Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Miguel nas okłamał.
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,560
POPRZEDNIO
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,360
Całowaliśmy się. To nic nie znaczyło.
Gracia cię kocha.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,240
Tano, proszę!
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,240
Są jakieś wieści od Tano?
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,320
Dlaczego nikt nie wie, gdzie jest?
7
00:00:14,120 --> 00:00:17,080
- Kochanie! Dzwoniliśmy milion razy.
- Przepraszam.
8
00:00:17,160 --> 00:00:18,920
Gracio Molino, czy bierzesz sobie
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,080
Tano Larreę za męża?
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
Tak.
11
00:00:24,560 --> 00:00:25,600
Jestem w ciąży.
12
00:00:25,720 --> 00:00:26,720
Co?
13
00:00:26,880 --> 00:00:29,280
To był błąd.
Nie powinnam tu była przychodzić.
14
00:00:30,440 --> 00:00:32,800
Zasady są do bani. Mam dość udawania.
15
00:00:32,880 --> 00:00:36,360
Paloma jest wspaniała.
Nigdy nie szalałem tak za żadną kobietą.
16
00:00:36,520 --> 00:00:39,960
W miłości też nie jestem odważny,
ale zamierzam to zmienić.
17
00:00:42,120 --> 00:00:43,320
Bardzo cię kocham.
18
00:00:43,440 --> 00:00:44,560
Ja ciebie też.
19
00:00:55,520 --> 00:00:58,320
POWRÓT DO LAS SABINAS
20
00:01:02,080 --> 00:01:04,720
Dlaczego Doña Paca tak wcześnie wyszła?
21
00:01:05,080 --> 00:01:09,560
Nie mam pojęcia. Ale nie brakowało mi jej.
22
00:01:09,840 --> 00:01:13,920
- Nikomu.
- Na pewno nie mnie.
23
00:01:14,000 --> 00:01:17,720
Ani Silvii. Rozmawiałem z nią i…
Nieważne, lepiej ugryzę się w język.
24
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
- Nic nie powiem.
- Co?
25
00:01:19,080 --> 00:01:21,240
Żal mi Paki.
Silvia była jej jedyną przyjaciółką.
26
00:01:21,320 --> 00:01:24,240
Ma jeszcze jedną. Mamę.
27
00:01:26,120 --> 00:01:27,880
- Dzień dobry.
- Cześć.
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,440
- Dzień dobry.
- Przyszedł mój mąż.
29
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
- Dzień dobry.
- Gdzie byłeś?
30
00:01:33,920 --> 00:01:36,480
Poszedłem zobaczyć wschód słońca.
Był piękny.
31
00:01:36,560 --> 00:01:38,800
- Jadłeś śniadanie?
- Nie.
32
00:01:40,560 --> 00:01:42,440
- Co z wami?
- Nic.
33
00:01:43,080 --> 00:01:44,120
Usiądź tu.
34
00:01:45,080 --> 00:01:47,840
Spróbuj tego dżemu.
Jeszcze takiego nie jadłeś.
35
00:01:47,920 --> 00:01:50,640
- Ze spółdzielni?
- Odrobina kawy.
36
00:01:50,720 --> 00:01:53,240
- Dziękuję.
- Ciepłe czy zimne mleko?
37
00:01:54,680 --> 00:01:56,400
- Ciepłe.
- Przestańcie go molestować.
38
00:01:56,480 --> 00:01:59,680
Wszystko jest pyszne. Jedzenie, kawa.
39
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Jak możecie mówić o jedzeniu?
40
00:02:02,400 --> 00:02:04,200
Jestem pełna od wczoraj.
41
00:02:04,280 --> 00:02:06,040
Nic dziwnego. Napchałaś się.
42
00:02:06,120 --> 00:02:07,200
I kto to mówi.
43
00:02:07,320 --> 00:02:09,000
- Widziałeś mnie, co?
- Cóż…
44
00:02:09,360 --> 00:02:12,560
Nie ruszyłam się od bufetu.
Spróbowałam wszystkiego.
45
00:02:12,680 --> 00:02:15,440
Wszystko było pyszne.
46
00:02:25,440 --> 00:02:26,640
- Kochanie.
- O co chodzi?
47
00:02:26,720 --> 00:02:28,320
- Zapomniałeś tego.
- O rany.
48
00:02:28,400 --> 00:02:30,200
Naprawdę nie możesz wziąć
jednego dnia urlopu?
49
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Nie jedziemy w podróż poślubną,
50
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
ale żeby nie wziąć wolnego
dzień po ślubie…
51
00:02:34,960 --> 00:02:36,400
- Wiesz, czyja to wina?
- Czyja?
52
00:02:36,560 --> 00:02:38,200
Tego głupiego burmistrza. Jest irytujący.
53
00:02:38,280 --> 00:02:40,160
Nie mów tak o nim. Ja go lubię.
54
00:02:40,760 --> 00:02:43,920
W każdym razie dzięki.
Potrzebuję tego na spotkanie.
55
00:02:44,000 --> 00:02:47,400
To ja dziękuję,
że nigdy nie robisz z niczego problemu.
56
00:02:48,320 --> 00:02:51,520
Wiem, jak trudno tu mieszkać
z całą rodziną Molinów.
57
00:02:52,280 --> 00:02:53,520
Robisz to dla mnie i dzieci.
58
00:02:54,280 --> 00:02:58,000
Wiedziałem, że żeniąc się z tobą,
biorę wszystko w pakiecie.
59
00:02:58,080 --> 00:02:59,200
Tak czy inaczej,
60
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
mieszkanie samemu to nie to samo
61
00:03:01,680 --> 00:03:03,800
co tu, w domu pełnym ludzi.
62
00:03:03,920 --> 00:03:06,760
Co? To luksusowy, pięciogwiazdkowy hotel.
63
00:03:07,040 --> 00:03:10,280
Kocham twoją rodzinę
i będziemy tu bardzo szczęśliwi.
64
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Okej.
65
00:03:11,440 --> 00:03:12,960
Przystopujcie.
66
00:03:13,560 --> 00:03:15,800
- Dokąd idziesz?
- Na basen do kolegi.
67
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
- Dobrze. Nałóż krem z filtrem.
- Okej.
68
00:03:19,360 --> 00:03:21,280
Mamy tu dziś kolację, pamiętasz?
Tylko my dwoje.
69
00:03:21,360 --> 00:03:23,800
- Oczywiście.
- Będziesz na 19.30?
70
00:03:23,880 --> 00:03:26,080
19.30… Jasne.
71
00:03:26,160 --> 00:03:29,200
Udowodnię, że tutaj też
możemy mieć trochę prywatności.
72
00:03:29,320 --> 00:03:30,640
Słucham?
73
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
Hej.
74
00:03:40,080 --> 00:03:41,840
Powiedziałeś, że dokąd idziesz?
75
00:03:42,520 --> 00:03:43,800
Do kolegi.
76
00:03:44,160 --> 00:03:46,520
Mam nadzieję, że nikt tam po mnie
nie przyjedzie, bo…
77
00:03:46,920 --> 00:03:50,000
Bez twojej wiedzy? Nie sądzę, a ty?
78
00:03:50,240 --> 00:03:52,480
Nie wiem. Jestem na skraju.
79
00:03:53,200 --> 00:03:54,560
Nie zadręczaj się tym.
80
00:03:55,800 --> 00:03:59,120
Nie wiem dlaczego musimy wymyślać
te wszystkie wymówki.
81
00:03:59,920 --> 00:04:01,320
A jak myślisz?
82
00:04:01,680 --> 00:04:04,400
Jesteśmy rodzeństwem,
chodzimy razem do szkoły…
83
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
Nic dziwnego, że się spotykamy.
84
00:04:07,320 --> 00:04:09,640
Im bardziej się z tym kryjemy,
85
00:04:09,720 --> 00:04:12,520
tym większa szansa, że nas przyłapią.
86
00:04:14,040 --> 00:04:17,200
Może masz rację. Za dużo o tym myślę.
87
00:04:18,360 --> 00:04:20,840
Za każdym razem, kiedy ktoś o tobie mówi,
denerwuję się.
88
00:04:20,960 --> 00:04:24,800
Zaczynam myśleć, że potrafią czytać
w moich myślach.
89
00:04:25,760 --> 00:04:29,080
Widzisz? Lepiej mówić,
że się po prostu przyjaźnimy.
90
00:04:30,040 --> 00:04:32,520
Jestem już tym zmęczony. A ty?
91
00:04:33,640 --> 00:04:36,480
Co mamy zrobić? Nikt nas nie rozumie.
92
00:04:38,000 --> 00:04:42,040
Lepiej nie myśleć o tym do czasu,
aż osiągniemy pełnoletność
93
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
i będziemy mogli robić, co chcemy.
94
00:04:44,840 --> 00:04:46,560
Moje urodziny są niedługo, ale twoje…
95
00:04:46,960 --> 00:04:48,440
Dopiero za rok.
96
00:04:48,800 --> 00:04:52,040
Musimy zaczekać
do moich następnych urodzin, a wtedy…
97
00:04:53,560 --> 00:04:54,880
Wtedy wyjedziemy.
98
00:04:56,960 --> 00:05:00,240
Nie wiem, czy wytrzymam tak długo.
99
00:05:01,560 --> 00:05:05,320
Chciałbym, żeby nas zostawili w spokoju
i żebyśmy mogli być razem.
100
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
Ja też.
101
00:05:09,400 --> 00:05:13,160
Myślałem, żeby w te wakacje
wyjechać do pracy.
102
00:05:13,320 --> 00:05:14,600
Możesz jechać ze mną.
103
00:05:15,400 --> 00:05:17,080
- Dokąd?
- Dokądkolwiek.
104
00:05:17,520 --> 00:05:18,720
Im dalej tym lepiej.
105
00:05:20,000 --> 00:05:21,840
Nie pozwolą mi.
106
00:05:21,920 --> 00:05:23,000
Może pozwolą.
107
00:05:23,520 --> 00:05:26,840
Twoim rodzicom się to spodoba.
Pomyślą, że jesteś odpowiedzialna.
108
00:05:27,760 --> 00:05:30,320
Poza tym chcę jechać do babci,
do Barcelony.
109
00:05:31,760 --> 00:05:32,960
Nie będą narzekać.
110
00:05:34,000 --> 00:05:36,520
Jeśli nam się poszczęści,
babcia wyjedzie na wakacje
111
00:05:36,600 --> 00:05:38,720
i zostawi nam mieszkanie na cały miesiąc.
112
00:05:39,920 --> 00:05:43,040
Nie chcę sobie robić nadziei,
ale pomysł mi się podoba.
113
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
To będzie bomba.
114
00:05:44,920 --> 00:05:47,320
Będziemy tylko we dwoje,
tam, gdzie nikt nas nie zna.
115
00:05:48,360 --> 00:05:49,800
Nie trzeba się będzie ukrywać.
116
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
- Chciałbym.
- Chciałabym.
117
00:06:03,960 --> 00:06:07,320
Ostatnia osoba,
której się tu spodziewałam dziś rano.
118
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
Nie dali ci śniadania w Las Sabinas?
119
00:06:12,920 --> 00:06:14,360
Jestem najedzony.
120
00:06:14,480 --> 00:06:17,760
Ale najlepsza kawa w Manteranie
jest u ciebie.
121
00:06:17,840 --> 00:06:20,600
Chyba za mną tęsknisz.
122
00:06:20,720 --> 00:06:21,760
Oczywiście.
123
00:06:23,240 --> 00:06:26,720
A propos, zarezerwuj dla mnie stolik,
przyjdę na lunch.
124
00:06:27,240 --> 00:06:29,200
Pierwszy dzień małżeństwa,
a ty już uciekasz?
125
00:06:29,280 --> 00:06:30,480
Nie.
126
00:06:30,560 --> 00:06:31,960
Mam dużo pracy.
127
00:06:32,040 --> 00:06:34,760
Jeśli pójdę na lunch do Las Sabinas,
128
00:06:34,840 --> 00:06:37,720
to zanim wrócę do urzędu,
będzie już późno.
129
00:06:37,840 --> 00:06:40,720
Tu mogę szybko coś zjeść,
a ty nie będziesz tak za mną tęskniła.
130
00:06:45,360 --> 00:06:47,320
Wesele było piękne.
131
00:06:47,400 --> 00:06:48,640
Świetnie się bawiłam.
132
00:06:48,960 --> 00:06:50,120
O to nam chodziło.
133
00:06:51,200 --> 00:06:53,800
Przesadziłam z alkoholem. Nie zaprzeczę.
134
00:06:55,040 --> 00:06:59,320
Próbowałam mojego lekarstwa na kaca,
ale nie działa.
135
00:07:00,720 --> 00:07:02,320
To już nie te lata.
136
00:07:03,960 --> 00:07:05,040
Nie da się ukryć.
137
00:07:05,480 --> 00:07:07,000
- Patrz, kto idzie.
- Dzień dobry.
138
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
- Cześć.
- Cześć.
139
00:07:08,720 --> 00:07:10,000
- Dzień dobry.
- Hej,
140
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
nie macie strasznego kaca?
141
00:07:12,120 --> 00:07:15,280
Ja mam taki ból głowy,
jakby przejechał po niej traktor.
142
00:07:15,880 --> 00:07:18,880
- Nie piłem dużo.
- Ja też nie.
143
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
Jak pierwszy dzień małżeństwa?
144
00:07:22,200 --> 00:07:24,600
Dobrze. Nie narzekam.
Jestem bardzo szczęśliwy.
145
00:07:27,360 --> 00:07:29,480
My też.
146
00:07:31,080 --> 00:07:32,640
Mamy wieści.
147
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
Tak?
148
00:07:36,320 --> 00:07:37,360
Tak.
149
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
Jestem w ciąży.
150
00:07:42,040 --> 00:07:43,560
Gratulacje!
151
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
Dziękuję.
152
00:07:44,720 --> 00:07:47,480
Tak się cieszę, kochanie.
153
00:07:48,320 --> 00:07:50,560
Od jak dawna wiesz? Który to tydzień?
154
00:07:50,640 --> 00:07:52,600
Zaledwie czwarty.
155
00:07:54,200 --> 00:07:57,760
Dowiedziałem się wczoraj,
ale to ich dzień, więc nic nie mówiłem.
156
00:07:57,840 --> 00:08:01,280
Gratuluję.
Wiem, że bardzo tego chcieliście.
157
00:08:01,400 --> 00:08:02,840
- Dziękuję.
- Będziemy świętować.
158
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Kiedy tylko zechcecie.
159
00:08:04,760 --> 00:08:07,280
Tak. Przepraszam, ale uciekam do pracy.
160
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Na razie, gołąbeczki.
161
00:08:11,440 --> 00:08:12,840
- Pa.
- Do zobaczenia.
162
00:08:12,920 --> 00:08:14,600
- Do zobaczenia.
- Na razie.
163
00:08:24,600 --> 00:08:25,680
Tano.
164
00:08:30,920 --> 00:08:34,440
Nie mówiłem nic wczoraj,
bo to nie był dobry moment.
165
00:08:37,320 --> 00:08:41,840
Rozumiem, że jesteś na mnie zły.
Masz do tego prawo.
166
00:08:43,920 --> 00:08:48,640
Ale wiedz, że jest mi przykro
i mam nadzieję, że mi wybaczysz.
167
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Dlaczego?
168
00:08:51,760 --> 00:08:54,280
Bo pocałowałeś moją narzeczoną
dwa dni przed ślubem?
169
00:08:54,880 --> 00:08:57,640
To było głupie. Zachowałem się jak dupek.
170
00:08:58,880 --> 00:09:01,120
Jesteś moim bratem i nie chcę cię stracić.
171
00:09:01,800 --> 00:09:04,520
Nie mogłeś pomyśleć o tym wcześniej?
172
00:09:06,120 --> 00:09:08,400
Właśnie się ożeniłeś,
a ja będę miał dziecko.
173
00:09:09,160 --> 00:09:12,280
Chcę zrobić wszystko, jak należy.
Z Esther.
174
00:09:12,600 --> 00:09:14,560
Myślisz, że ci uwierzę,
175
00:09:14,680 --> 00:09:16,240
że cieszysz się z tej ciąży?
176
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
- Co?
- Cieszę się.
177
00:09:18,760 --> 00:09:20,440
I chcę być dobrym ojcem.
178
00:09:21,120 --> 00:09:24,120
A żeby być dobrym ojcem,
chcę być dobrym synem i bratem.
179
00:09:24,280 --> 00:09:25,600
I dobrym mężem.
180
00:09:27,560 --> 00:09:28,960
Powiedziałeś Esther?
181
00:09:31,360 --> 00:09:33,200
Mówiłeś jej,
że poszedłeś zobaczyć się z Gracią,
182
00:09:33,680 --> 00:09:36,120
wyznałeś jej miłość,
183
00:09:36,440 --> 00:09:38,080
a potem ją całowałeś?
184
00:09:40,280 --> 00:09:42,120
Nie mogę jej tego powiedzieć.
185
00:09:42,200 --> 00:09:45,040
Oczywiście. Nie możesz.
Nie zasłużyła na to, prawda?
186
00:09:45,120 --> 00:09:47,320
Ale głupi Tano zasłużył.
187
00:09:47,400 --> 00:09:49,520
Można go poniżyć, zdradzić, okłamać,
188
00:09:49,600 --> 00:09:51,640
zniszczyć jego nadzieje.
189
00:09:54,680 --> 00:09:57,960
Co by się stało,
gdyby Gracia cię nie odrzuciła?
190
00:09:59,840 --> 00:10:02,120
Chciałeś, żeby zostawiła mnie
przy ołtarzu?
191
00:10:02,240 --> 00:10:03,600
- Co sobie myślałeś?
- Ja…
192
00:10:03,680 --> 00:10:05,520
Co? Nie chcę cię widzieć.
193
00:10:05,640 --> 00:10:09,280
Nie rozmawiaj ze mną.
Nawet nie oddychaj tym samym powietrzem.
194
00:10:11,320 --> 00:10:13,840
Skoro to było takie głupie i nieważne,
195
00:10:14,600 --> 00:10:17,280
dlaczego mi to zrobiłeś?
Czemu ją pocałowałeś?
196
00:10:17,400 --> 00:10:19,080
Dlaczego?
197
00:10:21,240 --> 00:10:22,760
- Przykro mi.
- Przykro ci?
198
00:10:23,360 --> 00:10:26,520
Jesteś dupkiem i łajdakiem. Tym jesteś.
199
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
Jak się masz?
200
00:10:46,960 --> 00:10:49,160
Pytam, bo wczoraj wyszłaś wcześniej.
201
00:10:49,720 --> 00:10:51,040
Znowu rozmawiamy?
202
00:10:53,280 --> 00:10:55,000
Muzyka była za głośna.
203
00:10:55,080 --> 00:10:58,520
Rozbolała mnie głowa. To wszystko.
204
00:10:59,280 --> 00:11:02,400
Poza tym Molinowie zaprosili mnie
tylko po to, żeby zachować pozory.
205
00:11:03,360 --> 00:11:05,480
Na pewno ucieszyli się, że wyszłam.
206
00:11:06,520 --> 00:11:10,760
Ludzie mają ważniejsze sprawy na głowie
niż dawne spory.
207
00:11:10,840 --> 00:11:13,800
Ciekawe, że akurat ty to mówisz.
208
00:11:14,320 --> 00:11:18,760
Cóż… Być może… ślub
209
00:11:18,840 --> 00:11:21,160
między Moliną i Larreą
zmiękczył moje serce.
210
00:11:21,800 --> 00:11:23,840
Lata temu to było nie do pomyślenia.
211
00:11:24,360 --> 00:11:28,240
Tak samo jak to,
że przestaniemy być przyjaciółkami.
212
00:11:28,720 --> 00:11:30,920
Nie sądzę, by nasza przyjaźń wróciła,
213
00:11:31,720 --> 00:11:33,080
ale jesteśmy rodziną.
214
00:11:33,200 --> 00:11:36,520
Musimy znaleźć sposób, żeby się dogadywać.
jeśli zajdzie potrzeba.
215
00:11:37,680 --> 00:11:39,840
Zwłaszcza w obecnych okolicznościach.
216
00:11:41,080 --> 00:11:42,160
Jakich okolicznościach?
217
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
Dokończmy tę rozmowę,
218
00:11:50,880 --> 00:11:54,000
- kiedy porozmawiasz z córką.
- Co Esther ma z tym wspólnego?
219
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Kiedy odbędą się targi?
220
00:11:57,880 --> 00:12:00,600
Za trzy miesiące.
221
00:12:01,040 --> 00:12:03,760
Wezmę nowe produkty.
Zwłaszcza chutney z pomidorów.
222
00:12:03,840 --> 00:12:04,920
Tak.
223
00:12:05,040 --> 00:12:08,920
To będzie świetne miejsce na premierę.
224
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
Ale nie będzie łatwo zdobyć tam stoisko.
225
00:12:13,480 --> 00:12:14,720
Zrobię co w mojej mocy.
226
00:12:15,760 --> 00:12:17,040
Jeśli będę mieć czas.
227
00:12:17,120 --> 00:12:18,240
No tak.
228
00:12:19,040 --> 00:12:20,160
Dlaczego tak mówisz?
229
00:12:21,200 --> 00:12:22,280
Co się dzieje?
230
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
- Nic.
- Jak to nic?
231
00:12:25,360 --> 00:12:26,880
O co chodzi?
232
00:12:27,720 --> 00:12:29,960
Zabije mnie, jeśli ci powiem.
233
00:12:31,360 --> 00:12:32,600
Jestem bardzo szczęśliwy.
234
00:12:34,080 --> 00:12:36,240
- Esther jest w ciąży?
- Tak.
235
00:12:36,320 --> 00:12:37,640
Gratuluję!
236
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
- Wspaniałe wieści!
- Tak.
237
00:12:39,800 --> 00:12:41,640
- Cześć.
- Hej!
238
00:12:42,200 --> 00:12:44,280
- Skończyłam wcześniej pracę.
- Tak.
239
00:12:44,360 --> 00:12:46,480
- Zjesz ze mną lunch?
- Jasne.
240
00:12:46,560 --> 00:12:49,080
- Ale właśnie uzgodniliśmy…
- Spokojnie.
241
00:12:49,160 --> 00:12:51,600
- Muszę popracować w gospodarstwie, więc…
- Okej.
242
00:12:51,760 --> 00:12:53,760
- Do zobaczenia.
- Zaczekaj, Miguel.
243
00:12:55,520 --> 00:12:57,040
Powiesz Gracii?
244
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
O czym?
245
00:13:00,040 --> 00:13:02,400
Powiedz jej. Tylko jej.
246
00:13:15,600 --> 00:13:16,640
Cześć, mamo.
247
00:13:17,960 --> 00:13:20,920
Przyszłam ci dać buziaka,
248
00:13:21,080 --> 00:13:24,160
ale nie mogę zostać na lunch.
Za pół godziny muszę być w pracy.
249
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
Zjedz coś. Zamówiłam jedzenie.
250
00:13:30,880 --> 00:13:32,560
Brakowało mi ciebie na weselu.
251
00:13:33,160 --> 00:13:35,560
Pojawiłam się. Czego jeszcze chcesz?
252
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
Mogłaś zostać i świętować jak wszyscy.
253
00:13:39,000 --> 00:13:40,320
Dlaczego tak wcześnie wyszłaś?
254
00:13:41,520 --> 00:13:44,480
Zrozumiałam, że to nie jest moje miejsce.
Czułam się niekomfortowo.
255
00:13:45,560 --> 00:13:49,320
Mamy XXI wiek.
Nikogo nie obchodzi czyjeś życie.
256
00:13:49,400 --> 00:13:52,320
Tak właśnie uważam. To moje życie.
257
00:13:52,440 --> 00:13:54,480
Wiesz, co mam na myśli.
258
00:13:55,000 --> 00:13:57,560
Ty też wiesz. Nie lubię o tym rozmawiać.
259
00:13:57,680 --> 00:14:00,440
Jeśli nie lubisz rozmawiać o tym
z własną córką…
260
00:14:00,520 --> 00:14:03,560
Ty też nie mówisz mi pewnych rzeczy.
261
00:14:04,520 --> 00:14:05,920
Spotkałam Silvię.
262
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Powiedziała ci.
263
00:14:13,680 --> 00:14:15,880
- Nie mogła się powstrzymać.
- To jej wina?
264
00:14:16,000 --> 00:14:19,640
Nie. Właśnie chciałam ci powiedzieć.
Cieszysz się?
265
00:14:20,120 --> 00:14:23,040
Cieszyłabym się, gdybyś najpierw
powiedziała mnie, a nie teściowej.
266
00:14:24,040 --> 00:14:26,200
- Jakie to ma znaczenie?
- Dla ciebie żadne.
267
00:14:26,320 --> 00:14:31,400
Nazwij mnie wariatką,
ale wolałabym dowiedzieć się pierwsza.
268
00:14:31,640 --> 00:14:34,720
Powiedziałabym ci,
gdybyś została na weselu.
269
00:14:34,800 --> 00:14:36,640
Czyli wiedziałaś już wczoraj.
270
00:14:36,720 --> 00:14:40,240
Nie rób z tego afery.
Nie możesz po prostu się cieszyć?
271
00:14:40,360 --> 00:14:41,760
Będziesz babcią.
272
00:14:42,320 --> 00:14:45,680
Co się stało? Miguel nie chciał,
żebyś mi powiedziała?
273
00:14:45,760 --> 00:14:48,160
Serio, nie mam ochoty na awanturę.
274
00:14:48,240 --> 00:14:50,160
Ty wolałabyś dowiedzieć się pierwsza,
275
00:14:50,240 --> 00:14:53,240
a ja chciałabym,
żebyś bardziej się ucieszyła.
276
00:14:53,920 --> 00:14:56,720
Wiesz, jak upokorzona się poczułam,
277
00:14:56,800 --> 00:14:59,440
kiedy nie wiedziałam, o czym mówi Silvia?
278
00:15:00,240 --> 00:15:03,240
Nie mam czasu na kłótnie.
279
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
Zaakceptowałam twoją wyprowadzkę,
280
00:15:06,960 --> 00:15:09,440
ale myślałam, że będzie to jedynie
fizyczny dystans,
281
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
i że nadal będziemy ze sobą blisko.
Jednak widzę, że jest inaczej.
282
00:15:13,200 --> 00:15:15,560
Proszę, nie mów tak.
283
00:15:17,720 --> 00:15:19,800
Porozmawiamy, kiedy się uspokoisz.
284
00:15:30,880 --> 00:15:32,680
- Hej.
- Cześć.
285
00:15:34,040 --> 00:15:36,400
Zauważyłem, że nie masz
żadnych pacjentów, więc…
286
00:15:36,480 --> 00:15:37,680
Wszystko w porządku?
287
00:15:38,880 --> 00:15:39,920
U mnie?
288
00:15:41,080 --> 00:15:43,240
Nie. Nie jest w porządku.
289
00:15:43,880 --> 00:15:45,000
A u ciebie?
290
00:15:48,480 --> 00:15:51,720
Jak możesz normalnie żyć,
wiedząc, co nam zrobili?
291
00:15:52,080 --> 00:15:53,840
Staram się za wiele o tym nie myśleć.
292
00:15:54,640 --> 00:15:56,680
Nie obchodzi cię, że twój mąż jest kłamcą?
293
00:15:57,680 --> 00:16:00,200
Jak możesz udawać, że nic się nie stało?
294
00:16:00,800 --> 00:16:03,120
Chcesz wiedzieć, jak sobie radzę?
295
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Tak.
296
00:16:04,280 --> 00:16:06,440
Myślę o mojej rodzinie. To wszystko.
297
00:16:06,920 --> 00:16:09,080
I nie rozpaczam z powodu czegoś,
czego nie mogę zmienić.
298
00:16:09,200 --> 00:16:10,240
Czego nie możesz zmienić?
299
00:16:10,320 --> 00:16:13,160
Że się całowali?
Czy że mogą zrobić to znowu?
300
00:16:13,240 --> 00:16:15,200
Tano, to już skończone.
301
00:16:15,760 --> 00:16:18,480
Pocałunek i to, co między nimi było.
Znam Miguela.
302
00:16:19,080 --> 00:16:21,960
A ufasz mu?
Gdyby Gracia go nie powstrzymała…
303
00:16:22,040 --> 00:16:24,720
Myślę, że to był błąd. To wszystko.
304
00:16:25,720 --> 00:16:28,160
Gracia była dla niego bardzo ważna,
ale to już przeszłość.
305
00:16:28,240 --> 00:16:30,920
Całkiem niedawna. Całowali się
trzy dni temu.
306
00:16:32,240 --> 00:16:35,080
Myślę, że jej ślub przywołał wspomnienia
307
00:16:35,160 --> 00:16:37,680
i musiał się przekonać, co z nich zostało.
To wszystko.
308
00:16:38,480 --> 00:16:43,280
Słyszysz się? Kłamali nam w twarz.
309
00:16:44,120 --> 00:16:46,680
Skąd wiesz, że teraz się nie całują?
310
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
- Albo…
- Miguel taki nie jest.
311
00:16:48,720 --> 00:16:50,200
Nie jest idealny.
312
00:16:50,480 --> 00:16:52,800
Ale znam go lepiej niż ktokolwiek.
313
00:16:53,240 --> 00:16:55,400
Chcę spędzić z nim resztę mojego życia.
314
00:16:55,960 --> 00:17:00,200
A ja z Gracią. Ale nie mogę.
Nie w ten sposób.
315
00:17:00,440 --> 00:17:03,400
Musisz o tym zapomnieć.
Nie ma innego wyjścia.
316
00:17:03,880 --> 00:17:06,560
W porządku. Powiedzmy, że zapomnimy.
Co dalej?
317
00:17:07,240 --> 00:17:09,120
Skąd możemy mieć pewność,
że to się nie powtórzy?
318
00:17:09,960 --> 00:17:11,360
Musimy im zaufać.
319
00:17:12,280 --> 00:17:15,000
Gdyby Miguel wiedział, że jestem w ciąży,
320
00:17:15,080 --> 00:17:16,640
na pewno nie poszedłby do Gracii.
321
00:17:17,000 --> 00:17:18,280
Wybaczyłam mu.
322
00:17:18,520 --> 00:17:21,280
Przebaczyć oznacza pójść dalej
i to właśnie powinieneś zrobić.
323
00:17:22,920 --> 00:17:24,480
Próbuję, ale nie mogę.
324
00:17:25,920 --> 00:17:27,120
Nie potrafię.
325
00:17:28,400 --> 00:17:31,960
Gracia wybrała ciebie. To coś znaczy.
326
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Pamiętaj o tym.
327
00:17:43,040 --> 00:17:44,120
To Manterana.
328
00:17:45,000 --> 00:17:48,480
Tak. Kupiliśmy zdjęcia od firmy
produkującej drony.
329
00:17:48,560 --> 00:17:52,000
- Wow. Zobacz, Las Sabinas.
- Właśnie.
330
00:17:52,600 --> 00:17:55,920
Zasadzimy tu szparagi.
331
00:17:56,920 --> 00:18:00,040
Powinniśmy tu postawić płot
przeciw królikom.
332
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
I tu wkraczam ja.
333
00:18:01,200 --> 00:18:04,480
Właśnie. Paloma mówi, że szybko pracujesz.
334
00:18:05,320 --> 00:18:06,880
Tak powiedziała?
335
00:18:07,000 --> 00:18:10,080
Dokładniej, że pracujesz szybko
kiedy chcesz.
336
00:18:10,560 --> 00:18:13,280
To bardziej do niej podobne.
Nic nowego, co?
337
00:18:13,840 --> 00:18:18,600
Oczywiście zapłacimy ci za nadgodziny,
jak tylko zaczniemy produkcję.
338
00:18:22,440 --> 00:18:24,360
- Cześć.
- Cześć.
339
00:18:26,040 --> 00:18:29,760
Później porozmawiamy o szczegółach.
Ufam ci.
340
00:18:30,440 --> 00:18:32,600
- Kiedy mam go postawić?
- Teraz.
341
00:18:33,040 --> 00:18:36,600
Teraz? Więc muszę szybko
zabierać się do pracy.
342
00:18:36,920 --> 00:18:38,280
Nikt już nie szanuje tradycji.
343
00:18:38,360 --> 00:18:40,560
Każą mi pracować dzień po weselu.
344
00:18:40,640 --> 00:18:43,600
- Jeśli panna młoda może, to ty też.
- Przegrałem.
345
00:18:55,640 --> 00:18:56,760
Gratuluję.
346
00:18:58,680 --> 00:18:59,920
Nowego dziecka.
347
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Dziękuję. Jesteśmy bardzo szczęśliwi.
348
00:19:12,840 --> 00:19:14,640
Zamierzasz nadal się tak zachowywać?
349
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
Nie jesteśmy już dziećmi. Im szybciej
o tym porozmawiamy, tym lepiej.
350
00:19:22,320 --> 00:19:23,440
Wiem.
351
00:19:24,640 --> 00:19:26,240
To, co zrobiliśmy, było nie w porządku.
352
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
Na szczęście nie ponieśliśmy konsekwencji.
353
00:19:28,920 --> 00:19:31,120
Wyszłam za mąż, ty będziesz miał dziecko…
354
00:19:32,040 --> 00:19:35,080
Im prędzej wrócimy do normalności,
tym lepiej. Nie uważasz?
355
00:19:35,160 --> 00:19:38,520
Tak. Zwłaszcza, że mamy razem syna.
356
00:19:38,960 --> 00:19:41,840
I ludzi, których oboje kochamy.
357
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Niezręcznie byłoby się unikać.
358
00:19:43,720 --> 00:19:45,840
Niezręcznie i nieuczciwie wobec nich.
359
00:19:46,960 --> 00:19:49,960
Przepraszam. Nie wiem, co mnie napadło.
Nie myślałem trzeźwo.
360
00:19:50,200 --> 00:19:53,760
Tak. Ja też źle postąpiłam.
361
00:19:54,800 --> 00:19:56,640
Zatem czysta karta?
362
00:20:00,000 --> 00:20:01,160
Byłoby super.
363
00:20:02,760 --> 00:20:04,440
- Okej.
- Okej.
364
00:20:19,320 --> 00:20:21,000
Martwisz się, że będziesz babcią?
365
00:20:21,080 --> 00:20:22,240
Nie bądź niemądra.
366
00:20:22,960 --> 00:20:24,360
Tego pragnęła moja córka.
367
00:20:24,440 --> 00:20:27,120
Wiesz, że wy dwie
jesteście dla mnie najważniejsze.
368
00:20:28,160 --> 00:20:29,400
Więc o co chodzi?
369
00:20:32,480 --> 00:20:34,280
Musiałam usłyszeć o tym od Silvii.
370
00:20:34,960 --> 00:20:38,200
Ale Esther chciała ci powiedzieć.
Wcześniej spotkałaś Silvię i…
371
00:20:38,320 --> 00:20:42,440
W każdym razie to boli,
że nie powiedziała mi pierwszej.
372
00:20:43,120 --> 00:20:45,320
Odkąd opuścili z Miguelem El Acebuche…
373
00:20:46,160 --> 00:20:48,720
czuję, że ją tracę. To mnie przeraża.
374
00:20:48,800 --> 00:20:50,520
Twoja córka cię uwielbia.
375
00:20:50,680 --> 00:20:54,560
To niezwykłe,
że mieszkała tu z tobą tak długo.
376
00:20:54,640 --> 00:20:56,720
Rozpuściła mnie.
377
00:20:56,800 --> 00:20:59,320
Nasze córki mają własne życie.
378
00:20:59,840 --> 00:21:03,560
Kiedy urodzi się dziecko,
ono i Miguel będą jej priorytetem.
379
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
Bardzo mi pomagasz.
380
00:21:05,600 --> 00:21:09,320
Nie możesz utrudniać córce życia.
381
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Obwiniając ją,
tylko ją od siebie odsuwasz.
382
00:21:13,160 --> 00:21:14,640
Chyba masz rację.
383
00:21:15,960 --> 00:21:17,920
Może martwi cię jeszcze coś innego.
384
00:21:18,240 --> 00:21:20,760
Cieszyłyśmy się, że idziemy razem
na wesele, a w końcu…
385
00:21:21,520 --> 00:21:23,080
Możemy porozmawiać o czymś innym?
386
00:21:25,400 --> 00:21:28,920
Zaproponowałam, żebyś ze mną zamieszkała,
a ty poprosiłaś mnie o czas.
387
00:21:29,480 --> 00:21:32,840
Teraz ja proszę cię, żebyś dała mi czas,
zanim upublicznimy nasz związek.
388
00:21:34,440 --> 00:21:35,720
Smacznego.
389
00:21:35,800 --> 00:21:36,920
Dziękuję.
390
00:21:37,000 --> 00:21:38,360
Paca, musisz to podpisać.
391
00:21:39,760 --> 00:21:41,840
- Chcesz trochę ciasta?
- Nie, dziękuję.
392
00:21:41,920 --> 00:21:45,040
- Świętujemy.
- Co to za okazja?
393
00:21:45,560 --> 00:21:46,720
Esther jest w ciąży.
394
00:21:52,680 --> 00:21:53,840
Co robisz?
395
00:21:55,520 --> 00:21:57,720
A jak myślisz? Pracuję.
396
00:21:59,800 --> 00:22:02,640
Też chciałbym pracować. W wakacje.
397
00:22:03,960 --> 00:22:06,800
Oszczędzę pieniądze
i nabiorę doświadczenia przed studiami.
398
00:22:07,480 --> 00:22:11,400
Świetny pomysł.
Mógłbyś pomóc w spółdzielni.
399
00:22:12,840 --> 00:22:15,280
Myślałem, żeby pojechać gdzieś indziej.
400
00:22:16,000 --> 00:22:19,320
- Nie chcę spędzać tu lata.
- Dokąd chciałbyś pojechać?
401
00:22:19,440 --> 00:22:21,960
- Do Barcelony.
- Dlaczego tak daleko?
402
00:22:22,200 --> 00:22:25,960
Bo tam jest super.
I dużo ofert pracy w hotelarstwie.
403
00:22:26,040 --> 00:22:29,160
Mogłabym pracować w restauracji,
w barze na plaży…
404
00:22:29,240 --> 00:22:30,680
Nie widzę tego.
405
00:22:30,800 --> 00:22:32,440
- Przykro mi.
- Dlaczego nie?
406
00:22:32,560 --> 00:22:35,200
Bo masz 16 lat i tego nie potrzebujesz.
407
00:22:35,280 --> 00:22:38,000
Co w tym złego,
że chcę zarobić własne pieniądze?
408
00:22:38,120 --> 00:22:41,720
Chcesz tam zarabiać?
Wiesz, jak droga jest Barcelona?
409
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Na zakwaterowanie wydasz całą pensję.
410
00:22:43,880 --> 00:22:45,760
To nie problem.
Wiem, gdzie mogę się zatrzymać.
411
00:22:45,880 --> 00:22:47,160
Serio? Gdzie?
412
00:22:47,280 --> 00:22:48,640
U babci.
413
00:22:49,680 --> 00:22:51,160
Rozmawiałeś z nią o tym?
414
00:22:51,280 --> 00:22:53,600
Nie. Najpierw chciałem pogadać z tobą.
415
00:22:54,320 --> 00:22:56,800
Ale zawsze prosi mnie,
żebym ją odwiedził, więc…
416
00:22:57,840 --> 00:22:59,240
W takim razie zrób, jak chcesz.
417
00:22:59,560 --> 00:23:02,840
Babcia zwykłe wyjeżdża w sierpniu.
Nie chcę, żebyś był sam.
418
00:23:03,560 --> 00:23:05,080
Nie pojadę sam.
419
00:23:06,200 --> 00:23:07,680
A z kim?
420
00:23:08,480 --> 00:23:09,880
Pojadę z moim bratem.
421
00:23:10,000 --> 00:23:11,160
Z Lucasem?
422
00:23:11,240 --> 00:23:13,360
Tak. To mój jedyny brat. Na razie.
423
00:23:13,440 --> 00:23:15,520
- Tak, ale…
- Posłuchaj.
424
00:23:16,200 --> 00:23:18,080
Jego babcia ma duże mieszkanie.
425
00:23:18,160 --> 00:23:20,520
I ucieszy się z towarzystwa.
426
00:23:20,600 --> 00:23:25,200
Nie będziesz musiał się martwić,
bo będzie z nami ktoś dorosły.
427
00:23:26,440 --> 00:23:28,920
Jeśli chcesz poświęcić swoje wakacje
428
00:23:29,000 --> 00:23:30,680
i babcia się zgodzi…
429
00:23:30,840 --> 00:23:33,120
- Dziękuję.
- Nie dziękuj mnie.
430
00:23:33,200 --> 00:23:35,080
Jeśli babcia nie wyrazi zgody,
nie pojedziesz.
431
00:23:35,160 --> 00:23:38,800
Nie możesz mieszkać Bóg wie gdzie.
432
00:23:38,880 --> 00:23:40,920
Pamiętaj, że mam prawie 18 lat.
433
00:23:41,080 --> 00:23:43,840
Pamiętaj, że Lucia jest o rok młodsza.
434
00:23:43,960 --> 00:23:46,680
Może umiesz zająć się sobą
i być odpowiedzialny,
435
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
w co i tak trudno uwierzyć,
436
00:23:48,280 --> 00:23:50,880
ale odpowiedzialność za twoją siostrę
to zupełnie co innego.
437
00:23:55,720 --> 00:23:57,560
Przykro mi. Nie pozwolę ci jechać.
438
00:23:57,640 --> 00:24:00,320
Czemu nie? Mama się zgodziła.
439
00:24:00,400 --> 00:24:02,520
Co jeszcze mówiła?
440
00:24:03,120 --> 00:24:05,640
Żebyś ty zdecydował.
441
00:24:05,720 --> 00:24:06,880
W takim razie nie ma dyskusji.
442
00:24:07,440 --> 00:24:08,720
Czemu nie?
443
00:24:10,120 --> 00:24:12,400
Po pierwsze, nie znamy babci Lucasa.
444
00:24:12,480 --> 00:24:14,000
Po drugie, nie jesteś pełnoletnia.
445
00:24:14,320 --> 00:24:15,920
Jeszcze tylko przez rok.
446
00:24:16,040 --> 00:24:19,560
Wiesz, że jestem bardziej odpowiedzialna
niż moi 18-letni koledzy.
447
00:24:19,960 --> 00:24:22,160
Martwiłbym się o ciebie. Przykro mi.
448
00:24:23,880 --> 00:24:26,600
Pomyślimy o tym, a jeśli za rok
nadal będziesz chciała pojechać,
449
00:24:26,800 --> 00:24:29,080
zorganizujemy to.
Znajdziemy zakwaterowanie…
450
00:24:29,160 --> 00:24:33,960
Już je mam. Proszę, tato.
451
00:24:34,840 --> 00:24:36,320
Nie. Przykro mi.
452
00:24:51,160 --> 00:24:52,400
Załatwione.
453
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Dziękuję.
454
00:24:56,400 --> 00:24:59,880
Co mu się stało?
Nie odezwał się ani słowem. Zbladł.
455
00:25:00,520 --> 00:25:03,640
Chyba nie spodobała mu się
informacja o ciąży.
456
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Czemu nie?
457
00:25:06,640 --> 00:25:09,360
Jest po uszy zakochany w Esther.
458
00:25:14,880 --> 00:25:18,840
Do bani, że tata nie pozwolił ci jechać,
ale możemy go przekonać.
459
00:25:18,920 --> 00:25:21,320
Nie martw się. Nie poddaję się.
460
00:25:23,560 --> 00:25:26,040
Do kogo piszesz?
461
00:25:26,160 --> 00:25:27,440
Do kolegi.
462
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Nie urodziłam się wczoraj.
Twoja twarz mówi wszystko.
463
00:25:32,600 --> 00:25:36,040
To na pewno dziewczyna,
która ci się podoba. Uśmiechasz się.
464
00:25:36,880 --> 00:25:38,800
Masz bujną wyobraźnię.
465
00:25:39,400 --> 00:25:43,080
Znam ją? Jest stąd? Z San Luis?
466
00:25:43,160 --> 00:25:44,320
To tylko kolega.
467
00:25:44,840 --> 00:25:48,520
Akurat. Jeśli nie chcesz powiedzieć,
to nie mów.
468
00:25:48,640 --> 00:25:50,520
Ale ja tego nie kupuję.
469
00:25:51,360 --> 00:25:53,960
Dobra, to dziewczyna.
470
00:25:54,120 --> 00:25:56,520
- Wiedziałam.
- Ale nie chcę, żeby ktoś się dowiedział.
471
00:25:56,600 --> 00:25:57,680
Dlaczego?
472
00:25:58,840 --> 00:26:02,200
Bo to świeża sprawa
i nie wiem, czy wypali.
473
00:26:02,800 --> 00:26:04,920
Nie chcę, żeby rodzina mnie dręczyła.
474
00:26:05,440 --> 00:26:08,040
Nikt o tym nie wie. Nawet moi kumple.
475
00:26:08,400 --> 00:26:11,040
Będę milczeć jak grób.
476
00:27:22,880 --> 00:27:26,120
Te ciasteczka są przepyszne. Dziękuję.
477
00:27:26,200 --> 00:27:28,840
Nie ma za co.
Cieszę się, że obojgu wam smakują.
478
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
Miguel jest taki szczęśliwy.
Jak my wszyscy.
479
00:27:32,960 --> 00:27:34,880
Nawet nie wiesz, jak bardzo się cieszę.
480
00:27:35,280 --> 00:27:37,440
Staraliśmy się od dawna.
481
00:27:37,960 --> 00:27:39,480
Nigdy nic nie mówiłaś.
482
00:27:39,560 --> 00:27:43,640
Od ślubu. Ale wydaje się to wiecznością.
483
00:27:45,360 --> 00:27:47,600
A co na to twoja mama? Ucieszyła się?
484
00:27:47,960 --> 00:27:49,600
Myślę, że w końcu będzie się cieszyć,
485
00:27:49,680 --> 00:27:52,680
ale jest zła,
że powiedziałam najpierw Silvii.
486
00:27:52,760 --> 00:27:54,160
Przejdzie jej.
487
00:27:55,280 --> 00:27:57,480
Teraz myśl tylko o sobie.
488
00:27:57,560 --> 00:27:59,320
Nie mów Lucasowi.
489
00:27:59,400 --> 00:28:02,760
Miguel chce powiedzieć mu sam,
że będzie miał brata albo siostrę.
490
00:28:02,840 --> 00:28:06,560
Oczywiście. Nie martw się.
Kogo byś wolała?
491
00:28:07,520 --> 00:28:11,160
Jeszcze o tym nie myślałam,
ale jest mi obojętne.
492
00:28:12,320 --> 00:28:13,640
A co z tobą i Richim?
493
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
Co z czym?
494
00:28:16,200 --> 00:28:18,840
Macie plany? Jak wam się układa?
495
00:28:20,320 --> 00:28:22,000
O co chodzi? Pokłóciliście się?
496
00:28:22,080 --> 00:28:25,120
Nie. Z Richim trudno się pokłócić.
Jest taki miły…
497
00:28:25,200 --> 00:28:26,240
To o co chodzi?
498
00:28:29,480 --> 00:28:34,080
Nie wiem, co myśleć,
bo on traktuje to bardzo poważnie.
499
00:28:35,720 --> 00:28:37,040
A ty nie?
500
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Nie.
501
00:28:40,160 --> 00:28:41,280
Porozmawiaj z nim.
502
00:28:41,400 --> 00:28:43,680
Wiem. Ale nie tylko o to chodzi.
503
00:28:46,920 --> 00:28:49,240
Na weselu rozmawiałam z Wilsonem i…
504
00:28:50,560 --> 00:28:53,040
coś nas łączy, wiesz?
505
00:28:54,080 --> 00:28:55,200
- Z Wilsonem?
- Tak.
506
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
Chcesz powiedzieć,
507
00:28:58,640 --> 00:28:59,800
że podobają ci się obaj?
508
00:29:01,080 --> 00:29:04,320
To dwie różne rzeczy.
Z Richim dobrze się bawimy,
509
00:29:04,440 --> 00:29:06,160
ale nie mamy ze sobą nic wspólnego.
510
00:29:06,840 --> 00:29:08,240
A Wilson jest…
511
00:29:09,240 --> 00:29:11,640
podobny do mnie.
512
00:29:12,240 --> 00:29:13,320
I co teraz zrobisz?
513
00:29:14,280 --> 00:29:16,520
Nie wiem. Z jednej strony,
514
00:29:17,040 --> 00:29:18,600
Wilson zawsze…
515
00:29:18,720 --> 00:29:19,960
Podobał ci się.
516
00:29:21,160 --> 00:29:23,920
Nigdy do mnie nie startował,
ani ja do niego. Ale Richi…
517
00:29:24,080 --> 00:29:25,440
Był dostępny.
518
00:29:25,560 --> 00:29:26,600
Tak.
519
00:29:27,400 --> 00:29:30,200
Dlaczego mi się to przytrafia?
520
00:29:31,640 --> 00:29:33,200
Musisz podjąć decyzję.
521
00:29:33,360 --> 00:29:35,440
Wiem, ale to nie jest takie proste.
522
00:29:36,000 --> 00:29:39,120
Nie mówię, że jest, ale w przeciwnym razie
obaj będą cierpieć.
523
00:29:39,400 --> 00:29:41,720
A raczej cała wasza trójka.
524
00:30:50,880 --> 00:30:53,320
Cześć. Przepraszam, miałem zadzwonić.
525
00:30:54,160 --> 00:30:56,640
Tak. Spotkanie się przeciągnęło,
ale już idę.
526
00:30:57,240 --> 00:30:58,360
Ja też.
527
00:30:59,400 --> 00:31:00,680
Do zobaczenia.
528
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Cześć.
529
00:31:18,600 --> 00:31:19,680
Cześć.
530
00:31:20,480 --> 00:31:23,320
Gratuluję. Słyszałem dobre wieści.
531
00:31:23,400 --> 00:31:27,040
Dzięki. W tym miasteczku
nie można mieć sekretów.
532
00:31:30,520 --> 00:31:32,280
Popełniasz błąd.
533
00:31:34,480 --> 00:31:35,640
Słucham?
534
00:31:35,720 --> 00:31:37,280
Wybaczenie mu jest błędem.
535
00:31:38,640 --> 00:31:40,920
Miguel to kłamca i wielokrotnie
to udowodnił.
536
00:31:42,800 --> 00:31:45,920
Nikt nie prosił cię o zdanie.
537
00:31:46,240 --> 00:31:48,040
Moje życie to nie twoja sprawa.
538
00:31:49,880 --> 00:31:51,680
Jesteśmy przyjaciółmi
i martwię się o ciebie.
539
00:31:53,400 --> 00:31:56,800
Nie rozumiem, co taka kobieta
jak ty robi z facetem, który ma ją gdzieś.
540
00:31:57,200 --> 00:31:58,440
Co ty w ogóle mówisz?
541
00:31:59,280 --> 00:32:02,520
Nie powinnaś z nim być. Zasługujesz
na kogoś, kto cię prawdziwie kocha.
542
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
Ja cię kocham naprawdę.
543
00:32:12,480 --> 00:32:15,680
Ta rozmowa jest całkowicie nie na miejscu.
544
00:32:15,760 --> 00:32:17,040
Udam, że tego nie słyszałam.
545
00:32:17,120 --> 00:32:19,600
Proszę, wysłuchaj mnie. Tylko raz.
546
00:32:21,240 --> 00:32:24,960
Nie wierzę, że nie zauważyłaś.
Jesteś inteligentną kobietą.
547
00:32:25,080 --> 00:32:26,800
Wiesz, że zawsze mi się podobałaś.
548
00:32:28,960 --> 00:32:30,680
Mógłbym cię uszczęśliwić.
549
00:32:32,480 --> 00:32:34,400
Jeśli wybaczyłaś mu ze względu na dziecko,
550
00:32:34,520 --> 00:32:36,600
nie musisz tego robić. Wychowam je z tobą.
551
00:32:36,680 --> 00:32:39,000
Przestań. Oszalałeś?
552
00:32:39,640 --> 00:32:41,880
Jestem szczęśliwa z moim mężem.
Będziemy mieli dziecko.
553
00:32:42,480 --> 00:32:45,240
- Czego nie rozumiesz?
- Miguel nigdy nie pokocha cię tak jak ja.
554
00:32:46,600 --> 00:32:49,800
Zawsze będziesz grała drugie skrzypce.
Nie możesz być szczęśliwa, wiedząc to.
555
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Nie wiem, kiedy dałam ci do zrozumienia,
że możesz mówić mi takie rzeczy.
556
00:32:55,800 --> 00:32:57,520
Właściwie to wiem. Nigdy.
557
00:32:58,680 --> 00:33:02,360
Pozwól, że postawię sprawę jasno.
Między nami nic się nigdy nie wydarzy.
558
00:33:05,080 --> 00:33:06,200
Dlaczego nie?
559
00:33:07,040 --> 00:33:09,320
Bo mi się nie podobasz ani cię nie kocham.
560
00:33:10,880 --> 00:33:14,120
Co więcej, nie chcę cię nigdy widzieć.
561
00:33:15,440 --> 00:33:17,040
Nie jesteśmy już przyjaciółmi.
562
00:33:28,480 --> 00:33:30,320
Nie pojadę do Barcelony bez ciebie.
563
00:33:31,200 --> 00:33:33,840
Co za nuda, zostać w Manteranie
564
00:33:33,960 --> 00:33:36,240
i ciągle się martwić, że nas przyłapią.
565
00:33:37,600 --> 00:33:39,160
Ty możesz jechać.
566
00:33:39,240 --> 00:33:40,400
Nie ma mowy.
567
00:33:41,280 --> 00:33:45,560
Musi być jakiś sposób,
żeby przekonać… Miguela.
568
00:33:46,560 --> 00:33:48,440
Dziwnie się czuję, mówiąc „naszego tatę”.
569
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Wiem, ja też.
570
00:33:52,320 --> 00:33:54,000
Nie możemy tak dłużej.
571
00:33:54,200 --> 00:33:57,120
W końcu nas złapią i będzie wielka afera.
572
00:33:57,200 --> 00:33:58,960
Trini zaczęła coś podejrzewać.
573
00:33:59,720 --> 00:34:01,080
Nie martw się, o niczym nie wie.
574
00:34:02,000 --> 00:34:04,720
Ale dziś rano powiedziała,
że wyglądam, jakbym się zakochał.
575
00:34:04,800 --> 00:34:05,920
Co się stało?
576
00:34:07,400 --> 00:34:09,840
Nic. Wydawało mi się, że coś słyszę.
577
00:34:10,600 --> 00:34:12,960
Rany. Tyle stresu.
578
00:34:23,560 --> 00:34:24,640
Cześć.
579
00:34:27,200 --> 00:34:28,280
Hej.
580
00:34:28,920 --> 00:34:33,080
Wow! Wygląda niesamowicie.
Naprawdę miło z twojej strony.
581
00:34:34,200 --> 00:34:37,160
- Jest bardzo późno.
- Nie szkodzi.
582
00:34:38,960 --> 00:34:40,480
Jesteśmy sami. Tylko ty i ja.
583
00:34:41,360 --> 00:34:43,920
Widzisz? Nasza własna przestrzeń
w Las Sabinas.
584
00:34:44,000 --> 00:34:46,200
I to jaka.
585
00:34:46,320 --> 00:34:49,280
Mam nadzieję, że posmakuje ci kolacja.
To dania na zimno, dzięki Bogu.
586
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
Przepraszam.
587
00:34:50,440 --> 00:34:51,480
W porządku.
588
00:34:52,040 --> 00:34:53,880
- Usiądź. Zjedzmy.
- Dobrze.
589
00:35:01,080 --> 00:35:02,360
Kieliszek wina…
590
00:35:03,080 --> 00:35:04,120
Dzięki.
591
00:35:07,600 --> 00:35:11,720
Paloma uważa, że nasze produkty
będą gotowe na targi regionalne.
592
00:35:12,480 --> 00:35:13,960
Byłeś na nich?
593
00:35:14,560 --> 00:35:17,760
- Przepraszam, co?
- Byłeś na targach regionalnych?
594
00:35:17,840 --> 00:35:19,680
Nie. Arturo się tym zajmuje.
595
00:35:22,840 --> 00:35:24,640
Nie wiem, Paloma…
596
00:35:27,480 --> 00:35:28,720
Nieważne.
597
00:35:34,080 --> 00:35:37,480
A co u ciebie? Jak minął dzień?
Coś nowego?
598
00:35:39,320 --> 00:35:40,880
Zgadnij, kto jest w ciąży.
599
00:35:43,640 --> 00:35:44,720
Esther.
600
00:35:46,200 --> 00:35:49,840
Wiedziałaś? Miguel powiedział ci
w spółdzielni.
601
00:35:49,920 --> 00:35:51,280
Nie. Ona mi mówiła.
602
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
Kiedy? Nic nie wspominałaś.
603
00:35:53,480 --> 00:35:55,680
Tuż przed naszym ślubem.
604
00:35:55,760 --> 00:35:57,640
Szykowałam się i wtedy mi powiedziała.
605
00:35:59,680 --> 00:36:01,000
Czemu nic nie mówiłaś?
606
00:36:01,080 --> 00:36:03,920
Poprosiła mnie o dyskrecję,
bo Miguel jeszcze nie wiedział.
607
00:36:07,080 --> 00:36:09,800
- Toast? Za nas.
- Tak.
608
00:36:09,880 --> 00:36:11,040
Za nas.
609
00:36:35,000 --> 00:36:36,240
Kocham cię.
610
00:36:37,200 --> 00:36:38,360
Kocham cię.
611
00:37:04,360 --> 00:37:05,760
Nie wiem, co mi się dzieje.
612
00:37:06,680 --> 00:37:08,960
- W porządku.
- Nie.
613
00:37:09,880 --> 00:37:11,920
Tak wszyscy mówią,
ale nie jest w porządku.
614
00:37:12,000 --> 00:37:13,920
- Jest okej.
- Nigdy mi się to nie zdarzyło.
615
00:37:14,000 --> 00:37:15,680
Nie przejmuj się.
616
00:37:18,520 --> 00:37:21,120
Ostatnie dni były bardzo intensywne.
Jesteśmy wykończeni.
617
00:37:22,520 --> 00:37:24,640
Musimy odpocząć.
618
00:37:25,680 --> 00:37:26,840
Tak?
619
00:38:05,640 --> 00:38:07,280
Dzięki Bogu, że wróciłaś.
620
00:38:08,320 --> 00:38:11,080
Źle się czułam po naszej porannej kłótni.
621
00:38:13,960 --> 00:38:15,440
Dlatego tu jestem.
622
00:38:16,880 --> 00:38:18,600
Nie chcę, żebyśmy się kłóciły.
623
00:38:19,480 --> 00:38:20,680
Wybaczysz mi?
624
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
Oczywiście.
625
00:38:23,600 --> 00:38:26,400
Bardzo się cieszę z tej ciąży.
626
00:38:26,480 --> 00:38:29,040
Nie powinnam była tego psuć
swoimi wyrzutami.
627
00:38:29,120 --> 00:38:30,600
Zapomnij o tym.
628
00:38:31,680 --> 00:38:32,720
Co robisz?
629
00:38:32,800 --> 00:38:34,960
Znalazłam ten skarb na strychu.
630
00:38:35,080 --> 00:38:36,680
Z czasów, kiedy byłaś niemowlakiem.
631
00:38:37,680 --> 00:38:40,840
Zobacz, to z chrztu…
632
00:38:42,600 --> 00:38:45,440
Twoja grzechotka. Remigio ją zrobił.
633
00:38:45,600 --> 00:38:48,320
Pamiętasz go?
Dawny nadzorca w El Acebuche.
634
00:38:49,120 --> 00:38:50,360
Oczywiście, że pamiętam.
635
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
Tak się cieszę, że będę babcią.
636
00:38:53,680 --> 00:38:56,680
Dziecko będzie miało wszystko.
637
00:38:57,480 --> 00:38:59,760
Chcę być obecna w jego życiu.
638
00:39:00,680 --> 00:39:02,800
Blisko ciebie. Pozwolisz mi?
639
00:39:04,160 --> 00:39:07,800
Oczywiście. Będę cię potrzebować,
kiedy się urodzi.
640
00:39:08,320 --> 00:39:09,440
Obiecuję,
641
00:39:10,280 --> 00:39:13,720
że nie będę się wtrącać
do jego edukacji i wychowania.
642
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
Ale pewnego dnia odziedziczy tę ziemię
i wszystko, co na niej jest.
643
00:39:22,240 --> 00:39:24,120
Trzymałaś to przez te wszystkie lata?
644
00:39:25,200 --> 00:39:28,960
Spałaś z nim do 13 roku życia.
Oczywiście, że go zatrzymałam.
645
00:39:30,320 --> 00:39:33,360
Na pewno będzie ulubioną zabawką
mojego wnuka.
646
00:39:33,960 --> 00:39:35,120
Albo wnuczki.
647
00:39:38,480 --> 00:39:39,840
Co się dzieje, kochanie?
648
00:39:40,720 --> 00:39:43,920
Coś nie tak z dzieckiem?
649
00:39:47,200 --> 00:39:48,760
Mam kłopoty.
650
00:39:50,920 --> 00:39:53,160
Nie powinnam była nic mówić Gracii, ale…
651
00:39:53,880 --> 00:39:57,720
bałam się, że stracę Miguela.
652
00:39:58,560 --> 00:40:00,320
Co jej powiedziałaś? Nie rozumiem.
653
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
To się coraz bardziej rozrasta...
654
00:40:03,640 --> 00:40:06,920
Najpierw Miguel, Tano, Silvia… A teraz ty.
655
00:40:07,560 --> 00:40:09,640
O czym ty mówisz?
656
00:40:13,280 --> 00:40:15,440
Kłamałam. Nie jestem w ciąży.
657
00:40:18,520 --> 00:40:19,680
Esther…
658
00:41:12,120 --> 00:41:14,120
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
49637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.