All language subtitles for Regreso a Las Sabinas (2024) -E51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Miguel nas okłamał. 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,560 POPRZEDNIO 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,360 Całowaliśmy się. To nic nie znaczyło. Gracia cię kocha. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,240 Tano, proszę! 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,240 Są jakieś wieści od Tano? 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 Dlaczego nikt nie wie, gdzie jest? 7 00:00:14,120 --> 00:00:17,080 - Kochanie! Dzwoniliśmy milion razy. - Przepraszam. 8 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 Gracio Molino, czy bierzesz sobie 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,080 Tano Larreę za męża? 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 Tak. 11 00:00:24,560 --> 00:00:25,600 Jestem w ciąży. 12 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Co? 13 00:00:26,880 --> 00:00:29,280 To był błąd. Nie powinnam tu była przychodzić. 14 00:00:30,440 --> 00:00:32,800 Zasady są do bani. Mam dość udawania. 15 00:00:32,880 --> 00:00:36,360 Paloma jest wspaniała. Nigdy nie szalałem tak za żadną kobietą. 16 00:00:36,520 --> 00:00:39,960 W miłości też nie jestem odważny, ale zamierzam to zmienić. 17 00:00:42,120 --> 00:00:43,320 Bardzo cię kocham. 18 00:00:43,440 --> 00:00:44,560 Ja ciebie też. 19 00:00:55,520 --> 00:00:58,320 POWRÓT DO LAS SABINAS 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,720 Dlaczego Doña Paca tak wcześnie wyszła? 21 00:01:05,080 --> 00:01:09,560 Nie mam pojęcia. Ale nie brakowało mi jej. 22 00:01:09,840 --> 00:01:13,920 - Nikomu. - Na pewno nie mnie. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,720 Ani Silvii. Rozmawiałem z nią i… Nieważne, lepiej ugryzę się w język. 24 00:01:17,800 --> 00:01:19,000 - Nic nie powiem. - Co? 25 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 Żal mi Paki. Silvia była jej jedyną przyjaciółką. 26 00:01:21,320 --> 00:01:24,240 Ma jeszcze jedną. Mamę. 27 00:01:26,120 --> 00:01:27,880 - Dzień dobry. - Cześć. 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,440 - Dzień dobry. - Przyszedł mój mąż. 29 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 - Dzień dobry. - Gdzie byłeś? 30 00:01:33,920 --> 00:01:36,480 Poszedłem zobaczyć wschód słońca. Był piękny. 31 00:01:36,560 --> 00:01:38,800 - Jadłeś śniadanie? - Nie. 32 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 - Co z wami? - Nic. 33 00:01:43,080 --> 00:01:44,120 Usiądź tu. 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,840 Spróbuj tego dżemu. Jeszcze takiego nie jadłeś. 35 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 - Ze spółdzielni? - Odrobina kawy. 36 00:01:50,720 --> 00:01:53,240 - Dziękuję. - Ciepłe czy zimne mleko? 37 00:01:54,680 --> 00:01:56,400 - Ciepłe. - Przestańcie go molestować. 38 00:01:56,480 --> 00:01:59,680 Wszystko jest pyszne. Jedzenie, kawa. 39 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 Jak możecie mówić o jedzeniu? 40 00:02:02,400 --> 00:02:04,200 Jestem pełna od wczoraj. 41 00:02:04,280 --> 00:02:06,040 Nic dziwnego. Napchałaś się. 42 00:02:06,120 --> 00:02:07,200 I kto to mówi. 43 00:02:07,320 --> 00:02:09,000 - Widziałeś mnie, co? - Cóż… 44 00:02:09,360 --> 00:02:12,560 Nie ruszyłam się od bufetu. Spróbowałam wszystkiego. 45 00:02:12,680 --> 00:02:15,440 Wszystko było pyszne. 46 00:02:25,440 --> 00:02:26,640 - Kochanie. - O co chodzi? 47 00:02:26,720 --> 00:02:28,320 - Zapomniałeś tego. - O rany. 48 00:02:28,400 --> 00:02:30,200 Naprawdę nie możesz wziąć jednego dnia urlopu? 49 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Nie jedziemy w podróż poślubną, 50 00:02:32,520 --> 00:02:34,880 ale żeby nie wziąć wolnego dzień po ślubie… 51 00:02:34,960 --> 00:02:36,400 - Wiesz, czyja to wina? - Czyja? 52 00:02:36,560 --> 00:02:38,200 Tego głupiego burmistrza. Jest irytujący. 53 00:02:38,280 --> 00:02:40,160 Nie mów tak o nim. Ja go lubię. 54 00:02:40,760 --> 00:02:43,920 W każdym razie dzięki. Potrzebuję tego na spotkanie. 55 00:02:44,000 --> 00:02:47,400 To ja dziękuję, że nigdy nie robisz z niczego problemu. 56 00:02:48,320 --> 00:02:51,520 Wiem, jak trudno tu mieszkać z całą rodziną Molinów. 57 00:02:52,280 --> 00:02:53,520 Robisz to dla mnie i dzieci. 58 00:02:54,280 --> 00:02:58,000 Wiedziałem, że żeniąc się z tobą, biorę wszystko w pakiecie. 59 00:02:58,080 --> 00:02:59,200 Tak czy inaczej, 60 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 mieszkanie samemu to nie to samo 61 00:03:01,680 --> 00:03:03,800 co tu, w domu pełnym ludzi. 62 00:03:03,920 --> 00:03:06,760 Co? To luksusowy, pięciogwiazdkowy hotel. 63 00:03:07,040 --> 00:03:10,280 Kocham twoją rodzinę i będziemy tu bardzo szczęśliwi. 64 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 Okej. 65 00:03:11,440 --> 00:03:12,960 Przystopujcie. 66 00:03:13,560 --> 00:03:15,800 - Dokąd idziesz? - Na basen do kolegi. 67 00:03:15,880 --> 00:03:17,800 - Dobrze. Nałóż krem z filtrem. - Okej. 68 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 Mamy tu dziś kolację, pamiętasz? Tylko my dwoje. 69 00:03:21,360 --> 00:03:23,800 - Oczywiście. - Będziesz na 19.30? 70 00:03:23,880 --> 00:03:26,080 19.30… Jasne. 71 00:03:26,160 --> 00:03:29,200 Udowodnię, że tutaj też możemy mieć trochę prywatności. 72 00:03:29,320 --> 00:03:30,640 Słucham? 73 00:03:34,240 --> 00:03:35,240 Hej. 74 00:03:40,080 --> 00:03:41,840 Powiedziałeś, że dokąd idziesz? 75 00:03:42,520 --> 00:03:43,800 Do kolegi. 76 00:03:44,160 --> 00:03:46,520 Mam nadzieję, że nikt tam po mnie nie przyjedzie, bo… 77 00:03:46,920 --> 00:03:50,000 Bez twojej wiedzy? Nie sądzę, a ty? 78 00:03:50,240 --> 00:03:52,480 Nie wiem. Jestem na skraju. 79 00:03:53,200 --> 00:03:54,560 Nie zadręczaj się tym. 80 00:03:55,800 --> 00:03:59,120 Nie wiem dlaczego musimy wymyślać te wszystkie wymówki. 81 00:03:59,920 --> 00:04:01,320 A jak myślisz? 82 00:04:01,680 --> 00:04:04,400 Jesteśmy rodzeństwem, chodzimy razem do szkoły… 83 00:04:05,040 --> 00:04:07,200 Nic dziwnego, że się spotykamy. 84 00:04:07,320 --> 00:04:09,640 Im bardziej się z tym kryjemy, 85 00:04:09,720 --> 00:04:12,520 tym większa szansa, że nas przyłapią. 86 00:04:14,040 --> 00:04:17,200 Może masz rację. Za dużo o tym myślę. 87 00:04:18,360 --> 00:04:20,840 Za każdym razem, kiedy ktoś o tobie mówi, denerwuję się. 88 00:04:20,960 --> 00:04:24,800 Zaczynam myśleć, że potrafią czytać w moich myślach. 89 00:04:25,760 --> 00:04:29,080 Widzisz? Lepiej mówić, że się po prostu przyjaźnimy. 90 00:04:30,040 --> 00:04:32,520 Jestem już tym zmęczony. A ty? 91 00:04:33,640 --> 00:04:36,480 Co mamy zrobić? Nikt nas nie rozumie. 92 00:04:38,000 --> 00:04:42,040 Lepiej nie myśleć o tym do czasu, aż osiągniemy pełnoletność 93 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 i będziemy mogli robić, co chcemy. 94 00:04:44,840 --> 00:04:46,560 Moje urodziny są niedługo, ale twoje… 95 00:04:46,960 --> 00:04:48,440 Dopiero za rok. 96 00:04:48,800 --> 00:04:52,040 Musimy zaczekać do moich następnych urodzin, a wtedy… 97 00:04:53,560 --> 00:04:54,880 Wtedy wyjedziemy. 98 00:04:56,960 --> 00:05:00,240 Nie wiem, czy wytrzymam tak długo. 99 00:05:01,560 --> 00:05:05,320 Chciałbym, żeby nas zostawili w spokoju i żebyśmy mogli być razem. 100 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 Ja też. 101 00:05:09,400 --> 00:05:13,160 Myślałem, żeby w te wakacje wyjechać do pracy. 102 00:05:13,320 --> 00:05:14,600 Możesz jechać ze mną. 103 00:05:15,400 --> 00:05:17,080 - Dokąd? - Dokądkolwiek. 104 00:05:17,520 --> 00:05:18,720 Im dalej tym lepiej. 105 00:05:20,000 --> 00:05:21,840 Nie pozwolą mi. 106 00:05:21,920 --> 00:05:23,000 Może pozwolą. 107 00:05:23,520 --> 00:05:26,840 Twoim rodzicom się to spodoba. Pomyślą, że jesteś odpowiedzialna. 108 00:05:27,760 --> 00:05:30,320 Poza tym chcę jechać do babci, do Barcelony. 109 00:05:31,760 --> 00:05:32,960 Nie będą narzekać. 110 00:05:34,000 --> 00:05:36,520 Jeśli nam się poszczęści, babcia wyjedzie na wakacje 111 00:05:36,600 --> 00:05:38,720 i zostawi nam mieszkanie na cały miesiąc. 112 00:05:39,920 --> 00:05:43,040 Nie chcę sobie robić nadziei, ale pomysł mi się podoba. 113 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 To będzie bomba. 114 00:05:44,920 --> 00:05:47,320 Będziemy tylko we dwoje, tam, gdzie nikt nas nie zna. 115 00:05:48,360 --> 00:05:49,800 Nie trzeba się będzie ukrywać. 116 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 - Chciałbym. - Chciałabym. 117 00:06:03,960 --> 00:06:07,320 Ostatnia osoba, której się tu spodziewałam dziś rano. 118 00:06:09,800 --> 00:06:12,840 Nie dali ci śniadania w Las Sabinas? 119 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 Jestem najedzony. 120 00:06:14,480 --> 00:06:17,760 Ale najlepsza kawa w Manteranie jest u ciebie. 121 00:06:17,840 --> 00:06:20,600 Chyba za mną tęsknisz. 122 00:06:20,720 --> 00:06:21,760 Oczywiście. 123 00:06:23,240 --> 00:06:26,720 A propos, zarezerwuj dla mnie stolik, przyjdę na lunch. 124 00:06:27,240 --> 00:06:29,200 Pierwszy dzień małżeństwa, a ty już uciekasz? 125 00:06:29,280 --> 00:06:30,480 Nie. 126 00:06:30,560 --> 00:06:31,960 Mam dużo pracy. 127 00:06:32,040 --> 00:06:34,760 Jeśli pójdę na lunch do Las Sabinas, 128 00:06:34,840 --> 00:06:37,720 to zanim wrócę do urzędu, będzie już późno. 129 00:06:37,840 --> 00:06:40,720 Tu mogę szybko coś zjeść, a ty nie będziesz tak za mną tęskniła. 130 00:06:45,360 --> 00:06:47,320 Wesele było piękne. 131 00:06:47,400 --> 00:06:48,640 Świetnie się bawiłam. 132 00:06:48,960 --> 00:06:50,120 O to nam chodziło. 133 00:06:51,200 --> 00:06:53,800 Przesadziłam z alkoholem. Nie zaprzeczę. 134 00:06:55,040 --> 00:06:59,320 Próbowałam mojego lekarstwa na kaca, ale nie działa. 135 00:07:00,720 --> 00:07:02,320 To już nie te lata. 136 00:07:03,960 --> 00:07:05,040 Nie da się ukryć. 137 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 - Patrz, kto idzie. - Dzień dobry. 138 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 - Cześć. - Cześć. 139 00:07:08,720 --> 00:07:10,000 - Dzień dobry. - Hej, 140 00:07:10,120 --> 00:07:12,000 nie macie strasznego kaca? 141 00:07:12,120 --> 00:07:15,280 Ja mam taki ból głowy, jakby przejechał po niej traktor. 142 00:07:15,880 --> 00:07:18,880 - Nie piłem dużo. - Ja też nie. 143 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 Jak pierwszy dzień małżeństwa? 144 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 Dobrze. Nie narzekam. Jestem bardzo szczęśliwy. 145 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 My też. 146 00:07:31,080 --> 00:07:32,640 Mamy wieści. 147 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 Tak? 148 00:07:36,320 --> 00:07:37,360 Tak. 149 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 Jestem w ciąży. 150 00:07:42,040 --> 00:07:43,560 Gratulacje! 151 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Dziękuję. 152 00:07:44,720 --> 00:07:47,480 Tak się cieszę, kochanie. 153 00:07:48,320 --> 00:07:50,560 Od jak dawna wiesz? Który to tydzień? 154 00:07:50,640 --> 00:07:52,600 Zaledwie czwarty. 155 00:07:54,200 --> 00:07:57,760 Dowiedziałem się wczoraj, ale to ich dzień, więc nic nie mówiłem. 156 00:07:57,840 --> 00:08:01,280 Gratuluję. Wiem, że bardzo tego chcieliście. 157 00:08:01,400 --> 00:08:02,840 - Dziękuję. - Będziemy świętować. 158 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Kiedy tylko zechcecie. 159 00:08:04,760 --> 00:08:07,280 Tak. Przepraszam, ale uciekam do pracy. 160 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 Na razie, gołąbeczki. 161 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 - Pa. - Do zobaczenia. 162 00:08:12,920 --> 00:08:14,600 - Do zobaczenia. - Na razie. 163 00:08:24,600 --> 00:08:25,680 Tano. 164 00:08:30,920 --> 00:08:34,440 Nie mówiłem nic wczoraj, bo to nie był dobry moment. 165 00:08:37,320 --> 00:08:41,840 Rozumiem, że jesteś na mnie zły. Masz do tego prawo. 166 00:08:43,920 --> 00:08:48,640 Ale wiedz, że jest mi przykro i mam nadzieję, że mi wybaczysz. 167 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Dlaczego? 168 00:08:51,760 --> 00:08:54,280 Bo pocałowałeś moją narzeczoną dwa dni przed ślubem? 169 00:08:54,880 --> 00:08:57,640 To było głupie. Zachowałem się jak dupek. 170 00:08:58,880 --> 00:09:01,120 Jesteś moim bratem i nie chcę cię stracić. 171 00:09:01,800 --> 00:09:04,520 Nie mogłeś pomyśleć o tym wcześniej? 172 00:09:06,120 --> 00:09:08,400 Właśnie się ożeniłeś, a ja będę miał dziecko. 173 00:09:09,160 --> 00:09:12,280 Chcę zrobić wszystko, jak należy. Z Esther. 174 00:09:12,600 --> 00:09:14,560 Myślisz, że ci uwierzę, 175 00:09:14,680 --> 00:09:16,240 że cieszysz się z tej ciąży? 176 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 - Co? - Cieszę się. 177 00:09:18,760 --> 00:09:20,440 I chcę być dobrym ojcem. 178 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 A żeby być dobrym ojcem, chcę być dobrym synem i bratem. 179 00:09:24,280 --> 00:09:25,600 I dobrym mężem. 180 00:09:27,560 --> 00:09:28,960 Powiedziałeś Esther? 181 00:09:31,360 --> 00:09:33,200 Mówiłeś jej, że poszedłeś zobaczyć się z Gracią, 182 00:09:33,680 --> 00:09:36,120 wyznałeś jej miłość, 183 00:09:36,440 --> 00:09:38,080 a potem ją całowałeś? 184 00:09:40,280 --> 00:09:42,120 Nie mogę jej tego powiedzieć. 185 00:09:42,200 --> 00:09:45,040 Oczywiście. Nie możesz. Nie zasłużyła na to, prawda? 186 00:09:45,120 --> 00:09:47,320 Ale głupi Tano zasłużył. 187 00:09:47,400 --> 00:09:49,520 Można go poniżyć, zdradzić, okłamać, 188 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 zniszczyć jego nadzieje. 189 00:09:54,680 --> 00:09:57,960 Co by się stało, gdyby Gracia cię nie odrzuciła? 190 00:09:59,840 --> 00:10:02,120 Chciałeś, żeby zostawiła mnie przy ołtarzu? 191 00:10:02,240 --> 00:10:03,600 - Co sobie myślałeś? - Ja… 192 00:10:03,680 --> 00:10:05,520 Co? Nie chcę cię widzieć. 193 00:10:05,640 --> 00:10:09,280 Nie rozmawiaj ze mną. Nawet nie oddychaj tym samym powietrzem. 194 00:10:11,320 --> 00:10:13,840 Skoro to było takie głupie i nieważne, 195 00:10:14,600 --> 00:10:17,280 dlaczego mi to zrobiłeś? Czemu ją pocałowałeś? 196 00:10:17,400 --> 00:10:19,080 Dlaczego? 197 00:10:21,240 --> 00:10:22,760 - Przykro mi. - Przykro ci? 198 00:10:23,360 --> 00:10:26,520 Jesteś dupkiem i łajdakiem. Tym jesteś. 199 00:10:44,520 --> 00:10:45,640 Jak się masz? 200 00:10:46,960 --> 00:10:49,160 Pytam, bo wczoraj wyszłaś wcześniej. 201 00:10:49,720 --> 00:10:51,040 Znowu rozmawiamy? 202 00:10:53,280 --> 00:10:55,000 Muzyka była za głośna. 203 00:10:55,080 --> 00:10:58,520 Rozbolała mnie głowa. To wszystko. 204 00:10:59,280 --> 00:11:02,400 Poza tym Molinowie zaprosili mnie tylko po to, żeby zachować pozory. 205 00:11:03,360 --> 00:11:05,480 Na pewno ucieszyli się, że wyszłam. 206 00:11:06,520 --> 00:11:10,760 Ludzie mają ważniejsze sprawy na głowie niż dawne spory. 207 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 Ciekawe, że akurat ty to mówisz. 208 00:11:14,320 --> 00:11:18,760 Cóż… Być może… ślub 209 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 między Moliną i Larreą zmiękczył moje serce. 210 00:11:21,800 --> 00:11:23,840 Lata temu to było nie do pomyślenia. 211 00:11:24,360 --> 00:11:28,240 Tak samo jak to, że przestaniemy być przyjaciółkami. 212 00:11:28,720 --> 00:11:30,920 Nie sądzę, by nasza przyjaźń wróciła, 213 00:11:31,720 --> 00:11:33,080 ale jesteśmy rodziną. 214 00:11:33,200 --> 00:11:36,520 Musimy znaleźć sposób, żeby się dogadywać. jeśli zajdzie potrzeba. 215 00:11:37,680 --> 00:11:39,840 Zwłaszcza w obecnych okolicznościach. 216 00:11:41,080 --> 00:11:42,160 Jakich okolicznościach? 217 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 Dokończmy tę rozmowę, 218 00:11:50,880 --> 00:11:54,000 - kiedy porozmawiasz z córką. - Co Esther ma z tym wspólnego? 219 00:11:56,040 --> 00:11:57,120 Kiedy odbędą się targi? 220 00:11:57,880 --> 00:12:00,600 Za trzy miesiące. 221 00:12:01,040 --> 00:12:03,760 Wezmę nowe produkty. Zwłaszcza chutney z pomidorów. 222 00:12:03,840 --> 00:12:04,920 Tak. 223 00:12:05,040 --> 00:12:08,920 To będzie świetne miejsce na premierę. 224 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 Ale nie będzie łatwo zdobyć tam stoisko. 225 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 Zrobię co w mojej mocy. 226 00:12:15,760 --> 00:12:17,040 Jeśli będę mieć czas. 227 00:12:17,120 --> 00:12:18,240 No tak. 228 00:12:19,040 --> 00:12:20,160 Dlaczego tak mówisz? 229 00:12:21,200 --> 00:12:22,280 Co się dzieje? 230 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 - Nic. - Jak to nic? 231 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 O co chodzi? 232 00:12:27,720 --> 00:12:29,960 Zabije mnie, jeśli ci powiem. 233 00:12:31,360 --> 00:12:32,600 Jestem bardzo szczęśliwy. 234 00:12:34,080 --> 00:12:36,240 - Esther jest w ciąży? - Tak. 235 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 Gratuluję! 236 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 - Wspaniałe wieści! - Tak. 237 00:12:39,800 --> 00:12:41,640 - Cześć. - Hej! 238 00:12:42,200 --> 00:12:44,280 - Skończyłam wcześniej pracę. - Tak. 239 00:12:44,360 --> 00:12:46,480 - Zjesz ze mną lunch? - Jasne. 240 00:12:46,560 --> 00:12:49,080 - Ale właśnie uzgodniliśmy… - Spokojnie. 241 00:12:49,160 --> 00:12:51,600 - Muszę popracować w gospodarstwie, więc… - Okej. 242 00:12:51,760 --> 00:12:53,760 - Do zobaczenia. - Zaczekaj, Miguel. 243 00:12:55,520 --> 00:12:57,040 Powiesz Gracii? 244 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 O czym? 245 00:13:00,040 --> 00:13:02,400 Powiedz jej. Tylko jej. 246 00:13:15,600 --> 00:13:16,640 Cześć, mamo. 247 00:13:17,960 --> 00:13:20,920 Przyszłam ci dać buziaka, 248 00:13:21,080 --> 00:13:24,160 ale nie mogę zostać na lunch. Za pół godziny muszę być w pracy. 249 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Zjedz coś. Zamówiłam jedzenie. 250 00:13:30,880 --> 00:13:32,560 Brakowało mi ciebie na weselu. 251 00:13:33,160 --> 00:13:35,560 Pojawiłam się. Czego jeszcze chcesz? 252 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 Mogłaś zostać i świętować jak wszyscy. 253 00:13:39,000 --> 00:13:40,320 Dlaczego tak wcześnie wyszłaś? 254 00:13:41,520 --> 00:13:44,480 Zrozumiałam, że to nie jest moje miejsce. Czułam się niekomfortowo. 255 00:13:45,560 --> 00:13:49,320 Mamy XXI wiek. Nikogo nie obchodzi czyjeś życie. 256 00:13:49,400 --> 00:13:52,320 Tak właśnie uważam. To moje życie. 257 00:13:52,440 --> 00:13:54,480 Wiesz, co mam na myśli. 258 00:13:55,000 --> 00:13:57,560 Ty też wiesz. Nie lubię o tym rozmawiać. 259 00:13:57,680 --> 00:14:00,440 Jeśli nie lubisz rozmawiać o tym z własną córką… 260 00:14:00,520 --> 00:14:03,560 Ty też nie mówisz mi pewnych rzeczy. 261 00:14:04,520 --> 00:14:05,920 Spotkałam Silvię. 262 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 Powiedziała ci. 263 00:14:13,680 --> 00:14:15,880 - Nie mogła się powstrzymać. - To jej wina? 264 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 Nie. Właśnie chciałam ci powiedzieć. Cieszysz się? 265 00:14:20,120 --> 00:14:23,040 Cieszyłabym się, gdybyś najpierw powiedziała mnie, a nie teściowej. 266 00:14:24,040 --> 00:14:26,200 - Jakie to ma znaczenie? - Dla ciebie żadne. 267 00:14:26,320 --> 00:14:31,400 Nazwij mnie wariatką, ale wolałabym dowiedzieć się pierwsza. 268 00:14:31,640 --> 00:14:34,720 Powiedziałabym ci, gdybyś została na weselu. 269 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 Czyli wiedziałaś już wczoraj. 270 00:14:36,720 --> 00:14:40,240 Nie rób z tego afery. Nie możesz po prostu się cieszyć? 271 00:14:40,360 --> 00:14:41,760 Będziesz babcią. 272 00:14:42,320 --> 00:14:45,680 Co się stało? Miguel nie chciał, żebyś mi powiedziała? 273 00:14:45,760 --> 00:14:48,160 Serio, nie mam ochoty na awanturę. 274 00:14:48,240 --> 00:14:50,160 Ty wolałabyś dowiedzieć się pierwsza, 275 00:14:50,240 --> 00:14:53,240 a ja chciałabym, żebyś bardziej się ucieszyła. 276 00:14:53,920 --> 00:14:56,720 Wiesz, jak upokorzona się poczułam, 277 00:14:56,800 --> 00:14:59,440 kiedy nie wiedziałam, o czym mówi Silvia? 278 00:15:00,240 --> 00:15:03,240 Nie mam czasu na kłótnie. 279 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Zaakceptowałam twoją wyprowadzkę, 280 00:15:06,960 --> 00:15:09,440 ale myślałam, że będzie to jedynie fizyczny dystans, 281 00:15:09,600 --> 00:15:12,600 i że nadal będziemy ze sobą blisko. Jednak widzę, że jest inaczej. 282 00:15:13,200 --> 00:15:15,560 Proszę, nie mów tak. 283 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Porozmawiamy, kiedy się uspokoisz. 284 00:15:30,880 --> 00:15:32,680 - Hej. - Cześć. 285 00:15:34,040 --> 00:15:36,400 Zauważyłem, że nie masz żadnych pacjentów, więc… 286 00:15:36,480 --> 00:15:37,680 Wszystko w porządku? 287 00:15:38,880 --> 00:15:39,920 U mnie? 288 00:15:41,080 --> 00:15:43,240 Nie. Nie jest w porządku. 289 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 A u ciebie? 290 00:15:48,480 --> 00:15:51,720 Jak możesz normalnie żyć, wiedząc, co nam zrobili? 291 00:15:52,080 --> 00:15:53,840 Staram się za wiele o tym nie myśleć. 292 00:15:54,640 --> 00:15:56,680 Nie obchodzi cię, że twój mąż jest kłamcą? 293 00:15:57,680 --> 00:16:00,200 Jak możesz udawać, że nic się nie stało? 294 00:16:00,800 --> 00:16:03,120 Chcesz wiedzieć, jak sobie radzę? 295 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Tak. 296 00:16:04,280 --> 00:16:06,440 Myślę o mojej rodzinie. To wszystko. 297 00:16:06,920 --> 00:16:09,080 I nie rozpaczam z powodu czegoś, czego nie mogę zmienić. 298 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Czego nie możesz zmienić? 299 00:16:10,320 --> 00:16:13,160 Że się całowali? Czy że mogą zrobić to znowu? 300 00:16:13,240 --> 00:16:15,200 Tano, to już skończone. 301 00:16:15,760 --> 00:16:18,480 Pocałunek i to, co między nimi było. Znam Miguela. 302 00:16:19,080 --> 00:16:21,960 A ufasz mu? Gdyby Gracia go nie powstrzymała… 303 00:16:22,040 --> 00:16:24,720 Myślę, że to był błąd. To wszystko. 304 00:16:25,720 --> 00:16:28,160 Gracia była dla niego bardzo ważna, ale to już przeszłość. 305 00:16:28,240 --> 00:16:30,920 Całkiem niedawna. Całowali się trzy dni temu. 306 00:16:32,240 --> 00:16:35,080 Myślę, że jej ślub przywołał wspomnienia 307 00:16:35,160 --> 00:16:37,680 i musiał się przekonać, co z nich zostało. To wszystko. 308 00:16:38,480 --> 00:16:43,280 Słyszysz się? Kłamali nam w twarz. 309 00:16:44,120 --> 00:16:46,680 Skąd wiesz, że teraz się nie całują? 310 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 - Albo… - Miguel taki nie jest. 311 00:16:48,720 --> 00:16:50,200 Nie jest idealny. 312 00:16:50,480 --> 00:16:52,800 Ale znam go lepiej niż ktokolwiek. 313 00:16:53,240 --> 00:16:55,400 Chcę spędzić z nim resztę mojego życia. 314 00:16:55,960 --> 00:17:00,200 A ja z Gracią. Ale nie mogę. Nie w ten sposób. 315 00:17:00,440 --> 00:17:03,400 Musisz o tym zapomnieć. Nie ma innego wyjścia. 316 00:17:03,880 --> 00:17:06,560 W porządku. Powiedzmy, że zapomnimy. Co dalej? 317 00:17:07,240 --> 00:17:09,120 Skąd możemy mieć pewność, że to się nie powtórzy? 318 00:17:09,960 --> 00:17:11,360 Musimy im zaufać. 319 00:17:12,280 --> 00:17:15,000 Gdyby Miguel wiedział, że jestem w ciąży, 320 00:17:15,080 --> 00:17:16,640 na pewno nie poszedłby do Gracii. 321 00:17:17,000 --> 00:17:18,280 Wybaczyłam mu. 322 00:17:18,520 --> 00:17:21,280 Przebaczyć oznacza pójść dalej i to właśnie powinieneś zrobić. 323 00:17:22,920 --> 00:17:24,480 Próbuję, ale nie mogę. 324 00:17:25,920 --> 00:17:27,120 Nie potrafię. 325 00:17:28,400 --> 00:17:31,960 Gracia wybrała ciebie. To coś znaczy. 326 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Pamiętaj o tym. 327 00:17:43,040 --> 00:17:44,120 To Manterana. 328 00:17:45,000 --> 00:17:48,480 Tak. Kupiliśmy zdjęcia od firmy produkującej drony. 329 00:17:48,560 --> 00:17:52,000 - Wow. Zobacz, Las Sabinas. - Właśnie. 330 00:17:52,600 --> 00:17:55,920 Zasadzimy tu szparagi. 331 00:17:56,920 --> 00:18:00,040 Powinniśmy tu postawić płot przeciw królikom. 332 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 I tu wkraczam ja. 333 00:18:01,200 --> 00:18:04,480 Właśnie. Paloma mówi, że szybko pracujesz. 334 00:18:05,320 --> 00:18:06,880 Tak powiedziała? 335 00:18:07,000 --> 00:18:10,080 Dokładniej, że pracujesz szybko kiedy chcesz. 336 00:18:10,560 --> 00:18:13,280 To bardziej do niej podobne. Nic nowego, co? 337 00:18:13,840 --> 00:18:18,600 Oczywiście zapłacimy ci za nadgodziny, jak tylko zaczniemy produkcję. 338 00:18:22,440 --> 00:18:24,360 - Cześć. - Cześć. 339 00:18:26,040 --> 00:18:29,760 Później porozmawiamy o szczegółach. Ufam ci. 340 00:18:30,440 --> 00:18:32,600 - Kiedy mam go postawić? - Teraz. 341 00:18:33,040 --> 00:18:36,600 Teraz? Więc muszę szybko zabierać się do pracy. 342 00:18:36,920 --> 00:18:38,280 Nikt już nie szanuje tradycji. 343 00:18:38,360 --> 00:18:40,560 Każą mi pracować dzień po weselu. 344 00:18:40,640 --> 00:18:43,600 - Jeśli panna młoda może, to ty też. - Przegrałem. 345 00:18:55,640 --> 00:18:56,760 Gratuluję. 346 00:18:58,680 --> 00:18:59,920 Nowego dziecka. 347 00:19:01,160 --> 00:19:03,240 Dziękuję. Jesteśmy bardzo szczęśliwi. 348 00:19:12,840 --> 00:19:14,640 Zamierzasz nadal się tak zachowywać? 349 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 Nie jesteśmy już dziećmi. Im szybciej o tym porozmawiamy, tym lepiej. 350 00:19:22,320 --> 00:19:23,440 Wiem. 351 00:19:24,640 --> 00:19:26,240 To, co zrobiliśmy, było nie w porządku. 352 00:19:26,360 --> 00:19:28,840 Na szczęście nie ponieśliśmy konsekwencji. 353 00:19:28,920 --> 00:19:31,120 Wyszłam za mąż, ty będziesz miał dziecko… 354 00:19:32,040 --> 00:19:35,080 Im prędzej wrócimy do normalności, tym lepiej. Nie uważasz? 355 00:19:35,160 --> 00:19:38,520 Tak. Zwłaszcza, że mamy razem syna. 356 00:19:38,960 --> 00:19:41,840 I ludzi, których oboje kochamy. 357 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Niezręcznie byłoby się unikać. 358 00:19:43,720 --> 00:19:45,840 Niezręcznie i nieuczciwie wobec nich. 359 00:19:46,960 --> 00:19:49,960 Przepraszam. Nie wiem, co mnie napadło. Nie myślałem trzeźwo. 360 00:19:50,200 --> 00:19:53,760 Tak. Ja też źle postąpiłam. 361 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 Zatem czysta karta? 362 00:20:00,000 --> 00:20:01,160 Byłoby super. 363 00:20:02,760 --> 00:20:04,440 - Okej. - Okej. 364 00:20:19,320 --> 00:20:21,000 Martwisz się, że będziesz babcią? 365 00:20:21,080 --> 00:20:22,240 Nie bądź niemądra. 366 00:20:22,960 --> 00:20:24,360 Tego pragnęła moja córka. 367 00:20:24,440 --> 00:20:27,120 Wiesz, że wy dwie jesteście dla mnie najważniejsze. 368 00:20:28,160 --> 00:20:29,400 Więc o co chodzi? 369 00:20:32,480 --> 00:20:34,280 Musiałam usłyszeć o tym od Silvii. 370 00:20:34,960 --> 00:20:38,200 Ale Esther chciała ci powiedzieć. Wcześniej spotkałaś Silvię i… 371 00:20:38,320 --> 00:20:42,440 W każdym razie to boli, że nie powiedziała mi pierwszej. 372 00:20:43,120 --> 00:20:45,320 Odkąd opuścili z Miguelem El Acebuche… 373 00:20:46,160 --> 00:20:48,720 czuję, że ją tracę. To mnie przeraża. 374 00:20:48,800 --> 00:20:50,520 Twoja córka cię uwielbia. 375 00:20:50,680 --> 00:20:54,560 To niezwykłe, że mieszkała tu z tobą tak długo. 376 00:20:54,640 --> 00:20:56,720 Rozpuściła mnie. 377 00:20:56,800 --> 00:20:59,320 Nasze córki mają własne życie. 378 00:20:59,840 --> 00:21:03,560 Kiedy urodzi się dziecko, ono i Miguel będą jej priorytetem. 379 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Bardzo mi pomagasz. 380 00:21:05,600 --> 00:21:09,320 Nie możesz utrudniać córce życia. 381 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Obwiniając ją, tylko ją od siebie odsuwasz. 382 00:21:13,160 --> 00:21:14,640 Chyba masz rację. 383 00:21:15,960 --> 00:21:17,920 Może martwi cię jeszcze coś innego. 384 00:21:18,240 --> 00:21:20,760 Cieszyłyśmy się, że idziemy razem na wesele, a w końcu… 385 00:21:21,520 --> 00:21:23,080 Możemy porozmawiać o czymś innym? 386 00:21:25,400 --> 00:21:28,920 Zaproponowałam, żebyś ze mną zamieszkała, a ty poprosiłaś mnie o czas. 387 00:21:29,480 --> 00:21:32,840 Teraz ja proszę cię, żebyś dała mi czas, zanim upublicznimy nasz związek. 388 00:21:34,440 --> 00:21:35,720 Smacznego. 389 00:21:35,800 --> 00:21:36,920 Dziękuję. 390 00:21:37,000 --> 00:21:38,360 Paca, musisz to podpisać. 391 00:21:39,760 --> 00:21:41,840 - Chcesz trochę ciasta? - Nie, dziękuję. 392 00:21:41,920 --> 00:21:45,040 - Świętujemy. - Co to za okazja? 393 00:21:45,560 --> 00:21:46,720 Esther jest w ciąży. 394 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 Co robisz? 395 00:21:55,520 --> 00:21:57,720 A jak myślisz? Pracuję. 396 00:21:59,800 --> 00:22:02,640 Też chciałbym pracować. W wakacje. 397 00:22:03,960 --> 00:22:06,800 Oszczędzę pieniądze i nabiorę doświadczenia przed studiami. 398 00:22:07,480 --> 00:22:11,400 Świetny pomysł. Mógłbyś pomóc w spółdzielni. 399 00:22:12,840 --> 00:22:15,280 Myślałem, żeby pojechać gdzieś indziej. 400 00:22:16,000 --> 00:22:19,320 - Nie chcę spędzać tu lata. - Dokąd chciałbyś pojechać? 401 00:22:19,440 --> 00:22:21,960 - Do Barcelony. - Dlaczego tak daleko? 402 00:22:22,200 --> 00:22:25,960 Bo tam jest super. I dużo ofert pracy w hotelarstwie. 403 00:22:26,040 --> 00:22:29,160 Mogłabym pracować w restauracji, w barze na plaży… 404 00:22:29,240 --> 00:22:30,680 Nie widzę tego. 405 00:22:30,800 --> 00:22:32,440 - Przykro mi. - Dlaczego nie? 406 00:22:32,560 --> 00:22:35,200 Bo masz 16 lat i tego nie potrzebujesz. 407 00:22:35,280 --> 00:22:38,000 Co w tym złego, że chcę zarobić własne pieniądze? 408 00:22:38,120 --> 00:22:41,720 Chcesz tam zarabiać? Wiesz, jak droga jest Barcelona? 409 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 Na zakwaterowanie wydasz całą pensję. 410 00:22:43,880 --> 00:22:45,760 To nie problem. Wiem, gdzie mogę się zatrzymać. 411 00:22:45,880 --> 00:22:47,160 Serio? Gdzie? 412 00:22:47,280 --> 00:22:48,640 U babci. 413 00:22:49,680 --> 00:22:51,160 Rozmawiałeś z nią o tym? 414 00:22:51,280 --> 00:22:53,600 Nie. Najpierw chciałem pogadać z tobą. 415 00:22:54,320 --> 00:22:56,800 Ale zawsze prosi mnie, żebym ją odwiedził, więc… 416 00:22:57,840 --> 00:22:59,240 W takim razie zrób, jak chcesz. 417 00:22:59,560 --> 00:23:02,840 Babcia zwykłe wyjeżdża w sierpniu. Nie chcę, żebyś był sam. 418 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 Nie pojadę sam. 419 00:23:06,200 --> 00:23:07,680 A z kim? 420 00:23:08,480 --> 00:23:09,880 Pojadę z moim bratem. 421 00:23:10,000 --> 00:23:11,160 Z Lucasem? 422 00:23:11,240 --> 00:23:13,360 Tak. To mój jedyny brat. Na razie. 423 00:23:13,440 --> 00:23:15,520 - Tak, ale… - Posłuchaj. 424 00:23:16,200 --> 00:23:18,080 Jego babcia ma duże mieszkanie. 425 00:23:18,160 --> 00:23:20,520 I ucieszy się z towarzystwa. 426 00:23:20,600 --> 00:23:25,200 Nie będziesz musiał się martwić, bo będzie z nami ktoś dorosły. 427 00:23:26,440 --> 00:23:28,920 Jeśli chcesz poświęcić swoje wakacje 428 00:23:29,000 --> 00:23:30,680 i babcia się zgodzi… 429 00:23:30,840 --> 00:23:33,120 - Dziękuję. - Nie dziękuj mnie. 430 00:23:33,200 --> 00:23:35,080 Jeśli babcia nie wyrazi zgody, nie pojedziesz. 431 00:23:35,160 --> 00:23:38,800 Nie możesz mieszkać Bóg wie gdzie. 432 00:23:38,880 --> 00:23:40,920 Pamiętaj, że mam prawie 18 lat. 433 00:23:41,080 --> 00:23:43,840 Pamiętaj, że Lucia jest o rok młodsza. 434 00:23:43,960 --> 00:23:46,680 Może umiesz zająć się sobą i być odpowiedzialny, 435 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 w co i tak trudno uwierzyć, 436 00:23:48,280 --> 00:23:50,880 ale odpowiedzialność za twoją siostrę to zupełnie co innego. 437 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 Przykro mi. Nie pozwolę ci jechać. 438 00:23:57,640 --> 00:24:00,320 Czemu nie? Mama się zgodziła. 439 00:24:00,400 --> 00:24:02,520 Co jeszcze mówiła? 440 00:24:03,120 --> 00:24:05,640 Żebyś ty zdecydował. 441 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 W takim razie nie ma dyskusji. 442 00:24:07,440 --> 00:24:08,720 Czemu nie? 443 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 Po pierwsze, nie znamy babci Lucasa. 444 00:24:12,480 --> 00:24:14,000 Po drugie, nie jesteś pełnoletnia. 445 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 Jeszcze tylko przez rok. 446 00:24:16,040 --> 00:24:19,560 Wiesz, że jestem bardziej odpowiedzialna niż moi 18-letni koledzy. 447 00:24:19,960 --> 00:24:22,160 Martwiłbym się o ciebie. Przykro mi. 448 00:24:23,880 --> 00:24:26,600 Pomyślimy o tym, a jeśli za rok nadal będziesz chciała pojechać, 449 00:24:26,800 --> 00:24:29,080 zorganizujemy to. Znajdziemy zakwaterowanie… 450 00:24:29,160 --> 00:24:33,960 Już je mam. Proszę, tato. 451 00:24:34,840 --> 00:24:36,320 Nie. Przykro mi. 452 00:24:51,160 --> 00:24:52,400 Załatwione. 453 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Dziękuję. 454 00:24:56,400 --> 00:24:59,880 Co mu się stało? Nie odezwał się ani słowem. Zbladł. 455 00:25:00,520 --> 00:25:03,640 Chyba nie spodobała mu się informacja o ciąży. 456 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Czemu nie? 457 00:25:06,640 --> 00:25:09,360 Jest po uszy zakochany w Esther. 458 00:25:14,880 --> 00:25:18,840 Do bani, że tata nie pozwolił ci jechać, ale możemy go przekonać. 459 00:25:18,920 --> 00:25:21,320 Nie martw się. Nie poddaję się. 460 00:25:23,560 --> 00:25:26,040 Do kogo piszesz? 461 00:25:26,160 --> 00:25:27,440 Do kolegi. 462 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Nie urodziłam się wczoraj. Twoja twarz mówi wszystko. 463 00:25:32,600 --> 00:25:36,040 To na pewno dziewczyna, która ci się podoba. Uśmiechasz się. 464 00:25:36,880 --> 00:25:38,800 Masz bujną wyobraźnię. 465 00:25:39,400 --> 00:25:43,080 Znam ją? Jest stąd? Z San Luis? 466 00:25:43,160 --> 00:25:44,320 To tylko kolega. 467 00:25:44,840 --> 00:25:48,520 Akurat. Jeśli nie chcesz powiedzieć, to nie mów. 468 00:25:48,640 --> 00:25:50,520 Ale ja tego nie kupuję. 469 00:25:51,360 --> 00:25:53,960 Dobra, to dziewczyna. 470 00:25:54,120 --> 00:25:56,520 - Wiedziałam. - Ale nie chcę, żeby ktoś się dowiedział. 471 00:25:56,600 --> 00:25:57,680 Dlaczego? 472 00:25:58,840 --> 00:26:02,200 Bo to świeża sprawa i nie wiem, czy wypali. 473 00:26:02,800 --> 00:26:04,920 Nie chcę, żeby rodzina mnie dręczyła. 474 00:26:05,440 --> 00:26:08,040 Nikt o tym nie wie. Nawet moi kumple. 475 00:26:08,400 --> 00:26:11,040 Będę milczeć jak grób. 476 00:27:22,880 --> 00:27:26,120 Te ciasteczka są przepyszne. Dziękuję. 477 00:27:26,200 --> 00:27:28,840 Nie ma za co. Cieszę się, że obojgu wam smakują. 478 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 Miguel jest taki szczęśliwy. Jak my wszyscy. 479 00:27:32,960 --> 00:27:34,880 Nawet nie wiesz, jak bardzo się cieszę. 480 00:27:35,280 --> 00:27:37,440 Staraliśmy się od dawna. 481 00:27:37,960 --> 00:27:39,480 Nigdy nic nie mówiłaś. 482 00:27:39,560 --> 00:27:43,640 Od ślubu. Ale wydaje się to wiecznością. 483 00:27:45,360 --> 00:27:47,600 A co na to twoja mama? Ucieszyła się? 484 00:27:47,960 --> 00:27:49,600 Myślę, że w końcu będzie się cieszyć, 485 00:27:49,680 --> 00:27:52,680 ale jest zła, że powiedziałam najpierw Silvii. 486 00:27:52,760 --> 00:27:54,160 Przejdzie jej. 487 00:27:55,280 --> 00:27:57,480 Teraz myśl tylko o sobie. 488 00:27:57,560 --> 00:27:59,320 Nie mów Lucasowi. 489 00:27:59,400 --> 00:28:02,760 Miguel chce powiedzieć mu sam, że będzie miał brata albo siostrę. 490 00:28:02,840 --> 00:28:06,560 Oczywiście. Nie martw się. Kogo byś wolała? 491 00:28:07,520 --> 00:28:11,160 Jeszcze o tym nie myślałam, ale jest mi obojętne. 492 00:28:12,320 --> 00:28:13,640 A co z tobą i Richim? 493 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Co z czym? 494 00:28:16,200 --> 00:28:18,840 Macie plany? Jak wam się układa? 495 00:28:20,320 --> 00:28:22,000 O co chodzi? Pokłóciliście się? 496 00:28:22,080 --> 00:28:25,120 Nie. Z Richim trudno się pokłócić. Jest taki miły… 497 00:28:25,200 --> 00:28:26,240 To o co chodzi? 498 00:28:29,480 --> 00:28:34,080 Nie wiem, co myśleć, bo on traktuje to bardzo poważnie. 499 00:28:35,720 --> 00:28:37,040 A ty nie? 500 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 Nie. 501 00:28:40,160 --> 00:28:41,280 Porozmawiaj z nim. 502 00:28:41,400 --> 00:28:43,680 Wiem. Ale nie tylko o to chodzi. 503 00:28:46,920 --> 00:28:49,240 Na weselu rozmawiałam z Wilsonem i… 504 00:28:50,560 --> 00:28:53,040 coś nas łączy, wiesz? 505 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 - Z Wilsonem? - Tak. 506 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 Chcesz powiedzieć, 507 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 że podobają ci się obaj? 508 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 To dwie różne rzeczy. Z Richim dobrze się bawimy, 509 00:29:04,440 --> 00:29:06,160 ale nie mamy ze sobą nic wspólnego. 510 00:29:06,840 --> 00:29:08,240 A Wilson jest… 511 00:29:09,240 --> 00:29:11,640 podobny do mnie. 512 00:29:12,240 --> 00:29:13,320 I co teraz zrobisz? 513 00:29:14,280 --> 00:29:16,520 Nie wiem. Z jednej strony, 514 00:29:17,040 --> 00:29:18,600 Wilson zawsze… 515 00:29:18,720 --> 00:29:19,960 Podobał ci się. 516 00:29:21,160 --> 00:29:23,920 Nigdy do mnie nie startował, ani ja do niego. Ale Richi… 517 00:29:24,080 --> 00:29:25,440 Był dostępny. 518 00:29:25,560 --> 00:29:26,600 Tak. 519 00:29:27,400 --> 00:29:30,200 Dlaczego mi się to przytrafia? 520 00:29:31,640 --> 00:29:33,200 Musisz podjąć decyzję. 521 00:29:33,360 --> 00:29:35,440 Wiem, ale to nie jest takie proste. 522 00:29:36,000 --> 00:29:39,120 Nie mówię, że jest, ale w przeciwnym razie obaj będą cierpieć. 523 00:29:39,400 --> 00:29:41,720 A raczej cała wasza trójka. 524 00:30:50,880 --> 00:30:53,320 Cześć. Przepraszam, miałem zadzwonić. 525 00:30:54,160 --> 00:30:56,640 Tak. Spotkanie się przeciągnęło, ale już idę. 526 00:30:57,240 --> 00:30:58,360 Ja też. 527 00:30:59,400 --> 00:31:00,680 Do zobaczenia. 528 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Cześć. 529 00:31:18,600 --> 00:31:19,680 Cześć. 530 00:31:20,480 --> 00:31:23,320 Gratuluję. Słyszałem dobre wieści. 531 00:31:23,400 --> 00:31:27,040 Dzięki. W tym miasteczku nie można mieć sekretów. 532 00:31:30,520 --> 00:31:32,280 Popełniasz błąd. 533 00:31:34,480 --> 00:31:35,640 Słucham? 534 00:31:35,720 --> 00:31:37,280 Wybaczenie mu jest błędem. 535 00:31:38,640 --> 00:31:40,920 Miguel to kłamca i wielokrotnie to udowodnił. 536 00:31:42,800 --> 00:31:45,920 Nikt nie prosił cię o zdanie. 537 00:31:46,240 --> 00:31:48,040 Moje życie to nie twoja sprawa. 538 00:31:49,880 --> 00:31:51,680 Jesteśmy przyjaciółmi i martwię się o ciebie. 539 00:31:53,400 --> 00:31:56,800 Nie rozumiem, co taka kobieta jak ty robi z facetem, który ma ją gdzieś. 540 00:31:57,200 --> 00:31:58,440 Co ty w ogóle mówisz? 541 00:31:59,280 --> 00:32:02,520 Nie powinnaś z nim być. Zasługujesz na kogoś, kto cię prawdziwie kocha. 542 00:32:07,680 --> 00:32:09,040 Ja cię kocham naprawdę. 543 00:32:12,480 --> 00:32:15,680 Ta rozmowa jest całkowicie nie na miejscu. 544 00:32:15,760 --> 00:32:17,040 Udam, że tego nie słyszałam. 545 00:32:17,120 --> 00:32:19,600 Proszę, wysłuchaj mnie. Tylko raz. 546 00:32:21,240 --> 00:32:24,960 Nie wierzę, że nie zauważyłaś. Jesteś inteligentną kobietą. 547 00:32:25,080 --> 00:32:26,800 Wiesz, że zawsze mi się podobałaś. 548 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 Mógłbym cię uszczęśliwić. 549 00:32:32,480 --> 00:32:34,400 Jeśli wybaczyłaś mu ze względu na dziecko, 550 00:32:34,520 --> 00:32:36,600 nie musisz tego robić. Wychowam je z tobą. 551 00:32:36,680 --> 00:32:39,000 Przestań. Oszalałeś? 552 00:32:39,640 --> 00:32:41,880 Jestem szczęśliwa z moim mężem. Będziemy mieli dziecko. 553 00:32:42,480 --> 00:32:45,240 - Czego nie rozumiesz? - Miguel nigdy nie pokocha cię tak jak ja. 554 00:32:46,600 --> 00:32:49,800 Zawsze będziesz grała drugie skrzypce. Nie możesz być szczęśliwa, wiedząc to. 555 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Nie wiem, kiedy dałam ci do zrozumienia, że możesz mówić mi takie rzeczy. 556 00:32:55,800 --> 00:32:57,520 Właściwie to wiem. Nigdy. 557 00:32:58,680 --> 00:33:02,360 Pozwól, że postawię sprawę jasno. Między nami nic się nigdy nie wydarzy. 558 00:33:05,080 --> 00:33:06,200 Dlaczego nie? 559 00:33:07,040 --> 00:33:09,320 Bo mi się nie podobasz ani cię nie kocham. 560 00:33:10,880 --> 00:33:14,120 Co więcej, nie chcę cię nigdy widzieć. 561 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 Nie jesteśmy już przyjaciółmi. 562 00:33:28,480 --> 00:33:30,320 Nie pojadę do Barcelony bez ciebie. 563 00:33:31,200 --> 00:33:33,840 Co za nuda, zostać w Manteranie 564 00:33:33,960 --> 00:33:36,240 i ciągle się martwić, że nas przyłapią. 565 00:33:37,600 --> 00:33:39,160 Ty możesz jechać. 566 00:33:39,240 --> 00:33:40,400 Nie ma mowy. 567 00:33:41,280 --> 00:33:45,560 Musi być jakiś sposób, żeby przekonać… Miguela. 568 00:33:46,560 --> 00:33:48,440 Dziwnie się czuję, mówiąc „naszego tatę”. 569 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Wiem, ja też. 570 00:33:52,320 --> 00:33:54,000 Nie możemy tak dłużej. 571 00:33:54,200 --> 00:33:57,120 W końcu nas złapią i będzie wielka afera. 572 00:33:57,200 --> 00:33:58,960 Trini zaczęła coś podejrzewać. 573 00:33:59,720 --> 00:34:01,080 Nie martw się, o niczym nie wie. 574 00:34:02,000 --> 00:34:04,720 Ale dziś rano powiedziała, że wyglądam, jakbym się zakochał. 575 00:34:04,800 --> 00:34:05,920 Co się stało? 576 00:34:07,400 --> 00:34:09,840 Nic. Wydawało mi się, że coś słyszę. 577 00:34:10,600 --> 00:34:12,960 Rany. Tyle stresu. 578 00:34:23,560 --> 00:34:24,640 Cześć. 579 00:34:27,200 --> 00:34:28,280 Hej. 580 00:34:28,920 --> 00:34:33,080 Wow! Wygląda niesamowicie. Naprawdę miło z twojej strony. 581 00:34:34,200 --> 00:34:37,160 - Jest bardzo późno. - Nie szkodzi. 582 00:34:38,960 --> 00:34:40,480 Jesteśmy sami. Tylko ty i ja. 583 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 Widzisz? Nasza własna przestrzeń w Las Sabinas. 584 00:34:44,000 --> 00:34:46,200 I to jaka. 585 00:34:46,320 --> 00:34:49,280 Mam nadzieję, że posmakuje ci kolacja. To dania na zimno, dzięki Bogu. 586 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 Przepraszam. 587 00:34:50,440 --> 00:34:51,480 W porządku. 588 00:34:52,040 --> 00:34:53,880 - Usiądź. Zjedzmy. - Dobrze. 589 00:35:01,080 --> 00:35:02,360 Kieliszek wina… 590 00:35:03,080 --> 00:35:04,120 Dzięki. 591 00:35:07,600 --> 00:35:11,720 Paloma uważa, że nasze produkty będą gotowe na targi regionalne. 592 00:35:12,480 --> 00:35:13,960 Byłeś na nich? 593 00:35:14,560 --> 00:35:17,760 - Przepraszam, co? - Byłeś na targach regionalnych? 594 00:35:17,840 --> 00:35:19,680 Nie. Arturo się tym zajmuje. 595 00:35:22,840 --> 00:35:24,640 Nie wiem, Paloma… 596 00:35:27,480 --> 00:35:28,720 Nieważne. 597 00:35:34,080 --> 00:35:37,480 A co u ciebie? Jak minął dzień? Coś nowego? 598 00:35:39,320 --> 00:35:40,880 Zgadnij, kto jest w ciąży. 599 00:35:43,640 --> 00:35:44,720 Esther. 600 00:35:46,200 --> 00:35:49,840 Wiedziałaś? Miguel powiedział ci w spółdzielni. 601 00:35:49,920 --> 00:35:51,280 Nie. Ona mi mówiła. 602 00:35:51,400 --> 00:35:53,400 Kiedy? Nic nie wspominałaś. 603 00:35:53,480 --> 00:35:55,680 Tuż przed naszym ślubem. 604 00:35:55,760 --> 00:35:57,640 Szykowałam się i wtedy mi powiedziała. 605 00:35:59,680 --> 00:36:01,000 Czemu nic nie mówiłaś? 606 00:36:01,080 --> 00:36:03,920 Poprosiła mnie o dyskrecję, bo Miguel jeszcze nie wiedział. 607 00:36:07,080 --> 00:36:09,800 - Toast? Za nas. - Tak. 608 00:36:09,880 --> 00:36:11,040 Za nas. 609 00:36:35,000 --> 00:36:36,240 Kocham cię. 610 00:36:37,200 --> 00:36:38,360 Kocham cię. 611 00:37:04,360 --> 00:37:05,760 Nie wiem, co mi się dzieje. 612 00:37:06,680 --> 00:37:08,960 - W porządku. - Nie. 613 00:37:09,880 --> 00:37:11,920 Tak wszyscy mówią, ale nie jest w porządku. 614 00:37:12,000 --> 00:37:13,920 - Jest okej. - Nigdy mi się to nie zdarzyło. 615 00:37:14,000 --> 00:37:15,680 Nie przejmuj się. 616 00:37:18,520 --> 00:37:21,120 Ostatnie dni były bardzo intensywne. Jesteśmy wykończeni. 617 00:37:22,520 --> 00:37:24,640 Musimy odpocząć. 618 00:37:25,680 --> 00:37:26,840 Tak? 619 00:38:05,640 --> 00:38:07,280 Dzięki Bogu, że wróciłaś. 620 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 Źle się czułam po naszej porannej kłótni. 621 00:38:13,960 --> 00:38:15,440 Dlatego tu jestem. 622 00:38:16,880 --> 00:38:18,600 Nie chcę, żebyśmy się kłóciły. 623 00:38:19,480 --> 00:38:20,680 Wybaczysz mi? 624 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 Oczywiście. 625 00:38:23,600 --> 00:38:26,400 Bardzo się cieszę z tej ciąży. 626 00:38:26,480 --> 00:38:29,040 Nie powinnam była tego psuć swoimi wyrzutami. 627 00:38:29,120 --> 00:38:30,600 Zapomnij o tym. 628 00:38:31,680 --> 00:38:32,720 Co robisz? 629 00:38:32,800 --> 00:38:34,960 Znalazłam ten skarb na strychu. 630 00:38:35,080 --> 00:38:36,680 Z czasów, kiedy byłaś niemowlakiem. 631 00:38:37,680 --> 00:38:40,840 Zobacz, to z chrztu… 632 00:38:42,600 --> 00:38:45,440 Twoja grzechotka. Remigio ją zrobił. 633 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 Pamiętasz go? Dawny nadzorca w El Acebuche. 634 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Oczywiście, że pamiętam. 635 00:38:51,280 --> 00:38:53,280 Tak się cieszę, że będę babcią. 636 00:38:53,680 --> 00:38:56,680 Dziecko będzie miało wszystko. 637 00:38:57,480 --> 00:38:59,760 Chcę być obecna w jego życiu. 638 00:39:00,680 --> 00:39:02,800 Blisko ciebie. Pozwolisz mi? 639 00:39:04,160 --> 00:39:07,800 Oczywiście. Będę cię potrzebować, kiedy się urodzi. 640 00:39:08,320 --> 00:39:09,440 Obiecuję, 641 00:39:10,280 --> 00:39:13,720 że nie będę się wtrącać do jego edukacji i wychowania. 642 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 Ale pewnego dnia odziedziczy tę ziemię i wszystko, co na niej jest. 643 00:39:22,240 --> 00:39:24,120 Trzymałaś to przez te wszystkie lata? 644 00:39:25,200 --> 00:39:28,960 Spałaś z nim do 13 roku życia. Oczywiście, że go zatrzymałam. 645 00:39:30,320 --> 00:39:33,360 Na pewno będzie ulubioną zabawką mojego wnuka. 646 00:39:33,960 --> 00:39:35,120 Albo wnuczki. 647 00:39:38,480 --> 00:39:39,840 Co się dzieje, kochanie? 648 00:39:40,720 --> 00:39:43,920 Coś nie tak z dzieckiem? 649 00:39:47,200 --> 00:39:48,760 Mam kłopoty. 650 00:39:50,920 --> 00:39:53,160 Nie powinnam była nic mówić Gracii, ale… 651 00:39:53,880 --> 00:39:57,720 bałam się, że stracę Miguela. 652 00:39:58,560 --> 00:40:00,320 Co jej powiedziałaś? Nie rozumiem. 653 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 To się coraz bardziej rozrasta... 654 00:40:03,640 --> 00:40:06,920 Najpierw Miguel, Tano, Silvia… A teraz ty. 655 00:40:07,560 --> 00:40:09,640 O czym ty mówisz? 656 00:40:13,280 --> 00:40:15,440 Kłamałam. Nie jestem w ciąży. 657 00:40:18,520 --> 00:40:19,680 Esther… 658 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka 49637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.