Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,296 --> 00:00:03,898
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,539 --> 00:00:08,109
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,661 --> 00:00:14,746
(Shin Hyun Been)
4
00:00:15,083 --> 00:00:18,504
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,903 --> 00:00:22,340
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,721 --> 00:00:27,799
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,487 --> 00:00:35,275
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,990 --> 00:00:51,090
"Reborn Rich"
9
00:01:01,960 --> 00:01:03,869
Kamu tahu jawabannya,
10
00:01:05,869 --> 00:01:07,499
jadi, kamu pantas mendapatkan hadiah.
11
00:01:07,900 --> 00:01:09,440
Aku tidak butuh uang.
12
00:01:10,740 --> 00:01:13,210
Begitu aku cukup dewasa untuk menggunakan uang itu,
13
00:01:13,270 --> 00:01:14,940
nilai moneternya akan jatuh.
14
00:01:17,910 --> 00:01:18,910
Begitukah?
15
00:01:19,580 --> 00:01:20,880
Aku ingin tanah.
16
00:01:21,449 --> 00:01:24,749
Tempat dengan banyak tanaman dan pohon.
17
00:01:30,729 --> 00:01:33,089
Aku suka area ini, di sini.
18
00:01:35,630 --> 00:01:39,600
Tanah itu digunakan untuk membuat tembikar. Itu tidak berguna.
19
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
"Provinsi Gyeonggi, Seongnam, Bundang-dong"
20
00:01:40,940 --> 00:01:42,600
Kamu sangat menginginkan tanah di Bundang?
21
00:01:46,880 --> 00:01:48,410
Mari kita lihat.
22
00:01:49,940 --> 00:01:51,449
Bagaimana dengan 160.000 meter persegi?
23
00:01:51,449 --> 00:01:53,210
"Provinsi Gyeonggi, Seongnam, Bundang-dong"
24
00:01:53,210 --> 00:01:56,889
Desa kecil ini akan menjadi kota baru,
25
00:01:56,889 --> 00:01:58,490
rumah bagi 390.000 orang.
26
00:01:58,719 --> 00:02:01,320
Menurut rencana pengembangan Kota Baru pemerintah,
27
00:02:01,490 --> 00:02:03,119
di area Bundang Seongnam,
28
00:02:03,119 --> 00:02:05,960
sekitar 105.000 blok apartemen sedang dan besar akan dibangun.
29
00:02:05,960 --> 00:02:08,900
Mereka akan mengurangi beban permintaan perumahan Gangnam
30
00:02:09,059 --> 00:02:11,369
dengan menampung 420.000 orang.
31
00:02:11,629 --> 00:02:14,640
Perubahan luar biasa yang dilalui tempat ini.
32
00:02:16,270 --> 00:02:18,140
Hanya ada satu waduk
33
00:02:19,069 --> 00:02:22,680
dengan ladang dan sawah mencapai cakrawala.
34
00:02:24,249 --> 00:02:25,749
Orang bilang Bundang adalah
35
00:02:26,309 --> 00:02:28,480
tempat tinggal terbaik setelah surga.
36
00:02:32,450 --> 00:02:33,990
Apa kamu tahu saat itu
37
00:02:35,689 --> 00:02:37,330
bahwa tempat ini akan menjadi seperti ini?
38
00:02:40,599 --> 00:02:42,400
Kamu punya penilaian yang tajam?
39
00:02:43,900 --> 00:02:45,569
Atau kamu hanya beruntung?
40
00:02:48,599 --> 00:02:51,809
Aku berutang ke kakek yang memberiku tanah seluas 160.000 meter persegi.
41
00:02:53,039 --> 00:02:55,680
Tidak semua orang bisa terlahir sebagai cucu Kakek.
42
00:02:57,680 --> 00:02:58,980
Apa itu membuatku beruntung?
43
00:03:00,080 --> 00:03:01,950
Dari tanah di sini,
44
00:03:02,520 --> 00:03:05,450
kamu tahu berapa penghasilanmu?
45
00:03:11,460 --> 00:03:12,760
Selamat datang, Pak.
46
00:03:14,529 --> 00:03:15,700
Silakan lewat sini.
47
00:03:21,569 --> 00:03:24,240
24 juta dolar yang Anda minta.
48
00:03:24,969 --> 00:03:26,010
Bagus.
49
00:03:34,279 --> 00:03:36,719
Kompensasi untuk pembelian tanah adalah 14 juta.
50
00:03:38,219 --> 00:03:40,619
Sepuluh juta dari penjualan tanah komersial di dekatnya.
51
00:03:41,920 --> 00:03:43,760
Total 24 juta dolar adalah
52
00:03:44,960 --> 00:03:46,789
penghasilanmu.
53
00:03:51,129 --> 00:03:52,770
Kamu mau menghitungnya?
54
00:04:07,650 --> 00:04:11,289
Bagaimana kamu bisa menghabiskan semua ini?
55
00:04:12,450 --> 00:04:14,420
Jika kamu membeli buku dengan itu,
56
00:04:14,920 --> 00:04:16,719
kamu tidak akan pernah membaca semuanya seumur hidupmu.
57
00:04:16,860 --> 00:04:18,529
Jika kamu habiskan untuk biaya kuliah,
58
00:04:18,529 --> 00:04:21,729
kamu bisa dapat 100 gelar.
59
00:04:22,859 --> 00:04:24,729
Jika kamu takut, serahkan kepada kakek.
60
00:04:25,599 --> 00:04:27,940
Kakek akan membayar bunganya lebih besar daripada bank.
61
00:04:33,940 --> 00:04:39,279
"Reborn Rich"
62
00:04:42,979 --> 00:04:45,719
Do Jun masih anak-anak, bukan?
63
00:04:46,150 --> 00:04:47,390
Wajar saja.
64
00:04:48,419 --> 00:04:50,929
Di mana dia bisa melihat uang sebanyak itu?
65
00:04:51,859 --> 00:04:55,200
Pak, Bank Hangang Cabang Namdaemun menelepon.
66
00:04:56,560 --> 00:04:59,969
Do Jun telah menukar uang di rekening menjadi dolar.
67
00:05:03,770 --> 00:05:06,370
Bukankah seharusnya Anda menanyakan untuk apa itu?
68
00:05:09,609 --> 00:05:11,310
Dia mungkin pintar,
69
00:05:11,310 --> 00:05:14,549
tapi itu terlalu banyak uang untuk anak 20 tahun.
70
00:05:15,979 --> 00:05:19,450
Apa uang memilih orang berdasarkan usia mereka?
71
00:05:22,060 --> 00:05:25,060
Mari kita cari tahu apakah Do Jun adalah
72
00:05:25,890 --> 00:05:27,700
anak yang beruntung
73
00:05:28,229 --> 00:05:29,960
atau anak laki-laki dengan visi masa depan.
74
00:05:30,969 --> 00:05:32,870
Itu hanya keberuntungan.
75
00:05:33,669 --> 00:05:35,839
Bagaimana lagi kamu bisa menjelaskannya?
76
00:05:36,669 --> 00:05:39,210
Apa yang anak kecil tahu soal real estat
77
00:05:39,210 --> 00:05:40,909
sampai dia meminta tanah di Bundang?
78
00:05:43,010 --> 00:05:46,279
Tidak ada yang bisa mengalahkan orang dengan keberuntungan besar.
79
00:05:46,710 --> 00:05:48,450
Bukankah itu membuatnya lebih menakutkan?
80
00:05:49,650 --> 00:05:52,049
Apa yang Ayah katakan hampir setiap hari?
81
00:05:52,320 --> 00:05:55,060
Kamu tidak menjadi kaya dengan bekerja keras.
82
00:05:55,060 --> 00:05:56,390
Itu bergantung pada langit.
83
00:05:57,330 --> 00:05:59,659
Do Jun menghasilkan 24 juta dolar
84
00:05:59,659 --> 00:06:01,500
hanya dengan menunjuk peta.
85
00:06:02,859 --> 00:06:04,169
Ayah bisa berpikir
86
00:06:05,029 --> 00:06:07,169
cucu bungsunya diberkati.
87
00:06:07,169 --> 00:06:08,200
Tunggu.
88
00:06:11,140 --> 00:06:14,179
Itukah alasannya? Bukankah itu aneh?
89
00:06:15,010 --> 00:06:17,750
Ayah memberikan uang sebanyak itu ke anak yang baru mulai kuliah
90
00:06:17,750 --> 00:06:19,080
dan membiarkannya mengurusnya sendiri.
91
00:06:19,679 --> 00:06:21,520
Dia bukan orang seperti itu.
92
00:06:22,750 --> 00:06:24,950
Dia tidak pernah membiarkan kita melakukan hal seperti itu.
93
00:06:24,950 --> 00:06:28,859
Bahkan Seong Jun, cucu sulungnya.
94
00:06:32,029 --> 00:06:33,029
Benar, bukan?
95
00:06:38,630 --> 00:06:41,370
Seong Jun adalah ahli waris tertua,
96
00:06:41,739 --> 00:06:44,070
dan dia diasingkan karena katanya harus belajar.
97
00:06:44,070 --> 00:06:47,239
Kenapa Ayah pilih kasih dengan si bungsu, Do Jun?
98
00:06:47,239 --> 00:06:48,339
Uang itu.
99
00:06:50,510 --> 00:06:52,250
Itu harga nyawa ayah kita.
100
00:06:54,849 --> 00:06:56,320
Jika bukan karena Do Jun,
101
00:06:57,219 --> 00:06:59,719
saat pesawat meledak di udara,
102
00:07:01,460 --> 00:07:02,890
Ayah pasti sudah mati di dalamnya.
103
00:07:05,560 --> 00:07:09,159
Siapa yang peduli jika itu 24 juta atau 240 juta?
104
00:07:09,729 --> 00:07:11,229
Masih terlalu dini untuk ribut.
105
00:07:17,270 --> 00:07:18,609
Kalian tidak malu?
106
00:07:18,909 --> 00:07:22,179
Kalian iri dengan uang saku anak laki-laki berusia 20 tahun.
107
00:07:24,950 --> 00:07:26,909
Kalian sudah dewasa.
108
00:07:28,320 --> 00:07:29,950
Menurutmu begitu?
109
00:07:32,289 --> 00:07:33,549
Bahwa itu uang saku?
110
00:07:34,489 --> 00:07:35,960
Bahwa itu hadiah sederhana?
111
00:07:41,460 --> 00:07:43,130
Itu bisa menjadi ujian.
112
00:07:44,200 --> 00:07:48,239
Ayah mungkin sedang menguji anak itu dengan rencana memilih penerus.
113
00:07:58,580 --> 00:08:03,549
"Apa yang aku"
114
00:08:03,549 --> 00:08:08,690
"Coba cari?"
115
00:08:08,690 --> 00:08:13,890
"Ke mana aku pergi"
116
00:08:13,890 --> 00:08:18,570
"Mengalir tanpa henti?"
117
00:08:20,700 --> 00:08:22,469
Pasar Film New York mendatang.
118
00:08:23,799 --> 00:08:25,339
Bawa aku bersama Ayah.
119
00:08:25,710 --> 00:08:26,870
Ke Pasar Film?
120
00:08:27,640 --> 00:08:29,210
Aku masuk universitas,
121
00:08:29,210 --> 00:08:31,609
tapi aku punya banyak waktu sampai semester dimulai.
122
00:08:32,109 --> 00:08:33,409
Aku ingin bepergian,
123
00:08:33,710 --> 00:08:37,390
dan mungkin memberi saran tentang film apa yang harus Ayah investasi.
124
00:08:38,220 --> 00:08:39,590
Kamu akan menjadi penasihat investasi?
125
00:08:40,919 --> 00:08:42,289
Ayah tahu mataku jeli.
126
00:08:43,289 --> 00:08:46,329
Kurasa aku yang memberi Ayah ruangan ini.
127
00:08:47,730 --> 00:08:51,799
Ayah harus merilis film ini saat Natal bagaimanapun caranya?
128
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
Do Jun.
129
00:08:56,840 --> 00:08:59,809
Kamu masih muda dan tidak tahu soal film.
130
00:09:00,069 --> 00:09:03,510
Film Natal untuk keluarga.
131
00:09:03,840 --> 00:09:06,650
Siapa yang mau menonton film suram tentang seorang anak
132
00:09:06,650 --> 00:09:09,220
ditinggal sendirian di rumah sementara keluarganya bepergian?
133
00:09:11,020 --> 00:09:12,449
Serta kamu
134
00:09:13,250 --> 00:09:15,120
masih ingin ayah mengimpor film ini?
135
00:09:20,159 --> 00:09:24,770
Jadi, kamu ingin pergi ke Pasar Film New York?
136
00:09:26,199 --> 00:09:28,370
Ya. Siapa tahu?
137
00:09:29,939 --> 00:09:31,770
Kali ini, mungkin bukan sekadar kantor.
138
00:09:32,770 --> 00:09:34,880
Mungkin aku bisa membelikan Ayah seluruh gedung.
139
00:09:35,140 --> 00:09:37,909
"Tidak ada aku lagi"
140
00:09:37,909 --> 00:09:42,650
"Kita masih muda, masa depan kita cerah"
141
00:09:42,650 --> 00:09:45,319
"Sekarang usap air mata dinginmu"
142
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
"Pulanglah"
143
00:09:48,120 --> 00:09:49,459
Ayo pulang sekarang.
144
00:09:49,459 --> 00:09:51,529
- Pulanglah lebih dahulu.
- Ikut kakak.
145
00:09:52,360 --> 00:09:53,890
Kakak bukan Seo Tai Ji.
146
00:09:55,159 --> 00:09:56,559
Astaga.
147
00:09:56,900 --> 00:09:58,199
- Hei, Do Jun.
- Apa?
148
00:09:58,829 --> 00:10:00,740
Hanya karena kamu masuk ke hukum dengan peringkat teratas,
149
00:10:00,740 --> 00:10:02,340
jangan sok mewah dan bermimpi
150
00:10:02,340 --> 00:10:05,439
lulus ujian advokat selagi kamu masih kuliah.
151
00:10:05,539 --> 00:10:06,569
Apa?
152
00:10:06,909 --> 00:10:08,539
Bermainlah. Bersenang-senanglah.
153
00:10:08,909 --> 00:10:12,549
Lakukan kencan buta kelompok, kencan buta biasa, kencan santai,
154
00:10:12,549 --> 00:10:13,880
- dan berkencanlah dengan seseorang.
- Tunggu.
155
00:10:14,220 --> 00:10:15,720
Apa semuanya berbeda?
156
00:10:16,679 --> 00:10:19,750
Apa itu sama saja? Mereka punya istilah berbeda.
157
00:10:20,990 --> 00:10:22,490
Jangan lakukan itu.
158
00:10:22,919 --> 00:10:26,260
Jangan membuat ekspresi pria yang sudah menjalani hidup lama.
159
00:10:26,260 --> 00:10:27,929
- Apa?
- Jangan lakukan itu juga.
160
00:10:27,929 --> 00:10:29,329
- Biar kulakukan.
- Pergilah.
161
00:10:29,329 --> 00:10:30,970
Tunggu, apa itu?
162
00:10:31,900 --> 00:10:34,370
- Tidak mungkin.
- Apa yang kita lakukan sekarang?
163
00:10:35,069 --> 00:10:36,569
Ada apa?
164
00:10:36,569 --> 00:10:37,740
Permisi.
165
00:10:37,740 --> 00:10:39,939
- Mereka membuat keributan.
- Permisi.
166
00:10:39,939 --> 00:10:42,279
- Permisi.
- Maaf.
167
00:10:42,279 --> 00:10:45,010
- Mereka mengumumkan pensiun.
- Ada apa?
168
00:10:45,150 --> 00:10:48,679
Mulai hari ini, 31 Januari 1996...
169
00:10:48,679 --> 00:10:50,990
Mereka bubar atau pensiun?
170
00:10:51,549 --> 00:10:53,090
Mereka pensiun.
171
00:11:00,590 --> 00:11:02,699
- Tidak.
- Astaga.
172
00:11:02,730 --> 00:11:05,529
"Seo Min Yeong"
173
00:11:05,529 --> 00:11:07,600
Kenapa mereka pensiun?
174
00:11:07,600 --> 00:11:08,840
Sayangku.
175
00:11:09,640 --> 00:11:12,840
Mereka pensiun karena penderitaan menciptakan musik terlalu besar.
176
00:11:15,909 --> 00:11:17,449
"Seo Min Yeong"
177
00:11:45,510 --> 00:11:46,569
Apa ini?
178
00:11:47,069 --> 00:11:49,840
Ini ekspresi yang belum pernah kakak lihat di wajahmu.
179
00:11:50,480 --> 00:11:52,880
Aku tidak percaya itu wajahnya saat usianya 20 tahun.
180
00:11:54,380 --> 00:11:55,980
Kamu mengenalnya?
181
00:11:56,480 --> 00:11:58,090
Kamu bertemu dengannya? Kapan?
182
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
Apa?
183
00:12:01,120 --> 00:12:02,159
Itu...
184
00:12:04,360 --> 00:12:05,630
Dalam 20 tahun lagi.
185
00:12:09,559 --> 00:12:10,699
"Dalam 20 tahun lagi."
186
00:12:11,230 --> 00:12:12,569
Dia mulai lagi.
187
00:12:12,569 --> 00:12:13,970
Minggir, Pak.
188
00:12:14,069 --> 00:12:15,640
- Minggir.
- Baiklah.
189
00:12:15,640 --> 00:12:17,000
- Aku tidak bisa melihat.
- Aku bukan bapak-bapak.
190
00:12:22,380 --> 00:12:25,049
Chang Je, apa kamu makin tua?
191
00:12:25,980 --> 00:12:28,620
Jangan bangun sepagi ini. Apa yang terjadi?
192
00:12:29,079 --> 00:12:30,549
Kenapa kamu datang menemui ayah?
193
00:12:32,289 --> 00:12:34,120
Lihat ini, Ayah.
194
00:12:35,390 --> 00:12:36,789
"Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul"
195
00:12:43,730 --> 00:12:44,799
"Laporan Investigasi Spesial Hando Steel"
196
00:12:44,799 --> 00:12:48,069
Kurasa Hando Steel tidak akan bertahan sebulan.
197
00:12:48,270 --> 00:12:50,470
Ini kesempatan bagus untuk membelinya dengan harga murah.
198
00:12:50,470 --> 00:12:52,840
Mereka mengambil terlalu banyak pinjaman untuk memperluas.
199
00:12:53,510 --> 00:12:55,640
Jika Ayah menanggung Hando Steel sekarang,
200
00:12:55,640 --> 00:12:58,650
bukankah itu akan membantu anak perusahaan yang pakai baja
201
00:12:58,650 --> 00:13:02,449
seperti Soonyang Heavy Machinery, Motors, dan Machinery?
202
00:13:02,579 --> 00:13:07,220
Bagaimana mereka akan menangani utang sebanyak ini?
203
00:13:08,090 --> 00:13:10,289
Jika pemerintah menjamin kita,
204
00:13:10,289 --> 00:13:13,189
kita bisa memperpanjang tenggat pembayaran sesuai keinginan kita.
205
00:13:15,829 --> 00:13:17,459
Bisakah kita memercayai Presiden YS?
206
00:13:17,669 --> 00:13:20,100
Jika Grup Hando bubar sekarang,
207
00:13:20,100 --> 00:13:22,069
itu akan menyebabkan kekacauan besar.
208
00:13:22,069 --> 00:13:24,510
Presiden pasti ingin mencegah yang terburuk.
209
00:13:27,309 --> 00:13:29,140
Memiliki menantu jaksa penuntut
210
00:13:30,039 --> 00:13:31,380
sangat meyakinkan.
211
00:13:32,250 --> 00:13:33,850
Kupikir aku harus memberi Ayah
212
00:13:34,179 --> 00:13:36,750
hadiah terakhir selagi aku masih bekerja di sana.
213
00:13:37,049 --> 00:13:38,049
Apa?
214
00:13:38,549 --> 00:13:40,750
Kamu akan memulai firma hukum?
215
00:13:42,319 --> 00:13:44,220
Sebelum pemilihan umum pada bulan April,
216
00:13:44,220 --> 00:13:46,730
Presiden akan merekrut bakat untuk bergabung dengan partainya.
217
00:13:46,990 --> 00:13:51,100
Aku ingin bergabung sebagai penasihat hukum dan mencalonkan.
218
00:13:51,100 --> 00:13:52,370
Dewan Nasional ada di pulau.
219
00:13:52,900 --> 00:13:56,370
Di luar sana akan sangat berangin. Kamu ingin terjun ke politik?
220
00:13:57,470 --> 00:13:59,340
Ayah bisa memberiku layar.
221
00:13:59,539 --> 00:14:02,240
Aku ingin pergi ke perairan yang lebih besar untuk Soonyang.
222
00:14:07,980 --> 00:14:09,049
Ayah akan lihat
223
00:14:10,120 --> 00:14:14,049
apakah kapal menantu ayah bisa bertahan di laut.
224
00:14:15,789 --> 00:14:18,590
Aku akan melakukan yang terbaik untuk tidak mengecewakan Ayah.
225
00:14:44,590 --> 00:14:47,120
Sesuatu yang seindah itu tidak akan pernah terjadi.
226
00:14:48,720 --> 00:14:52,760
Suatu hari, akankah film Korea mengalahkan film Hollywood
227
00:14:52,860 --> 00:14:55,860
untuk memenangi Film Terbaik di Academy Awards?
228
00:14:56,100 --> 00:15:00,029
Itu sesuatu dari kartun fiksi ilmiah yang membuatku emosional.
229
00:15:01,669 --> 00:15:03,069
Itu tidak akan mudah.
230
00:15:03,370 --> 00:15:06,939
Academy Awards cenderung mengabaikan film yang tidak berbahasa Inggris.
231
00:15:07,779 --> 00:15:10,340
Aku terlalu imajinatif.
232
00:15:10,579 --> 00:15:12,010
Jika hari itu tiba,
233
00:15:12,010 --> 00:15:14,419
lagu Korea mungkin mencapai Top 100 Billboard.
234
00:15:17,220 --> 00:15:18,590
Kakak tahu.
235
00:15:18,590 --> 00:15:20,319
Maksud kakak, kemungkinannya sama dengan Tim Korea
236
00:15:20,319 --> 00:15:22,319
mencapai semifinal Piala Dunia FIFA.
237
00:15:23,459 --> 00:15:24,959
Apa kakak tidak boleh bermimpi?
238
00:15:25,090 --> 00:15:26,490
Kamu tidak tahu mimpi bisa terwujud?
239
00:15:27,329 --> 00:15:29,829
Sial. Tunggu, Ayah.
240
00:15:33,730 --> 00:15:34,740
Ya.
241
00:15:35,900 --> 00:15:36,970
Mimpi memang bisa terwujud.
242
00:15:43,240 --> 00:15:45,350
- Astaga.
- Maafkan aku.
243
00:15:45,350 --> 00:15:48,449
Apa-apaan ini? Ini tidak adil.
244
00:15:49,949 --> 00:15:51,020
Sial.
245
00:15:52,350 --> 00:15:54,220
Kamu orang Korea?
246
00:15:57,929 --> 00:15:58,959
Sial.
247
00:16:04,159 --> 00:16:06,270
Jika maksudmu kebangsaan, bukan.
248
00:16:06,270 --> 00:16:08,370
Jika maksudmu tempat kelahiranku, ya.
249
00:16:08,740 --> 00:16:10,770
Kita berada di belahan dunia lain.
250
00:16:10,770 --> 00:16:13,270
Kamu tidak mengharapkan pelukan ramah, bukan?
251
00:16:14,039 --> 00:16:15,079
Dengar.
252
00:16:15,340 --> 00:16:18,850
Karena kamu, aku baru saja menjadi investor
253
00:16:19,179 --> 00:16:22,520
dengan kesialan terbesar di seluruh pasar ini.
254
00:16:23,049 --> 00:16:24,549
Kalau begitu...
255
00:16:25,750 --> 00:16:27,390
Aku sungguh minta maaf.
256
00:16:27,390 --> 00:16:29,520
Aku akan membayarmu untuk donatnya.
257
00:16:30,390 --> 00:16:32,730
- Berapa yang kamu inginkan?
- Sepuluh juta dolar!
258
00:16:35,130 --> 00:16:36,230
Sepuluh juta dolar?
259
00:16:38,299 --> 00:16:40,000
Apa maksudmu?
260
00:16:40,000 --> 00:16:42,169
Satu donat harganya sepuluh juta dolar?
261
00:16:42,270 --> 00:16:45,840
Aku selalu makan donat sebelum memutuskan mau berinvestasi apa.
262
00:16:45,840 --> 00:16:47,779
Aku tidak pernah melanggarnya sekali pun.
263
00:16:47,779 --> 00:16:49,840
Itu prinsip, rutinitas, dan kutukan. Omong-omong,
264
00:16:49,840 --> 00:16:51,480
ini syarat investasiku
265
00:16:51,480 --> 00:16:53,150
yang paling penting, diperlukan, dan mumpuni.
266
00:16:54,010 --> 00:16:57,049
Donat ini dari toko di Midtown yang berjarak 30 menit dari sini.
267
00:16:57,150 --> 00:17:00,720
Aku hanya punya sepuluh menit untuk memutuskan mau berinvestasi di mana.
268
00:17:01,319 --> 00:17:02,590
Tanpa donat,
269
00:17:02,689 --> 00:17:05,990
di pasar ini, tempat sepuluh juta dolar akan berpindah tangan,
270
00:17:06,090 --> 00:17:07,530
karena kamu yang ceroboh...
271
00:17:08,699 --> 00:17:10,100
Kamu akan membayarku?
272
00:17:10,860 --> 00:17:14,400
Donat ini harganya satu dolar, tapi harganya sepuluh juta bagiku.
273
00:17:14,969 --> 00:17:16,300
Berapa kamu akan membayarku?
274
00:17:20,570 --> 00:17:21,880
Jangan pernah bertaruh
275
00:17:22,780 --> 00:17:24,610
pada hal yang tidak kamu yakini.
276
00:17:25,979 --> 00:17:27,179
Kamu mengerti?
277
00:17:30,679 --> 00:17:31,719
Itu...
278
00:17:42,729 --> 00:17:44,499
Do Jun. Kami di sini.
279
00:17:44,699 --> 00:17:46,130
Baiklah. Aku datang.
280
00:17:49,340 --> 00:17:50,400
Orang aneh.
281
00:17:59,679 --> 00:18:00,709
"Titanic".
282
00:18:00,850 --> 00:18:03,850
Demam "Titanic" makin kuat.
283
00:18:04,219 --> 00:18:08,719
Dapat nominasi 14 Academy Awards, terbanyak di sejarah Academy Awards,
284
00:18:08,890 --> 00:18:11,189
di Academy Awards ke-70...
285
00:18:11,189 --> 00:18:12,959
Ayah harus berinvestasi di "Titanic"?
286
00:18:13,159 --> 00:18:14,229
Ya.
287
00:18:14,699 --> 00:18:16,959
Bukan untuk hak impor atau distribusi,
288
00:18:17,360 --> 00:18:18,969
tapi produksinya?
289
00:18:19,570 --> 00:18:20,570
Ya.
290
00:18:21,199 --> 00:18:24,739
Dengan begitu, Ayah dapat bagian dari keuntungan besar.
291
00:18:25,169 --> 00:18:26,370
Itu di sini.
292
00:18:26,370 --> 00:18:27,909
Ada tiga lengkungan.
293
00:18:27,909 --> 00:18:29,009
- Mau bertaruh?
- Ya.
294
00:18:29,009 --> 00:18:32,679
Do Jun. Alasanmu ingin datang ke sini adalah
295
00:18:32,949 --> 00:18:35,479
kamu sudah memikirkan film ini sejak awal?
296
00:18:41,290 --> 00:18:43,019
Hei. Lihat, Ayah.
297
00:18:44,489 --> 00:18:45,530
Astaga.
298
00:18:46,929 --> 00:18:48,929
Astaga. Bagus.
299
00:18:52,269 --> 00:18:55,199
Kamu yakin ini akan populer?
300
00:18:55,900 --> 00:18:57,640
Seperti "Home Alone" kali terakhir?
301
00:19:01,780 --> 00:19:03,709
Ayah tahu firasatku bagus.
302
00:19:04,880 --> 00:19:06,080
Percayalah kepadaku lagi.
303
00:19:08,219 --> 00:19:09,219
Firasat?
304
00:19:12,650 --> 00:19:15,090
Ayah. Aku punya alasan ilmiah
305
00:19:15,090 --> 00:19:17,820
dan logis film ini akan gagal.
306
00:19:17,820 --> 00:19:19,090
Ini akan mengejutkan Ayah.
307
00:19:21,499 --> 00:19:23,560
Blockbuster yang melibatkan air
308
00:19:24,159 --> 00:19:26,870
pasti akan gagal.
309
00:19:26,870 --> 00:19:27,939
Kenapa?
310
00:19:30,439 --> 00:19:32,640
Karena proyeknya tenggelam.
311
00:19:34,370 --> 00:19:35,439
Apa?
312
00:19:35,439 --> 00:19:38,209
"Cutthroat Island", "Waterworld",
313
00:19:38,380 --> 00:19:43,150
dan satu-satunya kegagalan James Cameron, "The Abyss".
314
00:19:43,150 --> 00:19:45,890
Semuanya tentang air, dan semuanya gagal.
315
00:19:45,890 --> 00:19:48,519
Ini sains.
316
00:19:48,689 --> 00:19:50,790
Bos, kamu harus memikirkan ini.
317
00:19:50,890 --> 00:19:52,259
Kamu harus memikirkan ini.
318
00:19:52,390 --> 00:19:54,090
Kamu tidak akan pernah membuat keputusan ini
319
00:19:54,090 --> 00:19:55,800
jika tidak menjatuhkan donat sialan itu.
320
00:19:56,199 --> 00:19:59,070
Sepuluh juta dolar untuk "Titanic"?
321
00:19:59,669 --> 00:20:01,540
Kenapa kamu tidak mengambil sepuluh juta dolar itu
322
00:20:01,540 --> 00:20:03,669
dan melemparnya ke Samudra Atlantik saja?
323
00:20:03,669 --> 00:20:05,870
Kamu masih mau berinvestasi di "Titanic"?
324
00:20:05,870 --> 00:20:09,709
Ayolah. Kakak bahkan tidak menonton "Waterworld".
325
00:20:09,709 --> 00:20:10,739
Aku tidak bisa.
326
00:20:10,840 --> 00:20:11,909
DiCaprio?
327
00:20:12,679 --> 00:20:13,810
DiCaprio?
328
00:20:14,080 --> 00:20:15,919
Siapa yang akan berakting?
329
00:20:16,050 --> 00:20:18,650
Serta wanita itu yang mirip bibinya.
330
00:20:18,820 --> 00:20:20,390
Apa orang Korea tahu siapa dia?
331
00:20:20,790 --> 00:20:22,689
Kamu mengenalnya? Aku tidak mengenalnya.
332
00:20:22,919 --> 00:20:25,630
- Tidak ada Brad Pitt, Tom Cruise.
- Mereka orang Korea.
333
00:20:25,729 --> 00:20:27,860
Film blockbuster tanpa bintang?
334
00:20:27,959 --> 00:20:30,560
Menurutmu ini akan berhasil, Bos?
335
00:20:31,330 --> 00:20:32,400
"Titanic".
336
00:20:32,600 --> 00:20:35,239
Ini tentang kapal pesiar mewah yang hanya untuk orang kaya
337
00:20:35,239 --> 00:20:38,070
yang tenggelam dengan cara mengerikan di antah berantah.
338
00:20:38,070 --> 00:20:39,709
Ini tentang orang kaya yang kalah.
339
00:20:39,709 --> 00:20:41,709
Orang tidak punya pilihan selain berbondong-bondong ke bioskop.
340
00:20:41,709 --> 00:20:43,739
Kenapa? Karena itu tidak akan pernah terjadi di dunia nyata.
341
00:20:44,509 --> 00:20:45,580
Kakak dengar itu?
342
00:20:46,509 --> 00:20:48,479
Dia mirip bibi DiCaprio?
343
00:20:49,380 --> 00:20:52,749
Dialah alasan sebenarnya aku ingin berinvestasi dalam film ini.
344
00:20:52,989 --> 00:20:54,019
Apa?
345
00:20:54,019 --> 00:20:55,560
Dalam resesi seperti ini,
346
00:20:55,560 --> 00:20:58,390
publik tidak terlalu memedulikan bintang muda yang manis.
347
00:20:58,390 --> 00:21:00,890
Mereka lebih suka aktris dewasa dengan aura kecerdasan
348
00:21:00,890 --> 00:21:02,459
untuk menjadi pahlawan mereka.
349
00:21:02,630 --> 00:21:05,030
Kate Winslet memiliki wajah itu.
350
00:21:05,030 --> 00:21:07,370
Mereka menghabiskan banyak uang untuk membuat film itu.
351
00:21:07,570 --> 00:21:10,739
Itu tidak akan menguntungkan kecuali menjadi hit internasional.
352
00:21:10,800 --> 00:21:12,709
Setelah Eropa,
353
00:21:12,709 --> 00:21:14,709
negara-negara di Asia Timur juga membangun bioskop multipleks.
354
00:21:14,709 --> 00:21:17,179
Jumlah penonton bioskop akan meningkat secara eksponensial.
355
00:21:17,179 --> 00:21:19,409
Tentu saja, profitabilitasnya juga akan meningkat.
356
00:21:19,880 --> 00:21:22,249
Kamu tahu arti kebijakan harga rendah volume tinggi, bukan?
357
00:21:23,650 --> 00:21:24,949
Kamu yakin?
358
00:21:25,449 --> 00:21:27,519
Bisakah aku menjamin filmnya akan sukses?
359
00:21:27,820 --> 00:21:29,489
Kalau begitu, jawabanku tidak. Namun,
360
00:21:30,189 --> 00:21:31,560
jika ini soal memulihkan investasi
361
00:21:31,560 --> 00:21:34,729
dan mengamankan profitabilitas stabil... Ya.
362
00:21:35,300 --> 00:21:38,729
- Dia benar.
- Aku kini amat rasional, Rachael.
363
00:21:39,630 --> 00:21:42,669
Kubilang aku menjatuhkan donatnya.
364
00:21:43,769 --> 00:21:45,610
Aku tidak pernah bilang tidak memakannya.
365
00:21:45,870 --> 00:21:46,909
Apa?
366
00:21:51,709 --> 00:21:54,280
"Berdasarkan bukti ilmiah" adalah
367
00:21:55,949 --> 00:21:57,519
yang akan kukatakan dalam situasi seperti ini.
368
00:21:57,620 --> 00:21:59,790
- Hei!
- Bagaimana kabarmu?
369
00:21:59,790 --> 00:22:01,150
- Aku baik-baik saja.
- Ya.
370
00:22:01,150 --> 00:22:02,519
Kamu akan berinvestasi untuk ini?
371
00:22:02,519 --> 00:22:04,459
- Itu yang kupikirkan.
- Bagaimana denganmu?
372
00:22:04,459 --> 00:22:05,959
- Aku berinvestasi...
- Ada yang kamu pikirkan?
373
00:22:05,959 --> 00:22:07,790
- Power Shares?
- Ya, aku punya...
374
00:22:18,769 --> 00:22:20,269
Mason Oh.
375
00:22:21,070 --> 00:22:23,979
Nama Korea-nya Oh Se Hyeon.
376
00:22:26,909 --> 00:22:28,179
Power Shares.
377
00:22:29,080 --> 00:22:31,650
Direktur dan kepala APAC di Power Shares.
378
00:22:41,060 --> 00:22:42,659
Hai, selamat siang.
379
00:22:42,759 --> 00:22:44,030
Hai, ada yang bisa kubantu?
380
00:22:44,030 --> 00:22:46,100
Ya. Aku Jin.
381
00:22:46,570 --> 00:22:48,699
Aku ingin bertemu dengan Mason Oh.
382
00:22:50,370 --> 00:22:53,509
- Aku bertaruh 20 dolar di Kasparov.
- Lima puluh dolar untuk Kasparov.
383
00:22:53,509 --> 00:22:55,110
Kita gila karena melakukan ini.
384
00:22:55,110 --> 00:22:57,509
Aku ingin bertaruh... Jika kalian mengizinkanku ikut.
385
00:23:00,209 --> 00:23:02,350
Aku terkejut melihatmu di sini. Kukira
386
00:23:02,350 --> 00:23:04,479
kamu sedang rapat bisnis di suatu tempat.
387
00:23:09,659 --> 00:23:11,120
Berkat kamu,
388
00:23:11,530 --> 00:23:15,229
aku jadi investor paling beruntung di Wall Street hari ini.
389
00:23:15,630 --> 00:23:17,800
Ini piza kejumu yang lezat.
390
00:23:19,130 --> 00:23:20,469
Selamat menikmati.
391
00:23:20,630 --> 00:23:21,900
- Terima kasih.
- Terima kasih.
392
00:23:35,120 --> 00:23:36,320
Apa yang dilakukan pria itu?
393
00:23:37,120 --> 00:23:38,449
Apa dia gila?
394
00:23:43,120 --> 00:23:45,860
Mungkin kamu harus memesan yang lain.
395
00:23:46,030 --> 00:23:48,659
Sial. Ini enak sekali.
396
00:23:49,530 --> 00:23:52,030
Ini keju terbaik yang pernah kumakan.
397
00:23:52,969 --> 00:23:55,570
Seharusnya aku membeli saham di perusahaan keju ini saat itu.
398
00:23:56,370 --> 00:23:57,600
Sudah terlambat sekarang.
399
00:23:59,439 --> 00:24:00,640
Sial, enak sekali.
400
00:24:01,709 --> 00:24:05,179
Hei, kamu. Aku ingin mengatakan sesuatu tadi.
401
00:24:05,580 --> 00:24:08,620
Aku sedang bekerja.
402
00:24:09,249 --> 00:24:12,050
Jangan ganggu aku, ya? Jangan ganggu aku.
403
00:24:15,890 --> 00:24:17,689
Omong-omong, itu langkah yang tepat.
404
00:24:17,689 --> 00:24:19,989
- Astaga.
- Ya, itu langkah yang tepat.
405
00:24:19,989 --> 00:24:22,060
Itu sungguh luar biasa.
406
00:24:23,530 --> 00:24:25,269
Superkomputer Deep Blue
407
00:24:25,969 --> 00:24:29,199
melawan Kasparov, juara catur.
408
00:24:31,439 --> 00:24:33,169
Kita hidup di dunia yang aneh.
409
00:24:34,140 --> 00:24:36,140
Bahkan komputer punya nama?
410
00:24:36,640 --> 00:24:38,550
Hyeon Woo, apa namanya?
411
00:24:38,550 --> 00:24:41,509
kamu tahu, komputer itu. Blue... Apa itu?
412
00:24:41,919 --> 00:24:43,419
Ayah!
413
00:24:43,719 --> 00:24:46,090
- Ayah!
- Ada apa, Nak?
414
00:24:46,749 --> 00:24:48,150
- Astaga.
- Kenapa? Siapa yang menang?
415
00:24:48,150 --> 00:24:50,290
Astaga. Sulit dipercaya.
416
00:24:53,989 --> 00:24:55,499
Menurutmu siapa yang akan menang?
417
00:24:57,330 --> 00:24:59,630
Superkomputer Deep Blue?
418
00:25:00,370 --> 00:25:03,570
Atau Garry Kasparov, juara catur?
419
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
Siapa?
420
00:25:07,310 --> 00:25:08,310
Ya...
421
00:25:08,780 --> 00:25:10,310
Semua orang bilang ini pertandingan abad ini
422
00:25:10,310 --> 00:25:11,880
antara manusia dan komputer.
423
00:25:12,050 --> 00:25:13,979
Namun, bukan itu yang membuatmu tertarik, bukan?
424
00:25:16,620 --> 00:25:20,050
"Berapa nilai perusahaan IBM, perusahaan yang membuat Deep Blue?"
425
00:25:20,050 --> 00:25:22,689
"Kapan dan berapa yang harus kubeli untuk memaksimalkan keuntunganku?"
426
00:25:23,060 --> 00:25:26,390
Itu sebabnya kamu sangat fokus pada pertandingan. Benar, bukan?
427
00:25:28,929 --> 00:25:30,630
Akan kuberi tahu siapa yang akan menang.
428
00:25:30,630 --> 00:25:34,370
Sebagai gantinya, luangkan waktumu.
429
00:25:35,439 --> 00:25:38,100
Kamu bisa bilang siapa yang menang saat pertandingan masih berlangsung?
430
00:25:42,310 --> 00:25:43,709
Deep Blue akan menang.
431
00:25:44,439 --> 00:25:46,880
Berinvestasilah pada IBM, sebelum babak ini berakhir.
432
00:25:50,380 --> 00:25:51,449
Boleh aku minta sepotong?
433
00:25:55,290 --> 00:25:59,729
Kemungkinannya... Peluangnya 50-50.
434
00:26:00,159 --> 00:26:03,199
Kurasa kamu mengandalkan keberuntungan. Sayang sekali.
435
00:26:03,400 --> 00:26:06,499
Deep Blue belum mengatasi keterbatasan kecerdasan buatan.
436
00:26:06,499 --> 00:26:08,939
Bahkan insinyur dan pengembang di IBM mengakuinya.
437
00:26:09,900 --> 00:26:13,540
Namun, kamu pikir Deep Blue akan mengalahkan Kasparov, pemain genius?
438
00:26:14,969 --> 00:26:17,709
Deep Blue punya peluang kurang dari 20 persen untuk menang.
439
00:26:18,610 --> 00:26:21,249
Itu yang dikatakan semua ahli. Hei, Anak Muda.
440
00:26:22,580 --> 00:26:26,120
Jangan pernah bertaruh pada hal yang tidak kamu yakini.
441
00:26:27,320 --> 00:26:29,219
Aku tidak pernah mengandalkan keberuntungan dalam investasiku.
442
00:26:43,640 --> 00:26:45,340
Saat permainan berakhir,
443
00:26:46,540 --> 00:26:50,209
kamu pasti ingin bertemu denganku.
444
00:26:53,979 --> 00:26:55,179
Aku percaya diri.
445
00:26:56,350 --> 00:26:58,919
Aku 100 persen yakin Deep Blue akan menang.
446
00:26:59,090 --> 00:27:00,320
Hei, pergilah.
447
00:27:11,900 --> 00:27:13,269
Astaga!
448
00:27:14,130 --> 00:27:15,640
- Tidak masalah!
- Ya!
449
00:27:16,469 --> 00:27:19,439
- Sulit kupercaya.
- Terima kasih. Maaf, Bung.
450
00:27:19,439 --> 00:27:21,009
Apa? Deep Blue menang?
451
00:27:22,880 --> 00:27:25,209
Superkomputer mengalahkan manusia untuk kali pertama dalam sejarah?
452
00:27:52,739 --> 00:27:54,169
Itu kebetulan, bukan?
453
00:28:01,280 --> 00:28:02,620
Bagaimana kamu bisa menebaknya?
454
00:28:03,679 --> 00:28:06,249
Tidak ada ahli di Wall Street
455
00:28:06,249 --> 00:28:09,390
yang memprediksi Deep Blue akan menang.
456
00:28:14,989 --> 00:28:16,060
Aku memercayai naluriku.
457
00:28:17,100 --> 00:28:18,100
Apa?
458
00:28:18,100 --> 00:28:20,429
Jika Kasparov hanya pemain biasa,
459
00:28:21,429 --> 00:28:23,300
Deep Blue tidak akan punya peluang melawannya.
460
00:28:23,900 --> 00:28:27,040
Namun, aku bertaruh Kasparov, pemain catur genius
461
00:28:27,040 --> 00:28:29,209
yang mempertahankan gelar juara dunia selama 20 tahun terakhir,
462
00:28:30,580 --> 00:28:32,179
ingin membuat sejarah.
463
00:28:33,709 --> 00:28:35,780
"Bertarung melawan AI dan menang,"
464
00:28:35,780 --> 00:28:37,880
"dengan begitu melindungi harga diri umat manusia."
465
00:28:38,749 --> 00:28:40,350
Dia mungkin menginginkan gelar seperti itu.
466
00:28:41,019 --> 00:28:44,290
Serta keserakahan
467
00:28:44,790 --> 00:28:47,130
selalu mengaburkan penilaianmu.
468
00:28:50,060 --> 00:28:51,259
Lumayan.
469
00:28:55,640 --> 00:28:57,699
Aku ingin berinvestasi di perusahaan di Amerika.
470
00:28:59,540 --> 00:29:03,040
Mengandalkan instingmu, meski tahu itu bisa berisiko?
471
00:29:04,140 --> 00:29:05,580
Aku memilikimu.
472
00:29:06,249 --> 00:29:09,449
Gunakan angka untuk membantuku membuktikan bahwa instingku tepat.
473
00:29:10,719 --> 00:29:12,449
Aku orang yang sibuk.
474
00:29:13,820 --> 00:29:15,259
Nikmati sisa perjalananmu.
475
00:29:17,060 --> 00:29:19,259
Dengan data akurat, yang penting untuk investasi.
476
00:29:19,830 --> 00:29:23,830
Serta dengan uang tunai.
477
00:29:25,370 --> 00:29:27,400
Kamu tahu jumlah minimum yang kita butuhkan adalah
478
00:29:27,400 --> 00:29:29,999
30.000 dolar?
479
00:29:31,100 --> 00:29:32,540
Aku punya banyak uang, Pak Oh.
480
00:29:32,870 --> 00:29:36,140
Menabunglah sebanyak mungkin sebelum kamu bergabung dengan militer.
481
00:29:36,679 --> 00:29:37,939
Nikmati perjalananmu. Sampai jumpa.
482
00:29:44,679 --> 00:29:47,050
"Jeongsimjae"
483
00:29:52,729 --> 00:29:54,530
Untuk Hando Steel, kami memperkirakan
484
00:29:54,530 --> 00:29:56,100
biayanya sekitar 500 juta dolar.
485
00:29:56,459 --> 00:29:59,900
Jadi, kita tidak akan punya uang setelah kesepakatan ini.
486
00:30:00,929 --> 00:30:02,769
Apa mereka punya sesuatu yang bisa kita pakai untuk menghasilkan uang?
487
00:30:02,769 --> 00:30:05,739
Hando Steel memiliki gudang di Busan.
488
00:30:05,840 --> 00:30:07,739
Jika kita memastikan para kreditur tidak bisa menyentuhnya
489
00:30:07,810 --> 00:30:09,580
dan membangun kompleks apartemen di lahan itu,
490
00:30:10,310 --> 00:30:12,780
kita bisa segera mendapatkan kembali uangnya.
491
00:30:13,610 --> 00:30:16,249
Pak, kami menemukan variabel yang tidak terduga.
492
00:30:16,949 --> 00:30:20,219
Grup Daeyoung juga bersiap untuk menawar Hando Steel.
493
00:30:20,590 --> 00:30:23,419
Kantor Sekretaris memberitahuku pagi ini.
494
00:30:23,620 --> 00:30:25,959
Berarti Daeyoung pasti akan menawarnya.
495
00:30:26,130 --> 00:30:29,259
Kantor Sekretaris kita mendapatkan informasi sebelum NSP.
496
00:30:29,429 --> 00:30:31,499
Benar, Daeyoung membuat mobil, peralatan berat,
497
00:30:31,499 --> 00:30:33,330
dan bahkan kapal.
498
00:30:33,330 --> 00:30:35,400
Pantas saja mereka ingin membeli perusahaan produsen baja.
499
00:30:36,169 --> 00:30:38,499
Untuk mengalahkan Daeyoung,
500
00:30:39,340 --> 00:30:42,409
kita butuh setidaknya 400 juta dolar. Bukankah begitu?
501
00:30:42,409 --> 00:30:44,509
Itu bahkan bukan kesepakatan yang menguntungkan.
502
00:30:45,479 --> 00:30:49,219
Kalau begitu, haruskah kita melupakan Hando Steel?
503
00:30:49,219 --> 00:30:51,620
Aku tidak akan membiarkan Daeyoung mengakuisisi Hando Steel.
504
00:30:53,419 --> 00:30:55,659
Jumlah maksimal yang akan kita habiskan untuk ini adalah 300 juta.
505
00:30:56,689 --> 00:30:58,989
Kita tidak akan menghabiskan satu sen pun lagi.
506
00:30:59,560 --> 00:31:00,929
Lalu bagaimana?
507
00:31:04,229 --> 00:31:05,699
Kenapa kamu bertanya kepada ayah?
508
00:31:08,469 --> 00:31:09,739
- Wakil Pimpinan.
- Ya, Pak.
509
00:31:10,699 --> 00:31:14,469
Pastikan kita bisa membeli Hando Steel.
510
00:31:14,469 --> 00:31:15,580
Apa?
511
00:31:17,709 --> 00:31:18,850
Kenapa? Kamu tidak percaya diri?
512
00:31:19,850 --> 00:31:21,679
Kalau begitu, turunlah. Kenapa kamu duduk di sini?
513
00:31:27,050 --> 00:31:28,090
Apa yang akan kamu lakukan?
514
00:31:30,489 --> 00:31:34,229
Astaga. Terima kasih. Ini tampak lezat.
515
00:31:35,259 --> 00:31:38,870
Do Jun, kamu cucu yang sempurna.
516
00:31:38,900 --> 00:31:40,669
Kamu datang jauh-jauh kemari
517
00:31:40,669 --> 00:31:43,969
untuk menemui kakek dan nenekmu setelah perjalananmu ke Amerika.
518
00:31:44,469 --> 00:31:46,469
Sama seperti ayahmu, kamu tampan,
519
00:31:46,469 --> 00:31:49,179
pintar, dan manis.
520
00:31:50,080 --> 00:31:51,409
Bukan begitu, Jeong Rae?
521
00:31:51,979 --> 00:31:54,550
Menurutku dia mirip ibunya.
522
00:31:55,310 --> 00:31:57,919
Sedangkan otaknya... Entahlah.
523
00:32:00,550 --> 00:32:03,959
Gunakan otak cerdasmu untuk mengikuti jejak kakekmu
524
00:32:03,959 --> 00:32:06,890
dan kembangkan perusahaan.
525
00:32:08,030 --> 00:32:09,560
Kenapa tidak belajar manajemen?
526
00:32:09,560 --> 00:32:12,929
Kenapa kamu tiba-tiba ingin masuk sekolah hukum?
527
00:32:14,070 --> 00:32:16,070
Dia mirip ayahnya,
528
00:32:16,070 --> 00:32:20,340
jadi, kurasa dia tidak tertarik menjalankan bisnis apa pun.
529
00:32:20,769 --> 00:32:21,810
Bukan begitu, Do Jun?
530
00:32:24,110 --> 00:32:25,479
Jika belajar hukum,
531
00:32:25,949 --> 00:32:28,580
aku bisa lebih membantu Kakek dan bisnisnya.
532
00:32:29,320 --> 00:32:30,380
Benarkah?
533
00:32:30,749 --> 00:32:34,550
Astaga. Itukah alasanmu memutuskan belajar hukum, Do Jun?
534
00:32:34,650 --> 00:32:38,519
Nenek, aku masih tahun pertama.
535
00:32:40,459 --> 00:32:43,929
Saat ini, aku hanya ingin bermain dan tidak memikirkan apa pun.
536
00:32:44,630 --> 00:32:46,900
Ya! Bermain saja.
537
00:32:46,900 --> 00:32:49,040
Itu yang harus kamu lakukan saat di tahun pertamamu.
538
00:32:49,370 --> 00:32:50,840
Temui beberapa gadis juga, ya?
539
00:32:50,840 --> 00:32:52,070
Rapat dewan sudah selesai.
540
00:32:52,070 --> 00:32:53,870
Begitu rupanya. Kamu bisa naik sekarang, Do Jun.
541
00:32:53,870 --> 00:32:54,909
Baiklah, Nenek.
542
00:32:55,340 --> 00:32:57,310
- Terima kasih.
- Main saja!
543
00:32:59,679 --> 00:33:01,979
Astaga, pria tua itu sangat keras kepala.
544
00:33:02,979 --> 00:33:05,550
Beli Hando Steel, tapi jangan menghabiskan uang.
545
00:33:05,550 --> 00:33:08,719
Lalu apa yang harus kita lakukan?
546
00:33:12,360 --> 00:33:13,429
Benar, Young Ki?
547
00:33:22,699 --> 00:33:24,439
Do Jun, kamu kembali!
548
00:33:27,009 --> 00:33:28,909
Dasar berandal.
549
00:33:30,080 --> 00:33:32,679
Kamu melihat banyak hal keren di Amerika?
550
00:33:32,679 --> 00:33:34,880
- Kamu makan banyak makanan enak?
- Ya, Kakek.
551
00:33:35,409 --> 00:33:36,679
Berkat Kakek,
552
00:33:37,850 --> 00:33:39,019
perjalananku menyenangkan.
553
00:33:39,150 --> 00:33:40,189
Bagus.
554
00:33:40,519 --> 00:33:42,719
Apa favoritmu dari semua hidangan yang kamu coba di sana?
555
00:33:44,290 --> 00:33:47,689
- Apa?
- Apa hidangan favoritmu?
556
00:33:49,199 --> 00:33:50,199
Itu...
557
00:33:55,640 --> 00:33:56,699
Donat.
558
00:34:03,880 --> 00:34:05,780
Berandal itu.
559
00:34:07,850 --> 00:34:10,280
Dia pikir dia Lee Mi Ja atau Cho Yong Pil
560
00:34:10,280 --> 00:34:12,079
yang baru kembali dari tur konsernya di Asia Tenggara?
561
00:34:12,320 --> 00:34:13,320
Astaga.
562
00:34:15,590 --> 00:34:16,689
Maksudku Do Jun.
563
00:34:17,220 --> 00:34:19,559
Dia di New York selama beberapa hari dengan ayahnya.
564
00:34:19,689 --> 00:34:22,959
Dia datang untuk melapor ke Ayah bahwa dia sudah kembali.
565
00:34:23,459 --> 00:34:26,099
Hei. Usianya baru 20 tahun dan dia seorang pria.
566
00:34:26,099 --> 00:34:27,900
Pria seusianya jarang perhatian seperti itu.
567
00:34:28,939 --> 00:34:31,099
Aku yakin dia punya motif tersembunyi.
568
00:34:31,900 --> 00:34:35,579
Di usia 20 tahun, dia harus tahu cara menghormati orang tua.
569
00:34:35,910 --> 00:34:37,110
Dia lebih baik daripada ayahnya.
570
00:34:39,550 --> 00:34:42,579
Kakak sangat pengertian.
571
00:34:42,880 --> 00:34:44,720
Kakak sangat murah hati.
572
00:34:45,019 --> 00:34:46,019
Namun,
573
00:34:47,220 --> 00:34:48,289
tahukah Kakak bahwa Do Jun
574
00:34:48,889 --> 00:34:50,889
menukar 24 miliar won dengan dolar Amerika sebelum perjalanannya?
575
00:34:50,889 --> 00:34:52,889
Harga nyawa ayah kita?
576
00:34:54,530 --> 00:34:56,559
Itu tidak akan mungkin tanpa izin Ayah.
577
00:35:00,070 --> 00:35:02,130
Dia berbeda dari ayahnya.
578
00:35:02,740 --> 00:35:05,340
Yoon Ki tidak pernah tertarik dengan perusahaan.
579
00:35:05,340 --> 00:35:07,709
Namun, anak itu berbeda. Lihat saja matanya.
580
00:35:08,769 --> 00:35:12,849
Kita harus tetap tenang, Kak.
581
00:35:16,180 --> 00:35:18,919
Bahwa itu uang saku? Bahwa itu hadiah sederhana?
582
00:35:21,519 --> 00:35:22,990
Itu bisa menjadi tes.
583
00:35:23,760 --> 00:35:26,430
Pastikan kita bisa mendapatkan Hando Steel.
584
00:35:26,959 --> 00:35:30,900
Ayah mungkin menguji anak itu dengan rencana memilih penerus.
585
00:35:31,900 --> 00:35:34,499
Kenapa? Kamu tidak percaya diri?
586
00:35:35,200 --> 00:35:37,369
Kalau begitu, turunlah. Kenapa kamu duduk di sini?
587
00:35:44,139 --> 00:35:45,749
"Jin Young Ki"
588
00:35:45,749 --> 00:35:47,709
Kusuruh Institut Riset Ekonomi
589
00:35:47,709 --> 00:35:50,550
menyiapkan laporan untuk dikirim ke kreditur Hando Steel.
590
00:35:51,320 --> 00:35:54,289
Jika kita menekankan jumlah pekerjaan yang akan diciptakan
591
00:35:54,289 --> 00:35:56,360
saat kita mengakuisisi Hando Steel dan sinergi positifnya,
592
00:35:57,019 --> 00:35:58,860
Cheongwadae juga akan tertarik.
593
00:35:59,160 --> 00:36:02,530
Manajemen risiko sangat penting karena pemerintahan hampir berakhir.
594
00:36:05,160 --> 00:36:07,269
Tolong lanjutkan, Pak Lee.
595
00:36:10,070 --> 00:36:11,139
Baik, Pak.
596
00:36:17,910 --> 00:36:18,910
Hang Jae.
597
00:36:30,119 --> 00:36:31,189
Ayahku...
598
00:36:33,630 --> 00:36:35,360
Apa yang dia inginkan dariku?
599
00:36:36,700 --> 00:36:38,630
Membeli Hando Steel?
600
00:36:39,570 --> 00:36:40,599
Atau
601
00:36:42,539 --> 00:36:44,269
apa dia tidak senang dengan apa pun yang kulakukan?
602
00:36:46,039 --> 00:36:49,809
Kamu tahu apa yang dia pikirkan lebih baik daripada anaknya sendiri.
603
00:36:52,209 --> 00:36:53,280
Pimpinan
604
00:36:54,610 --> 00:36:58,680
ingin mewariskan Soonyang kepada seseorang yang seperti dia.
605
00:36:59,450 --> 00:37:00,919
Mungkin bukan putra sulungnya?
606
00:37:00,919 --> 00:37:03,590
Young Ki, dia memberimu kesempatan
607
00:37:03,590 --> 00:37:04,720
karena kamu putra sulungnya.
608
00:37:10,099 --> 00:37:12,729
Fokuslah untuk mendapatkan Hando Steel.
609
00:37:13,930 --> 00:37:17,700
Dia ingin melihat semangat juang dan kegigihanmu.
610
00:37:20,309 --> 00:37:22,139
Baginya, mengelola perusahaan
611
00:37:22,910 --> 00:37:25,410
seperti perang tanpa akhir,
612
00:37:26,380 --> 00:37:28,209
tempat dia harus membunuh dahulu untuk bertahan hidup.
613
00:37:34,689 --> 00:37:35,689
Pak.
614
00:37:36,789 --> 00:37:38,919
Seperti yang Anda prediksi, Wakil Pimpinan Jin
615
00:37:38,919 --> 00:37:41,059
bertanya apa yang sebenarnya Anda pikirkan.
616
00:37:45,400 --> 00:37:47,930
Aku bilang kepadanya Anda memberinya kesempatan
617
00:37:48,669 --> 00:37:50,769
dan tidak ada yang akan berubah
618
00:37:51,240 --> 00:37:53,869
jika dia melakukan yang terbaik untuk mendapatkan Hando Steel.
619
00:37:54,539 --> 00:37:55,570
Aku meyakinkannya.
620
00:37:59,380 --> 00:38:00,610
Hang Jae.
621
00:38:02,050 --> 00:38:04,419
Sayang sekali.
622
00:38:05,419 --> 00:38:06,419
Apa?
623
00:38:06,849 --> 00:38:10,220
Kenapa kamu lahir dari orang tuamu?
624
00:38:12,789 --> 00:38:15,030
Andai kamu putraku.
625
00:38:20,369 --> 00:38:21,630
Pak, Anda tidak tahu?
626
00:38:22,329 --> 00:38:26,070
Aku menganggap Anda sebagai ayahku.
627
00:38:30,809 --> 00:38:31,840
Aku akan pergi.
628
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Begini, Do Jun...
629
00:38:40,820 --> 00:38:43,459
Kampusnya cukup jauh dari tempat tinggalnya.
630
00:38:45,990 --> 00:38:48,130
Kirimkan dia mobil.
631
00:38:48,729 --> 00:38:49,729
Baik, Pak.
632
00:39:00,709 --> 00:39:03,010
Halo, aku Ha In Seok dari Kantor Sekretaris.
633
00:39:03,610 --> 00:39:04,780
Halo.
634
00:39:05,039 --> 00:39:06,510
Pimpinan mengutusku.
635
00:39:06,709 --> 00:39:08,010
Dia bilang kampusmu cukup jauh,
636
00:39:08,010 --> 00:39:09,320
jadi, pasti sulit bagimu untuk pulang pergi.
637
00:39:14,320 --> 00:39:15,919
Aku akan menjadi sopirmu mulai sekarang.
638
00:39:32,769 --> 00:39:34,570
Tolong turunkan aku di depan gerbang.
639
00:39:34,939 --> 00:39:36,380
Aku akan berjalan dari sana.
640
00:39:36,709 --> 00:39:38,979
Tidak, aku akan menurunkanmu di depan ruang kuliah.
641
00:39:39,550 --> 00:39:42,349
Kebanyakan orang di kampus sudah tahu siapa aku.
642
00:39:43,720 --> 00:39:47,019
Aku tidak mau muncul dengan sopir dan menarik perhatian.
643
00:39:48,189 --> 00:39:49,860
Itu tidak akan menguntungkan Kakek.
644
00:39:50,959 --> 00:39:52,959
Baik, akan kuingat itu.
645
00:39:57,200 --> 00:39:59,099
"Universitas Nasional Seoul"
646
00:40:18,079 --> 00:40:20,749
Aku tidak mau menjadi anak manja.
647
00:40:22,349 --> 00:40:23,459
Benar.
648
00:40:23,959 --> 00:40:25,860
Kamu sudah selesai hari ini.
649
00:40:26,459 --> 00:40:29,900
Kamu bebas memutuskan cara menghabiskan sisa harimu.
650
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Sampai jumpa.
651
00:40:35,729 --> 00:40:37,639
- Halo!
- Kemari dan ambillah!
652
00:40:37,639 --> 00:40:41,439
- Lihatlah ini.
- Bergabunglah dengan kami!
653
00:40:42,039 --> 00:40:43,510
- Temukan kami!
- Bergabunglah dengan kami!
654
00:40:43,510 --> 00:40:45,610
- Halo, ambil satu!
- Selamat datang!
655
00:40:45,709 --> 00:40:47,309
- Halo, selamat datang!
- Kamu mahasiswa baru?
656
00:40:47,309 --> 00:40:48,579
- Apa kamu tertarik?
- Hai.
657
00:40:48,579 --> 00:40:50,349
Cari kami!
658
00:40:50,550 --> 00:40:52,050
Bergabunglah dengan kami.
659
00:41:03,530 --> 00:41:05,459
Jin Do Jun, di Sekolah Hukum. Benar, bukan?
660
00:41:11,269 --> 00:41:12,639
Aku juga belajar hukum. Aku Kim Tae Young.
661
00:41:12,939 --> 00:41:14,939
Dia Gang Nam dari Jurusan Jurnalisme.
662
00:41:14,939 --> 00:41:18,180
Ayolah, kenapa perkenalannya hambar sekali? Ini di antara kita.
663
00:41:21,349 --> 00:41:23,150
Keluarga Tae Young pemilik Mirae Industry.
664
00:41:23,320 --> 00:41:25,050
Keluargaku memiliki Firma Bando.
665
00:41:25,419 --> 00:41:27,689
Kakek Ji Min menjadi Perdana Menteri sejak...
666
00:41:27,689 --> 00:41:28,749
Lalu?
667
00:41:31,519 --> 00:41:35,329
Seong Jun pasti tidak memberitahumu tentang klub kita, Klub Bergengsi.
668
00:41:36,130 --> 00:41:38,700
Aku pernah mendengarnya. Klub Bergengsi.
669
00:41:38,999 --> 00:41:40,829
Dahulu kamu santai memanggilku, tapi kini aku seniormu.
670
00:41:42,229 --> 00:41:44,900
Itu pusat koneksi Wakil Pimpinan Jin Seong Jun.
671
00:41:45,269 --> 00:41:46,439
Perkumpulan sosial rahasia
672
00:41:46,439 --> 00:41:47,639
anak-anak dari keluarga terpandang.
673
00:41:47,769 --> 00:41:50,639
Kamu tidak perlu bersikap kaku. Ini bukan apa-apa.
674
00:41:51,340 --> 00:41:54,880
Kami hanya mengundangmu makan bersama teman-teman seangkatan.
675
00:41:55,880 --> 00:41:57,320
Orang-orang sangat aneh.
676
00:41:57,820 --> 00:42:01,320
Mereka merasa tidak nyaman karena orang seperti kita.
677
00:42:01,789 --> 00:42:04,160
Lalu kenapa? Apa itu salah kita?
678
00:42:04,660 --> 00:42:06,160
Itu karena rasa rendah diri mereka.
679
00:42:06,389 --> 00:42:07,459
Ya.
680
00:42:07,559 --> 00:42:10,260
Bagaimana menurutmu, Anak Baru?
681
00:42:10,260 --> 00:42:12,099
Cukup bicaranya.
682
00:42:13,130 --> 00:42:14,169
Nomormu.
683
00:42:16,200 --> 00:42:18,369
Kenapa? Apa aku butuh izin kakekmu untuk mendapatkan nomormu?
684
00:42:19,769 --> 00:42:22,169
Akan kukirimkan lokasi dan waktu makan malam penyambutanmu.
685
00:42:22,169 --> 00:42:25,439
Kamu tahu membawa pasangan itu wajib, bukan?
686
00:42:35,959 --> 00:42:37,419
Aku harus mengikuti peraturan, bukan?
687
00:42:42,590 --> 00:42:44,360
Bagus!
688
00:42:45,400 --> 00:42:48,430
"Ruang Mendengarkan Musik"
689
00:44:19,889 --> 00:44:21,160
Kita pernah bertemu, bukan?
690
00:44:26,970 --> 00:44:29,499
Kamu tampak tidak asing. Aku pernah bertemu denganmu.
691
00:44:30,240 --> 00:44:31,570
Di mana kita bertemu?
692
00:44:32,639 --> 00:44:34,610
Kamu jelas punya selera klasik.
693
00:44:36,579 --> 00:44:38,579
Kamu bisa saja mengundangku makan.
694
00:44:40,079 --> 00:44:42,280
Bukankah taktik ini terlalu klasik?
695
00:44:45,249 --> 00:44:47,519
Halo, aku tidak merayumu.
696
00:44:48,150 --> 00:44:49,490
Mengundangmu makan?
697
00:44:49,760 --> 00:44:51,320
- Kapan aku...
- Ini dia.
698
00:44:55,889 --> 00:44:57,160
Ini yang kamu cari, bukan?
699
00:45:13,479 --> 00:45:14,579
Mari kita makan.
700
00:45:42,070 --> 00:45:43,510
"'Halo, aku Jin Do Jun,' Wawancara dengan Jin Do Jun"
701
00:45:43,510 --> 00:45:44,979
"Yang Masuk Jurusan Hukum sebagai Siswa Terbaik di Kelasnya"
702
00:45:46,209 --> 00:45:47,510
Ada alasannya.
703
00:45:49,209 --> 00:45:52,079
Apa kamu begitu percaya diri dan kasar
704
00:45:52,680 --> 00:45:54,289
karena kakekmu?
705
00:45:54,519 --> 00:45:55,990
Tidak mungkin.
706
00:45:56,990 --> 00:45:59,059
Apa sulitnya makan
707
00:45:59,059 --> 00:46:01,459
bersama rekan di departemenku?
708
00:46:03,030 --> 00:46:06,269
Apa aku harus memakai kekuasaan kakekku untuk makan bersamamu?
709
00:46:09,939 --> 00:46:11,400
Jika kamu mentraktirku makanan enak,
710
00:46:12,269 --> 00:46:13,709
aku berniat memberitahumu
711
00:46:13,709 --> 00:46:15,110
saat Seo Tai Ji tampil kembali.
712
00:46:15,309 --> 00:46:16,479
Kupikir kamu mungkin penasaran.
713
00:46:17,880 --> 00:46:19,880
Apa menyenangkan menggoda orang?
714
00:46:25,650 --> 00:46:26,689
Itu benar, bukan?
715
00:46:28,289 --> 00:46:31,459
Katamu Soonyang lebih baik daripada CIA dalam mendapatkan informasi.
716
00:46:31,459 --> 00:46:33,459
Begitu caramu mendengarnya, bukan?
717
00:46:34,289 --> 00:46:37,400
Sudah kuduga. Apa dia benar-benar akan tampil kembali?
718
00:46:38,329 --> 00:46:39,360
Kapan?
719
00:46:42,200 --> 00:46:44,970
Kamu akan makan denganku, bukan?
720
00:47:05,760 --> 00:47:08,530
Dia di sana. Tolong berhenti di sini.
721
00:47:08,729 --> 00:47:09,760
Baiklah.
722
00:47:39,889 --> 00:47:42,660
Apa kamu selalu berpakaian seperti ini?
723
00:47:49,669 --> 00:47:51,999
Kamu agak berbeda dari Seo Min Yeong yang kukenal.
724
00:47:52,900 --> 00:47:55,209
Ini? Kamu salah.
725
00:47:56,010 --> 00:47:58,079
Kamu pasti berpikir
726
00:47:58,079 --> 00:48:01,209
aku berdandan untuk bertemu denganmu, tapi...
727
00:48:01,209 --> 00:48:03,979
Kamu terlihat lebih baik sekarang. Itu pakaian yang bagus.
728
00:48:12,720 --> 00:48:14,689
Katakan sekarang. Benarkah itu?
729
00:48:15,160 --> 00:48:16,400
Apa dia benar-benar akan tampil kembali?
730
00:48:16,860 --> 00:48:17,959
Seo Tai Ji, maksudku.
731
00:48:18,760 --> 00:48:20,030
Kapan dia akan tampil kembali?
732
00:48:22,999 --> 00:48:24,099
Kamu...
733
00:48:25,400 --> 00:48:27,240
Kamu sungguh tahu?
734
00:48:28,910 --> 00:48:30,979
Setelah empat tahun. Musim panas tahun 2000.
735
00:48:32,039 --> 00:48:34,510
Dia tampil kembali untuk merayakan milenium, bukan?
736
00:48:35,209 --> 00:48:36,309
Bukan sebagai grup.
737
00:48:36,849 --> 00:48:39,249
Seo Tai Ji melanjutkan kariernya menjadi solois.
738
00:48:49,160 --> 00:48:50,300
Ada apa?
739
00:48:51,700 --> 00:48:52,829
Kamu kecewa?
740
00:48:53,930 --> 00:48:55,030
Itu
741
00:48:56,200 --> 00:48:57,570
seperti Seo Tai Ji.
742
00:48:58,900 --> 00:49:00,639
Kamu butuh musik baru untuk milenium baru.
743
00:49:03,939 --> 00:49:07,479
Aku menepati janjiku. Bisakah kita makan sekarang?
744
00:49:07,709 --> 00:49:09,880
- Tentu.
- Baiklah. Ayo.
745
00:49:11,019 --> 00:49:13,820
- Yang benar saja.
- Ayo.
746
00:49:13,820 --> 00:49:15,889
- Cepatlah.
- Bagus.
747
00:49:21,559 --> 00:49:24,059
Ini yang terakhir, ya?
748
00:49:24,059 --> 00:49:26,499
Sekali lagi.
749
00:49:31,139 --> 00:49:32,369
Pesan.
750
00:49:33,809 --> 00:49:35,439
Baiklah.
751
00:49:42,809 --> 00:49:45,019
Kamu di sini, Jin Do Jun.
752
00:49:46,349 --> 00:49:47,619
Astaga.
753
00:49:48,419 --> 00:49:51,360
Senang bertemu denganmu di Klub Bergengsi.
754
00:49:53,889 --> 00:49:55,130
Senang bertemu denganmu.
755
00:49:55,289 --> 00:49:56,499
Kami bertaruh.
756
00:49:56,860 --> 00:49:58,559
Seong Jun bilang
757
00:49:58,729 --> 00:50:00,530
kamu kutu buku yang membosankan,
758
00:50:00,530 --> 00:50:02,999
jadi, kamu tidak akan pernah bergabung dengan klub kami.
759
00:50:03,570 --> 00:50:04,700
Klub Bergengsi?
760
00:50:04,700 --> 00:50:06,610
Dia Seo Min Yeong, juga anak baru
761
00:50:06,610 --> 00:50:08,740
di Jurusan Hukum.
762
00:50:08,970 --> 00:50:10,039
Tunggu.
763
00:50:16,950 --> 00:50:18,249
Kamu patuh.
764
00:50:18,720 --> 00:50:20,450
Kamu melakukan ini begitu saja.
765
00:50:25,860 --> 00:50:27,130
Dia tamu yang sulit diundang.
766
00:50:27,130 --> 00:50:28,389
Seo Min Yeong dari SMA Putri Hanil.
767
00:50:29,030 --> 00:50:30,860
Ayahnya bekerja di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul.
768
00:50:31,999 --> 00:50:34,130
Pada akhirnya, kamu di sini.
769
00:50:34,700 --> 00:50:35,900
Sebagai rekan Do Jun.
770
00:50:37,400 --> 00:50:39,869
Omong-omong, selamat datang.
771
00:50:58,059 --> 00:51:00,430
Ini Ha In Seok. Jin Do Jun,
772
00:51:00,660 --> 00:51:02,329
maksudku, ini rute 4-2.
773
00:51:10,700 --> 00:51:12,639
Seharusnya kamu mengatakan yang sebenarnya sejak awal.
774
00:51:13,369 --> 00:51:14,840
Jika tahu, aku tidak akan datang.
775
00:51:16,169 --> 00:51:17,639
Kenapa kamu mengajakku ke sini?
776
00:51:18,740 --> 00:51:21,010
- Karena kamu memenuhi syarat.
- Apa?
777
00:51:21,180 --> 00:51:22,849
Seo Min Yeong, anak tunggal Seo Yoon Ho,
778
00:51:23,010 --> 00:51:24,680
wakil jaksa
779
00:51:24,680 --> 00:51:26,349
dari Unit Khusus Kantor Kejaksaan Umum Wilayah Seoul.
780
00:51:28,289 --> 00:51:29,860
Ini pertemuan sosial yang cocok untukmu.
781
00:51:29,860 --> 00:51:31,019
Klub Bergengsi ini.
782
00:51:34,660 --> 00:51:35,829
Ini pertemuan sosial?
783
00:51:37,959 --> 00:51:40,869
Pertemanan tempat kalian saling mendukung saat dalam masalah
784
00:51:41,030 --> 00:51:44,039
setelah masing-masing dapat jabatan usai lulus?
785
00:51:45,169 --> 00:51:48,539
Pertemanan dekat
786
00:51:48,709 --> 00:51:51,939
yang mengabaikan hukum dan kebijakan seperti bukan apa-apa?
787
00:51:53,010 --> 00:51:54,380
Perkumpulan sosial, katamu?
788
00:51:54,709 --> 00:51:56,410
Bukan ini perkumpulan calon penjahat?
789
00:51:59,119 --> 00:52:00,849
Jangan salah paham, Jin Do Jun.
790
00:52:00,919 --> 00:52:04,160
Yang bisa kamu bagi di sini bukanlah pertemanan yang mendalam
791
00:52:04,990 --> 00:52:06,860
melainkan hak istimewa yang kuat.
792
00:52:07,329 --> 00:52:08,729
Ini tidak cocok untukku.
793
00:52:09,360 --> 00:52:12,030
Aku tidak pernah punya hak istimewa seperti itu
794
00:52:12,300 --> 00:52:14,070
dan aku juga tidak mengharapkannya.
795
00:52:18,300 --> 00:52:20,510
Kamu yang salah, Seo Min Yeong.
796
00:52:22,269 --> 00:52:25,979
Jadi, kamu pikir kamu bebas dari hak istimewa itu?
797
00:52:27,749 --> 00:52:30,880
Karena kamu masuk universitas terbaik di Korea
798
00:52:30,880 --> 00:52:33,950
dengan nilai ujian yang kamu capai dengan otak pintarmu.
799
00:52:38,389 --> 00:52:41,090
Fakta bahwa kamu bisa hanya fokus belajar
800
00:52:41,090 --> 00:52:43,229
selama tiga tahun di SMA.
801
00:52:44,300 --> 00:52:45,400
Serta fakta bahwa kamu bisa hanya fokus
802
00:52:45,959 --> 00:52:48,369
belajar alih-alih mengkhawatirkan mencari nafkah sekarang.
803
00:52:49,430 --> 00:52:50,800
Pernahkah kamu berpikir
804
00:52:50,800 --> 00:52:53,369
bahwa itu berkat dukungan finansial dan mental orang tuamu?
805
00:52:56,510 --> 00:52:59,209
Keluarga kehakiman selama beberapa generasi.
806
00:52:59,209 --> 00:53:00,880
Tubuh yang sehat dan otak yang cerdas.
807
00:53:01,780 --> 00:53:02,780
Pernahkah kamu berpikir
808
00:53:05,349 --> 00:53:08,419
bahwa semua itu adalah hak istimewa yang diberikan kepadamu
809
00:53:10,619 --> 00:53:12,160
secara gratis sejak kamu lahir?
810
00:53:28,439 --> 00:53:30,439
Tentang Do Jun, Pak.
811
00:53:31,510 --> 00:53:33,209
Dia beradaptasi dengan baik dengan kehidupan kuliahnya
812
00:53:33,209 --> 00:53:34,880
sama seperti teman-temannya.
813
00:53:39,050 --> 00:53:41,450
- Begitukah?
- Ini waktu terbaik dalam hidup.
814
00:53:41,789 --> 00:53:43,519
Meskipun dia punya 24 juta dolar,
815
00:53:43,519 --> 00:53:45,019
dia masih muda.
816
00:53:48,059 --> 00:53:50,530
Aku ingin tahu apa yang dia pikirkan.
817
00:53:51,660 --> 00:53:52,729
Baiklah.
818
00:53:53,869 --> 00:53:56,630
Kamu bahkan tidak tahu apa yang dipikirkan putramu sendiri.
819
00:53:58,499 --> 00:53:59,800
Dia
820
00:54:01,669 --> 00:54:03,680
keluarga yang terlalu jauh bagiku untuk tahu tentangnya.
821
00:54:03,939 --> 00:54:08,280
Hando Steel melaporkan kebangkrutan karena tidak bisa mengelola utang
822
00:54:08,280 --> 00:54:10,349
dari pembiayaan utang.
823
00:54:10,550 --> 00:54:13,749
Hando Steel memiliki utang lebih dari empat miliar dolar.
824
00:54:13,919 --> 00:54:18,189
Diduga akan ada dampak sosial dan ekonomi besar.
825
00:54:18,320 --> 00:54:19,990
Perusahaan yang menempati peringkat pertama dalam peringkat kekayaan.
826
00:54:19,990 --> 00:54:23,829
Perusahaan dengan utang terbesar sebesar 4,2 miliar dolar
827
00:54:23,829 --> 00:54:25,660
runtuh dengan sia-sia.
828
00:54:26,200 --> 00:54:28,269
Wakil Pimpinan Jin akan menghadiri rapat
829
00:54:28,269 --> 00:54:30,340
dengan para kreditur itu sendiri.
830
00:54:34,110 --> 00:54:35,110
"Kantor Wakil Pimpinan"
831
00:54:39,639 --> 00:54:41,180
Ada masalah, Pak.
832
00:54:41,709 --> 00:54:43,720
Dengan dana akuisisi 300 juta dolar yang kita siapkan,
833
00:54:43,720 --> 00:54:45,720
kita mungkin tidak bisa bernegosiasi.
834
00:54:46,079 --> 00:54:47,789
Apa maksudmu?
835
00:54:47,789 --> 00:54:50,720
Ada perusahaan yang menawarkan 500 juta dolar
836
00:54:51,160 --> 00:54:53,829
yang diminta kreditur sebagai dana akuisisi.
837
00:54:53,889 --> 00:54:55,360
Apa itu Daeyoung?
838
00:54:55,430 --> 00:54:56,459
Sebenarnya,
839
00:54:57,360 --> 00:54:59,030
itu perusahaan investasi asing.
840
00:55:02,030 --> 00:55:04,369
Apa ada alasan khusus perusahaan asing
841
00:55:04,369 --> 00:55:05,439
mengambil alih perusahaan besar Korea?
842
00:55:05,439 --> 00:55:07,169
Apa Anda akan mengambil alih Hando Steel?
843
00:55:07,169 --> 00:55:09,139
Apa Anda benar-benar menawarkan 500 juta dolar?
844
00:55:09,139 --> 00:55:11,439
- Anda akan mengambil alih?
- Tolong beri tahu kami!
845
00:55:11,439 --> 00:55:12,709
- Kenapa Anda melakukannya?
- Apa Anda mengambil alih perusahaan
846
00:55:12,709 --> 00:55:13,950
dengan harga 500 juta dolar?
847
00:55:13,950 --> 00:55:14,950
Tentu saja.
848
00:55:15,510 --> 00:55:17,150
Power Share adalah perusahaan investasi
849
00:55:17,150 --> 00:55:18,780
yang berfokus pada nilai masa depan.
850
00:55:19,380 --> 00:55:22,749
500 juta dolar yang kami tawarkan adalah nilai masa depan Hando Steel.
851
00:55:24,689 --> 00:55:26,789
Sebuah perusahaan investasi Amerika, Power Share.
852
00:55:27,090 --> 00:55:29,459
Oh Se Hyeon, perwakilan wilayah Asia Timur.
853
00:55:29,459 --> 00:55:30,559
"Profil Detail"
854
00:55:30,800 --> 00:55:32,300
Dia manajer investasi
855
00:55:32,300 --> 00:55:33,800
yang berinvestasi pada nilai masa depan perusahaan.
856
00:55:33,970 --> 00:55:36,869
Dia orang Korea-Amerika yang kinerjanya sangat baik
857
00:55:36,869 --> 00:55:38,240
jika menyangkut pengambilalihan perusahaan.
858
00:55:38,999 --> 00:55:40,070
Nilai masa depan?
859
00:55:40,769 --> 00:55:42,709
Kenapa perusahaan investasi asing
860
00:55:43,139 --> 00:55:44,639
yang kinerjanya sangat baik
861
00:55:45,539 --> 00:55:46,610
ingin mengambil alih
862
00:55:47,150 --> 00:55:51,079
perusahaan kecil dan lemah seperti Hando Steel?
863
00:55:51,919 --> 00:55:53,349
Kenapa?
864
00:56:00,430 --> 00:56:03,959
Itu bidak catur.
865
00:56:06,260 --> 00:56:09,200
Pasti ada pemilik papan catur itu.
866
00:56:10,639 --> 00:56:12,439
Pemiliknya?
867
00:56:14,639 --> 00:56:16,139
Siapa pun
868
00:56:17,309 --> 00:56:21,180
yang tidak tahan melihat Soonyang mengambil alih Hando Steel.
869
00:56:25,019 --> 00:56:26,280
Orang itu adalah
870
00:56:29,550 --> 00:56:31,260
pemilik papan catur.
871
00:56:40,369 --> 00:56:42,700
"Restoran Pertigaan"
872
00:56:47,010 --> 00:56:49,470
"Restoran Pertigaan"
873
00:56:49,669 --> 00:56:51,840
- Astaga!
- Astaga.
874
00:56:51,840 --> 00:56:55,410
Astaga, Gyeong Hui. Kamu bilang punggungmu sakit.
875
00:56:55,410 --> 00:56:57,079
Astaga.
876
00:56:57,519 --> 00:57:00,249
- Punggungmu akan sakit.
- Tidak apa-apa.
877
00:57:00,249 --> 00:57:02,590
- Astaga.
- Aku tidak percaya ini.
878
00:57:02,919 --> 00:57:04,919
Astaga.
879
00:57:05,090 --> 00:57:07,059
- Hati-hati.
- Baiklah.
880
00:57:07,189 --> 00:57:08,630
Astaga!
881
00:57:09,160 --> 00:57:11,430
Kamu akan terluka.
882
00:57:24,840 --> 00:57:26,139
Kamu bilang dia Oh Se Hyeon?
883
00:57:26,709 --> 00:57:27,709
Ya.
884
00:57:29,050 --> 00:57:30,110
Selidiki dia.
885
00:57:32,249 --> 00:57:33,619
Apa yang dia pikirkan
886
00:57:35,519 --> 00:57:36,720
dan siapa yang dia temui.
887
00:57:37,720 --> 00:57:38,720
Baik, Pak.
888
00:58:04,979 --> 00:58:07,090
Seharusnya aku tidak terlibat sejak awal.
889
00:58:09,090 --> 00:58:11,919
Karena kamu, aku melanggar aturan investasi pertamaku
890
00:58:12,320 --> 00:58:14,660
untuk kali pertama.
891
00:58:17,329 --> 00:58:20,499
Nilai perusahaan Hando Steel 500 juta dolar?
892
00:58:20,630 --> 00:58:21,630
Tidak.
893
00:58:22,400 --> 00:58:24,869
Tetap saja, investor ingin berinvestasi? Ya.
894
00:58:25,900 --> 00:58:26,900
Ya.
895
00:58:28,840 --> 00:58:30,070
Setidaknya beri tahu aku alasannya.
896
00:58:31,309 --> 00:58:33,010
Kenapa kamu berinvestasi dengan gegabah?
897
00:58:34,809 --> 00:58:38,320
Jaga rahasia investor apa pun yang terjadi.
898
00:58:40,289 --> 00:58:41,650
Itu aturan investasimu, bukan?
899
00:58:47,130 --> 00:58:48,289
Aku harus mencegah Hando Steel
900
00:58:49,360 --> 00:58:51,959
jatuh ke tangan Wakil Pimpinan Jin.
901
00:58:53,160 --> 00:58:54,169
Wakil Pimpinan Jin?
902
00:58:56,169 --> 00:58:59,139
Dia pamanmu. Penerus Soonyang.
903
00:59:00,200 --> 00:59:01,970
Kamu harus bersikap baik kepada keluargamu, jadi, kenapa...
904
00:59:05,180 --> 00:59:07,280
Yang kamu inginkan
905
00:59:09,010 --> 00:59:10,419
bukan hanya Hando Steel?
906
00:59:12,650 --> 00:59:14,189
Pada akhirnya, yang kamu inginkan adalah
907
00:59:15,320 --> 00:59:16,349
Soonyang?
908
00:59:20,360 --> 00:59:22,729
Kamu ingin menjadi pemilik Soonyang?
909
00:59:34,240 --> 00:59:36,510
"Grup Soonyang"
910
00:59:56,459 --> 01:00:00,470
"Reborn Rich"
911
01:00:31,130 --> 01:00:32,260
Kamu bertanya karena tidak tahu,
912
01:00:32,260 --> 01:00:33,400
atau kamu ingin berpura-pura tidak tahu?
913
01:00:33,800 --> 01:00:34,800
Ini hadiahku.
914
01:00:34,869 --> 01:00:36,369
Do Jun.
915
01:00:36,369 --> 01:00:38,070
Aku menyiapkannya untuk menyambutmu.
916
01:00:38,570 --> 01:00:39,570
Sial.
917
01:00:39,570 --> 01:00:42,709
Jangan memberiku nasihat lancang lagi.
918
01:00:42,809 --> 01:00:44,510
Kamu akan mengambil alih Hando Steel?
919
01:00:44,510 --> 01:00:46,840
Kamu sangat ingin mengalahkan Daeyoung.
920
01:00:46,910 --> 01:00:49,510
Jika kamu membiarkan Daeyoung mengambil alih Hando Steel...
921
01:00:50,050 --> 01:00:53,749
Orang yang memberi Daeyoung uang adalah seseorang dari Soonyang.
922
01:00:54,150 --> 01:00:57,490
Putra sulung yang meneruskan. Ini bukan Dinasti Joseon.
923
01:00:57,889 --> 01:01:00,789
Akan kutunjukkan kepada Ayah siapa aku.
924
01:01:01,430 --> 01:01:04,099
Ini belum berakhir sampai benar-benar berakhir.
925
01:01:04,700 --> 01:01:07,099
Aku tidak pernah memaafkan mereka
926
01:01:07,970 --> 01:01:09,470
yang melawanku.
64170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.