08:00,280
- Kochanie.
- Tak mi przykro.
121
00:08:02,880 --> 00:08:05,560
- Skarbie…
- Jestem potworem.
122
00:08:05,640 --> 00:08:07,800
- Chodź do mnie.
- Proszę, nie.
123
00:08:07,880 --> 00:08:10,440
- Chodź.
- Nie.
124
00:08:24,280 --> 00:08:25,440
Już dobrze.
125
00:08:37,240 --> 00:08:38,320
Dziękuję.
126
00:08:53,880 --> 00:08:56,400
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
127
00:08:59,040 --> 00:09:00,240
I ja dziękuję tobie.
128
00:09:02,800 --> 00:09:04,080
Za uratowanie mi życia.
129
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
I mojemu bratu.
130
00:09:09,120 --> 00:09:10,920
To wszystko moja wina.
131
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
- Nie powinienem był mieszać przed ślubem.
- Nie.
132
00:09:16,200 --> 00:09:18,600
- Tak.
- To nie ma z tobą nic wspólnego.
133
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Z Tano nie jest dobrze.
134
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
Wiem. A ty za to zapłaciłaś.
135
00:09:24,920 --> 00:09:27,720
Bardzo mi przykro.
136
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Jak on się ma?
137
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Nie czuje się dobrze.
138
00:09:41,440 --> 00:09:43,720
- Podać ci coś?
- Nie.
139
00:09:44,920 --> 00:09:47,040
Chcę wam coś powiedzieć. To ważne.
140
00:09:51,000 --> 00:09:53,160
Tano zrobił straszne rzeczy.
141
00:09:55,080 --> 00:09:56,160
Rzeczy, które…
142
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
Ale…
143
00:10:02,600 --> 00:10:04,400
nigdy go nie opuszczę.
144
00:10:05,560 --> 00:10:07,840
Nigdy z niego nie zrezygnuję.
145
00:10:10,280 --> 00:10:11,800
Chcę, żebyście to wiedzieli.
146
00:10:17,960 --> 00:10:19,040
Chodź do mnie.
147
00:10:27,120 --> 00:10:29,200
- Mówiłeś Pace, że będziemy?
- Tak.
148
00:10:29,280 --> 00:10:32,600
- Że przyjdziemy po nasze rzeczy?
- Wysłałem jej wiadomość.
149
00:10:32,880 --> 00:10:34,560
Dziwne. Nikogo nie ma w domu.
150
00:10:40,600 --> 00:10:41,640
Paca?
151
00:10:43,000 --> 00:10:44,080
Paca!
152
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Paca?
153
00:10:53,800 --> 00:10:56,040
- Sprawdzę na górze.
- A ja w ogrodzie.
154
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
Paca!
155
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Paca!
156
00:11:05,600 --> 00:11:06,680
Paca!
157
00:11:09,600 --> 00:11:10,680
Paca!
158
00:11:14,240 --> 00:11:15,280
Paca!
159
00:11:17,640 --> 00:11:18,840
Paca!
160
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Tato!
161
00:11:22,160 --> 00:11:23,400
Tato, szybko!
162
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
Paca!
163
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Paca, co ty zrobiłaś?
164
00:11:57,120 --> 00:11:59,600
Esther. Chodzi o twoją mamę.
165
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Paca.
166
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Paca!
167
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
Jeśli chcesz papierosy, załatwię ci.
168
00:12:30,320 --> 00:12:31,600
Nie, nie palę.
169
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
To dobrze.
170
00:12:33,920 --> 00:12:35,440
Jesteś zdrowa.
171
00:12:36,080 --> 00:12:37,320
Jak masz na imię?
172
00:12:38,000 --> 00:12:39,080
Carmen.
173
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
Ruth.
174
00:12:41,680 --> 00:12:43,000
Czemu tu jesteś?
175
00:12:43,600 --> 00:12:45,120
Przez niesprawiedliwość.
176
00:12:46,920 --> 00:12:48,200
Wszyscy tak mówią.
177
00:12:49,320 --> 00:12:52,600
W moim przypadku to prawda.
Jestem bizneswoman
178
00:12:53,840 --> 00:12:57,840
i mam wielu wrogów, którzy mi zazdroszczą.
179
00:12:58,440 --> 00:13:01,080
- Czyli masz pieniądze.
- Nie będę kłamać. Mam.
180
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
I bardzo dobrych prawników,
181
00:13:04,320 --> 00:13:07,560
którzy mogą ci pomóc,
jeśli ty pomożesz mnie.
182
00:13:10,760 --> 00:13:12,000
Powiedz mi więcej o sobie.
183
00:13:13,880 --> 00:13:16,920
Jestem żoną wspaniałego mężczyzny,
184
00:13:17,360 --> 00:13:19,560
ale o słabym zdrowiu.
185
00:13:20,320 --> 00:13:23,000
Mam trzy córki. Palomę,
186
00:13:24,560 --> 00:13:29,160
Esther i Gracię.
Trochę mi ją przypominasz.
187
00:13:29,760 --> 00:13:31,640
Coś ci powiem.
188
00:13:31,720 --> 00:13:33,880
W dniu, kiedy tu trafiłam,
189
00:13:33,960 --> 00:13:38,200
kiedy to było? Piętnaście…
190
00:13:45,760 --> 00:13:51,200
ROK PÓŹNIEJ
191
00:14:33,720 --> 00:14:36,360
Musimy znaleźć kogoś do sprzątania.
192
00:14:38,520 --> 00:14:40,480
I gosposię, kiedy urodzi się
nasza córeczka.
193
00:15:19,280 --> 00:15:23,720
Przyjechaliśmy tu, bo tego chciałaś,
ale zawsze możemy wrócić na Teneryfę.
194
00:15:25,240 --> 00:15:26,360
Wszystko jest dobrze.
195
00:15:28,120 --> 00:15:30,560
I będzie dobrze. Po prostu…
196
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
nie jest mi łatwo.
197
00:15:33,480 --> 00:15:34,560
Dlatego to mówię.
198
00:15:35,520 --> 00:15:37,280
Zbyt wiele wspomnień…
199
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
także tych złych.
200
00:15:42,960 --> 00:15:45,800
Chcę wychować naszą córkę w El Acebuche.
201
00:15:47,040 --> 00:15:48,320
Jestem tego całkowicie pewna.
202
00:15:49,640 --> 00:15:51,280
Dlatego wróciliśmy, prawda?
203
00:16:39,200 --> 00:16:42,480
Czym cię mama karmi? Jesteś taka wysoka.
204
00:16:44,040 --> 00:16:45,880
- Skarbie!
- Tato!
205
00:16:45,960 --> 00:16:47,680
- Cześć!
- Tak się cieszę, że jesteście,
206
00:16:47,760 --> 00:16:49,520
chociaż tylko na chwilę.
207
00:16:49,600 --> 00:16:51,080
- Co słychać?
- Cześć, wielkoludzie!
208
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Tęskniliśmy za tobą!
209
00:16:54,080 --> 00:16:56,720
- Jak się masz?
- A ty?
210
00:16:57,080 --> 00:16:59,000
Jaki wyrośnięty i przystojny.
211
00:16:59,120 --> 00:17:01,120
- Jak studia? Dobrze?
- Bardzo dobrze.
212
00:17:01,200 --> 00:17:02,480
A to co?
213
00:17:02,720 --> 00:17:04,080
Dokładnie taka, jaką chciałem.
214
00:17:04,160 --> 00:17:05,440
- Cóż…
- To twoja?
215
00:17:06,160 --> 00:17:08,440
- Mogę pożyczyć, prawda?
- To mojego syna utrapieńca.
216
00:17:08,520 --> 00:17:10,280
Kiedyś się na tym zabije.
217
00:17:10,360 --> 00:17:12,640
Trochę szacunku.
Pewnie, że możesz pożyczyć.
218
00:17:14,080 --> 00:17:16,080
Gratulacje.
219
00:17:16,160 --> 00:17:17,240
Dzięki.
220
00:17:17,320 --> 00:17:19,000
Paryż jest piękny, co?
221
00:17:19,200 --> 00:17:21,080
Tak. Ale jadę tam do pracy.
222
00:17:21,160 --> 00:17:24,400
- Daj spokój, to Paryż!
- Paryż jest do bani.
223
00:17:26,120 --> 00:17:28,080
Nie przepadam za Madrytem,
ale jest blisko.
224
00:17:28,160 --> 00:17:31,040
Myślisz, że nie przyjadę cię odwiedzić?
225
00:17:37,360 --> 00:17:39,680
SPÓŁDZIELNIA ECORANA
226
00:17:45,520 --> 00:17:47,280
- Tato.
- Synu!
227
00:17:48,040 --> 00:17:49,480
Jak się masz?
228
00:17:49,760 --> 00:17:51,800
- Jak leci?
- Bardzo dobrze.
229
00:17:51,920 --> 00:17:53,120
Jesteś taki przystojny.
230
00:17:53,760 --> 00:17:55,320
- Cześć.
- Jak się masz?
231
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
Wspaniale.
232
00:17:58,600 --> 00:17:59,720
Jak Madryt?
233
00:17:59,840 --> 00:18:01,920
Dobrze. Wyprowadziliśmy się już
z mieszkania.
234
00:18:02,000 --> 00:18:03,040
No tak.
235
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
Lucas ma ci coś do powiedzenia.
236
00:18:07,320 --> 00:18:08,360
Co jest?
237
00:18:08,440 --> 00:18:10,240
Spokojnie. To nic złego.
238
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Rozmawiałem wczoraj z mamą
239
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
i chociaż ona i Julia
wyjeżdżają do Paryża,
240
00:18:14,240 --> 00:18:16,920
ja chciałbym kontynuować
studia w Madrycie.
241
00:18:17,040 --> 00:18:18,240
Co o tym sądzisz?
242
00:18:18,560 --> 00:18:20,680
Co sądzę? To wspaniale.
243
00:18:22,720 --> 00:18:24,440
Wynajmie mieszkanie z przyjaciółmi
244
00:18:24,520 --> 00:18:26,800
i będzie mógł cię odwiedzać
w czasie dłuższych przerw
245
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
i w wakacje. Coś wymyślimy.
246
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Tak się cieszę. Zwłaszcza teraz,
kiedy Lucia jedzie do Rzymu.
247
00:18:32,280 --> 00:18:34,000
Przyjęli ją na historię sztuki, tak?
248
00:18:34,080 --> 00:18:35,560
- Zgadza się.
- O tym marzyła.
249
00:18:35,640 --> 00:18:38,280
Bardzo się cieszy. Będzie mogła spędzić
więcej czasu z mamą.
250
00:18:41,680 --> 00:18:45,200
- A kiedy jedziecie do Paryża?
- Jutro.
251
00:18:47,720 --> 00:18:48,840
- Co?
- Tak szybko?
252
00:18:48,920 --> 00:18:51,840
Tak. Mówiłam ci, kiedy ostatnio
rozmawialiśmy przez telefon.
253
00:18:51,920 --> 00:18:54,200
Zapomniałem.
254
00:19:02,040 --> 00:19:03,200
Chodź tutaj!
255
00:19:03,320 --> 00:19:06,240
- Hej, ja zostaję!
- Dlatego się tak cieszę.
256
00:19:16,400 --> 00:19:17,760
Co u ciebie, Manuela?
257
00:19:17,840 --> 00:19:19,680
U mnie dobrze, ale ty nie masz kasku.
258
00:19:19,760 --> 00:19:21,320
Muszę ci wypisać mandat.
259
00:19:21,400 --> 00:19:22,560
Serio?
260
00:19:22,960 --> 00:19:25,160
Nie możesz mi dać pouczenia?
261
00:19:25,320 --> 00:19:27,880
Ostrzegałam, że nie możesz
jeździć bez kasku,
262
00:19:27,960 --> 00:19:29,440
i teraz wystawię ci mandat.
263
00:19:31,160 --> 00:19:32,920
Nie możesz zrobić wyjątku?
264
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
Jesteśmy z jednego miasteczka.
Znamy się od wieków.
265
00:19:37,840 --> 00:19:40,440
Tańczyliśmy nawet razem na weselu.
266
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
I co?
267
00:19:41,720 --> 00:19:43,840
To zbliża.
268
00:19:43,960 --> 00:19:47,920
Taniec i te sprawy. Zapomniałaś, co?
269
00:19:49,520 --> 00:19:50,760
Tak to dla ciebie wygląda?
270
00:19:50,880 --> 00:19:52,480
Nie wiem. A jak?
271
00:19:52,760 --> 00:19:56,440
Jeździsz na hulajnodze bez kasku
przed autem Straży Obywatelskiej,
272
00:19:56,520 --> 00:19:59,400
w dodatku pod prąd, żeby ze mną flirtować?
273
00:19:59,960 --> 00:20:01,040
Zadziałało.
274
00:20:01,160 --> 00:20:03,880
Nie byłoby łatwiej
po prostu się ze mną umówić?
275
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
Zgodziłabyś się?
276
00:20:06,840 --> 00:20:09,400
Nie wiem. Spróbuj.
277
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
Zabrzmiało jak zgoda.
278
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
Dziś jest festiwal w San Luis.
279
00:20:14,040 --> 00:20:16,360
- Pójdziemy razem?
- Nie musisz pytać.
280
00:20:18,960 --> 00:20:21,360
Nie potrzebuję twojego numeru telefonu.
Już go mam.
281
00:20:21,440 --> 00:20:23,040
Podaj mi numer dowodu.
282
00:20:23,160 --> 00:20:26,680
Jeśli szybko zapłacisz,
oszczędzisz 50 procent.
283
00:20:33,920 --> 00:20:34,960
Co to jest?
284
00:20:41,880 --> 00:20:44,640
Mandat za jazdę na hulajnodze bez kasku.
285
00:20:44,720 --> 00:20:46,320
Uważasz, że ta kwota jest uzasadniona?
286
00:20:46,400 --> 00:20:50,040
Bezpieczeństwo obywateli jest bezcenne.
287
00:20:51,440 --> 00:20:52,800
Żartujesz sobie?
288
00:20:52,920 --> 00:20:55,480
Biorąc pod uwagę pensję mojego syna,
to majątek.
289
00:20:55,880 --> 00:20:58,840
Mogę zapytać, dlaczego sam nie przyszedł?
290
00:20:58,920 --> 00:21:00,240
Nie wie, że tu jestem.
291
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
Nie będzie zły, kiedy się dowie?
292
00:21:03,080 --> 00:21:07,400
Nie zrozum mnie źle, Trini,
ale jesteś nadopiekuńcza.
293
00:21:07,480 --> 00:21:09,680
- Niepotrzebnie.
- Nie masz dzieci, co?
294
00:21:11,000 --> 00:21:12,120
Właśnie.
295
00:21:12,240 --> 00:21:14,360
To nie ogranicza się do Richiego.
296
00:21:14,800 --> 00:21:17,160
W trybie opiekuńczości
posuwasz się za daleko.
297
00:21:17,240 --> 00:21:19,880
Zobacz, co zrobiłaś z Emilio.
298
00:21:19,960 --> 00:21:22,320
Wyrzuciłaś motykę,
żeby nikt nie mógł jej znaleźć.
299
00:21:22,440 --> 00:21:24,520
Nie żebym miał ci to za złe.
300
00:21:25,120 --> 00:21:26,160
A propos,
301
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
jestem twoją dłużniczką.
302
00:21:28,240 --> 00:21:31,080
Gdybyś nie porozmawiał z prokuratorem
i sędzią Vigil,
303
00:21:31,160 --> 00:21:32,800
nie byłoby mnie tutaj.
304
00:21:33,400 --> 00:21:35,120
Cała przyjemność po mojej stronie.
305
00:21:36,520 --> 00:21:39,800
Poza tym Emilio nie był odpowiedzialny
za śmierć Óscara.
306
00:21:40,480 --> 00:21:42,320
Doceniam twoją pomoc.
307
00:21:43,480 --> 00:21:44,520
A co z mandatem?
308
00:21:45,320 --> 00:21:47,240
Z mandatem? Nic.
309
00:21:48,160 --> 00:21:50,640
Przynajmniej próbowałam.
310
00:21:50,720 --> 00:21:52,160
Miłego dnia.
311
00:21:53,040 --> 00:21:54,080
Hej, Trini.
312
00:21:55,560 --> 00:21:57,440
Może zabrzmi to dziwnie, ale…
313
00:21:59,320 --> 00:22:01,800
chciałabyś pójść ze mną do kina?
314
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
Nie podoba mi się,
że już jutro wyjeżdżacie.
315
00:22:08,880 --> 00:22:11,000
Przyjedziesz z dziadkiem
odwiedzić nas w Paryżu?
316
00:22:11,200 --> 00:22:14,120
Oczywiście!
Choćbym miała go zaciągnąć siłą.
317
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
Dzięki za pomoc.
318
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
Powiedziałeś tacie,
że zostajesz w Madrycie,
319
00:22:21,760 --> 00:22:24,800
i mój wyjazd do Rzymu
nie wydaje się już taki straszny.
320
00:22:25,440 --> 00:22:26,640
Jego twarz promienieje.
321
00:22:26,720 --> 00:22:28,800
Tak. Za każdym razem,
kiedy widzi moją mamę.
322
00:22:29,400 --> 00:22:32,080
Myślą, że tego nie widzę,
ale to jasne jak dzień.
323
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
Czy Gracia ma kogoś w Madrycie?
324
00:22:34,560 --> 00:22:35,720
Nic mi o tym nie wiadomo.
325
00:22:35,800 --> 00:22:37,840
Na pewno nie. A twój tata?
326
00:22:37,920 --> 00:22:41,160
Nie. Szkolna dyrektorka zawsze go podrywa.
327
00:22:43,120 --> 00:22:45,880
Twój tata i moja mama są w sobie
totalnie zakochani.
328
00:22:46,840 --> 00:22:48,640
Pomyślałam, że możemy…
329
00:22:48,720 --> 00:22:50,040
Julia, zajmij się swoim życiem.
330
00:22:50,120 --> 00:22:52,520
Może oni nie chcą niczego robić.
331
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Chcą, ale są oderwani od rzeczywistości.
332
00:22:54,680 --> 00:22:55,920
Nie oszukasz mnie.
333
00:22:56,320 --> 00:22:59,480
Chciałbyś, żeby byli razem
tak samo mocno, jak ja. Pomożesz?
334
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
Dobra.
335
00:23:07,320 --> 00:23:10,080
Cześć, mamo. Jakie masz plany na dzisiaj?
336
00:23:14,200 --> 00:23:15,280
Hej.
337
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Cześć.
338
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Cześć.
339
00:23:38,200 --> 00:23:39,320
Gratulacje.
340
00:23:40,920 --> 00:23:41,960
Dziękuję.
341
00:23:43,160 --> 00:23:44,440
Jak sprawy na Teneryfie?
342
00:23:45,240 --> 00:23:47,120
Dobrze. Bardzo dobrze.
343
00:23:47,920 --> 00:23:49,760
Ale nic nie równa się z Manteraną.
344
00:23:53,040 --> 00:23:54,400
Przyjechałaś na kilka dni czy…?
345
00:23:55,160 --> 00:23:57,200
Nie. Planujemy tu zostać.
346
00:23:57,720 --> 00:24:00,240
Tomás i ja chcemy wychować tu naszą córkę.
347
00:24:00,840 --> 00:24:02,000
To dziewczynka.
348
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
Nie ma lepszego miejsca
na szczęśliwe dzieciństwo.
349
00:24:06,040 --> 00:24:07,200
Cieszę się, że ci się układa.
350
00:24:08,040 --> 00:24:09,080
We wszystkim.
351
00:24:10,440 --> 00:24:11,640
Dziękuję, Miguel.
352
00:24:13,120 --> 00:24:14,160
Esther…
353
00:24:14,880 --> 00:24:17,200
Przykro mi z powodu tego,
co się między nami wydarzyło.
354
00:24:18,000 --> 00:24:19,720
Zwłaszcza na końcu.
355
00:24:21,360 --> 00:24:23,320
- To nie mogło zakończyć się inaczej.
- Wiem.
356
00:24:24,120 --> 00:24:25,840
Nie obwiniaj się. Ja…
357
00:24:27,000 --> 00:24:28,400
staram się tego nie robić.
358
00:24:29,840 --> 00:24:32,040
Paca byłaby szczęśliwa wiedząc,
że masz się dobrze.
359
00:24:32,960 --> 00:24:34,880
I że urodzisz jej wnuczkę.
360
00:24:39,680 --> 00:24:41,000
Byłaby w siódmym niebie.
361
00:24:44,280 --> 00:24:45,680
Wiem, że to był ciężki rok.
362
00:24:47,040 --> 00:24:49,920
Mieliśmy z Pacą różne poglądy na sprawy,
ale zawsze ją szanowałem.
363
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
Byliśmy rodziną.
364
00:24:54,400 --> 00:24:55,720
Paca była…
365
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Po prostu Pacą.
366
00:24:59,200 --> 00:25:00,280
Zgadza się.
367
00:25:06,400 --> 00:25:09,240
- W takim razie do zobaczenia.
- Jasne.
368
00:25:11,800 --> 00:25:13,960
- Pa.
- Pa.
369
00:25:21,240 --> 00:25:22,560
Tak, Lucia?
370
00:25:28,880 --> 00:25:31,440
Czyli Esther i Tomás
przeprowadzili się do El Acebuche.
371
00:25:31,840 --> 00:25:32,880
Na to wygląda.
372
00:25:33,600 --> 00:25:35,200
- Dobrze wyglądała.
- Tak?
373
00:25:35,280 --> 00:25:36,800
Niedługo urodzi.
374
00:25:40,040 --> 00:25:43,360
Dzieciaki się postarały, żeby przygotować
tę rodzinną kolację.
375
00:25:43,440 --> 00:25:44,720
To prawda.
376
00:25:44,800 --> 00:25:47,440
Myślałam, że wolą zjeść z przyjaciółmi.
377
00:25:48,080 --> 00:25:50,160
Czekaj. Są tylko dwa miejsca.
378
00:25:50,680 --> 00:25:52,760
Nie miało nas być pięcioro?
379
00:25:52,840 --> 00:25:54,600
Nie. Nie możemy zostać.
380
00:25:54,720 --> 00:25:56,040
Jasne. A dlaczego?
381
00:25:56,160 --> 00:25:58,800
Idziemy ze znajomymi na festiwal
w San Luis.
382
00:25:58,880 --> 00:26:00,200
Lucia też.
383
00:26:01,240 --> 00:26:02,400
Szkoda.
384
00:26:02,840 --> 00:26:05,320
Tak, chcieliśmy zjeść z wami.
385
00:26:05,400 --> 00:26:06,440
Jasne.
386
00:26:06,800 --> 00:26:08,320
W każdym razie smacznego.
387
00:26:08,560 --> 00:26:09,680
Tak. Smacznego.
388
00:26:13,800 --> 00:26:14,920
Oczywista zasadzka.
389
00:26:15,000 --> 00:26:16,200
Podręcznikowa.
390
00:26:19,000 --> 00:26:21,320
- Chyba możemy jeść.
- Oczywiście.
391
00:26:22,560 --> 00:26:24,440
- Wygląda pysznie.
- Tak.
392
00:26:24,520 --> 00:26:28,000
- No proszę…
- Ładnie pachnie.
393
00:27:21,440 --> 00:27:22,520
Esther!
394
00:27:29,520 --> 00:27:33,280
Właśnie do ciebie jechałam. Gratuluję.
395
00:27:33,520 --> 00:27:35,240
- Dzięki.
- Miguel mi powiedział.
396
00:27:37,240 --> 00:27:38,960
- Jak się czujesz? Dobrze?
- Tak.
397
00:27:39,600 --> 00:27:42,040
Nie możemy się doczekać. To już niedługo.
398
00:27:42,800 --> 00:27:45,040
Powinnam była do ciebie zadzwonić, ale…
399
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
mieliśmy urwanie głowy
w Las Sabinas i Ecoranie…
400
00:27:48,080 --> 00:27:49,320
Nie martw się.
401
00:27:49,560 --> 00:27:51,480
Też mogłam do ciebie zadzwonić
i tego nie zrobiłam.
402
00:27:52,880 --> 00:27:54,000
Tak…
403
00:27:54,840 --> 00:27:56,480
Miguel mówił, że zostajecie.
404
00:27:56,800 --> 00:27:58,240
I że to dziewczynka.
405
00:27:59,120 --> 00:28:00,520
Pokocha naszą huśtawkę.
406
00:28:01,640 --> 00:28:02,760
Dobrze, Paloma…
407
00:28:06,040 --> 00:28:09,160
Może pójdziemy coś zjeść albo się napić?
408
00:28:09,280 --> 00:28:12,080
Muszę jechać do San Luis. Do zobaczenia.
409
00:28:27,840 --> 00:28:30,840
A potem spytałam Julię, co by wolała.
410
00:28:30,920 --> 00:28:34,200
Mieszkanie na szóstym piętrze bez windy
w Le Marais w Paryżu
411
00:28:34,320 --> 00:28:37,200
czy domek 40 kilometrów za miastem.
412
00:28:38,160 --> 00:28:40,080
- I co powiedziała?
- Że mieszkanie.
413
00:28:42,560 --> 00:28:44,280
Oszczędzę na dwóch karnetach na siłownię.
414
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Toast?
415
00:28:50,120 --> 00:28:53,960
Za Paryż, twój sukces i za ciebie.
416
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
Dzięki.
417
00:29:02,960 --> 00:29:04,440
Zawsze chciałaś podróżować.
418
00:29:05,680 --> 00:29:07,960
Tak. I niezbyt mi się to udawało.
419
00:29:08,560 --> 00:29:10,880
Za to ty w młodym wieku
wyjechałeś do Edynburga.
420
00:29:14,200 --> 00:29:15,360
To było dawno temu.
421
00:29:16,680 --> 00:29:17,800
To prawda.
422
00:29:19,680 --> 00:29:20,960
Ale dziś jesteśmy tu.
423
00:29:24,840 --> 00:29:26,000
Za nas.
424
00:29:28,240 --> 00:29:29,360
Za nas.
425
00:29:37,040 --> 00:29:38,360
Nie jesz tego?
426
00:29:40,400 --> 00:29:41,720
Zachowałem na koniec.
427
00:29:41,800 --> 00:29:43,240
- Serio?
- Nie.
428
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
To znaczy tak.
429
00:29:45,040 --> 00:29:46,960
- Naprawdę?
- Nie, żartuję.
430
00:29:47,040 --> 00:29:49,320
- Było z boku.
- Zjem ser, nie szkodzi.
431
00:29:54,120 --> 00:29:57,040
Richi, masz piękną cerę.
432
00:29:57,120 --> 00:29:58,480
To po mamie.
433
00:29:59,240 --> 00:30:00,400
I ta postawa.
434
00:30:00,880 --> 00:30:03,320
Kiedy się wystroicie, wyglądacie świetnie.
435
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
Zobacz.
436
00:30:08,840 --> 00:30:10,400
- Mama!
- Synu?
437
00:30:13,600 --> 00:30:15,200
Wspólna kolacja?
438
00:30:15,280 --> 00:30:17,200
- Nie.
- Dokąd idziesz?
439
00:30:19,800 --> 00:30:22,440
- A ty?
- Na tańce z Manuelą.
440
00:30:23,600 --> 00:30:25,080
Ja do kina.
441
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
Cześć, Trini.
442
00:30:27,800 --> 00:30:29,280
Kupiłem bilety.
443
00:30:31,000 --> 00:30:32,800
Ale mam tylko dwa.
444
00:30:33,320 --> 00:30:35,360
Serio, mamo?
445
00:30:35,960 --> 00:30:38,240
- Nie, ja nie idę.
- On idzie na tańce.
446
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
- Z Manuelą.
- Dzięki Bogu. Z Manuelą?
447
00:30:42,400 --> 00:30:44,720
Do kina? O co tu chodzi?
448
00:30:45,080 --> 00:30:46,360
Núñez mnie zaprosił.
449
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
Pablo.
450
00:30:48,960 --> 00:30:50,800
- Pablo mnie zaprosił.
- Kiedy?
451
00:30:51,760 --> 00:30:55,560
A to co? Też jedziecie na tańce
do San Luis?
452
00:30:55,640 --> 00:30:58,040
Nie, do kina. Razem.
453
00:31:01,080 --> 00:31:02,080
Świetnie.
454
00:31:03,320 --> 00:31:04,920
Co to za mina? Masz coś przeciwko?
455
00:31:05,440 --> 00:31:08,160
Wysłałeś ją, żeby anulować mandat.
456
00:31:08,240 --> 00:31:09,280
Że co?
457
00:31:09,400 --> 00:31:13,600
Nic, musimy już iść. Bawcie się dobrze.
Do zobaczenia.
458
00:31:13,720 --> 00:31:15,440
Tak. Bawcie się dobrze.
459
00:31:21,360 --> 00:31:22,600
To normalne?
460
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
Moja mama na randce z twoim szefem?
461
00:31:25,080 --> 00:31:26,280
Jesteś głuptasem.
462
00:31:37,560 --> 00:31:40,600
- Co?
- Nie odbierz tego opacznie, ale…
463
00:31:41,560 --> 00:31:42,720
pięknie wyglądasz.
464
00:31:43,880 --> 00:31:45,320
Żadnych nieporozumień.
465
00:31:46,640 --> 00:31:47,720
Dziękuję.
466
00:31:48,600 --> 00:31:50,480
I za kolację.
467
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
Minęło sporo czasu, odkąd spędziliśmy...
468
00:31:54,400 --> 00:31:56,360
tak miło czas. Tak…
469
00:31:56,440 --> 00:32:00,000
- Normalnie?
- Właśnie.
470
00:32:02,800 --> 00:32:04,520
Moglibyśmy to powtórzyć.
471
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Bardzo chętnie.
472
00:32:07,760 --> 00:32:09,080
Ale nie wiem, kiedy…
473
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Kiedy wracasz? W wakacje?
474
00:32:11,160 --> 00:32:12,640
Pewnie na Gwiazdkę.
475
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Co?
476
00:32:25,760 --> 00:32:27,400
Nie tylko wyglądasz pięknie.
477
00:32:29,680 --> 00:32:30,720
Jesteś piękna.
478
00:32:32,040 --> 00:32:37,320
Byłaś piękna jako dziewczynka, nastolatka,
i nadal jesteś.
479
00:32:37,400 --> 00:32:39,960
- Dobrze, wystarczy…
- Pozwól mi dokończyć.
480
00:32:42,400 --> 00:32:44,240
Choćby tylko dlatego, że jutro wyjeżdżasz.
481
00:32:46,680 --> 00:32:48,280
Jesteś po prostu piękna.
482
00:32:52,720 --> 00:32:54,240
I nie martw się o Lucasa.
483
00:32:54,320 --> 00:32:56,080
Zaopiekuję się nim,
kiedy będziesz w Paryżu.
484
00:32:58,560 --> 00:32:59,800
Na to liczyłam.
485
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
Posprzątamy ze stołu?
486
00:33:03,480 --> 00:33:06,960
Nie, zostaw. Jest późno.
487
00:33:07,040 --> 00:33:09,200
- Na pewno?
- Tak. Sama to zrobię.
488
00:33:13,040 --> 00:33:14,080
Dobranoc.
489
00:33:17,440 --> 00:33:18,440
Uważaj na siebie.
490
00:33:34,680 --> 00:33:35,840
Co tu robisz?
491
00:33:36,680 --> 00:33:37,720
Idę spać.
492
00:33:38,080 --> 00:33:39,760
Już? Sama?
493
00:33:40,560 --> 00:33:42,480
- A Miguel?
- Co…
494
00:33:48,160 --> 00:33:51,280
Nie zauważyłaś, że kolacja była wymówką,
żebyście pobyli sami?
495
00:33:51,360 --> 00:33:54,200
- Tak. To było jasne.
- No i?
496
00:33:55,480 --> 00:33:59,560
Myślisz, że powinniśmy być razem,
bo tego chcecie?
497
00:34:00,400 --> 00:34:03,320
Nie. Bo wy tego chcecie.
498
00:34:03,560 --> 00:34:04,720
Odkąd byliście dziećmi.
499
00:34:06,240 --> 00:34:09,280
Może to dobry powód, żeby nie być razem.
500
00:34:10,080 --> 00:34:12,320
Nie jesteśmy już tacy sami jak kiedyś.
501
00:34:12,800 --> 00:34:14,040
Nadal się kochacie.
502
00:34:14,760 --> 00:34:16,480
- Widać to, kiedy jesteście razem.
- Cóż…
503
00:34:16,560 --> 00:34:19,720
Nadal kochasz go tak jak wtedy,
kiedy dał ci bransoletkę.
504
00:34:19,800 --> 00:34:21,480
Albo kiedy zgubiła się Gretel.
505
00:34:22,120 --> 00:34:25,120
Powiedział ci:
„Kto nie chciałby do ciebie wrócić?”.
506
00:34:25,680 --> 00:34:28,880
- Skąd to wszystko wiesz?
- Nieważne.
507
00:34:28,960 --> 00:34:31,040
Nie. Bardzo ważne.
508
00:34:32,600 --> 00:34:35,600
Dobrze. Czytałam twój pamiętnik.
509
00:34:36,600 --> 00:34:38,800
Grzebałaś w moich rzeczach?
510
00:34:38,880 --> 00:34:42,920
W Wielkanoc. Szukałam czegoś
i to znalazłam.
511
00:34:43,000 --> 00:34:46,320
Czy świat stanął na głowie?
To matki powinny czytać pamiętniki córek.
512
00:34:46,680 --> 00:34:48,320
Nigdy nie byliśmy tradycyjną rodziną.
513
00:34:48,400 --> 00:34:49,680
Nie żartuję.
514
00:34:50,200 --> 00:34:51,720
Nie uszanowałaś mojej prywatności.
515
00:34:52,120 --> 00:34:53,520
Zmieniasz temat.
516
00:34:53,720 --> 00:34:55,640
Jutro możesz mi udzielić reprymendy.
517
00:34:56,720 --> 00:34:59,000
Ale teraz powiedz, że nie kochasz Miguela
518
00:34:59,120 --> 00:35:00,520
i że nie chcesz z nim być.
519
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Nie możesz.
520
00:35:30,120 --> 00:35:31,120
Cześć.
521
00:35:31,760 --> 00:35:35,120
- Spałeś?
- Właśnie miałem się położyć.
522
00:35:35,920 --> 00:35:37,880
Muszę ci coś powiedzieć.
523
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Teraz?
524
00:35:41,160 --> 00:35:43,080
Coś o Lucasie, kiedy był dzieckiem.
525
00:35:44,440 --> 00:35:47,680
W poniedziałki zmuszał się,
żeby pójść rano do szkoły.
526
00:35:48,960 --> 00:35:52,800
Mówił: „ Mamo, czemu nie jest sobota
i nie mogę z tobą zostać?”.
527
00:35:54,360 --> 00:35:57,120
Odpowiadałam: „Jeśli będziesz
tęsknił za mną w szkole,
528
00:35:57,800 --> 00:36:00,720
połóż rękę na sercu i poczuj, jak bije.
529
00:36:01,560 --> 00:36:04,320
Bo między moim sercem a twoim
jest niewidzialna nić,
530
00:36:05,000 --> 00:36:08,880
która nigdy nie pęknie.
Bo nigdy nie przestanę cię kochać”.
531
00:36:11,880 --> 00:36:13,200
I, Miguel…
532
00:36:19,280 --> 00:36:20,920
Wiem, że jutro wyjeżdżam.
533
00:36:22,440 --> 00:36:24,360
Ale muszę ci powiedzieć, że cię kocham,
534
00:36:25,120 --> 00:36:26,680
i że zawsze cię kochałam.
535
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
I że, gdybyś się zgodził…
536
00:36:31,920 --> 00:36:33,560
bardzo chciałabym z tobą być.
537
00:36:34,720 --> 00:36:36,360
Wiem, co powiesz. Że zbyt wiele
538
00:36:36,920 --> 00:36:39,360
między nami się wydarzyło.
539
00:36:40,080 --> 00:36:42,160
Ale nie chcę wracać do tego, co było.
540
00:36:43,560 --> 00:36:46,240
Chcę być z tobą teraz,
kiedy nie jesteśmy już dziećmi.
541
00:36:47,600 --> 00:36:49,120
I chcę normalnego życia.
542
00:36:50,280 --> 00:36:52,160
Chcę wiedzieć, kim teraz jesteś.
543
00:36:53,520 --> 00:36:55,880
Jakie filmy lubisz,
544
00:36:56,040 --> 00:36:58,280
czy śpisz na plecach czy na boku,
545
00:36:58,360 --> 00:37:02,440
co lubisz robić w soboty,
kiedy nagle zaczyna padać…
546
00:37:04,120 --> 00:37:06,600
Jak to możliwe, że tego nie wiem,
547
00:37:07,640 --> 00:37:10,120
skoro nigdy nie kochałam nikogo
tak mocno jak ciebie?
548
00:37:12,880 --> 00:37:16,360
Chcę dokładnie tego, co ty.
549
00:37:16,880 --> 00:37:17,960
Przysięgam.
550
00:37:19,840 --> 00:37:20,920
Ale nie możemy.
551
00:37:22,760 --> 00:37:23,840
Ja nie mogę.
552
00:37:24,640 --> 00:37:26,160
Z powodu Paryża?
553
00:37:26,240 --> 00:37:28,400
- Jedź ze mną.
- Nie chodzi o Paryż.
554
00:37:29,160 --> 00:37:31,040
Moglibyśmy żyć gdziekolwiek.
555
00:37:33,880 --> 00:37:35,120
Sama to powiedziałaś.
556
00:37:37,560 --> 00:37:39,800
Zawsze, kiedy jesteśmy razem,
wszystko idzie nie tak.
557
00:37:41,120 --> 00:37:43,520
Nie mogę do ciebie wrócić,
a potem cię stracić.
558
00:37:45,080 --> 00:37:46,440
Nie zniósłbym tego.
559
00:37:49,760 --> 00:37:51,360
Lepiej zostawmy to tak, jak jest.
560
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
- To najbardziej rozsądne. Tak.
- Wiem.
561
00:38:00,720 --> 00:38:03,160
- Przepraszam, że cię niepokoiłam…
- Nie.
562
00:38:03,520 --> 00:38:05,400
Nie musisz przepraszać.
563
00:38:15,720 --> 00:38:17,560
Masz rację.
564
00:38:19,920 --> 00:38:21,480
I może to lekkomyślne
565
00:38:22,200 --> 00:38:23,480
albo absurdalne…
566
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
ale kocham cię.
567
00:38:29,000 --> 00:38:31,320
Będę w Manteranie jutro do południa.
568
00:39:52,080 --> 00:39:54,920
I jak film? Podobał ci się?
569
00:39:55,000 --> 00:39:58,520
- Film nie za bardzo. Ale towarzystwo…
- Nie chcę wiedzieć.
570
00:39:58,680 --> 00:40:00,880
Trudno. Towarzystwo było wspaniałe.
571
00:40:01,320 --> 00:40:02,400
Nie mów mi, że…
572
00:40:03,320 --> 00:40:06,800
Tak. Bardzo polubiłam Pablo.
Myślę, że on mnie też.
573
00:40:07,160 --> 00:40:09,280
Przyzwyczajaj się,
bo jeszcze się z nim spotkam.
574
00:40:09,360 --> 00:40:11,280
- O rany…
- A jak u ciebie?
575
00:40:12,680 --> 00:40:13,760
Super.
576
00:40:14,240 --> 00:40:17,520
Warto było zapłacić ten mandat.
577
00:40:20,720 --> 00:40:23,320
- Dzień dobry.
- Dzień dobry. Kawy?
578
00:40:23,400 --> 00:40:27,080
Nie, dziękuję. Piłam już,
po wizycie w zakładzie karnym.
579
00:40:27,160 --> 00:40:28,240
Jak Tano?
580
00:40:29,040 --> 00:40:30,040
Cóż…
581
00:40:31,480 --> 00:40:35,200
lepiej niż w zeszłym tygodniu.
Wydaje się mniej przybity.
582
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
- Pomału.
- Tak.
583
00:40:38,000 --> 00:40:39,400
Wiesz, gdzie jest Emilio?
584
00:40:39,520 --> 00:40:41,000
Pewnie śpi.
585
00:40:41,120 --> 00:40:44,000
Nie. Zajrzałam do jego sypialni
i go tam nie było.
586
00:40:44,160 --> 00:40:46,240
- Nie widziałam go nigdzie.
- Ja też nie.
587
00:40:53,240 --> 00:40:55,160
Ma wyłączony telefon.
588
00:40:56,200 --> 00:40:57,360
Wczoraj dobrze się czuł?
589
00:40:58,320 --> 00:41:01,000
Nie było nas, ale chyba tak.
590
00:41:01,120 --> 00:41:02,720
Pewnie poszedł w pole.
591
00:41:03,280 --> 00:41:06,720
Niemożliwe. Przyszedłby na śniadanie.
592
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Co jest?
593
00:41:10,280 --> 00:41:13,800
Nic. Po prostu już raz się to zdarzyło.
594
00:41:13,880 --> 00:41:15,480
Wtedy, kiedy zgubił się w lesie.
595
00:41:16,560 --> 00:41:20,040
Na pewno nic mu nie jest
i martwimy się bez powodu.
596
00:42:04,520 --> 00:42:08,400
Będę w Manteranie jutro do południa.
597
00:42:10,040 --> 00:42:11,520
- Mamo.
- Co?
598
00:42:12,160 --> 00:42:14,120
- Musimy jechać.
- Tak.
599
00:42:16,200 --> 00:42:17,480
Będę bardzo tęsknić.
600
00:42:18,560 --> 00:42:19,560
Ja też.
601
00:42:24,400 --> 00:42:26,840
- Widzieliście Emilio?
- Nie. Co się stało?
602
00:42:27,480 --> 00:42:29,000
Szukamy go od dłuższej chwili.
603
00:42:29,080 --> 00:42:31,840
Richi sprawdzał na wzgórzu,
ale nigdzie go nie ma.
604
00:42:32,440 --> 00:42:34,040
A jeśli miał kolejny udar?
605
00:42:34,120 --> 00:42:35,880
Powinniśmy zawiadomić Straż Obywatelską.
606
00:42:39,240 --> 00:42:40,440
Co to?
607
00:42:44,680 --> 00:42:46,600
Emilio! Gdzie byłeś?
608
00:42:46,680 --> 00:42:48,680
- Hej!
- Nie masz pojęcia, jak się martwiliśmy.
609
00:42:48,800 --> 00:42:52,160
- Dzwoniłam setki razy.
- W lesie nie ma zasięgu.
610
00:42:52,240 --> 00:42:54,400
- Po co byłeś w lesie?
- Nie byłem.
611
00:42:54,520 --> 00:42:58,840
Przechodziłem przez niego
po drodze do domu Antonio.
612
00:42:59,280 --> 00:43:02,160
Słyszałem, że znalazł szczeniaka
i nie może go zatrzymać.
613
00:43:02,240 --> 00:43:03,240
Jest twoja?
614
00:43:03,320 --> 00:43:05,240
Nie. Wasza.
615
00:43:05,320 --> 00:43:07,920
- Naprawdę?
- Tak. Ale będzie mieszkać tutaj.
616
00:43:08,000 --> 00:43:10,640
Będzie jej wygodniej w Las Sabinas
617
00:43:10,720 --> 00:43:13,400
niż w mieszkaniu w Paryżu
albo w studenckiej dziupli w Madrycie.
618
00:43:13,640 --> 00:43:15,040
Dzięki, dziadku.
619
00:43:15,480 --> 00:43:18,040
- Jest słodka i lubi zabawę.
- Jak się wabi?
620
00:43:18,600 --> 00:43:20,040
Cóż…
621
00:43:20,880 --> 00:43:22,440
możecie wybrać imię.
622
00:43:23,800 --> 00:43:24,920
Gretel.
623
00:43:27,720 --> 00:43:29,080
Chcę ją nazwać Gretel.
624
00:43:30,400 --> 00:43:32,120
Jesteś taka słodka.
625
00:43:41,880 --> 00:43:43,000
To dla ciebie.
626
00:43:43,080 --> 00:43:44,120
Co to?
627
00:43:45,000 --> 00:43:49,280
Pamiętasz tę ścieżkę z kamieni,
którą ułożyłaś dla Gretel?
628
00:43:58,560 --> 00:44:02,520
Zatrzymaj je. Żebyś zawsze znalazła
drogę do domu.
629
00:44:36,200 --> 00:44:37,520
Tomás powiedział mi, że tu jesteś.
630
00:44:42,000 --> 00:44:43,200
Esther, ja…
631
00:44:44,920 --> 00:44:48,960
Będę szczera. Źle się czułam
po naszej wczorajszej rozmowie.
632
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
- Dlaczego?
- Bo byłaś bardzo chłodna.
633
00:44:53,760 --> 00:44:56,800
Rozumiem, że nie jest ci łatwo
no nowo się tu odnaleźć,
634
00:44:56,880 --> 00:44:58,240
że wszystko do ciebie wraca…
635
00:45:00,920 --> 00:45:03,000
że twoja mama zmarła
w okropnych okolicznościach.
636
00:45:03,080 --> 00:45:04,360
- ale ja nie…
- Co?
637
00:45:06,040 --> 00:45:07,840
Zawsze byłyśmy przyjaciółkami.
638
00:45:09,000 --> 00:45:12,120
I zawsze byłyśmy blisko,
chociaż nasze rodziny były sobie wrogie.
639
00:45:12,360 --> 00:45:13,680
Nie rozumiem, co się dzieje.
640
00:45:15,240 --> 00:45:17,320
Cóż, nie było mnie przez rok.
641
00:45:17,440 --> 00:45:18,600
Tak.
642
00:45:19,240 --> 00:45:23,400
Ale spędziłyśmy osobno wiele lat,
a zawsze, kiedy się spotykamy,
643
00:45:23,480 --> 00:45:25,560
czuję się, jakby czas stanął w miejscu.
644
00:45:26,000 --> 00:45:27,080
Czego chcesz, Paloma?
645
00:45:28,440 --> 00:45:29,680
Być twoją przyjaciółką.
646
00:45:31,920 --> 00:45:34,000
Bardzo cię kocham, Esther.
647
00:45:34,400 --> 00:45:37,680
Chciałabym, żeby wszystko było
tak jak kiedyś.
648
00:45:37,760 --> 00:45:39,080
Moja mama nie żyje.
649
00:45:40,000 --> 00:45:41,760
Nic nie może być tak jak kiedyś.
650
00:45:42,160 --> 00:45:44,640
Czemu nie pozwolisz mi pomóc ci
przez to przejść?
651
00:45:45,200 --> 00:45:47,960
Też straciłam matkę i dobrze wiem…
652
00:45:48,040 --> 00:45:50,640
Porównujesz wypadek do tego,
co stało się z moją mamą?
653
00:45:50,720 --> 00:45:53,960
Twoją zabił samochód.
To nie była niczyja wina.
654
00:45:55,560 --> 00:45:57,600
Moją mamę zabiło to obrzydliwe miasteczko.
655
00:46:00,280 --> 00:46:05,120
Rozumiem, że ciężko ci
zaakceptować jej decyzję.
656
00:46:05,720 --> 00:46:07,080
Ale nie obwiniaj nas.
657
00:46:07,160 --> 00:46:10,360
Ty ją zabiłaś, Paloma.
I twój ojciec, Silvia,
658
00:46:10,440 --> 00:46:12,720
Manuela i wszyscy inni.
659
00:46:12,840 --> 00:46:15,680
Dała wam wszystko, co miała,
a wy odwróciliście się do niej plecami.
660
00:46:17,520 --> 00:46:20,520
Zaczekaj. Czy nie zrobiła tego,
bo ją zostawiłaś?
661
00:46:20,600 --> 00:46:22,560
Nie możesz tego unieść,
więc wolisz myśleć…
662
00:46:22,640 --> 00:46:25,680
Osądziliście ją swoją odrażającą
wyższością moralną.
663
00:46:26,280 --> 00:46:28,400
Zmusiliście ją, żeby wzięła te tabletki.
664
00:46:28,720 --> 00:46:31,680
- Pozwoliliście, by umarła w samotności.
- Mylisz się.
665
00:46:31,840 --> 00:46:33,440
I jest mi bardzo przykro.
666
00:46:33,920 --> 00:46:37,600
Bo jeśli naprawdę tak myślisz,
będziesz bardzo cierpiała.
667
00:46:38,960 --> 00:46:40,240
Nie tak bardzo jak ty.
668
00:46:43,240 --> 00:46:44,400
To groźba?
669
00:46:46,640 --> 00:46:49,440
- Wznawiam projekt wydobywczy.
- Co takiego?
670
00:46:50,000 --> 00:46:51,040
Esther, nie…
671
00:46:51,680 --> 00:46:54,400
Wiesz, ze nie spełnia wymogów
środowiskowych.
672
00:46:54,480 --> 00:46:56,520
Zależy, jak na to patrzeć.
673
00:46:56,600 --> 00:46:59,160
Zapewniam cię,
że po ostatniej zmianie politycznej,
674
00:47:00,080 --> 00:47:03,840
ci u władzy są po mojej stronie,
nie twojej.
675
00:47:03,960 --> 00:47:06,400
Nie wiesz, co mówisz.
676
00:47:06,960 --> 00:47:08,760
Przemysł wydobywczy
nie jest dobry dla nikogo.
677
00:47:08,880 --> 00:47:11,240
Mów za siebie.
678
00:47:13,960 --> 00:47:17,280
Ja i całe miasteczko
będziemy przeciwko tobie.
679
00:47:19,480 --> 00:47:21,000
Nie boję się.
680
00:47:21,920 --> 00:47:24,920
Twoja matka próbowała
i nie poszło jej dobrze.
681
00:47:25,000 --> 00:47:26,760
Tym bardziej powinnam spróbować.
682
00:47:27,160 --> 00:47:31,240
Uznaj to za hołd dla jej pamięci.
683
00:47:33,080 --> 00:47:34,320
Zawsze myślałam…
684
00:47:35,560 --> 00:47:37,560
że odziedziczyłaś dobre cechy swojej mamy.
685
00:47:40,200 --> 00:47:42,120
Teraz widzę, że również te złe.
686
00:47:43,960 --> 00:47:45,880
I masz rację, Esther.
687
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
Nie możemy być przyjaciółkami.
688
00:48:28,400 --> 00:48:31,000
Jak to możliwe, że nie wiem tych rzeczy,
689
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
skoro nikogo nie kochałamtak bardzo jak ciebie?
690
00:48:44,800 --> 00:48:45,920
Muszę coś załatwić.
691
00:49:42,560 --> 00:49:44,240
Dobra dziewczynka!
692
00:49:44,320 --> 00:49:47,360
Ten mały pulchniutki…
693
00:49:47,440 --> 00:49:49,360
Gdzie jest Gracia?
694
00:49:49,440 --> 00:49:51,240
Wyjechała chwilę temu.
695
00:49:51,400 --> 00:49:53,880
- Cholera.
- Co się stało? Wszystko w porządku?
696
00:49:54,040 --> 00:49:55,800
Jestem głupi i nic nie jest w porządku.
697
00:49:55,880 --> 00:49:57,360
- To się stało.
- O co chodzi?
698
00:49:57,440 --> 00:49:59,160
Czemu do niej nie zadzwoniłeś?
699
00:49:59,240 --> 00:50:02,200
To nie jest rozmowa na telefon.
700
00:50:03,520 --> 00:50:05,520
Jej pociąg jeszcze nie odjechał.
701
00:50:07,680 --> 00:50:08,840
Z której stacji?
702
00:50:12,080 --> 00:50:14,640
DWORZEC FRANÇA
703
00:50:38,480 --> 00:50:39,520
Szybciej!
704
00:50:57,000 --> 00:50:59,440
Zobaczmy. Dziesiąty, 11, 12…
705
00:50:59,560 --> 00:51:01,360
Peron 14, kochanie.
706
00:51:06,320 --> 00:51:07,320
Paryż?
707
00:51:12,360 --> 00:51:13,560
To tu, Juli.
708
00:51:15,040 --> 00:51:16,760
Zobaczmy.
709
00:51:30,840 --> 00:51:31,840
Przepraszam.
710
00:51:49,520 --> 00:51:50,760
Przepraszam, pociąg do Paryża?
711
00:51:50,840 --> 00:51:52,760
- Tam, ostatni na tym peronie.
- Dziękuję.
712
00:51:55,680 --> 00:51:56,720
Przepraszam.
713
00:52:02,240 --> 00:52:04,000
To tutaj.
714
00:52:07,560 --> 00:52:08,560
Przepraszam.
715
00:52:11,520 --> 00:52:12,520
Gracia!
716
00:52:18,760 --> 00:52:19,760
Gracia!
717
00:52:19,840 --> 00:52:21,400
- Weźmiesz walizkę?
- Mamo.
718
00:52:21,480 --> 00:52:23,040
- O co chodzi?
- Gracia!
719
00:52:27,840 --> 00:52:28,840
Zaczekaj.
720
00:52:29,520 --> 00:52:31,640
Zawsze zostawiam
ulubione jedzenie na koniec.
721
00:52:33,640 --> 00:52:34,680
W deszczowe popołudnia
722
00:52:35,120 --> 00:52:38,080
lubię siedzieć na kanapie pod kocem
i oglądać Westerny.
723
00:52:39,320 --> 00:52:41,440
Czasem śpię na boku, a czasem nie.
724
00:52:43,200 --> 00:52:46,240
Wiem, że już po 12, ale mam nadzieję,
że zdążyłem.
725
00:53:05,160 --> 00:53:06,880
Każdy rodzi się w jakimś miejscu…
726
00:53:08,480 --> 00:53:10,200
i rodzinie.
727
00:53:12,680 --> 00:53:15,560
Miejsca, tak jak rodziny,
728
00:53:17,360 --> 00:53:19,760
przeżywają rozczarowania i straty.
729
00:53:20,480 --> 00:53:24,280
A jednak, choć bywa ciężko…
730
00:53:27,600 --> 00:53:30,160
walczą ze wszystkich sił,aby pokonać trudności.
731
00:53:33,320 --> 00:53:34,320
Matki.
732
00:53:36,080 --> 00:53:37,080
Ojcowie.
733
00:53:41,000 --> 00:53:42,080
Córki.
734
00:53:49,800 --> 00:53:50,840
Przyjaciele.
735
00:53:59,640 --> 00:54:00,840
Siostry.
736
00:54:04,960 --> 00:54:06,920
Wszyscy mają ze sobą coś wspólnego:
737
00:54:08,400 --> 00:54:10,080
nigdy się nie poddają.
738
00:54:12,080 --> 00:54:14,880
Powiadają, że miłość zawsze wygrywa.
739
00:54:18,320 --> 00:54:19,760
To może być prawda.
740
00:54:20,800 --> 00:54:22,200
A to może być…
741
00:54:23,600 --> 00:54:24,720
zwyczajna…
742
00:54:26,400 --> 00:54:27,840
historia miłosna.
743
00:55:36,680 --> 00:55:38,680
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
52263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.