All language subtitles for Raduaa.Returns.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,750 --> 00:01:30,000 "The crafty Nav has made a comeback, bonding with Excel Sukhi. " 4 00:01:30,041 --> 00:01:33,666 "Jasmine's familiar tantrums and all the theatrics remain. " 5 00:01:33,708 --> 00:01:37,416 "The clock's hands will race once more. " 6 00:01:38,541 --> 00:01:42,666 "Once more, the radio will chime. " 7 00:01:42,791 --> 00:01:46,291 "Once more, the radio will chime. " 8 00:01:46,416 --> 00:01:50,125 "Once more, the radio will chime. " 9 00:01:50,375 --> 00:01:54,291 "Once more, the radio will chime. " 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,083 "Once again, plans will unfold, and we'll pursue our dreams fervently. " 11 00:02:05,125 --> 00:02:08,458 "Once more, challenges will arise, and once more, a team will rally. " 12 00:02:08,458 --> 00:02:12,583 "Once again, plans will unfold, and we'll pursue our dreams fervently. " 13 00:02:12,625 --> 00:02:16,500 "Once more, challenges will arise, and once more, a team will rally. " 14 00:02:16,625 --> 00:02:21,333 "Who knows when the crown of victory will grace our heads. " 15 00:02:22,166 --> 00:02:25,000 "When will it be? When will it be, brother?" 16 00:02:25,708 --> 00:02:29,541 "Once more, the radio will chime. " 17 00:02:29,708 --> 00:02:32,833 "Once more, the radio will chime. " 18 00:02:33,416 --> 00:02:37,000 "Once more, the radio will chime. " 19 00:02:37,208 --> 00:02:40,625 "Once more, the radio will chime. " 20 00:02:48,250 --> 00:02:51,958 "Love will bloom once more, and we'll stride forward, shoulder to shoulder. " 21 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 "Again, we'll bond with the joker, and together, we'll take on challenges. " 22 00:02:55,541 --> 00:02:59,458 "Love will bloom once more, and we'll stride forward, shoulder to shoulder. " 23 00:02:59,500 --> 00:03:03,291 "Again, we'll bond with the joker, and together, we'll take on challenges. " 24 00:03:03,333 --> 00:03:07,708 "This madness of the radio will echo in everyone's mind. " 25 00:03:08,791 --> 00:03:12,625 "Once more, the radio will chime. " 26 00:03:12,791 --> 00:03:16,208 "Once more, the radio will chime. " 27 00:03:16,333 --> 00:03:20,083 "Once more, the radio will chime. " 28 00:03:20,208 --> 00:03:24,125 "Once more, the radio will chime. " 29 00:03:45,541 --> 00:03:47,666 They say the universe began 30 00:03:47,958 --> 00:03:49,500 with a massive explosion, 31 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 the Big Bang. 32 00:03:55,291 --> 00:03:57,833 As Guru Nanak Dev Ji said, 33 00:03:58,458 --> 00:04:01,000 "In this vast expanse, 34 00:04:01,083 --> 00:04:03,500 there is neither beginning nor end. " 35 00:04:04,291 --> 00:04:06,791 Whether it is the extent of the universe 36 00:04:06,875 --> 00:04:09,875 or the passage of time, no one knows. 37 00:04:10,791 --> 00:04:12,750 But this time, it took the four of us 38 00:04:12,958 --> 00:04:16,250 from 2018 to 1955. 39 00:04:18,166 --> 00:04:20,750 And in our attempt to return to our own time, 40 00:04:21,166 --> 00:04:23,583 this time entangled us so much 41 00:04:24,500 --> 00:04:26,458 that we ended up in a place 42 00:04:27,083 --> 00:04:29,458 never meant for us. 43 00:04:46,000 --> 00:04:47,875 Zeya, open the door. 44 00:04:48,666 --> 00:04:50,958 Sure, KT. The door is opening. 45 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Who is it? Sukhi? Baba? 46 00:05:00,583 --> 00:05:01,125 Huh? 47 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Speak, who is it? 48 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Who are you? 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,875 Huh? 50 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Who are you people? 51 00:05:22,833 --> 00:05:24,041 Where have you brought me? 52 00:05:24,541 --> 00:05:25,708 Oh hello! 53 00:05:26,583 --> 00:05:28,708 Hello, ma'am, are you listening or are you dumb? 54 00:05:30,416 --> 00:05:32,625 Excuse me, sir, give me one minute. 55 00:05:33,083 --> 00:05:34,041 One minute? 56 00:05:34,875 --> 00:05:36,458 Where are my companions? 57 00:05:37,000 --> 00:05:39,083 First tell me why you brought me here? 58 00:05:39,291 --> 00:05:41,875 You just need to answer my questions. 59 00:05:42,250 --> 00:05:44,791 Why? Why should I answer your questions? 60 00:05:45,125 --> 00:05:46,291 You answer my questions. 61 00:05:46,541 --> 00:05:48,958 Tell me where my companions are and where I am. 62 00:05:49,166 --> 00:05:52,000 Sir, you just need to answer my questions. 63 00:05:52,250 --> 00:05:55,625 Are you out of your mind? Is she insane? 64 00:05:56,083 --> 00:05:57,500 Which department do you belong to? 65 00:05:57,583 --> 00:05:59,708 Are you with the Chandigarh police? Which branch are you from? 66 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Tell me now, I'll have you suspended immediately. 67 00:06:04,666 --> 00:06:06,375 You must be from the commando unit. 68 00:06:07,083 --> 00:06:09,583 No worries, there are different units. 69 00:06:10,583 --> 00:06:13,000 Ask whatever you want, I'll tell you. 70 00:06:13,625 --> 00:06:16,250 Sir, what is your mission? 71 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 And where have you come from? 72 00:06:18,125 --> 00:06:20,083 I'll tell you. 73 00:06:20,416 --> 00:06:24,958 Ma'am, we are from 2018. No, no, we are from 1955. 74 00:06:25,041 --> 00:06:26,541 No, we are from 655. 75 00:06:26,541 --> 00:06:30,291 We don't know which era we are from, but we are very decent people. 76 00:06:30,375 --> 00:06:32,125 Please let us go, we are very good people. 77 00:06:32,333 --> 00:06:34,708 How did you guys reach 2255? 78 00:06:34,791 --> 00:06:36,791 And what is your nationality? 79 00:06:37,041 --> 00:06:40,041 Ma'am, the thing is that 80 00:06:40,291 --> 00:06:41,833 we had a machine 81 00:06:41,875 --> 00:06:46,000 and I poured green water on it. 82 00:06:46,083 --> 00:06:49,250 You know the green color, like the color of bitter gourd. 83 00:06:49,333 --> 00:06:51,083 By the way, tell me one thing. 84 00:06:51,166 --> 00:06:54,666 You just told me that this is 2255. 85 00:06:54,750 --> 00:06:56,333 Is this really 2255? 86 00:06:56,416 --> 00:06:58,125 Tell me the truth. 87 00:06:58,708 --> 00:07:01,583 Yes, ma'am, this is 2255. 88 00:07:01,666 --> 00:07:05,083 And you are in the National Territory of Chandigarh. 89 00:07:05,291 --> 00:07:06,625 2255? 90 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 That means we have traveled 250 years into the future. 91 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Tell me one thing. 92 00:07:10,541 --> 00:07:12,166 Haven't we aged? 93 00:07:12,250 --> 00:07:13,625 Do you have a mirror? 94 00:07:13,666 --> 00:07:15,125 Tell me one thing. 95 00:07:15,208 --> 00:07:17,458 I seem to be the same age. 96 00:07:17,541 --> 00:07:19,583 Do I look any older? 97 00:07:20,083 --> 00:07:21,250 Tell me. 98 00:07:21,333 --> 00:07:24,458 You used a time machine to time travel. 99 00:07:24,833 --> 00:07:26,916 Where is your time machine? 100 00:07:27,208 --> 00:07:30,000 Ma'am, we came here using a lot of makeshift arrangements. 101 00:07:30,166 --> 00:07:31,416 We are poor people. 102 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Honestly, I don't know anything about a machine. 103 00:07:33,583 --> 00:07:36,083 To be honest, I don't even know how to operate a sewing machine. 104 00:07:36,250 --> 00:07:38,416 I don't know about any machine, for God's sake, let us go. 105 00:07:38,666 --> 00:07:40,333 We are very nice 106 00:07:40,416 --> 00:07:43,250 very decent people, please let us go. 107 00:07:43,333 --> 00:07:44,625 May your children live long. 108 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 Thank you for your cooperation. 109 00:07:47,625 --> 00:07:48,708 Ma'am! 110 00:07:48,750 --> 00:07:50,583 Where are you going? Hear me out. 111 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 Untie my hands. 112 00:07:54,583 --> 00:07:56,041 Thank goodness, she untied my hands. 113 00:07:56,625 --> 00:07:57,583 Oh goodness! 114 00:07:58,208 --> 00:07:59,000 Oh my! 115 00:07:59,458 --> 00:08:00,791 You got us into trouble. 116 00:08:30,708 --> 00:08:32,625 We're stuck again. 117 00:08:33,458 --> 00:08:35,250 I don't know when we'll return to our time. 118 00:08:35,708 --> 00:08:37,666 Why did I even make this time machine? 119 00:08:43,500 --> 00:08:44,416 Brother Sukhi. 120 00:08:44,750 --> 00:08:45,583 How are you? 121 00:08:46,208 --> 00:08:48,291 I am fine. Can you hear me? 122 00:08:49,166 --> 00:08:49,958 What are you saying? 123 00:08:53,500 --> 00:08:53,958 Did you hear that? 124 00:08:54,041 --> 00:08:55,583 I heard it, how are you? 125 00:08:55,666 --> 00:08:56,541 I am fine. 126 00:08:56,625 --> 00:08:59,500 But where are we? Where is everyone else? 127 00:08:59,583 --> 00:09:00,875 Brother, I have no idea where we are. 128 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 I just touched the wall, and you appeared. 129 00:09:03,833 --> 00:09:06,583 You go and touch the wall over there. 130 00:09:07,208 --> 00:09:08,375 Idea! - Yes. 131 00:09:15,500 --> 00:09:16,708 Baba! 132 00:09:16,791 --> 00:09:18,458 How are you? 133 00:09:18,666 --> 00:09:21,208 If you remember your lover sincerely, 134 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 they will appear even through a wall. 135 00:09:24,166 --> 00:09:26,458 Oh, love-struck fool! Listen to me carefully. 136 00:09:26,625 --> 00:09:30,083 I am Anarkali, and you can see me through the wall. 137 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 I am indeed right here. 138 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Whether you're Anarkali or not, 139 00:09:33,791 --> 00:09:35,708 I am definitely your Salim. 140 00:09:35,791 --> 00:09:37,000 Oh man! 141 00:09:37,041 --> 00:09:39,583 We've barely managed to find each other, first tell me, are you okay? 142 00:09:39,583 --> 00:09:40,500 Thank goodness! 143 00:09:41,333 --> 00:09:42,083 What do you mean? 144 00:09:42,166 --> 00:09:44,541 We're stuck in a place where there's no way to escape, 145 00:09:44,583 --> 00:09:45,750 and you're thanking god. 146 00:09:46,000 --> 00:09:48,125 Listen, go touch that wall over there. 147 00:09:49,083 --> 00:09:49,583 Huh? 148 00:09:49,750 --> 00:09:51,083 Touch the wall. 149 00:09:51,375 --> 00:09:52,250 Here. 150 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 Are you out of your mind? 151 00:09:53,833 --> 00:09:56,875 When God was distributing wisdom, where were you wandering? 152 00:09:57,041 --> 00:09:59,125 Why have you gone crazy? - Baba! 153 00:09:59,500 --> 00:10:01,541 Oh my son! - How are you? 154 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 Can you see me? 155 00:10:03,333 --> 00:10:05,666 Yes. - He can see everything, go and touch the wall. 156 00:10:05,666 --> 00:10:07,291 Go see Jasmine, Baba. 157 00:10:07,541 --> 00:10:08,958 Let him go. 158 00:10:17,916 --> 00:10:19,416 Hey! - Baba. 159 00:10:19,583 --> 00:10:20,416 Come here. 160 00:10:20,916 --> 00:10:22,208 Jasmine, come here. 161 00:10:22,291 --> 00:10:23,333 Let's go. 162 00:10:23,375 --> 00:10:24,583 How are you, brother? - Alright? 163 00:10:25,500 --> 00:10:26,916 Baba. - You know, I was really scared. 164 00:10:26,958 --> 00:10:28,125 Ma'am, calm down. 165 00:10:28,250 --> 00:10:30,041 Thank God everything is fine. 166 00:10:30,625 --> 00:10:31,708 Is everything fine? 167 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 We're stuck here because of you. - Me? 168 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 What are you saying? 169 00:10:35,750 --> 00:10:37,625 First, tell us where we are 170 00:10:37,833 --> 00:10:38,916 and how we got here? 171 00:10:39,083 --> 00:10:41,333 We don't even know where we are. It's a very strange place. 172 00:10:41,416 --> 00:10:43,125 Jasmine, where is Maano? 173 00:10:43,208 --> 00:10:44,291 Maano? - Yes. 174 00:10:44,333 --> 00:10:46,791 She was in 1955, so why are you looking for her here? 175 00:10:46,833 --> 00:10:48,333 1955? What are you saying? 176 00:10:48,500 --> 00:10:50,250 Are you out of your mind? 177 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 When we were about to leave, she nodded her head. 178 00:10:53,458 --> 00:10:55,375 And nodding the head means no. 179 00:10:55,458 --> 00:10:56,875 Yes. - No. 180 00:10:56,916 --> 00:10:58,750 Oh no! - Sukhi, she was with me. 181 00:10:58,750 --> 00:11:00,791 Hush! You've just come out of the machine, 182 00:11:00,958 --> 00:11:03,375 so you're experiencing hallucinations. 183 00:11:03,416 --> 00:11:05,166 You've forgotten that Maano didn't come with us. 184 00:11:05,291 --> 00:11:06,333 She held my hand. 185 00:11:06,375 --> 00:11:07,541 Forget about that trouble, 186 00:11:07,583 --> 00:11:09,458 and look, the door is open, let's run away from here. 187 00:11:09,500 --> 00:11:10,000 Let's go. 188 00:11:10,041 --> 00:11:12,208 Let's go, let's go. - Let's go. 189 00:11:13,000 --> 00:11:13,625 Oh! 190 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Where are you all going? 191 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 Please come with me. 192 00:11:21,458 --> 00:11:23,000 Come inside. 193 00:11:31,666 --> 00:11:33,166 Wow! - Amazing! 194 00:11:33,291 --> 00:11:35,083 This is a dream world. 195 00:11:35,083 --> 00:11:37,000 Wow! - Look how beautiful it is! 196 00:11:37,083 --> 00:11:39,125 Hail to Lord Sun! 197 00:11:39,250 --> 00:11:41,041 This is like heaven. 198 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Wow! 199 00:11:42,250 --> 00:11:45,625 Who knows, perhaps we've arrived straight to God after death. 200 00:11:45,625 --> 00:11:47,250 God resides in heaven. 201 00:11:47,250 --> 00:11:48,875 Oh please, we aren't dead. 202 00:11:49,166 --> 00:11:52,458 In 2255, the whole world has changed. 203 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 You're right, Sukhi. 204 00:11:54,041 --> 00:11:56,375 This is the biggest wonder of the world. 205 00:11:56,416 --> 00:11:57,500 Oh my goodness! 206 00:11:58,166 --> 00:11:59,416 Look, the car is flying! 207 00:11:59,541 --> 00:12:00,458 A flying car. 208 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 These are the four people 209 00:12:14,000 --> 00:12:16,041 I was talking about. 210 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 There's no need to panic, please. 211 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 These are all members of our council. 212 00:12:22,416 --> 00:12:24,125 And I am Robby Gill. 213 00:12:25,250 --> 00:12:26,916 You can call me Mr. Gill. 214 00:12:27,458 --> 00:12:29,375 Greetings! - I am the owner of this company. 215 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 That's okay. 216 00:12:32,833 --> 00:12:34,541 But why were we held like prisoners? 217 00:12:34,791 --> 00:12:37,708 And why are there so many chefs seated in front of us? 218 00:12:40,333 --> 00:12:41,541 I am really very sorry. 219 00:12:42,375 --> 00:12:44,000 I want to apologize to all of you. 220 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 The situation was such that 221 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 we had to resort to using weapons. 222 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Actually, the thing is 223 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 the condition of our city is delicate. 224 00:12:58,041 --> 00:12:59,541 And to fix it, 225 00:13:00,333 --> 00:13:01,958 we will need your help. 226 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Our help? 227 00:13:03,750 --> 00:13:06,375 What can we do? This is your city. 228 00:13:06,500 --> 00:13:07,791 You can do absolutely anything. 229 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 Actually, you're the only ones who can do this. 230 00:13:11,333 --> 00:13:14,416 Because you've come here by time travel. 231 00:13:15,083 --> 00:13:18,750 Sir, we've come by time travel, but how can it help you? 232 00:13:21,083 --> 00:13:24,166 30 years ago, everything was going fine. 233 00:13:25,750 --> 00:13:28,000 And robots used to help us too. 234 00:13:30,500 --> 00:13:32,666 But when they were updated, 235 00:13:33,833 --> 00:13:35,250 everything changed. 236 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 They got changed. 237 00:13:42,958 --> 00:13:45,083 And now only one way remains. 238 00:13:45,833 --> 00:13:47,458 And that is to fix them 239 00:13:48,333 --> 00:13:49,666 by time traveling. 240 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 But Mr. Gill, 241 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 we don't have any time machine. 242 00:13:55,666 --> 00:13:57,333 We have the machine. 243 00:13:59,791 --> 00:14:02,708 In fact, it has shown positive signs twice. 244 00:14:04,041 --> 00:14:04,916 And I want 245 00:14:06,708 --> 00:14:08,083 you to help us. 246 00:14:09,583 --> 00:14:10,458 Leave it. 247 00:14:12,875 --> 00:14:13,625 Well, 248 00:14:14,291 --> 00:14:16,833 we agree with Mr. Gill's decision. 249 00:14:17,875 --> 00:14:20,750 Will all of you together help us? 250 00:14:22,125 --> 00:14:23,458 Will you help us? 251 00:14:23,916 --> 00:14:26,875 How can we help you? What are you talking about? 252 00:14:27,125 --> 00:14:29,291 Your past 30 years 253 00:14:29,458 --> 00:14:30,916 are 200 years ahead of us. 254 00:14:30,916 --> 00:14:33,666 Yes, look, I implore you, 255 00:14:34,041 --> 00:14:37,083 please kindly send us back to our time. 256 00:14:37,083 --> 00:14:37,791 That's it. 257 00:14:38,291 --> 00:14:38,750 Please. 258 00:14:39,041 --> 00:14:40,291 You will definitely go. 259 00:14:41,125 --> 00:14:42,541 As soon as the time machine is ready, 260 00:14:43,000 --> 00:14:44,875 we will send you back to your time. 261 00:14:45,166 --> 00:14:48,291 And then, we will solve our problem. 262 00:14:48,458 --> 00:14:50,916 But what about hunger? 263 00:14:51,166 --> 00:14:54,833 Can't we get those long semolina rusks with tea? 264 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 We have come a long way 265 00:14:57,791 --> 00:15:00,291 so we deserve a little... 266 00:15:01,500 --> 00:15:03,416 If we find a place to sleep 267 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 then it will be good for you. 268 00:15:08,000 --> 00:15:09,458 Why not, sure. 269 00:15:10,458 --> 00:15:12,500 She will take care of all your needs. 270 00:15:12,958 --> 00:15:13,916 She is KT. 271 00:15:14,541 --> 00:15:15,875 She's a super robot. 272 00:15:15,916 --> 00:15:16,958 Robot? - Huh? 273 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 What's this new thing? 274 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 To me, she just seems like an ordinary woman. - Yes. 275 00:15:21,833 --> 00:15:23,125 Where is he headed? 276 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 Baba. - What's he up to? 277 00:15:25,750 --> 00:15:29,208 He might cause chaos. He'll lead us into trouble. 278 00:15:43,958 --> 00:15:44,916 Oh no. 279 00:15:48,458 --> 00:15:49,625 It's true that 280 00:15:50,125 --> 00:15:52,833 girls can give electric shocks. 281 00:15:52,875 --> 00:15:54,083 This robot is intelligent. 282 00:15:54,125 --> 00:15:56,666 If she were from our time, she would have slapped him. 283 00:15:56,791 --> 00:15:58,500 He's no stranger to being slapped. 284 00:15:59,666 --> 00:16:01,708 I was pondering 285 00:16:02,041 --> 00:16:05,708 why the women of 2255 are so stunning. 286 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 Robot. 287 00:16:09,333 --> 00:16:09,791 KT. 288 00:16:11,083 --> 00:16:12,166 Please take care of them. 289 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 Sure, Mr. Gill. 290 00:16:17,708 --> 00:16:20,125 Follow me, we'll sit in that car. 291 00:16:20,291 --> 00:16:21,208 Is this the car? 292 00:16:21,291 --> 00:16:23,583 Yes, indeed. It's a flying car. 293 00:16:23,750 --> 00:16:26,041 Does it really fly? This is going to be fun. - Yes. 294 00:16:26,125 --> 00:16:28,125 It won't fly. She's just lying. 295 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 If this car flies, then I'll change my name. 296 00:16:30,166 --> 00:16:32,791 Your name is already HemChand, what worse name can we give? - Hemu. 297 00:16:32,833 --> 00:16:34,750 Your thoughts may be limited, but at least aim high. 298 00:16:35,041 --> 00:16:36,333 Who knows, this car might take off. 299 00:16:37,791 --> 00:16:40,583 Zeya, activate Seats gravity. 300 00:16:40,625 --> 00:16:42,416 Gravity activated, KT. 301 00:16:43,166 --> 00:16:45,416 We seem to have stuck to the seats. 302 00:16:45,750 --> 00:16:48,333 What kind of magnet is in this? - Amazing. 303 00:16:48,541 --> 00:16:50,833 Zeya, start fusion drive. 304 00:16:52,625 --> 00:16:54,125 Fusion drive started. 305 00:16:55,041 --> 00:16:55,500 Oh my! 306 00:16:56,791 --> 00:16:58,875 Oh! We are flying. - This car is flying. 307 00:16:59,666 --> 00:17:00,875 Amazing! - Oh my! 308 00:17:01,083 --> 00:17:02,458 Wow! - Baba. 309 00:17:15,500 --> 00:17:19,291 Sukhi, I told you it's a flying car. 310 00:17:19,333 --> 00:17:20,500 No, absolutely not. 311 00:17:20,875 --> 00:17:22,791 You said this was a very strange car. 312 00:17:22,875 --> 00:17:23,708 No. 313 00:17:24,166 --> 00:17:24,708 Wow! 314 00:17:25,541 --> 00:17:27,083 By the way, this car is amazing. 315 00:17:30,166 --> 00:17:30,916 KT ma'am. 316 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 If someone has a low budget, 317 00:17:34,583 --> 00:17:37,333 do you have a flying scooter? 318 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Baba, forget about the scooter. 319 00:17:38,958 --> 00:17:43,000 We gather our funds to bring this used car back to our era. - Poor! 320 00:17:43,083 --> 00:17:44,583 Indeed, Brother Sukhi, you're correct. 321 00:17:46,458 --> 00:17:47,500 What happened? - What happened, Baba? 322 00:17:47,541 --> 00:17:49,208 Looks like Gadshankar has arrived. 323 00:17:49,291 --> 00:17:51,250 There are pits there, that's why. 324 00:17:51,333 --> 00:17:54,333 Looks like your side got hit, we're all fine here. 325 00:17:54,416 --> 00:17:55,833 KT, let me ask you something. 326 00:17:56,041 --> 00:17:57,333 How does this car drive? 327 00:17:57,375 --> 00:17:59,583 I mean, what engine and technology is in it? 328 00:17:59,583 --> 00:18:01,708 This car runs on fusion drive. 329 00:18:01,833 --> 00:18:03,083 Fusion drive. 330 00:18:03,250 --> 00:18:04,500 Amazing! - I had read about it. 331 00:18:04,583 --> 00:18:05,333 Wow! - Really? 332 00:18:05,791 --> 00:18:08,750 KT, ma'am, take the car a little higher 333 00:18:08,958 --> 00:18:11,000 I want to have a glimpse of God. 334 00:18:11,041 --> 00:18:12,875 Absolutely not, don't listen to him at all. - You are distracting me. 335 00:18:13,125 --> 00:18:14,250 Do not listen to him at all. 336 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 If the car crashes at God's gate, 337 00:18:16,375 --> 00:18:18,125 we'll have to pay for it up there. 338 00:18:18,208 --> 00:18:19,750 We'll take a dozen bananas with us. 339 00:18:19,791 --> 00:18:21,666 Is he your cousin? Why do you want to buy bananas? 340 00:18:21,708 --> 00:18:22,916 Why do you want to get bananas? - Oh, guys. 341 00:18:23,083 --> 00:18:25,041 Make them quiet. - I want to get the offering. 342 00:18:25,125 --> 00:18:28,750 It's a good thing. - You've gone crazy. 343 00:18:29,875 --> 00:18:31,875 How can we go without the offering? - What happened to KT? 344 00:18:41,166 --> 00:18:43,875 Zewa, hold on. 345 00:18:48,333 --> 00:18:49,416 Oh heavens. - Oh my! 346 00:18:49,833 --> 00:18:51,375 Zeya, back on track. 347 00:18:51,458 --> 00:18:52,708 Getting back on track. 348 00:18:58,708 --> 00:18:59,250 Baba. 349 00:18:59,875 --> 00:19:01,333 What kind of absurd language did you use? 350 00:19:01,541 --> 00:19:02,666 We were actually going to meet God. 351 00:19:03,166 --> 00:19:04,333 Now I won't say anything. 352 00:19:05,125 --> 00:19:07,875 KT ma'am, pick up the pace. 353 00:19:07,958 --> 00:19:09,291 You are distracting me. 354 00:19:09,375 --> 00:19:10,791 Zeya, move ahead. 355 00:19:10,875 --> 00:19:11,833 Okay, KT. 356 00:19:24,875 --> 00:19:25,666 Oh my! 357 00:19:30,916 --> 00:19:31,750 Baba. 358 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 What's your problem early in the morning? 359 00:19:35,166 --> 00:19:37,500 Didn't you realize my trouble? 360 00:19:38,583 --> 00:19:40,416 Your same trouble has woken me up. 361 00:19:40,500 --> 00:19:42,416 I couldn't find the bathroom. 362 00:19:43,541 --> 00:19:46,000 Where is the bathroom here? 363 00:19:47,333 --> 00:19:49,208 Baba, please, let us sleep. 364 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 There's a panel installed there. 365 00:19:50,791 --> 00:19:53,291 Go there, press it, and you'll find it. 366 00:19:53,708 --> 00:19:55,625 Panel? I know about it. 367 00:19:55,708 --> 00:19:56,416 I know it. - Go. 368 00:19:56,708 --> 00:19:57,791 Don't worry. 369 00:19:57,958 --> 00:19:58,458 Yes. 370 00:19:59,708 --> 00:20:01,458 What's wrong with this guy, Sukhi? 371 00:20:01,500 --> 00:20:04,125 I'll handle it myself. - Have you informed him about the Panel? 372 00:20:04,166 --> 00:20:05,916 Will he be able to do it? - No, brother, he can do it 373 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 he knows English. - If he messes up then... 374 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Mark my words, he'll definitely cause some trouble. 375 00:20:09,541 --> 00:20:11,541 He won't cause any trouble. - Let's go to sleep. 376 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 At least he'll let us sleep. - Safety feature? 377 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 I think that's it. 378 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 What happened? 379 00:20:22,291 --> 00:20:24,916 Baba, what did you do? 380 00:20:25,750 --> 00:20:26,500 Oh my! 381 00:20:27,000 --> 00:20:28,208 What have you done? 382 00:20:28,541 --> 00:20:29,791 What have you done? - What is this, Baba? 383 00:20:30,208 --> 00:20:31,666 Don't be scared, guys. 384 00:20:31,791 --> 00:20:33,791 Baba, what have you pressed? 385 00:20:34,208 --> 00:20:35,958 You'll get us killed. 386 00:20:37,541 --> 00:20:38,708 What are you doing, Baba? 387 00:20:38,750 --> 00:20:40,125 You can't do it. - I can handle it. 388 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 You can't. - Trust me. 389 00:20:41,291 --> 00:20:42,416 You guys, pray to God. - No! 390 00:20:42,458 --> 00:20:44,458 Don't touch anything. 391 00:20:44,583 --> 00:20:46,708 After this, only trouble will arise. 392 00:20:53,375 --> 00:20:54,666 What is this, Brother Sukhi? 393 00:20:54,708 --> 00:20:55,416 Look at this. 394 00:20:55,583 --> 00:20:56,833 What is this? 395 00:20:57,625 --> 00:20:59,125 Baba, don't touch anything. 396 00:20:59,208 --> 00:21:00,541 Move back. 397 00:21:00,541 --> 00:21:02,000 Wait, let me see. - Baba. 398 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 Stop. 399 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 What happened? 400 00:21:04,708 --> 00:21:07,083 You have a laser gun pointed at you, if you move, 401 00:21:07,166 --> 00:21:08,375 the bullet will come out of your head. 402 00:21:08,875 --> 00:21:10,041 Wait, I'll do something. 403 00:21:10,083 --> 00:21:11,500 Don't move. - Please, man! 404 00:21:11,583 --> 00:21:12,375 Don't move. 405 00:21:13,083 --> 00:21:14,500 Hurry up. 406 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 I'll fix everything. 407 00:21:17,666 --> 00:21:19,208 Trust me. 408 00:21:19,250 --> 00:21:20,166 I will show you later. 409 00:21:21,041 --> 00:21:22,333 KT. - KT is here. 410 00:21:22,333 --> 00:21:23,458 KT! 411 00:21:24,750 --> 00:21:26,500 KT, do something. - Zeya. 412 00:21:26,958 --> 00:21:28,958 Abort the safety functions. 413 00:21:29,875 --> 00:21:31,666 Safety functions aborted. 414 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 Guns are deactivated. 415 00:21:34,291 --> 00:21:35,083 Oh my goodness! 416 00:21:38,291 --> 00:21:40,791 Baba, please sit down. - Thank you, KT. 417 00:21:41,000 --> 00:21:42,875 Today, he almost got us killed. 418 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 KT ma'am, why did you bother? 419 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 I was going to fix everything. 420 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 I've already seen it. 421 00:21:50,291 --> 00:21:51,791 Thank Heavens you're here, KT. 422 00:21:52,125 --> 00:21:52,875 Listen. 423 00:21:53,083 --> 00:21:55,875 First, show him the bathroom. Please. 424 00:21:56,166 --> 00:21:57,583 It's very easy. 425 00:21:57,833 --> 00:22:00,291 Zeya, please, open the washroom. 426 00:22:00,375 --> 00:22:01,375 Opening the washroom. 427 00:22:02,833 --> 00:22:04,833 Good! Thank you. 428 00:22:09,333 --> 00:22:11,833 Listen, if this task was so easy, 429 00:22:11,916 --> 00:22:14,083 if it could just open by saying, you should have told us. 430 00:22:14,125 --> 00:22:15,791 We've been bothered for no reason since yesterday. 431 00:22:16,291 --> 00:22:20,625 Okay, the voice command is only valid for the citizens here. 432 00:22:21,000 --> 00:22:23,708 You're not citizens here. - Okay. 433 00:22:24,000 --> 00:22:26,916 Tell us what needs to be done to become citizens here. 434 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Tell us which Aadhaar card to make 435 00:22:30,125 --> 00:22:31,625 so that we can also become citizens here. 436 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Wait a minute. 437 00:22:35,958 --> 00:22:39,166 Read all these rules and then sign. 438 00:22:40,541 --> 00:22:41,625 Please, just let it be. 439 00:22:41,708 --> 00:22:42,833 We're fine as we are. 440 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 We'll use the panel, we have no problem. 441 00:22:44,875 --> 00:22:46,083 No problem. 442 00:22:46,416 --> 00:22:47,583 Please get ready. 443 00:22:47,791 --> 00:22:49,500 We have to go to the lab. 444 00:22:49,791 --> 00:22:52,666 KT, we don't have any new clothes. 445 00:22:53,583 --> 00:22:54,708 No problem. 446 00:22:54,916 --> 00:22:57,041 Zeya, please open the wardrobe. 447 00:22:57,250 --> 00:22:59,041 The wardrobe is opening. 448 00:23:00,375 --> 00:23:01,208 Oh my! 449 00:23:01,333 --> 00:23:02,583 The wardrobe has opened. 450 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 We'll get clothes from here. 451 00:23:04,541 --> 00:23:06,208 I will wait outside. 452 00:23:06,333 --> 00:23:07,625 Please get ready. 453 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Bye. 454 00:23:08,583 --> 00:23:09,625 Thank you very much. 455 00:23:10,500 --> 00:23:11,583 Nice girl. 456 00:23:12,333 --> 00:23:14,250 Her mother-in-law will be very happy with her. 457 00:23:39,625 --> 00:23:44,125 Right now, you all look like citizens of 2255. 458 00:23:44,875 --> 00:23:46,541 These are not just dresses, 459 00:23:46,750 --> 00:23:48,708 but your protective shields. 460 00:23:48,916 --> 00:23:49,458 Oh really? 461 00:23:49,916 --> 00:23:54,041 Which will save you from all kinds of accidents. 462 00:23:54,125 --> 00:23:55,500 Oh goodness! 463 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 That means the one who intends to harm will definitely feel hurt, 464 00:23:57,833 --> 00:23:58,958 whether we get injured or not. 465 00:23:59,208 --> 00:24:00,541 Now, let's go. 466 00:24:32,125 --> 00:24:33,666 Welcome, everyone. 467 00:24:37,083 --> 00:24:38,291 Such a young boy. 468 00:24:39,458 --> 00:24:40,583 With the spirit of a warrior. 469 00:24:41,750 --> 00:24:42,375 Yes, indeed. 470 00:24:44,041 --> 00:24:44,875 I appreciate it. 471 00:24:46,250 --> 00:24:47,833 KT. - Yes. 472 00:24:48,250 --> 00:24:49,291 Let's proceed to the laboratory. 473 00:24:50,666 --> 00:24:51,375 Everyone, follow me. 474 00:24:53,750 --> 00:24:54,791 This is my laboratory. 475 00:24:56,083 --> 00:24:57,750 Mr. Gill, what's happening here? 476 00:24:58,500 --> 00:25:00,541 We're experimenting on these robots. 477 00:25:00,833 --> 00:25:04,625 Because the robots outside the city are attacking humans. 478 00:25:05,000 --> 00:25:07,875 But why did you need to create these robots? 479 00:25:08,000 --> 00:25:10,541 So they can help humans. 480 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 But they haven't helped us at all. 481 00:25:12,958 --> 00:25:14,250 No problem, what's the harm in this for us. 482 00:25:14,458 --> 00:25:15,458 Brother! 483 00:25:16,000 --> 00:25:17,958 Oh ho, why are you running away? - Brother. 484 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 I feel something fishy here. 485 00:25:21,166 --> 00:25:22,833 I'm feeling the same way too. 486 00:25:23,583 --> 00:25:24,083 But.. 487 00:25:24,500 --> 00:25:25,375 Never know 488 00:25:25,875 --> 00:25:28,666 maybe the system will be like this in the future. 489 00:25:29,208 --> 00:25:29,791 Let's go. 490 00:25:34,750 --> 00:25:36,208 Excellent! 491 00:25:36,541 --> 00:25:38,916 Here, everything works according to Mr. Gill's signals. 492 00:25:38,958 --> 00:25:40,583 It's very wrong of these machines, 493 00:25:40,875 --> 00:25:43,041 they just go by someone else's words like this. 494 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 No, this is a voice program. 495 00:25:44,791 --> 00:25:46,458 Yes! - They are good. 496 00:25:48,625 --> 00:25:49,416 Zeya. 497 00:25:50,125 --> 00:25:51,125 Please open the lab. 498 00:25:51,458 --> 00:25:53,708 Okay, Mr. Gill, the lab is open. 499 00:25:53,916 --> 00:25:54,666 Please come. 500 00:25:58,166 --> 00:25:59,083 Wow! 501 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 I've never seen such intricacies in my life before. 502 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Such a huge machine! 503 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Oh my goodness! 504 00:26:09,833 --> 00:26:10,791 Amazing! 505 00:26:15,166 --> 00:26:17,375 Brother Sukhi, this doesn't seem like the work of a local craftsman, 506 00:26:17,458 --> 00:26:19,333 they must have sourced it from outside. 507 00:26:19,458 --> 00:26:22,125 I've never seen anything like this before. 508 00:26:22,416 --> 00:26:25,291 If there's such a craftsman, I'll have many things made. 509 00:26:25,708 --> 00:26:27,208 This is like a dream come true. 510 00:26:27,375 --> 00:26:29,208 This is an actual time machine. 511 00:26:30,166 --> 00:26:32,791 I hope you all liked the lab. 512 00:26:32,833 --> 00:26:33,750 Hmm. - Very much! 513 00:26:33,833 --> 00:26:37,416 No, it could have been even better. - You've done an excellent job. 514 00:26:38,583 --> 00:26:40,083 Doctor. - Who is this? 515 00:26:40,625 --> 00:26:41,541 Doctor SS. 516 00:26:41,791 --> 00:26:43,208 Why are you disturbing? 517 00:26:45,791 --> 00:26:46,791 Doctor Surinder Shetty. 518 00:26:47,000 --> 00:26:47,875 Who are you! 519 00:26:47,958 --> 00:26:50,375 Sorry, sir. 520 00:26:50,583 --> 00:26:52,750 Actually, sir, I was working on the machine. 521 00:26:52,958 --> 00:26:53,750 Sir... 522 00:26:54,166 --> 00:26:57,125 The same model that was shown 20 days ago was shown again yesterday. 523 00:26:57,500 --> 00:26:59,666 But I couldn't find the source. But one thing... 524 00:27:00,416 --> 00:27:01,875 My machine has observed that 525 00:27:02,666 --> 00:27:04,791 there has been a time travel. 526 00:27:07,041 --> 00:27:08,625 He sounds like... - I know that, doctor. 527 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Let me introduce you to 528 00:27:12,416 --> 00:27:16,291 these are the four individuals who have traveled through time to come here. 529 00:27:18,500 --> 00:27:20,291 Meet Doctor Surinder Shetty. 530 00:27:20,833 --> 00:27:22,750 He is one of India's top scientists. 531 00:27:22,791 --> 00:27:23,625 Don't praise me so much. 532 00:27:23,708 --> 00:27:27,541 He has been working on the time machine with our company for the last 15 years. 533 00:27:27,541 --> 00:27:28,250 I've heard the name. 534 00:27:28,291 --> 00:27:29,875 And this is... - Excuse me. 535 00:27:29,958 --> 00:27:31,083 Let me introduce, sir. 536 00:27:31,375 --> 00:27:33,541 He is Mr. Subhramaniyam, he is the technician. 537 00:27:33,708 --> 00:27:35,833 This is Mr. Singhla, he oversees the powerhouse. 538 00:27:36,083 --> 00:27:36,958 This is Mr... 539 00:27:37,500 --> 00:27:39,916 I am the main boss here. 540 00:27:40,041 --> 00:27:42,250 They are all my workers. 541 00:27:42,333 --> 00:27:43,583 Sorry, guys. 542 00:27:43,666 --> 00:27:46,083 His voice is gone, so I've put in a software 543 00:27:46,166 --> 00:27:48,541 and I am working on it, so don't mind. 544 00:27:48,625 --> 00:27:49,791 Anyways. - Yes. 545 00:27:50,250 --> 00:27:51,333 I have to go now. 546 00:27:51,916 --> 00:27:53,000 Young boy. - Yes. 547 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 You can work with them on the time machine. 548 00:27:56,083 --> 00:27:57,166 Okay. - KT. 549 00:27:57,750 --> 00:28:00,666 You take care of all their needs. 550 00:28:00,750 --> 00:28:01,708 Sure, Mr. Gill. 551 00:28:01,791 --> 00:28:02,541 Help them. 552 00:28:02,833 --> 00:28:05,208 Goodbye. Take care. - Thank you, Mr. Gill. - Alright, sir. 553 00:28:05,375 --> 00:28:05,833 Goodbye. 554 00:28:07,666 --> 00:28:10,833 Okay, guys, you are the ones who have come through time travel. 555 00:28:10,958 --> 00:28:11,791 Interesting! 556 00:28:12,708 --> 00:28:15,583 I'll show you something interesting, follow me. 557 00:28:22,000 --> 00:28:23,041 Doctor. - Yes. 558 00:28:23,333 --> 00:28:24,500 Doctor. - Speak. 559 00:28:24,833 --> 00:28:26,916 Did you really make this machine? 560 00:28:27,791 --> 00:28:28,500 Any doubts? 561 00:28:29,041 --> 00:28:30,500 I doubt it, Doctor. 562 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 What is it? - Not about the machine, I have another question to ask. 563 00:28:35,375 --> 00:28:38,416 Do you have any connection with Sunil Shetty? - Yes. 564 00:28:38,833 --> 00:28:40,041 The film actor Sunil Shetty. 565 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 He's a Bollywood actor, he has done many Hindi movies. 566 00:28:42,416 --> 00:28:44,500 "Balwaan, " "Mohra. " 567 00:28:44,875 --> 00:28:46,958 I forgot to tell you one thing 568 00:28:47,041 --> 00:28:48,958 I have only two goals in my life. 569 00:28:49,041 --> 00:28:50,541 First, to work on this time machine 570 00:28:50,625 --> 00:28:53,000 and second, to watch my great grandfather 571 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Sunil Shetty's movies. 572 00:28:55,875 --> 00:28:58,041 I said it looks exactly the same. 573 00:28:58,041 --> 00:28:59,333 Which means 574 00:28:59,333 --> 00:29:01,916 your great grandfather 575 00:29:02,125 --> 00:29:06,041 I mean ancestors were Sunil Shetty? 576 00:29:06,083 --> 00:29:07,875 Look, I'll give you details about my family later? 577 00:29:07,916 --> 00:29:10,166 First, tell me how you guys did time travel? 578 00:29:10,208 --> 00:29:11,375 Actually.. - No, no. 579 00:29:11,458 --> 00:29:12,500 Let me explain. 580 00:29:12,666 --> 00:29:14,166 Actually.. 581 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 When we first traveled, 582 00:29:17,333 --> 00:29:19,083 the first thing was, 583 00:29:19,250 --> 00:29:24,125 I felt a strange sensation in my navel. 584 00:29:24,166 --> 00:29:26,125 He'll explain this. - But this time, 585 00:29:26,250 --> 00:29:30,125 I didn't feel such a sensation. 586 00:29:30,333 --> 00:29:31,916 Instead, I saw stars. 587 00:29:34,125 --> 00:29:35,666 Where did he come from? 588 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 What is he saying? 589 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 What language is he speaking, man? 590 00:29:42,333 --> 00:29:43,875 What does this sensation mean? 591 00:29:44,833 --> 00:29:46,291 What he means is, 592 00:29:46,375 --> 00:29:49,416 he felt ticklish. 593 00:29:49,875 --> 00:29:53,250 Okay, forget all that. Tell me, how did you time travel? 594 00:29:53,291 --> 00:29:57,000 Doctor, actually, I modified the frequency in a radio 595 00:29:57,083 --> 00:29:58,291 to create a frequency hacker. 596 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Which could only hack some sound waves. 597 00:30:01,375 --> 00:30:04,291 Like nearby phone calls or nearby frequencies. 598 00:30:04,708 --> 00:30:06,833 But one day, some changes occurred in its circuits, 599 00:30:07,041 --> 00:30:09,375 and this guy added some green-colored chemical to it, 600 00:30:09,583 --> 00:30:11,375 after which a portal opened. 601 00:30:11,458 --> 00:30:14,333 And somehow, through that portal, we ended up in 1955. 602 00:30:14,541 --> 00:30:18,208 And how and why it happened, no one among us knows. 603 00:30:18,208 --> 00:30:19,625 Let me inform you all. 604 00:30:20,125 --> 00:30:22,500 A few days ago, our machine gave us a signal. 605 00:30:22,875 --> 00:30:24,583 And a portal was activated on it. 606 00:30:24,666 --> 00:30:27,041 That's why you journeyed from 1955 using the remote... 607 00:30:27,333 --> 00:30:30,375 Exactly. - And you arrived in 2255. 608 00:30:30,625 --> 00:30:31,958 Yes. 609 00:30:32,375 --> 00:30:34,125 Hold on, Mr. SS. 610 00:30:34,708 --> 00:30:36,916 You mean we went to 1955 20 days ago 611 00:30:37,333 --> 00:30:40,458 and now we are here. I mean, how did all this happen? 612 00:30:40,708 --> 00:30:42,166 Let me explain, actually.. 613 00:30:42,708 --> 00:30:45,750 This means we didn't actually make any time machine. 614 00:30:46,083 --> 00:30:49,333 This means that the signal our machine gave, you guys caught it. 615 00:30:50,250 --> 00:30:53,333 This means this is the real portal. 616 00:30:53,416 --> 00:30:56,250 Brother, ask him if we can go back. 617 00:30:56,833 --> 00:31:00,000 Mr. Shetty, tell us when will this time machine start. 618 00:31:00,208 --> 00:31:01,416 Jasmine, let me explain this. 619 00:31:02,291 --> 00:31:06,833 Brother Sukhi, the mistake we made in 1955 and 2018 620 00:31:07,458 --> 00:31:08,958 we will have to do that mistake again. 621 00:31:09,375 --> 00:31:10,041 Huh? 622 00:31:10,125 --> 00:31:11,291 But this time correctly. 623 00:31:12,250 --> 00:31:14,666 We'll have to rebuild this time machine again. 624 00:31:29,291 --> 00:31:33,958 "We believed we had resolved the issue, yet it has resurfaced. " 625 00:31:35,208 --> 00:31:38,208 "We believed we had resolved the issue, yet it has resurfaced. " 626 00:31:38,250 --> 00:31:41,166 "Just as we thought we had concluded, the narrative restarts. " 627 00:31:41,208 --> 00:31:44,041 "We assumed we had remedied it, yet here it is again, causing disturbance. " 628 00:31:44,250 --> 00:31:47,125 "We assumed we had remedied it, yet here it is again, causing disturbance. " 629 00:31:47,208 --> 00:31:52,875 "Let's mobilize our resources to rectify our fortunes today. " 630 00:31:52,958 --> 00:32:00,000 "Oh no, another complication has emerged. " 631 00:32:00,625 --> 00:32:06,833 "Adversity! It has revisited us once again. " 632 00:32:06,916 --> 00:32:10,000 "Adversity! It has revisited us once again. " 633 00:32:12,708 --> 00:32:18,833 "Adversity! It has revisited us once again. " 634 00:32:18,916 --> 00:32:22,041 "Adversity! It has revisited us once again. " 635 00:32:24,625 --> 00:32:27,833 "All the mechanisms have changed, and life has become a labyrinth. " 636 00:32:27,875 --> 00:32:30,791 "There's no difference between men, women, and machines anymore. " 637 00:32:30,875 --> 00:32:33,541 "The workload has eased up, and these folks are even relishing cold buttermilk. " 638 00:32:33,666 --> 00:32:36,708 "The workload has eased up, and these folks are even relishing cold buttermilk. " 639 00:32:36,916 --> 00:32:42,375 "Even those with hay-filled brains come up with suggestions. " 640 00:32:42,541 --> 00:32:49,458 "Oh no, another complication has emerged. " 641 00:32:50,041 --> 00:32:53,166 "Adversity! It has revisited us once again. " 642 00:32:53,250 --> 00:32:56,333 "Adversity! It has revisited us once again. " 643 00:32:56,416 --> 00:32:59,291 "Adversity! It has revisited us once again. " 644 00:33:02,166 --> 00:33:08,333 "Adversity! It has revisited us once again. " 645 00:33:08,416 --> 00:33:11,375 "Adversity! It has revisited us once again. " 646 00:33:14,166 --> 00:33:17,375 "All the quick fixes have failed; now it's your turn to face the music. " 647 00:33:17,416 --> 00:33:20,333 "As time passes, the situation is slipping out of control. " 648 00:33:20,375 --> 00:33:23,291 "Now it's up to fate, and blame is being passed around. " 649 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 "Now it's up to fate, and blame is being passed around. " 650 00:33:26,416 --> 00:33:31,833 "Every passing day, fortune appears to morph into misfortune. " 651 00:33:33,208 --> 00:33:39,625 "Oh no, another complication has emerged. " 652 00:33:39,708 --> 00:33:45,666 "Adversity! It has revisited us once again. " 653 00:33:45,750 --> 00:33:49,166 "Adversity! It has revisited us once again. " 654 00:33:51,625 --> 00:33:57,750 "Adversity! It has revisited us once again. " 655 00:33:57,833 --> 00:34:00,916 "Adversity! It has revisited us once again. " 656 00:34:03,916 --> 00:34:08,666 "You are blessed with good fortune. " 657 00:34:09,000 --> 00:34:16,958 "I feel like a new problem has arisen now. " 658 00:34:21,166 --> 00:34:22,750 Dr. SS. - Yes. 659 00:34:23,333 --> 00:34:26,958 Even though this is a robot, it looks just like a real human. 660 00:34:27,375 --> 00:34:29,458 KT? Yes, you are right. 661 00:34:29,541 --> 00:34:32,000 I have created it with years of hard work. 662 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 It's quite amazing. 663 00:34:33,166 --> 00:34:35,083 From the outside, it appears to be an attractive woman, 664 00:34:35,166 --> 00:34:36,875 but in reality, she's a terminator. 665 00:34:36,916 --> 00:34:38,250 Wow! 666 00:34:39,250 --> 00:34:41,250 But Mr. Gill claimed that he created it. 667 00:34:41,583 --> 00:34:44,250 No, what are you saying? He is lying. 668 00:34:44,708 --> 00:34:45,708 Ask him. 669 00:34:46,083 --> 00:34:49,166 If he's a cool guy, then this one is truly talented. 670 00:34:49,375 --> 00:34:51,500 He made her. - Listen to him. - But he was saying... 671 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Let me show you. Just a second. - Okay. 672 00:34:57,833 --> 00:35:02,333 This is KT's recording, and these are her softwares. 673 00:35:02,875 --> 00:35:05,208 Wow! This is so amazing! 674 00:35:06,208 --> 00:35:09,625 So, Mr. Gill wants to update these same softwares in robots 30 years later? 675 00:35:09,708 --> 00:35:11,833 Can I see it, doctor? 676 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 Yes, sure, why not. - Thanks. 677 00:35:13,541 --> 00:35:16,333 Meanwhile, I'll change into the time machine and watch it again. - Okay. 678 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 Human emotions? 679 00:35:30,375 --> 00:35:31,875 Why are they minimized? 680 00:36:18,125 --> 00:36:19,083 Excuse me, sir. 681 00:36:21,833 --> 00:36:23,500 Sir, may I speak with you? 682 00:36:23,750 --> 00:36:26,083 Yes, certainly. Please come in. - Thank you. 683 00:36:29,833 --> 00:36:31,041 Please, take a seat. 684 00:36:31,916 --> 00:36:33,125 Greetings, sir. 685 00:36:34,000 --> 00:36:35,041 Thank you. 686 00:36:35,625 --> 00:36:38,041 Sir, I was actually checking KT's software 687 00:36:38,250 --> 00:36:39,916 and in it... - Hold on. 688 00:36:41,041 --> 00:36:42,791 You were checking the software? 689 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 I didn't get it. 690 00:36:45,333 --> 00:36:48,083 Sir, actually, I have studied IT in my time. 691 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 I also have some knowledge of coding. 692 00:36:50,708 --> 00:36:52,500 And with my coding experience, 693 00:36:52,583 --> 00:36:54,625 I have made some changes in KT's software. 694 00:36:56,125 --> 00:36:59,291 I think there are still many problems in his software. 695 00:37:00,083 --> 00:37:02,083 And there's a need for improvement in that. 696 00:37:03,750 --> 00:37:05,833 Anyways, so? 697 00:37:09,041 --> 00:37:11,916 Sir, if you update this very software 698 00:37:12,000 --> 00:37:14,583 into those robots 30 years ago 699 00:37:15,416 --> 00:37:18,458 I think the robots would deteriorate rather than improve. 700 00:37:18,666 --> 00:37:19,833 Not at all. 701 00:37:22,708 --> 00:37:26,500 This software is created by intelligent and experienced scientists 702 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 at my behest. 703 00:37:30,375 --> 00:37:34,125 So you cannot equate your 250-year-old 704 00:37:34,750 --> 00:37:36,625 research with it. 705 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 Sir, it's not about old or new studies. 706 00:37:41,291 --> 00:37:45,000 Even today, we use Ayurveda that's 1000 years old in our time 707 00:37:45,458 --> 00:37:47,375 which is now much better than the current medicines. 708 00:37:47,833 --> 00:37:50,166 And in fact, based on Einstein's theory of E=MCยฒ, 709 00:37:50,166 --> 00:37:53,000 a time machine can also be created. - Hold on, young boy. 710 00:37:54,666 --> 00:37:58,041 Well, you've said what you had to say. 711 00:37:59,083 --> 00:38:00,833 Now I will see to it. 712 00:38:01,541 --> 00:38:02,875 You can go now. 713 00:38:03,708 --> 00:38:05,833 Thank you, sir, but please take care of this. 714 00:38:06,250 --> 00:38:07,625 And please work on this matter. 715 00:38:08,000 --> 00:38:10,250 Thank you. - Thank you. 716 00:38:32,375 --> 00:38:36,708 Zeya, open the ward. - Okay, Mr. Gill, the ward is opening. 717 00:38:57,541 --> 00:39:01,458 Perhaps you think I don't know who you are. 718 00:39:03,166 --> 00:39:05,750 This sketch has been running for centuries. 719 00:39:08,083 --> 00:39:11,041 And my dream of making a time machine... 720 00:39:13,333 --> 00:39:18,208 Once my time machine starts, 721 00:39:18,875 --> 00:39:24,500 nothing can stop me from unraveling the secrets of this world. 722 00:39:29,000 --> 00:39:30,875 Doctor, why are you mourning like this? 723 00:39:31,250 --> 00:39:33,500 On one hand, you're saying it's amazing, 724 00:39:33,708 --> 00:39:35,000 and on the other hand, you're grieving. 725 00:39:35,000 --> 00:39:36,458 How will a time machine be made like this? 726 00:39:37,208 --> 00:39:40,166 Mr. Shetty, I implore you, 727 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 start the machine somehow. 728 00:39:42,666 --> 00:39:45,333 Damn it, how do I do it? I've tried everything. 729 00:39:46,166 --> 00:39:50,500 I can't understand which device has caught my signal. 730 00:39:52,500 --> 00:39:54,208 I forgot to ask you one thing. 731 00:39:54,875 --> 00:39:57,500 You guys didn't mention that you time traveled? 732 00:39:57,583 --> 00:39:58,541 We took a cab. 733 00:39:58,625 --> 00:40:01,875 How many times have I told you? - What have you said? 734 00:40:01,958 --> 00:40:06,250 Nav made a radio. 735 00:40:06,708 --> 00:40:08,541 We just got stuck with it. 736 00:40:08,583 --> 00:40:10,625 Yes, fine, just blame me. 737 00:40:10,791 --> 00:40:13,958 Amazing! I made that radio for time travel. 738 00:40:14,041 --> 00:40:16,250 He was a small-frequency hacker. 739 00:40:16,333 --> 00:40:19,041 And I didn't know he would hack your frequency. 740 00:40:19,125 --> 00:40:20,458 And you tell me this, 741 00:40:20,791 --> 00:40:22,791 I'm stuck here with you too, aren't I? 742 00:40:23,583 --> 00:40:26,375 But it's also possible that there's a device in that radio 743 00:40:26,458 --> 00:40:29,166 that can catch and control its frequency. 744 00:40:30,291 --> 00:40:32,833 Where's that radio, where's that radio? 745 00:40:33,000 --> 00:40:36,291 I think if we find that, this machine can work. 746 00:40:36,375 --> 00:40:37,291 Radio? 747 00:40:39,125 --> 00:40:42,291 I know where the radio is, come with me. 748 00:40:42,375 --> 00:40:45,583 Let's go back 250 years, I'll get you a radio. 749 00:40:45,666 --> 00:40:47,708 Come on, come with us. - Dude, who is this? 750 00:40:47,791 --> 00:40:49,375 Why is he like this, why is he talking like this? 751 00:40:49,500 --> 00:40:50,916 If we have to go back 250 years, 752 00:40:50,958 --> 00:40:52,375 I couldn't have done it with a time machine. 753 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 What nonsense is this guy talking? 754 00:40:53,583 --> 00:40:57,166 Mr. Shetty, actually, in 1955, we had managed to do something 755 00:40:57,250 --> 00:40:59,750 but how can we do that thing here? 756 00:40:59,833 --> 00:41:01,250 Mr. Shetty, listen to me. 757 00:41:01,333 --> 00:41:04,250 We've come from that time with so much difficulty. 758 00:41:04,333 --> 00:41:05,875 What are you talking about? 759 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 And where would today's generation listen to the radio? 760 00:41:21,708 --> 00:41:23,916 Listen to me. - I'm not going back. 761 00:41:24,000 --> 00:41:27,208 Are you lying with me? 762 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 You guys are trying to fool me. 763 00:41:29,000 --> 00:41:31,750 Tell me, you big scientist! - Listen to me. 764 00:41:32,250 --> 00:41:33,291 Don't expect much from this. 765 00:41:33,375 --> 00:41:36,666 Now, Sukhi, Nav, Jasmine, 766 00:41:37,166 --> 00:41:40,666 check if one of these is your radio. 767 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 This is our radio. 768 00:41:47,041 --> 00:41:48,833 Yes. - This is it. 769 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 Something or the other will definitely come out of this. 770 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 Their zoom is really good. 771 00:42:04,375 --> 00:42:06,541 I know where the radio is. 772 00:42:06,541 --> 00:42:08,250 Tell me, ma'am. - Do you know where the radio is? 773 00:42:08,333 --> 00:42:09,541 Yes. - Where is it? 774 00:42:10,083 --> 00:42:12,375 Come with me. - Where to? 775 00:42:14,000 --> 00:42:15,666 Outside of the city. 776 00:42:16,291 --> 00:42:18,000 Let's go then, let's go and get it, come on, brother Sukhi. 777 00:42:18,083 --> 00:42:20,458 What if I obey this machine's instructions and venture out, 778 00:42:20,541 --> 00:42:21,750 only to return empty-handed? 779 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Later, she'll say she was just joking. 780 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 I believe KT is correct. 781 00:42:28,458 --> 00:42:31,083 The radio she's referring to is your radio 782 00:42:31,958 --> 00:42:34,291 However, venturing outside the city to locate it 783 00:42:34,416 --> 00:42:36,916 seems exceedingly challenging. 784 00:42:37,041 --> 00:42:38,916 Impossible, huh! 785 00:42:39,083 --> 00:42:43,208 KT ma'am, let's go. - Mister, you stay. 786 00:42:43,458 --> 00:42:45,916 We don't know if it's safe outside, if we have to flee, 787 00:42:45,958 --> 00:42:47,041 you'll be in a bad state. 788 00:42:47,125 --> 00:42:49,291 Do you think I can't run away? 789 00:42:49,583 --> 00:42:51,500 You all haven't run as much 790 00:42:51,625 --> 00:42:55,291 as much as I used to run during recess in school. 791 00:42:56,166 --> 00:42:59,333 Don't take me lightly. - No, Baba, Sukhi brother is right. 792 00:42:59,416 --> 00:43:00,750 You and Jasmine stay here, 793 00:43:00,958 --> 00:43:02,541 me, Sukhi brother and KT will go outside. 794 00:43:02,875 --> 00:43:04,666 Come on, KT, let's go. - Let's go. 795 00:43:05,041 --> 00:43:06,958 Win it! - Come on, Sukhi, let's go. 796 00:43:07,041 --> 00:43:08,541 Baba, say something to them. 797 00:43:09,125 --> 00:43:10,750 Hails to Shani Dev! 798 00:43:11,083 --> 00:43:13,875 Take him along too, what a crazy man he is. 799 00:43:37,708 --> 00:43:41,041 Oh man! Nav! - Yes. 800 00:43:42,250 --> 00:43:45,166 The situation outside is really bad. - Yes. 801 00:43:45,833 --> 00:43:48,083 All of this has been caused by humans. 802 00:43:49,625 --> 00:43:53,250 Due to pollution, agriculture, 803 00:43:53,708 --> 00:43:55,833 plants, animals, 804 00:43:56,583 --> 00:43:58,666 and the food chain have been destroyed from Earth. 805 00:43:59,250 --> 00:44:03,458 Oh ho! Do you remember when we used to talk about saving water? 806 00:44:03,625 --> 00:44:06,083 No one paid attention to it, but now look at the situation. 807 00:44:06,333 --> 00:44:11,333 I feel like going back in time and bringing all the fools here. 808 00:44:11,666 --> 00:44:14,208 And showing them what their future is going to be like. 809 00:44:31,000 --> 00:44:33,583 KT, how much further do we have to go? 810 00:44:33,875 --> 00:44:36,000 Just 10 miles away. 811 00:44:36,375 --> 00:44:39,291 10 miles? You mean 19-20 km. 812 00:44:39,625 --> 00:44:41,708 Have you gone mad? Do we have to walk that far? 813 00:44:43,666 --> 00:44:46,000 Why did you park the flying car inside? 814 00:44:47,541 --> 00:44:52,416 It's only active within the dome due to gravity. 815 00:44:52,500 --> 00:44:55,125 The EMP is activated outside the dome 816 00:44:55,208 --> 00:44:57,291 to stop the rebellious robots. 817 00:44:57,541 --> 00:44:59,708 That's why it can't function out there. 818 00:45:01,125 --> 00:45:04,375 KT, I can't move forward. 819 00:45:04,875 --> 00:45:06,500 There are neither humans nor animals here. 820 00:45:06,916 --> 00:45:09,833 Brother Sukhi. - KT, he is right. 821 00:45:10,166 --> 00:45:12,416 I think this might be where we end up buried. 822 00:45:12,625 --> 00:45:14,625 Yes. - We can't just stand here, find a solution. 823 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Brother, someone find a solution. 824 00:45:38,166 --> 00:45:42,250 Man, the bullock cart from 1955 would've been better than this. 825 00:45:42,708 --> 00:45:46,125 Your car is bouncing around a lot. 826 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 You are right. 827 00:45:53,125 --> 00:45:56,000 Brother, our roads in our time were better. 828 00:45:57,416 --> 00:45:59,166 There were potholes, but not this many. 829 00:46:15,583 --> 00:46:17,875 Your radio is over there. 830 00:46:19,000 --> 00:46:20,125 Let's go. 831 00:46:21,166 --> 00:46:22,125 Let's go. 832 00:46:27,708 --> 00:46:29,458 Oh my goodness! - Search here. 833 00:46:29,541 --> 00:46:31,708 They've collected so much junk. - What is this? 834 00:46:32,000 --> 00:46:34,083 Look at all these things. - Yes, brother. 835 00:46:34,875 --> 00:46:37,000 This stuff was already old in our time, 836 00:46:37,041 --> 00:46:38,166 but here, it's all here. - Yes, brother. 837 00:46:39,416 --> 00:46:41,041 Oh my goodness! 838 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 Look at this. - These are cassettes, 839 00:46:42,500 --> 00:46:44,041 I used to have ones in the same color. 840 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Oh goodness! 841 00:46:47,208 --> 00:46:49,666 Oh my goodness! Mohammad Sudhee Ranjeet Kaur's record. 842 00:46:49,750 --> 00:46:52,791 If this machine works, we can listen to songs on it. 843 00:46:53,333 --> 00:46:55,916 KT, is our radio in this? 844 00:46:56,125 --> 00:46:58,958 Yes, your radio will be around here. 845 00:46:59,000 --> 00:47:01,291 Huh? It's right here, brother. - Let's search here. 846 00:47:03,458 --> 00:47:05,291 Oh man! Look at this, brother. 847 00:47:06,708 --> 00:47:08,375 This used to be my favorite company, brother. 848 00:47:10,583 --> 00:47:11,583 Look at this too. 849 00:47:18,583 --> 00:47:20,208 Brother, let's lift this first. - Brother, let's clear this junk. 850 00:47:22,083 --> 00:47:25,041 Nav, Sukhi, step aside, I'll handle this. 851 00:47:27,916 --> 00:47:29,166 She's climbed up. 852 00:47:31,583 --> 00:47:34,208 Listen, she may look slim, 853 00:47:34,416 --> 00:47:35,833 but she's stronger than you. 854 00:47:35,916 --> 00:47:37,458 Brother, move. 855 00:47:37,541 --> 00:47:38,791 You forgot, she's a robot. 856 00:47:39,958 --> 00:47:43,291 Oh my goodness! Don't throw that! 857 00:47:45,750 --> 00:47:48,250 Girl! - This is our radio. 858 00:47:49,750 --> 00:47:52,625 Oh my god! - Here's your radio. 859 00:47:53,333 --> 00:47:54,833 Brother, hold this, this is our radio. 860 00:47:56,083 --> 00:47:59,250 Wow, she's amazing. Thank you very much. 861 00:47:59,291 --> 00:48:01,333 Nav, Sukhi, quickly get in the car. 862 00:48:01,416 --> 00:48:03,333 Why? - Let's go. 863 00:48:03,541 --> 00:48:04,916 Let's hurry! 864 00:48:13,625 --> 00:48:15,458 Nav, drive the car. 865 00:48:15,708 --> 00:48:17,916 No matter what, maintain the speed. 866 00:48:18,375 --> 00:48:21,791 Where is she headed! Nav, drive the car. 867 00:48:21,875 --> 00:48:23,958 Oh my! - Oh god! 868 00:48:26,250 --> 00:48:28,000 Drive faster. 869 00:48:28,500 --> 00:48:29,958 Do not slow down. 870 00:49:02,166 --> 00:49:03,333 Nav, move to the side. 871 00:49:03,416 --> 00:49:04,875 She's incredible. 872 00:49:12,583 --> 00:49:14,125 So, they're the lethal robots. 873 00:49:15,208 --> 00:49:17,791 Yes, they attack humans. 874 00:49:18,916 --> 00:49:20,291 They are dangerous. 875 00:49:22,208 --> 00:49:26,333 These are machines, so they must be brutally killing humans. 876 00:50:19,875 --> 00:50:21,125 Is this a radio? 877 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Yes, check this. - What is this? 878 00:50:23,791 --> 00:50:25,416 What is this? - Here you go. 879 00:50:28,125 --> 00:50:29,291 Oh my god! 880 00:50:30,291 --> 00:50:31,666 What's so special about this that 881 00:50:31,916 --> 00:50:34,416 it catches my machine's signal? 882 00:50:34,708 --> 00:50:37,041 Let me explain. Brother, you explain to him. - Come here. 883 00:50:37,500 --> 00:50:40,083 Look, Mr. Shetty, this is an AM receiver 884 00:50:40,166 --> 00:50:43,583 and I modified its 1286 amplifier using a makeshift setup. 885 00:50:43,791 --> 00:50:46,083 I used a 2488 component in it. 886 00:50:46,791 --> 00:50:50,125 The bandwidth of the amplitude modulation frequency is very large. 887 00:50:50,208 --> 00:50:53,166 Ranging from approximately 560 hertz to 1600 kilohertz, 888 00:50:53,250 --> 00:50:55,666 there are 106 possible bands. 889 00:50:55,750 --> 00:50:57,625 So, out of these, 890 00:50:58,458 --> 00:51:01,541 I utilized one band and expanded its range. 891 00:51:02,250 --> 00:51:03,291 Look, Mr. Shetty, 892 00:51:03,333 --> 00:51:06,416 I believe if you input this into the time machine's remote, 893 00:51:06,458 --> 00:51:09,333 it will definitely receive the signal. 894 00:51:09,666 --> 00:51:12,041 But how is this possible, man? 895 00:51:12,250 --> 00:51:13,166 How can this be? 896 00:51:13,208 --> 00:51:15,666 It's such a simple thing, and my machine is so complicated. 897 00:51:15,708 --> 00:51:17,916 How can it receive the signal? How is this possible? 898 00:51:18,125 --> 00:51:22,416 Mr. Shetty, often in life, we create very complicated things 899 00:51:22,625 --> 00:51:27,666 but we forget that a simple and basic principle can also work. 900 00:51:27,916 --> 00:51:31,458 Mr. Shetty, quickly fit it into the remote now. 901 00:51:31,541 --> 00:51:34,916 Make my relentless day and night toil fruitful. 902 00:51:35,000 --> 00:51:37,166 I desire nothing more. 903 00:51:38,041 --> 00:51:40,625 Who is this! Why has he come into this world! 904 00:51:40,708 --> 00:51:42,916 He has come to take credit for all my hard work. 905 00:51:44,416 --> 00:51:46,875 Brother, I think he will work. - He won't work at all. 906 00:51:47,791 --> 00:51:48,791 Hey, turn it on quickly. 907 00:51:48,833 --> 00:51:51,083 Make sure it's not inserted incorrectly, get aside. 908 00:51:51,166 --> 00:51:54,000 Let me check. - Please, Goddess. 909 00:51:54,541 --> 00:51:57,875 Please turn on, please turn on. 910 00:51:59,958 --> 00:52:02,166 Yeah! 911 00:52:02,250 --> 00:52:05,458 Goddess, your son has become strong because of your power. 912 00:52:05,541 --> 00:52:09,500 He did it! I got it! Hey, Babu bhaiya. 913 00:52:09,583 --> 00:52:12,083 I had said that I will operate this machine, and I did. 914 00:52:12,541 --> 00:52:15,083 Oh, I did it! - Yeah! 915 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 It's great! - What is this? 916 00:52:17,625 --> 00:52:19,833 What do you mean? Can't you see the machine is ready? 917 00:52:19,916 --> 00:52:20,750 Yeah! 918 00:52:45,541 --> 00:52:46,958 Now, let the remote start. 919 00:52:47,833 --> 00:52:50,791 Nav, you better return in your own time. 920 00:52:51,291 --> 00:52:52,958 What's the hurry? 921 00:52:54,041 --> 00:52:57,500 The machine is ready now, we'll leave too. 922 00:52:58,750 --> 00:53:03,083 Baba, the machine is ready as a machine, do we need to do its makeup now? 923 00:53:03,166 --> 00:53:03,875 Now that the machine is ready, 924 00:53:03,875 --> 00:53:05,125 let's go at our own pace. - That's what I am saying. 925 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 You guys leave from here quickly. 926 00:53:06,791 --> 00:53:10,083 Fill your time in the time machine and return quickly. 927 00:53:10,333 --> 00:53:11,750 I'll have to go. 928 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 Where are you going? 929 00:53:15,125 --> 00:53:17,708 After all, this is a machine and maybe it has some loose screws. 930 00:53:18,083 --> 00:53:19,750 Come on, let's check. 931 00:53:38,291 --> 00:53:40,750 KT, move aside. 932 00:53:41,250 --> 00:53:44,166 Order denied, Mr. Gill. - What? 933 00:53:46,083 --> 00:53:48,958 Code 362. - Access denied. 934 00:53:50,333 --> 00:53:51,416 Oh! 935 00:53:52,833 --> 00:53:54,375 Now I got it. 936 00:53:55,541 --> 00:53:58,000 It seems Nav has made a lot of changes in you. 937 00:53:58,541 --> 00:54:03,833 No, Mr. Gill, Nav has only enhanced my human emotions. 938 00:54:05,416 --> 00:54:08,958 To hell with your bloody human emotions. 939 00:55:04,791 --> 00:55:05,916 Listen to me, if the same mistake happens again... 940 00:55:05,916 --> 00:55:07,875 Listen, pay attention to the time. 941 00:55:07,958 --> 00:55:10,250 He doesn't understand a thing, am I crazy? 942 00:55:10,333 --> 00:55:12,458 Do you think you know everything? Listen to me. 943 00:55:12,750 --> 00:55:15,208 Okay, you guys hold this. I'll be right back. 944 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 What are you doing? - I'll be right back. 945 00:55:16,958 --> 00:55:19,000 No one listens to me. - Nav! 946 00:55:19,083 --> 00:55:21,125 He's crazy! Listen to me, I'll set it up and then we'll leave. 947 00:55:21,125 --> 00:55:22,708 Dude, I'm also saying the same thing. 948 00:56:07,750 --> 00:56:09,333 Nav, go back to your time. 949 00:56:09,333 --> 00:56:11,416 But KT, what's going on? 950 00:56:14,083 --> 00:56:16,666 Listen to me and go back to your time. 951 00:56:17,125 --> 00:56:18,625 KT, your eyes... 952 00:56:18,708 --> 00:56:20,708 Nav, go back to your time. 953 00:57:12,375 --> 00:57:13,875 Brother Sukhi, Mr. Gill has gone crazy, 954 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 he's fighting with KT outside. 955 00:57:15,208 --> 00:57:17,375 You guys fill in the time quickly, Doctor, quickly connect the remote. 956 00:57:17,458 --> 00:57:19,791 Hurry up, Baba, let go, let me do it. 957 00:57:19,875 --> 00:57:21,916 Let go of it, buddy. - It's better, I'll handle it. 958 00:57:22,083 --> 00:57:23,958 He thinks he's very clever. 959 00:57:24,041 --> 00:57:25,666 What is he doing? 960 00:57:25,708 --> 00:57:28,125 What are you all doing? - I know. 961 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 KT, do you think you can destroy me? 962 00:57:35,750 --> 00:57:38,041 No, never! Not at all. 963 00:57:39,375 --> 00:57:43,333 The creator who can shape you can also erase you. 964 00:57:46,666 --> 00:57:50,333 I had already embedded such software within you. 965 00:57:50,583 --> 00:57:55,291 If I press this button, you will no longer exist in this world, Ms. KT. 966 00:57:58,916 --> 00:58:00,583 No worries, Mr. Gill. 967 00:58:01,000 --> 00:58:03,958 I am prepared to be obliterated for the sake of my friends as well. 968 00:58:08,125 --> 00:58:09,375 Sukhi brother, what's this? 969 00:58:09,958 --> 00:58:11,041 I don't know. 970 00:58:11,125 --> 00:58:13,750 What's this? - Doctor! 971 00:58:13,833 --> 00:58:16,708 What's happening. - Let me check now, wait. 972 00:58:16,791 --> 00:58:20,875 Oh, operate the machine. - What's going on. 973 00:58:21,708 --> 00:58:22,666 Hold on. 974 00:58:23,791 --> 00:58:26,833 The timing is wrong! 975 00:58:26,916 --> 00:58:29,958 The machine has started! 976 00:58:29,958 --> 00:58:32,875 You did this, Baba! 977 00:58:32,958 --> 00:58:37,916 Man, you've set the wrong time. 978 00:58:37,958 --> 00:58:41,625 Where are we going now, buddy! 979 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 (Screaming) 980 00:59:54,125 --> 00:59:56,166 Nav, wake up. - Nav, are you listening? 981 00:59:56,208 --> 00:59:57,500 Nav, have you gone crazy? 982 00:59:57,583 --> 00:59:59,458 I don't know what he's doing. 983 00:59:59,791 --> 01:00:01,333 Nav! Wake up! 984 01:00:01,416 --> 01:00:03,000 Nav, wake up, please. 985 01:00:03,083 --> 01:00:04,625 Sukhi. - Hmm. 986 01:00:04,708 --> 01:00:08,916 If we cover his nose and mouth, he'll have to wake up to breathe. 987 01:00:10,833 --> 01:00:12,208 Baba, what were you doing? 988 01:00:12,291 --> 01:00:14,958 Were you trying to wake me up or suffocate me forever? 989 01:00:15,291 --> 01:00:17,833 We've been trying to wake you for an hour. 990 01:00:17,875 --> 01:00:20,958 Are you more unconscious than us? Where is the remote? 991 01:00:21,166 --> 01:00:22,833 The remote? Where is it? 992 01:00:22,875 --> 01:00:24,958 Which remote? Where are we? 993 01:00:25,000 --> 01:00:28,458 This is a dark, four-by-four room. 994 01:00:28,791 --> 01:00:34,458 Sir, where is the remote that we need to return to our time? 995 01:00:34,500 --> 01:00:36,875 Isn't this from 2018? - No. 996 01:00:37,291 --> 01:00:38,458 Then where exactly are we? 997 01:00:38,500 --> 01:00:42,625 Tell me, did prisons looked like this in 2018? 998 01:00:42,791 --> 01:00:45,208 I'm being honest, Jasmine, I genuinely don't know our location. 999 01:00:45,291 --> 01:00:47,708 I suspect the remote might be where we stumbled. 1000 01:00:47,791 --> 01:00:49,166 But where did we fall? 1001 01:00:49,375 --> 01:00:51,791 When we fell... 1002 01:00:52,041 --> 01:00:54,166 ...I remember a little about that. 1003 01:00:54,250 --> 01:00:56,750 But when I woke up, 1004 01:00:56,833 --> 01:00:59,791 we were in jail and I have no idea what happened. 1005 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Someone is coming. 1006 01:01:06,000 --> 01:01:07,791 Oh hello, oh brother. 1007 01:01:08,125 --> 01:01:09,666 Brother, who are you? 1008 01:01:10,083 --> 01:01:12,666 Where is this place? Tell us something. 1009 01:01:13,875 --> 01:01:17,583 And why have you put us in jail? What crime did we commit? 1010 01:01:17,625 --> 01:01:19,333 Brother, what kind of world is this? What kind of prison is this? 1011 01:01:19,416 --> 01:01:22,333 Brother, what city or village is this? Tell us something. 1012 01:01:22,375 --> 01:01:24,291 Tell us something, whose kingdom is this? 1013 01:01:24,375 --> 01:01:27,125 This is Ajeetgarh, and you are captives of Maharaja Beer Singh. 1014 01:01:27,208 --> 01:01:29,291 He has summoned you to his court. 1015 01:01:30,208 --> 01:01:31,458 Prisoner? 1016 01:01:48,583 --> 01:01:50,791 Attention, beware! 1017 01:01:50,833 --> 01:01:58,791 The king of Ajeetgarh, Maharaja Beer Singh, is entering the court. 1018 01:02:18,666 --> 01:02:21,333 Today, on this date in 955, 1019 01:02:21,416 --> 01:02:24,541 these four were found unconscious in the marketplace. 1020 01:02:24,625 --> 01:02:28,458 They are accused of being spies sent by Mohammad Khan. 1021 01:02:29,500 --> 01:02:32,416 Nav, who is this Mohammad Khan? 1022 01:02:32,500 --> 01:02:33,916 You're asking me about Mohammad Khan? 1023 01:02:34,166 --> 01:02:36,791 I'm not even familiar with this Beer Singh before us. 1024 01:02:37,291 --> 01:02:41,458 Yet, I sense a familiarity with his name from historical texts. 1025 01:02:42,125 --> 01:02:46,458 Chief Minister, can you say with certainty 1026 01:02:47,541 --> 01:02:50,000 that these four are spies of Mohammad Khan? 1027 01:02:50,583 --> 01:02:55,458 Your Majesty, these people were found in the main marketplace of Ajeetgarh. 1028 01:02:56,500 --> 01:02:59,666 And looking at their attire, it seems like they are not from here. 1029 01:02:59,750 --> 01:03:03,291 This has also been confirmed by General Mahinder Pal. 1030 01:03:04,750 --> 01:03:06,041 General, 1031 01:03:06,791 --> 01:03:11,041 if what the Chief Minister is saying is true, 1032 01:03:11,541 --> 01:03:16,833 then what punishment do you think these four should receive? 1033 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Your Majesty, 1034 01:03:19,666 --> 01:03:22,625 in my opinion, they should be taken to the marketplace 1035 01:03:23,041 --> 01:03:24,375 and given the death penalty. 1036 01:03:24,375 --> 01:03:25,208 What is he saying? 1037 01:03:25,208 --> 01:03:27,625 So that Mohammad Khan's informers 1038 01:03:28,000 --> 01:03:31,083 won't dare to infiltrate again. - Okay, then. 1039 01:03:32,875 --> 01:03:36,833 These four will be taken to the marketplace in front of everyone 1040 01:03:37,458 --> 01:03:40,958 and beheaded. 1041 01:03:43,083 --> 01:03:45,833 Your Majesty, what are you talking about? 1042 01:03:46,083 --> 01:03:49,333 We do not know Mohammad Khan at all. 1043 01:03:49,416 --> 01:03:52,000 We traveled from 2018 1044 01:03:52,083 --> 01:03:54,166 to 1955 1045 01:03:55,083 --> 01:03:57,000 and then to 2255. - Yes. 1046 01:03:57,000 --> 01:04:01,083 And then from 2255, we came here. What is this place, brother? 1047 01:04:01,166 --> 01:04:03,083 What are you saying? - Your Majesty. 1048 01:04:03,750 --> 01:04:06,125 Your Majesty, what is this place? 1049 01:04:06,208 --> 01:04:08,666 Your Majesty, please try to understand. 1050 01:04:08,916 --> 01:04:11,583 I am telling you, we are not from this time. 1051 01:04:11,625 --> 01:04:13,041 I am telling the truth, Your Majesty. 1052 01:04:13,125 --> 01:04:15,833 Please, spare us. - Spare us. 1053 01:04:15,958 --> 01:04:17,458 Chief Minister, 1054 01:04:18,083 --> 01:04:22,125 your investigation is incomplete. 1055 01:04:23,916 --> 01:04:27,375 These people are not only Mohammad Khan's informers 1056 01:04:27,708 --> 01:04:29,291 but also very cunning. 1057 01:04:30,666 --> 01:04:34,833 They are attempting to mislead us. 1058 01:04:35,125 --> 01:04:37,500 No, no, Your Majesty, we are not misleading you. 1059 01:04:37,583 --> 01:04:39,708 I will tell you everything, I understand it all now. 1060 01:04:39,791 --> 01:04:42,958 This is the state of Ajeetgarh and you are King Beer Singh. 1061 01:04:43,041 --> 01:04:45,916 Do you know that after you, Mehmood Ghaznabi will attack here? 1062 01:04:46,000 --> 01:04:47,958 After Mehmood Ghaznabi, Itumisht will come. 1063 01:04:48,041 --> 01:04:50,583 Then his daughter Raziya Sultana will rule here. 1064 01:04:50,666 --> 01:04:52,208 Have you heard of Raziya Sultana? There's a movie based on her. 1065 01:04:52,291 --> 01:04:54,083 Hema Malini portrayed Raziya Sultana. 1066 01:04:54,125 --> 01:04:56,041 Dharmendra played the character of her lover, Jamaludin. 1067 01:04:56,083 --> 01:04:57,708 You're not familiar? These are tales from a later era. 1068 01:04:57,833 --> 01:05:00,333 After her, Babur attacked and came here as Babur Dhadvi. 1069 01:05:00,333 --> 01:05:02,750 Then came Humayun, and after him, Akbar. 1070 01:05:02,750 --> 01:05:04,291 You must know Akbar; there was a movie called Jodha Akbar. 1071 01:05:04,416 --> 01:05:07,541 Well, you might not know this, but after him came Jahangir, 1072 01:05:07,625 --> 01:05:10,708 and Jahangir's son, Aurangzeb, ruled with an iron fist. 1073 01:05:10,791 --> 01:05:12,166 He ruled very tyrannically. 1074 01:05:12,250 --> 01:05:15,000 After him, Baba Banda Singh Bahadur established Khalsa rule. 1075 01:05:15,083 --> 01:05:17,791 Baba Banda Singh Bahadur made the Khalsa renowned, 1076 01:05:17,875 --> 01:05:20,125 and then Maharaja Ranjit Singh ruled from this very throne 1077 01:05:20,125 --> 01:05:21,166 where you are sitting now. 1078 01:05:21,208 --> 01:05:23,250 He expanded the kingdom even more, 1079 01:05:23,333 --> 01:05:26,208 but then those foolish Englishmen came and destroyed it. 1080 01:05:26,291 --> 01:05:28,833 Then the struggle for freedom began, and there was a lot of bloodshed. 1081 01:05:28,875 --> 01:05:29,958 Many sacrificed their lives, 1082 01:05:30,000 --> 01:05:32,125 but finally, we gained independence in 1947. 1083 01:05:32,166 --> 01:05:33,666 And what kind of freedom? 1084 01:05:33,708 --> 01:05:36,750 The country was divided into two parts. - Silence! 1085 01:05:37,125 --> 01:05:41,375 General, take these four 1086 01:05:42,166 --> 01:05:44,208 away from my sight right now. 1087 01:05:44,291 --> 01:05:46,041 Yes, Your Majesty! - Your Majesty.. - Go! 1088 01:05:46,916 --> 01:05:48,208 Your Majesty, what are you doing? 1089 01:05:48,250 --> 01:05:50,041 I am telling the truth. - Please spare me. 1090 01:05:50,041 --> 01:05:52,541 I have read history, believe me. 1091 01:05:52,625 --> 01:05:55,666 You will have two battles with Mohammad Khan. 1092 01:05:55,750 --> 01:05:58,625 You will stop one battle but lose the other. 1093 01:05:58,666 --> 01:06:01,166 Your Majesty, listen to me, this will help you. 1094 01:06:12,166 --> 01:06:14,125 Listen everyone! 1095 01:06:14,458 --> 01:06:16,875 People of Ajeetgarh! 1096 01:06:17,125 --> 01:06:20,083 These four are informers of Mohammad Khan. 1097 01:06:20,875 --> 01:06:26,583 Maharaja Beer Singh has ordered them to be punished. 1098 01:06:31,041 --> 01:06:33,666 Brother Sukhi, you are a fool. 1099 01:06:33,750 --> 01:06:36,666 Why did you need to speak like that in front of them? 1100 01:06:36,750 --> 01:06:40,125 What Badal Sir said 1000 years ago is absolutely true. 1101 01:06:40,208 --> 01:06:42,166 Don't be so truthful that you find yourself alone, 1102 01:06:42,166 --> 01:06:44,125 make four friends who can perform your last rites. 1103 01:06:44,208 --> 01:06:46,041 Looks like we're in for trouble now. 1104 01:06:46,291 --> 01:06:49,708 Everything else was fine, but why did you mention that three-time war thing? 1105 01:06:49,958 --> 01:06:51,333 You're the one who got us into this mess. 1106 01:06:52,041 --> 01:06:53,625 Are you convinced now? 1107 01:06:53,916 --> 01:06:57,875 My neck is hurting so much! Oh my! 1108 01:06:58,791 --> 01:07:01,333 There won't be any pain after a while. 1109 01:07:01,625 --> 01:07:05,208 If there's no neck, there won't be any pain, ma'am. 1110 01:07:07,000 --> 01:07:09,083 Listen to me, executioner brother. 1111 01:07:09,750 --> 01:07:11,958 These three fools made the mistake. 1112 01:07:12,041 --> 01:07:15,250 So why are you cutting my neck first? 1113 01:07:15,250 --> 01:07:16,708 No, you are right. 1114 01:07:17,583 --> 01:07:20,375 You supported women empowerment a lot in 1955. 1115 01:07:20,833 --> 01:07:22,625 Now in 955, you're reaping its rewards. 1116 01:07:23,458 --> 01:07:25,333 Ladies first, cut off her head. 1117 01:07:25,916 --> 01:07:28,000 Save us, Lord. 1118 01:07:28,083 --> 01:07:31,125 Now only Lord Shani can save us. 1119 01:07:31,541 --> 01:07:33,750 Can we take an hour-long break by telling them? 1120 01:07:33,833 --> 01:07:36,791 First, call Lord Shani, summon him. 1121 01:07:36,875 --> 01:07:40,000 Brother Sukhi, you are right. Baba, chant your mantra. 1122 01:07:40,083 --> 01:07:41,625 Chant the mantra of Lord Shani. 1123 01:07:41,708 --> 01:07:45,333 [Chanting] 1124 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 Silence! - [Chanting] 1125 01:07:47,583 --> 01:07:49,250 Residents of Ajeetgarh, 1126 01:07:49,583 --> 01:07:53,541 whoever looks at Ajeetgarh with an evil eye will meet this fate. 1127 01:07:54,166 --> 01:07:57,000 Executioner, sever their head from their body! 1128 01:07:59,208 --> 01:08:01,750 [Chanting] - Oh Lord! 1129 01:08:01,958 --> 01:08:03,666 I don't want to die. 1130 01:08:14,541 --> 01:08:15,750 Stop! 1131 01:08:19,083 --> 01:08:20,416 Bless you, horse rider! 1132 01:08:25,791 --> 01:08:28,041 Chief Minister, why did you stop him? 1133 01:08:28,125 --> 01:08:30,791 Soldiers, let him be released. 1134 01:08:32,375 --> 01:08:35,166 Chief Minister, they are the enemies of Ajeetgarh. 1135 01:08:35,916 --> 01:08:41,416 General Mahindra Pal, this order is not mine but Maharaja Beer Singh's. 1136 01:08:41,750 --> 01:08:44,000 I also know they are the enemies of Ajeetgarh. 1137 01:08:44,083 --> 01:08:46,708 But Maharaja Beer Singh must have given this order 1138 01:08:47,083 --> 01:08:48,041 after careful consideration. 1139 01:08:48,083 --> 01:08:52,125 Thank you. - Take them to the king's special court. 1140 01:08:57,250 --> 01:09:02,166 King, I still don't understand why we have spared them. 1141 01:09:02,250 --> 01:09:03,458 What do we need them for? 1142 01:09:04,041 --> 01:09:05,583 He'll get us into trouble again. 1143 01:09:05,666 --> 01:09:08,125 Chief Minister, you know 1144 01:09:08,875 --> 01:09:12,416 that the royal priest's words always come true. 1145 01:09:13,083 --> 01:09:17,958 That's why I can't go against what he says. 1146 01:09:19,916 --> 01:09:23,166 And your life has been spared not by me 1147 01:09:24,833 --> 01:09:26,666 but by the Royal Priest. 1148 01:09:27,833 --> 01:09:31,375 I used to say that my Lord Shani would come. 1149 01:09:31,458 --> 01:09:33,416 My Lord Shani will come. - Yes. 1150 01:09:34,000 --> 01:09:37,250 Royal Priest, you are Shani. 1151 01:09:37,500 --> 01:09:38,583 Have you gone nuts? 1152 01:09:39,500 --> 01:09:41,666 He means to say.. 1153 01:09:41,750 --> 01:09:44,083 He is praising you, what he means is 1154 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 that you are like a god. 1155 01:09:45,958 --> 01:09:48,333 He's praising you as if you have come as a god 1156 01:09:48,416 --> 01:09:50,000 and you saved our lives. 1157 01:09:51,000 --> 01:09:53,541 I didn't save your life on my own accord. 1158 01:09:54,666 --> 01:09:56,500 It was the command of the Almighty. 1159 01:09:57,375 --> 01:10:01,750 The alignment of our king's stars matches with your palm lines. 1160 01:10:03,750 --> 01:10:05,083 Thank you very much, sir. 1161 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 If you are not 1162 01:10:07,333 --> 01:10:09,500 Mohammad Khan's informer 1163 01:10:10,416 --> 01:10:13,333 then tell me where you are from and who you people are. 1164 01:10:13,375 --> 01:10:15,875 Your Majesty, we have told you many times. 1165 01:10:16,458 --> 01:10:20,375 We're from 2255, no, 1955, no, we are from 2018. 1166 01:10:20,375 --> 01:10:25,500 Your Majesty, the truth is, we're from Chandigarh city. 1167 01:10:25,916 --> 01:10:29,666 Chandigarh? Which state is this Chandigarh? 1168 01:10:30,208 --> 01:10:32,500 Chandigarh is not a state, Your Majesty. 1169 01:10:32,791 --> 01:10:35,416 Sir, Chandigarh was built in 1966. 1170 01:10:38,250 --> 01:10:41,291 The Chandi temple we're talking about 1171 01:10:41,541 --> 01:10:42,791 is very far. 1172 01:10:42,833 --> 01:10:45,333 If you go a little further from there, 1173 01:10:45,375 --> 01:10:49,916 you reach Manimajara, then ahead is Pachkula. 1174 01:10:50,041 --> 01:10:53,250 Then comes Seeratpur, then Banur, then Dadrumaajra. 1175 01:10:53,291 --> 01:10:55,458 Malwa, Majri, Toka, Balangi. 1176 01:10:55,541 --> 01:10:57,708 What will he gain by this? - Why are you telling them the route? 1177 01:10:57,791 --> 01:10:59,500 Is King planning to start a bus business? 1178 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 That's why I'm stopping you, just stop. 1179 01:11:02,291 --> 01:11:05,833 I don't care where you're from the kingdom. 1180 01:11:06,250 --> 01:11:09,958 Tell me how you can help us? 1181 01:11:11,250 --> 01:11:14,750 Your Majesty, we can create something very useful for you. 1182 01:11:14,833 --> 01:11:16,916 Very useful. - Like this device of ours. 1183 01:11:18,041 --> 01:11:20,500 There's a lot in it; let me show you one thing. 1184 01:11:20,583 --> 01:11:23,083 Look, this is a hologram, King. 1185 01:11:23,250 --> 01:11:24,833 It can show a lot. 1186 01:11:24,875 --> 01:11:27,666 It has a GPS. - Yes. 1187 01:11:27,875 --> 01:11:29,541 It can find any place. 1188 01:11:29,875 --> 01:11:31,208 It's marvelous. 1189 01:11:31,500 --> 01:11:36,208 Can you tell where Mohammad Khan is at this time? 1190 01:11:37,125 --> 01:11:38,583 Mohammad Khan? 1191 01:11:39,208 --> 01:11:41,500 Yes, this device can also tell about him. 1192 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 If we could get some time, we'll tell you everything. 1193 01:11:45,916 --> 01:11:47,833 Chief Minister, 1194 01:11:48,500 --> 01:11:51,541 make arrangements for their stay. 1195 01:11:52,125 --> 01:11:53,791 Yes, Your Majesty. - Thank you. 1196 01:11:53,833 --> 01:11:57,541 One more thing, change their clothes. 1197 01:11:58,708 --> 01:12:01,000 Our clothes are fine, though. - Clothes? 1198 01:12:01,083 --> 01:12:03,666 As you command, Your Majesty, as you wish. - I like it. 1199 01:12:05,416 --> 01:12:07,666 Royal Priest, you wait. - Yes, Your Majesty. 1200 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 Ratna! 1201 01:12:38,500 --> 01:12:40,750 "Rain showers joyfully" 1202 01:12:41,000 --> 01:12:42,458 Ratna! 1203 01:12:44,083 --> 01:12:45,250 Ratna, do you know today.. 1204 01:12:48,958 --> 01:12:50,041 Privacy! 1205 01:12:53,458 --> 01:12:56,041 Ratna, listen to me. 1206 01:12:57,583 --> 01:13:01,125 Ratna, do you know? Ratna! 1207 01:13:03,291 --> 01:13:04,375 Now tell me, what happened? 1208 01:13:04,833 --> 01:13:07,208 Ratna, you know some people have arrived here. 1209 01:13:07,458 --> 01:13:09,458 They look and talk very differently. 1210 01:13:10,208 --> 01:13:12,666 The king had even sentenced them to death. 1211 01:13:13,166 --> 01:13:15,916 But on Purohit's insistence, they were spared. 1212 01:13:16,250 --> 01:13:17,875 So now they will stay here. 1213 01:13:23,791 --> 01:13:27,166 Listening to you, I feel something is amiss. 1214 01:13:28,750 --> 01:13:33,083 And I can only bring this matter before my father. 1215 01:13:35,458 --> 01:13:36,916 But what can we do about it? 1216 01:13:40,958 --> 01:13:42,541 We can do a lot. 1217 01:13:44,250 --> 01:13:45,916 Just go and get your clothes. 1218 01:13:52,625 --> 01:13:56,000 Nav, use your brain a little 1219 01:13:56,291 --> 01:13:58,458 and maybe you'll recall where you threw the remote. 1220 01:13:58,708 --> 01:14:01,500 Yes, I threw the remote, I did everything. 1221 01:14:01,583 --> 01:14:04,375 I even broke that radio in 1955. 1222 01:14:04,458 --> 01:14:05,916 The remote is with me, and I won't give it. 1223 01:14:06,125 --> 01:14:08,541 Oh man, find the remote later, 1224 01:14:08,541 --> 01:14:12,416 first arrange some food for me. 1225 01:14:12,666 --> 01:14:17,416 My digestion is upset after eating the capsules from 2255. 1226 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 Baba, many people die hungry in this world 1227 01:14:20,625 --> 01:14:23,625 you'll be the first person to die from overeating. 1228 01:14:23,666 --> 01:14:27,041 You're always thinking about eating. - The soldiers are here, be quiet. 1229 01:14:27,333 --> 01:14:30,041 The Kiing has sent clothes for you. - What clothes have been sent? 1230 01:14:30,125 --> 01:14:32,833 Which era do these clothes belong to? 1231 01:14:33,541 --> 01:14:36,500 Yes, listen. 1232 01:14:39,333 --> 01:14:41,041 Arrange for some food and drinks. 1233 01:14:41,416 --> 01:14:43,541 You'll get it only when the King orders. 1234 01:14:43,833 --> 01:14:45,625 Man, is your King the president or what? 1235 01:14:55,000 --> 01:14:58,833 King, I still feel 1236 01:14:59,125 --> 01:15:02,750 that you haven't properly forgiven those four. 1237 01:15:06,625 --> 01:15:08,083 Chief Minister, 1238 01:15:09,666 --> 01:15:12,833 I haven't made this decision emotionally. 1239 01:15:14,916 --> 01:15:16,458 You remember 1240 01:15:17,958 --> 01:15:23,666 that the royal priest had made a prophecy for Queen Rajni 1241 01:15:24,500 --> 01:15:26,916 which turned out to be absolutely true. 1242 01:15:27,541 --> 01:15:32,500 If I had believed in that prophecy at that time, 1243 01:15:34,250 --> 01:15:38,166 then the queen would be alive today. 1244 01:15:40,125 --> 01:15:42,000 You're right, Your Majesty. 1245 01:15:43,791 --> 01:15:46,500 I am fully convinced that 1246 01:15:47,583 --> 01:15:50,708 they are creating something for us 1247 01:15:51,875 --> 01:15:57,416 that will give us more power and strength to stop 1248 01:15:57,916 --> 01:15:59,083 Mohammad Khan. 1249 01:15:59,791 --> 01:16:01,041 Believe me on this. 1250 01:16:02,666 --> 01:16:07,000 Ratna, listen, if the king learns that we're here in disguise, 1251 01:16:07,458 --> 01:16:09,041 he will be furious. 1252 01:16:10,125 --> 01:16:11,250 You be quiet. 1253 01:16:11,333 --> 01:16:12,666 Hunger! 1254 01:16:13,416 --> 01:16:14,791 Hunger! 1255 01:16:15,166 --> 01:16:16,500 Hunger! 1256 01:16:16,541 --> 01:16:19,833 Arrange some food, otherwise Baba will die of hunger. 1257 01:16:19,875 --> 01:16:22,250 Baba, we can't find the remote here and you're hungry. 1258 01:16:23,833 --> 01:16:25,333 Hungry! 1259 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Hunger! Hunger! 1260 01:16:28,666 --> 01:16:30,916 The king has sent food for you. 1261 01:16:31,666 --> 01:16:33,791 Thank goodness! Thank goodness! 1262 01:16:34,125 --> 01:16:35,500 Long live the king! 1263 01:16:35,875 --> 01:16:38,416 Tell me, what has he sent, pass it to me. 1264 01:16:38,750 --> 01:16:40,458 Bring it here, put it here quickly. 1265 01:16:43,666 --> 01:16:45,250 If he hadn't gotten food today, he wouldn't have survived. 1266 01:16:45,250 --> 01:16:46,583 He was on the verge of starving. 1267 01:16:54,041 --> 01:16:56,500 What has the king sent? 1268 01:16:56,541 --> 01:17:00,833 The king has sent all this food from the royal kitchen for you. 1269 01:17:01,125 --> 01:17:04,708 Thank goodness, today we will have good food. 1270 01:17:04,791 --> 01:17:06,583 Otherwise, in the future, 1271 01:17:06,791 --> 01:17:10,250 I had gone crazy in the future by eating bread capsules and chicken tablets. 1272 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Come here. 1273 01:17:17,041 --> 01:17:19,375 By the way, may I ask you something? 1274 01:17:22,708 --> 01:17:24,791 Where did you all come from? 1275 01:17:28,333 --> 01:17:29,666 Are you dumb? 1276 01:17:30,333 --> 01:17:32,083 There's no point in asking him 1277 01:17:33,083 --> 01:17:34,166 He won't say anything. 1278 01:17:37,916 --> 01:17:41,291 Actually, everyone is saying that you all are spies for Mohammad Khan. 1279 01:17:47,083 --> 01:17:51,333 Why do I feel like I know you? 1280 01:17:51,416 --> 01:17:52,833 No, why? 1281 01:17:54,208 --> 01:17:56,041 Do you know me? 1282 01:17:58,708 --> 01:18:00,791 I don't know, maybe. 1283 01:18:01,916 --> 01:18:03,125 Anyway... 1284 01:18:05,541 --> 01:18:09,041 By the way, who is this Mohammad Khan? 1285 01:18:09,291 --> 01:18:11,708 You keep mentioning Mohammad Khan all the time. 1286 01:18:13,583 --> 01:18:16,750 He was born in 912 and died in 962. 1287 01:18:16,791 --> 01:18:19,291 He came from the Turk side and fought many wars. 1288 01:18:20,083 --> 01:18:24,958 Forget it, just because of your past actions, we were nearly killed. 1289 01:18:25,250 --> 01:18:27,708 Why are you so frightened of Mohammad Khan anyway? 1290 01:18:27,750 --> 01:18:29,916 We are not afraid, my dad... 1291 01:18:31,541 --> 01:18:35,375 Maharaja Beer Singh has defeated him before. 1292 01:18:35,625 --> 01:18:37,500 Okay. - And he will defeat him in the future too. 1293 01:18:39,583 --> 01:18:41,000 He will defeat him once again 1294 01:18:41,083 --> 01:18:43,458 He will be defeated twice but the third time his game will be over. 1295 01:18:44,708 --> 01:18:47,291 What do you mean? - Nothing. 1296 01:18:47,583 --> 01:18:49,791 Why are you asking so many questions about us? 1297 01:18:50,375 --> 01:18:52,333 She is the daughter of the Chief Minister 1298 01:18:52,416 --> 01:18:54,666 that's why she wants to know everything. 1299 01:18:55,875 --> 01:18:57,916 Okay, and who are you? 1300 01:18:58,458 --> 01:19:01,500 Me? I am the daughter of the royal priest. 1301 01:19:03,125 --> 01:19:06,166 Listen, let's discuss this relationship later, 1302 01:19:06,208 --> 01:19:09,125 first let us comfortably finish our meal. 1303 01:19:13,208 --> 01:19:15,875 Come, let's go, let them eat. 1304 01:19:16,833 --> 01:19:19,875 Meena, their meal is not finished yet. 1305 01:19:21,000 --> 01:19:22,541 Let's go. 1306 01:19:24,291 --> 01:19:28,250 Alright, let's go, you guys eat comfortably. 1307 01:19:29,291 --> 01:19:30,666 Let's go. 1308 01:19:31,625 --> 01:19:33,458 I've been telling you to leave from here for so long. 1309 01:19:37,625 --> 01:19:43,041 Huh! She was asking questions as if she's a princess. 1310 01:19:45,250 --> 01:19:47,291 The king has sent food for you. 1311 01:19:48,291 --> 01:19:50,791 Brother, let me ask you something, 1312 01:19:51,166 --> 01:19:53,833 has your king opened any roadside eatery nearby? 1313 01:20:01,166 --> 01:20:02,541 The weather is so nice. 1314 01:20:06,500 --> 01:20:08,833 What kind of frocks they've made us wear. 1315 01:20:09,583 --> 01:20:13,208 These are neither men's clothes nor women's. 1316 01:20:13,291 --> 01:20:15,916 They just seem like clothes for dancers. 1317 01:20:16,458 --> 01:20:18,833 But you know, I really like my costume. 1318 01:20:18,916 --> 01:20:21,291 And you're looking very nice too. 1319 01:20:21,958 --> 01:20:24,791 I have always looked good since childhood. 1320 01:20:25,833 --> 01:20:30,791 But if the king makes me dance, I'll look even more splendid. 1321 01:20:33,291 --> 01:20:35,416 Brother! Brother! 1322 01:20:36,916 --> 01:20:38,250 Oh brother! 1323 01:20:40,916 --> 01:20:43,791 Who do you keep staring at while standing here? 1324 01:20:44,333 --> 01:20:47,708 I am here to serve Maharaja Beer Singh. 1325 01:20:49,000 --> 01:20:51,208 But I don't see anyone here. 1326 01:20:51,250 --> 01:20:53,375 Whose service are you doing? Pumpkin's? 1327 01:20:53,833 --> 01:20:57,166 What can I say, I'm just following orders to stand here. 1328 01:20:57,250 --> 01:21:00,166 I stand all day, no one tells me to sit. 1329 01:21:00,666 --> 01:21:03,875 No problem, I'll personally speak to Beer Singh for you, 1330 01:21:03,875 --> 01:21:05,708 I'll recommend you 1331 01:21:05,875 --> 01:21:07,958 so that he lets you sit. 1332 01:21:08,208 --> 01:21:09,541 Forget it. 1333 01:21:09,625 --> 01:21:13,500 Who knows, King might cut his legs and make him sit forever. 1334 01:21:14,250 --> 01:21:15,583 Come on, what's it to us. 1335 01:21:15,666 --> 01:21:18,333 I wanted to ask you something. 1336 01:21:19,416 --> 01:21:23,541 What kind of Khan 1337 01:21:24,833 --> 01:21:26,416 is this Mohammad Khan? 1338 01:21:26,791 --> 01:21:28,416 Mohammad Khan? 1339 01:21:29,083 --> 01:21:32,166 He is not human, he's a monster. 1340 01:21:32,625 --> 01:21:34,416 He has the strength of ten men. 1341 01:21:34,916 --> 01:21:37,458 He tears through humans like they're nothing. 1342 01:21:37,791 --> 01:21:41,041 He's very cruel and dangerous too. 1343 01:21:41,083 --> 01:21:43,750 No one can match him. 1344 01:22:24,416 --> 01:22:27,958 Brother Sukhi, why does it feel sometimes 1345 01:22:28,750 --> 01:22:30,458 like you already know them beforehand? 1346 01:22:34,708 --> 01:22:36,958 Are you talking about the Chief Minister's daughter? 1347 01:22:39,125 --> 01:22:41,000 No, Brother Sukhi, that's not it. 1348 01:22:42,291 --> 01:22:46,583 But seeing her, I definitely felt something. 1349 01:22:48,500 --> 01:22:51,500 Sometimes these things are beyond explanation. 1350 01:22:53,291 --> 01:22:56,666 Sometimes, even seeing a stranger, it feels like 1351 01:22:56,666 --> 01:22:59,791 you have a connection with them from ages. 1352 01:23:01,166 --> 01:23:02,958 That's what the wise say. 1353 01:23:04,500 --> 01:23:09,041 The body may perish, but the soul remains. 1354 01:23:10,000 --> 01:23:11,958 I'm not that deep into it, brother. 1355 01:23:12,333 --> 01:23:16,750 But thinking about her, I couldn't sleep the whole night. 1356 01:23:17,458 --> 01:23:20,333 Forget all that, tell me, do you remember anything about the remote? 1357 01:23:20,708 --> 01:23:23,333 I believe, Sukhi brother, that the remote must be somewhere there, 1358 01:23:23,791 --> 01:23:25,125 in the market where we fell. 1359 01:23:26,083 --> 01:23:28,083 Alright then, let's head to the market and verify. 1360 01:23:28,083 --> 01:23:29,375 Let's go, Sukhi. 1361 01:23:29,541 --> 01:23:30,666 Here they come. 1362 01:23:30,750 --> 01:23:32,791 The king has sent food. 1363 01:23:34,041 --> 01:23:36,458 We were just talking about you, right, Sukhi? 1364 01:23:36,750 --> 01:23:38,875 About me? What do you mean? 1365 01:23:39,625 --> 01:23:41,083 Actually, we weren't talking about you, 1366 01:23:41,125 --> 01:23:43,791 we were thinking about the Chief Minister's daughter. - No, brother. 1367 01:23:43,958 --> 01:23:47,708 No, I meant that you cook very well. 1368 01:23:47,791 --> 01:23:49,583 Confectioners cook the food. 1369 01:23:49,875 --> 01:23:53,375 Yes, I mean, you bring very delicious food. 1370 01:23:53,458 --> 01:23:57,208 The way you bring the food, the serving style and all. 1371 01:23:57,416 --> 01:23:59,916 Thank you, if there's any other service, let me know. 1372 01:24:00,000 --> 01:24:03,500 Yes, actually, he wants to know if he... - No, no. 1373 01:24:03,583 --> 01:24:07,625 What are you saying? Actually, we want to leave. 1374 01:24:07,875 --> 01:24:11,166 Sukhi brother, I told you we need to leave. 1375 01:24:11,375 --> 01:24:13,958 The king has instructed us to prepare some things. 1376 01:24:14,541 --> 01:24:17,875 And to prepare them, we need to go to the market to get the things. 1377 01:24:17,916 --> 01:24:20,166 Can someone take us to the market? 1378 01:24:20,250 --> 01:24:22,708 Yes, sure, I'll go with you. 1379 01:24:22,791 --> 01:24:26,791 Yes, how will we all go? 1380 01:24:27,458 --> 01:24:29,750 The one you're asking about will also come along. 1381 01:24:29,833 --> 01:24:32,500 That's the thing! I mean, it's great! 1382 01:24:32,583 --> 01:24:34,041 Let's go. Come on. - Let's go. 1383 01:24:34,125 --> 01:24:36,500 No, Sukhi brother, where are you going? You stay here. 1384 01:24:36,583 --> 01:24:39,541 Look how delicious the food is, you rest and eat. 1385 01:24:39,625 --> 01:24:41,583 Rest is best. You rest. - Okay. 1386 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 Here, put on these slippers. 1387 01:24:43,708 --> 01:24:45,625 I forgot to wear slippers. 1388 01:24:45,833 --> 01:24:47,416 I'll be right back, you rest. 1389 01:24:47,500 --> 01:24:48,791 I'll rest. - You rest. 1390 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 I'll rest, I'm not feeling well. - Come on. 1391 01:24:51,375 --> 01:24:54,708 Isn't it? The doctor has advised me to rest. 1392 01:25:00,750 --> 01:25:03,125 And this is our Ajeetgarh market. 1393 01:25:04,541 --> 01:25:07,125 You haven't seen our Chandigarh Sector 17 market. 1394 01:25:07,666 --> 01:25:09,958 What? - Nothing. 1395 01:25:11,000 --> 01:25:12,958 Leave it, tell me what do you need? 1396 01:25:14,000 --> 01:25:15,708 What I need... 1397 01:25:19,083 --> 01:25:20,958 Ratna, what are you doing? 1398 01:25:21,166 --> 01:25:23,166 You're a princess, someone will recognize you. 1399 01:25:23,666 --> 01:25:26,833 Do you know I've never been to the market before? 1400 01:25:27,125 --> 01:25:29,791 I also want to see the market, just come with me. - Ratna, wait. 1401 01:25:29,875 --> 01:25:31,208 This isn't that thing. 1402 01:25:32,666 --> 01:25:34,250 What are you looking for? 1403 01:25:34,958 --> 01:25:36,833 If I find what I'm looking for 1404 01:25:37,375 --> 01:25:40,250 I won't stay here for a moment. - What do you mean? 1405 01:25:40,833 --> 01:25:45,916 I mean, King has told us to prepare some items to escape from Mohammad Khan. 1406 01:25:46,250 --> 01:25:47,625 I'm just working on that. 1407 01:25:48,208 --> 01:25:50,041 The sooner we make the items 1408 01:25:50,208 --> 01:25:51,583 the sooner we'll defeat him. - hey! 1409 01:25:52,041 --> 01:25:53,375 Catch him! 1410 01:26:04,833 --> 01:26:07,375 "When you walk, peacock feathers bow down" 1411 01:26:07,625 --> 01:26:10,375 "The entire universe spreads beneath your feet. " 1412 01:26:10,500 --> 01:26:13,500 "Butterflies sneakily follow behind you. " 1413 01:26:13,541 --> 01:26:15,875 "When you walk, flowers bloom" 1414 01:26:16,000 --> 01:26:18,625 "Like rose mixed in honey. " 1415 01:26:18,708 --> 01:26:21,458 "In your words, there's sweetness. " 1416 01:26:21,541 --> 01:26:27,333 "From your colors, all hues are made, your color is the most special. " 1417 01:26:27,333 --> 01:26:34,000 "Our connection is surely there, your eyes tell me so. " 1418 01:26:35,958 --> 01:26:38,458 "Your eyes tell me so. " 1419 01:26:38,458 --> 01:26:41,500 "At night, you come as my dream" 1420 01:26:41,541 --> 01:26:44,416 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1421 01:26:44,541 --> 01:26:47,333 "At night, you come as my dream" 1422 01:26:47,333 --> 01:26:51,458 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1423 01:27:00,791 --> 01:27:07,208 "In your eyes, there's the answer, and on my lips, there's a question. " 1424 01:27:07,291 --> 01:27:12,000 "In your dark hair, there's the net of love. " 1425 01:27:12,083 --> 01:27:18,083 "My ring wants to form a relationship with your hand's bangle. " 1426 01:27:18,291 --> 01:27:23,625 "I seek no greater gift from the divine than to unite with you. " 1427 01:27:23,708 --> 01:27:26,791 "For a glimpse of you, my eyes constantly gaze towards the clock" 1428 01:27:26,791 --> 01:27:29,833 "I only hear the ticking of the clock. " 1429 01:27:29,916 --> 01:27:34,541 "I only hear the ticking of the clock. " 1430 01:27:34,958 --> 01:27:38,000 "At night, you come as my dream" 1431 01:27:38,041 --> 01:27:40,666 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1432 01:27:40,708 --> 01:27:43,750 "At night, you come as my dream" 1433 01:27:43,791 --> 01:27:46,666 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1434 01:27:57,333 --> 01:28:03,625 "Love too has its own rules. " 1435 01:28:03,833 --> 01:28:08,625 "Both have to accept each other. " 1436 01:28:08,666 --> 01:28:10,958 "Now, acknowledge it from our side" 1437 01:28:10,958 --> 01:28:14,083 "I have extended the request of love to you. " 1438 01:28:14,125 --> 01:28:16,916 "In my yes, you also take a stance" 1439 01:28:16,958 --> 01:28:19,750 "Leave everything else to God" 1440 01:28:19,791 --> 01:28:22,875 "Believe me that you are made for me" 1441 01:28:22,916 --> 01:28:26,958 "Pen down my words on paper. " 1442 01:28:27,000 --> 01:28:31,125 "You're made for me. " 1443 01:28:31,208 --> 01:28:34,583 "At night, you come as my dream" 1444 01:28:34,625 --> 01:28:37,500 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1445 01:28:37,541 --> 01:28:40,583 "At night, you come as my dream" 1446 01:28:40,625 --> 01:28:43,500 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1447 01:29:14,416 --> 01:29:16,125 Leave me. Let me go. 1448 01:29:18,791 --> 01:29:21,875 Sir, she is the princess of Ajeetgarh. 1449 01:29:25,875 --> 01:29:28,791 Who gave you permission to bring her here? 1450 01:29:28,875 --> 01:29:33,458 Sir, they say that everything is fair in war. 1451 01:29:33,916 --> 01:29:35,666 By bringing the princess here, 1452 01:29:35,708 --> 01:29:38,875 Beer Singh will be forced to bow at your feet. 1453 01:29:54,625 --> 01:29:56,333 We are Pathans 1454 01:29:56,416 --> 01:30:03,291 and a Pathan never uses a woman to win a war. 1455 01:30:08,500 --> 01:30:13,125 Princess, I apologize for the offense 1456 01:30:15,333 --> 01:30:20,125 but I cannot undo what has already been done. 1457 01:30:21,250 --> 01:30:27,041 As long as you are here, you will be treated like a princess. 1458 01:30:28,208 --> 01:30:32,750 Because of this, Beer Singh will have to come out of his fort 1459 01:30:34,583 --> 01:30:37,125 and fight me. 1460 01:30:37,583 --> 01:30:39,166 You are right, Mohammad Khan. 1461 01:30:39,791 --> 01:30:41,833 When my father finds out that 1462 01:30:41,916 --> 01:30:44,666 your men kidnapped me and brought me here, 1463 01:30:44,916 --> 01:30:47,791 he will attack you with his entire army 1464 01:30:47,833 --> 01:30:50,583 and kill you. 1465 01:30:50,916 --> 01:30:52,083 You are right! 1466 01:30:54,208 --> 01:30:59,041 I want Beer Singh to do that. 1467 01:30:59,500 --> 01:31:01,291 And once he fights 1468 01:31:02,750 --> 01:31:05,041 me face to face, 1469 01:31:05,625 --> 01:31:11,375 you will see only my flag flying 1470 01:31:12,416 --> 01:31:15,875 over the fort of Ajeetgarh. 1471 01:31:15,958 --> 01:31:19,666 Bande Khan, treat her like a princess. 1472 01:31:37,541 --> 01:31:40,291 Victory to the King! What has happened? 1473 01:31:40,708 --> 01:31:42,916 Today you woke me up early in the morning. 1474 01:31:43,125 --> 01:31:45,333 I was in a deep sleep. 1475 01:31:55,625 --> 01:31:58,875 Where is Princess Ratna? 1476 01:31:59,583 --> 01:32:03,125 Your Majesty, who is this Princess Ratna? 1477 01:32:03,375 --> 01:32:08,875 The Princess of Ajeetgarh, where is my daughter? 1478 01:32:08,958 --> 01:32:12,083 Wow! Even kings' children go missing. 1479 01:32:12,708 --> 01:32:15,083 But honestly, I haven't seen her. 1480 01:32:15,166 --> 01:32:16,541 I haven't seen her. 1481 01:32:17,291 --> 01:32:21,541 You tell us, you were seen with Princess Ratna yesterday evening. 1482 01:32:22,791 --> 01:32:24,000 Me? - Yes. 1483 01:32:24,083 --> 01:32:25,750 No, what are you saying? 1484 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 My Majesty, I do not know Princess Ratna. 1485 01:32:28,416 --> 01:32:30,125 Honestly, I do not know her. 1486 01:32:30,208 --> 01:32:32,208 King, truly, I have never seen her until today. 1487 01:32:32,291 --> 01:32:33,708 The chief minister is lying. 1488 01:32:33,791 --> 01:32:35,458 Am I lying? - Yes. 1489 01:32:35,500 --> 01:32:38,583 If I am lying, who were you with last evening? 1490 01:32:39,125 --> 01:32:42,458 Last evening I... King, last evening I... 1491 01:32:43,375 --> 01:32:46,708 Speak. - Chief minister, last evening I... 1492 01:32:46,791 --> 01:32:49,916 I was just having a conversation with your daughter. 1493 01:32:50,708 --> 01:32:52,750 My daughter? 1494 01:32:52,958 --> 01:32:54,458 This is my daughter. 1495 01:32:55,000 --> 01:32:57,916 No, you are lying, she is Royal priest's daughter. 1496 01:32:58,000 --> 01:33:00,125 She is his daughter. - What kind of rudeness is this! 1497 01:33:00,875 --> 01:33:02,916 I am a celibate. 1498 01:33:03,458 --> 01:33:05,041 He is not even married. 1499 01:33:05,041 --> 01:33:07,833 Guys, they are all lying, how can he be a celibate? 1500 01:33:07,958 --> 01:33:09,708 Your Majesty, they are all lying. 1501 01:33:09,791 --> 01:33:12,208 I don't know anything, they are trying to frame me. 1502 01:33:12,958 --> 01:33:15,583 Nav! I didn't expect this from you. 1503 01:33:15,958 --> 01:33:17,750 You have deceived all of us. 1504 01:33:17,833 --> 01:33:20,208 I am not lying, I am telling the truth. - That's why.. 1505 01:33:20,833 --> 01:33:23,458 That's why you didn't get the remote. 1506 01:33:23,625 --> 01:33:26,750 Baba, there's no such thing. - You are a very shameless man. 1507 01:33:26,833 --> 01:33:29,875 I could never have imagined you were this shameless. 1508 01:33:29,958 --> 01:33:31,083 Brother Sukhi.. 1509 01:33:31,625 --> 01:33:34,833 Man, they are all lying, Your Majesty, they are all truly lying. 1510 01:33:35,833 --> 01:33:38,333 Hello, ma'am, you tell us. 1511 01:33:38,416 --> 01:33:40,583 Didn't you say that you are the priest's daughter? 1512 01:33:40,666 --> 01:33:42,166 Tell them, tell them. 1513 01:33:42,833 --> 01:33:44,208 Meena! 1514 01:33:45,166 --> 01:33:48,291 Tell the truth, what is the reality? 1515 01:33:49,833 --> 01:33:55,291 Your Majesty, I only went to give food to them on the princess's orders. 1516 01:33:56,083 --> 01:33:58,083 I don't know anything more than that. 1517 01:34:01,750 --> 01:34:03,583 Glory to King Beer Singh! 1518 01:34:04,208 --> 01:34:07,083 Mohammad Khan has sent this message for you. 1519 01:34:16,208 --> 01:34:20,208 Beer Singh, this is not just a message, it is an invitation to war. 1520 01:34:20,583 --> 01:34:23,416 Your daughter, the princess, is in my camp. 1521 01:34:24,208 --> 01:34:26,458 If you want to see her, 1522 01:34:26,750 --> 01:34:30,041 leave your fortress and come to the battlefield. 1523 01:34:30,708 --> 01:34:33,291 Beer Singh, these are the words of the Pathaan 1524 01:34:33,583 --> 01:34:38,458 that the princess will be treated like a princess here. 1525 01:34:38,791 --> 01:34:41,333 I give you two days. 1526 01:34:41,583 --> 01:34:44,000 Come and face me. 1527 01:34:49,416 --> 01:34:50,875 General! 1528 01:34:51,791 --> 01:34:54,500 Prepare the army of Ajeetgarh. 1529 01:34:55,333 --> 01:35:00,291 We will attack Mohammad Khan's forces immediately. 1530 01:35:00,833 --> 01:35:02,791 Go! - Yes, Your Majesty. 1531 01:35:03,125 --> 01:35:07,958 Your Majesty! Your Majesty, I would like to make a request. 1532 01:35:09,375 --> 01:35:11,541 Your Majesty, I would like to say... 1533 01:35:11,875 --> 01:35:14,666 That the responsibility of rescuing Princess Ratna should be given to us. 1534 01:35:14,750 --> 01:35:16,541 Huh? - Have you gone mad? 1535 01:35:16,583 --> 01:35:17,666 You'll get us killed. - Yes. 1536 01:35:18,000 --> 01:35:20,666 Man, you'll get us killed. - Everyone, be quiet. 1537 01:35:20,750 --> 01:35:23,333 Wow! So that you four can escape from here. 1538 01:35:23,416 --> 01:35:25,375 Chief Minister, what are you saying? 1539 01:35:25,583 --> 01:35:28,041 Your Majesty, we have served you faithfully, so why would we flee? 1540 01:35:28,125 --> 01:35:30,000 Nav, what are you saying? - Why? 1541 01:35:30,083 --> 01:35:32,583 He's Mohammad Khan, not Salman Khan, 1542 01:35:32,666 --> 01:35:35,541 that you will snatch Ratna from him. 1543 01:35:35,541 --> 01:35:37,750 Dad, I am saying this after careful consideration. 1544 01:35:38,000 --> 01:35:39,541 But how can we trust them? 1545 01:35:39,791 --> 01:35:42,875 Your Majesty, trust? How can we break your trust? 1546 01:35:43,041 --> 01:35:45,291 We are placing our trust in you. 1547 01:35:45,375 --> 01:35:48,250 We are placing our girl in your care. - Yes. 1548 01:35:49,625 --> 01:35:51,458 What is this.. - Yes, Your Majesty. Yes, Your Majesty. 1549 01:35:51,541 --> 01:35:52,708 Yes, Your Majesty. 1550 01:35:52,791 --> 01:35:54,083 Yes, Your Majesty. 1551 01:35:54,166 --> 01:35:55,208 Okay. 1552 01:35:56,291 --> 01:35:58,416 We will give you a chance. 1553 01:35:59,875 --> 01:36:03,666 If you do not bring the Princess back in one day 1554 01:36:04,833 --> 01:36:06,333 or if you attempt any trickery 1555 01:36:06,416 --> 01:36:08,416 or try to escape, 1556 01:36:09,125 --> 01:36:12,625 you will be beheaded. 1557 01:36:15,791 --> 01:36:17,708 Have you lost your mind? - Yes, Your Majesty. 1558 01:36:17,791 --> 01:36:21,333 We'll be killed. - I feel like punching you in the face. 1559 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 Let's go, let's go. 1560 01:36:35,625 --> 01:36:37,083 Come on. 1561 01:36:39,166 --> 01:36:40,375 Nav. - Yes. 1562 01:36:43,083 --> 01:36:44,875 Which tent is the Princess in? 1563 01:36:45,791 --> 01:36:47,541 Dad, how would I know which tent she's in? 1564 01:36:47,875 --> 01:36:50,166 I brought her here? I'm here with both of you. 1565 01:36:50,250 --> 01:36:52,333 Listen to me, let's do this 1566 01:36:52,750 --> 01:36:54,333 we'll go in different directions. 1567 01:36:54,708 --> 01:36:57,750 Whoever has any idea will speak into the mic. 1568 01:36:57,833 --> 01:36:59,625 Okay. - Okay, Baba? - Okay. 1569 01:37:00,083 --> 01:37:00,833 Okay. 1570 01:37:07,041 --> 01:37:09,750 But tell me which direction I should go? 1571 01:37:09,833 --> 01:37:12,125 Look, both of them left me here. 1572 01:37:14,375 --> 01:37:15,583 I'll go this way. 1573 01:37:33,250 --> 01:37:34,291 Ratna.. 1574 01:37:37,541 --> 01:37:39,083 Ratna. 1575 01:37:46,583 --> 01:37:47,916 Come on, move your pieces. 1576 01:37:50,166 --> 01:37:51,875 Come on, brother, make your move. 1577 01:37:53,291 --> 01:37:55,208 Brother, I'll definitely win this game. 1578 01:37:55,291 --> 01:37:57,708 If you play loosely, you'll get a six. 1579 01:37:58,750 --> 01:37:59,625 Who's there? 1580 01:38:03,375 --> 01:38:05,708 Brother, my sword is itching for a fight. 1581 01:38:08,125 --> 01:38:10,666 Brother, even my sword is eager for a battle. 1582 01:38:11,083 --> 01:38:12,958 It's been a long time since we hunted. 1583 01:38:13,416 --> 01:38:15,666 Now, it seems like the time has come to use it. 1584 01:38:16,000 --> 01:38:17,375 Let's go, brother, and take a walk. 1585 01:38:17,625 --> 01:38:18,916 Yes, let's go. 1586 01:38:26,625 --> 01:38:27,791 What happened, brother? 1587 01:38:51,166 --> 01:38:52,958 Look, he's fast asleep. 1588 01:38:53,833 --> 01:38:55,958 Stay awake. 1589 01:39:35,291 --> 01:39:36,666 Where are we, buddy? 1590 01:39:53,875 --> 01:39:55,250 Hello. - Hello. 1591 01:39:55,958 --> 01:40:00,125 Brother Sukhi, can anyone hear us? Hello! 1592 01:40:00,708 --> 01:40:01,875 Is anyone listening? 1593 01:40:02,458 --> 01:40:05,375 Hello, say something, brother. 1594 01:40:06,166 --> 01:40:08,458 Hello, Brother Sukhi. 1595 01:40:08,666 --> 01:40:09,916 Yes, Nav, go ahead. 1596 01:40:10,208 --> 01:40:11,375 Where are you? 1597 01:40:12,833 --> 01:40:13,708 Hello. - Hello. 1598 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 Hello. - Hello. 1599 01:40:15,041 --> 01:40:15,958 Yes, Nav. 1600 01:40:16,375 --> 01:40:17,708 How are you, brother? 1601 01:40:19,208 --> 01:40:21,375 Baba, I haven't called to ask about your well-being. 1602 01:40:21,750 --> 01:40:23,041 Where are you? Where is Brother Sukhi? 1603 01:40:23,125 --> 01:40:25,666 I am sitting here. - Nav, I am here, tell me. 1604 01:40:25,958 --> 01:40:29,291 Listen to me, I have found out about Princess Ratna's tent. 1605 01:40:29,375 --> 01:40:30,708 You guys come here quickly. 1606 01:40:30,791 --> 01:40:32,583 Tent? What tent? 1607 01:40:36,541 --> 01:40:37,875 15 tents. 1608 01:40:38,375 --> 01:40:41,250 Which floor is it on? Should we take the elevator? 15 tents, huh! 1609 01:40:41,291 --> 01:40:42,666 There's no number written on the tent. 1610 01:40:42,750 --> 01:40:44,041 Tell us clearly where to come. 1611 01:40:44,125 --> 01:40:45,625 The tent with the window? 1612 01:40:47,083 --> 01:40:48,458 Yes, that's the one. 1613 01:40:48,541 --> 01:40:50,125 Okay, fine. 1614 01:40:50,583 --> 01:40:53,583 The one that is white. 1615 01:40:53,750 --> 01:40:55,958 Yes, Baba, that's it, you guys come quickly. 1616 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 I didn't find out about that tent. 1617 01:40:58,416 --> 01:41:01,125 Oh man! Baba, why are you joking? 1618 01:41:01,333 --> 01:41:04,083 All the tents are white and they all have windows. 1619 01:41:04,125 --> 01:41:05,583 Dude, what are you guys talking about? 1620 01:41:05,791 --> 01:41:09,291 Listen carefully to me, there's a big tent 1621 01:41:10,291 --> 01:41:12,208 it has three brown-colored doors. 1622 01:41:12,291 --> 01:41:13,791 Hurry up and come here, I'm standing right here. 1623 01:41:14,000 --> 01:41:16,166 I understand, I'm coming. - I understand too. 1624 01:41:16,583 --> 01:41:18,625 Don't worry, I'm coming, okay? 1625 01:41:33,541 --> 01:41:35,291 Nav, where is the princess? 1626 01:41:35,625 --> 01:41:36,708 Where is Baba? 1627 01:41:36,791 --> 01:41:38,250 He's also here. - Here I am. 1628 01:41:38,333 --> 01:41:40,833 Baba. - Where is the princess? 1629 01:41:41,125 --> 01:41:43,708 I will save her. 1630 01:41:44,041 --> 01:41:45,708 How do you know she's inside? 1631 01:41:46,041 --> 01:41:49,583 I heard the sound of her bangles. - Oh! 1632 01:41:50,583 --> 01:41:53,708 Our Nav recognizes her by the sound of her bangles. 1633 01:41:54,208 --> 01:41:55,625 Brother, it's nothing like that. 1634 01:41:56,000 --> 01:41:57,458 Whatever the case may be, 1635 01:41:57,791 --> 01:41:59,041 move aside. 1636 01:41:59,500 --> 01:42:01,208 I will save her. - Baba, you'll get us killed. 1637 01:42:03,041 --> 01:42:04,541 Got you! 1638 01:42:09,708 --> 01:42:11,333 Did you hear any sound? - No. 1639 01:42:11,416 --> 01:42:13,208 Last time, your ears were damaged. 1640 01:42:13,291 --> 01:42:15,833 No, I swear to God, I heard something. 1641 01:42:15,875 --> 01:42:19,125 Mate, he's gone crazy! - Baba, come here. 1642 01:42:20,375 --> 01:42:22,708 What are you doing? - I'll go inside and check. 1643 01:42:26,708 --> 01:42:28,583 Did you make any noise? - Huh? 1644 01:42:29,750 --> 01:42:32,416 No, do you have a hearing problem? 1645 01:42:32,666 --> 01:42:35,583 Did I make a noise? Idiot! 1646 01:42:39,500 --> 01:42:40,791 I did hear a sound. 1647 01:42:43,875 --> 01:42:45,291 Baba, wait here. 1648 01:42:59,666 --> 01:43:04,166 "There is definitely a connection between us. " 1649 01:43:05,208 --> 01:43:10,125 "Your eyes tells everything. " 1650 01:43:11,333 --> 01:43:16,041 "At night, you come to me as a dream. " 1651 01:43:17,208 --> 01:43:21,041 "And in the day, you appear in my shadow. " 1652 01:43:22,083 --> 01:43:24,166 If you both have checked each other's fever, shall we go? 1653 01:43:24,250 --> 01:43:26,083 It's very dangerous here. - Let's go. 1654 01:43:28,166 --> 01:43:29,833 Come on, come here. 1655 01:43:54,666 --> 01:43:57,958 Tell me one thing, if you are Princess Ratna, why did you lie to me? 1656 01:43:58,250 --> 01:44:01,750 Buddy, you can ask her identity later. First, get out of here. 1657 01:44:03,208 --> 01:44:04,125 Come on. 1658 01:44:42,208 --> 01:44:44,333 Wait, wait, tell me something. 1659 01:44:44,416 --> 01:44:45,625 The king wants to behead me, 1660 01:44:45,666 --> 01:44:48,000 and you've trapped me in problems. What do you want? 1661 01:44:49,375 --> 01:44:50,333 I don't want anything, 1662 01:44:50,375 --> 01:44:53,125 I just want to know who you are and where you came from. 1663 01:44:54,416 --> 01:44:55,541 Is that all you wanted? 1664 01:44:56,458 --> 01:44:59,458 Yes, that's all I wanted. - Really? 1665 01:45:00,291 --> 01:45:01,208 Really. 1666 01:45:02,916 --> 01:45:04,458 Does that mean you don't want anything else? 1667 01:45:05,791 --> 01:45:07,000 No, nothing else. 1668 01:45:08,791 --> 01:45:12,708 Wow! You're here preparing for a wedding, 1669 01:45:13,000 --> 01:45:16,250 but they'll prepare for your final rites. 1670 01:45:16,833 --> 01:45:18,375 Let's go, run away from here. 1671 01:45:18,916 --> 01:45:21,583 Fifteen soldiers are coming together. 1672 01:45:21,666 --> 01:45:24,875 Run! I wouldn't care if there were 13 or 14. 1673 01:45:52,083 --> 01:45:54,000 People of Ajeetgarh, 1674 01:45:55,333 --> 01:45:59,583 I am feeling very happy today as they tell me 1675 01:46:00,833 --> 01:46:02,458 that because of these four, 1676 01:46:03,833 --> 01:46:08,958 Princess Ratna is among us in her palace today. 1677 01:46:10,125 --> 01:46:13,458 I am very proud and honored of all of you. 1678 01:46:15,208 --> 01:46:19,583 Tell me, how Beer Singh can assist you? 1679 01:46:20,291 --> 01:46:22,750 King, it was our obligation, 1680 01:46:23,250 --> 01:46:25,833 and moreover, you also saved our lives. 1681 01:46:26,958 --> 01:46:32,541 King, I have seen in movies that when kings are happy, 1682 01:46:32,708 --> 01:46:34,541 they take off their necklaces. 1683 01:46:34,958 --> 01:46:37,791 I really like your necklace. 1684 01:46:38,416 --> 01:46:40,708 The rest is up to you. 1685 01:46:41,833 --> 01:46:43,708 Your Majesty, currently, we don't need anything. 1686 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 But we have something very special that 1687 01:46:46,208 --> 01:46:48,541 we'll definitely need your help to acquire. 1688 01:46:49,333 --> 01:46:53,625 Your Majesty, this is indeed a very joyful occasion. 1689 01:46:54,416 --> 01:46:59,041 In our time, I mean to say, when such an opportunity arises in our country, 1690 01:46:59,125 --> 01:47:00,916 we dance and sing. 1691 01:47:02,416 --> 01:47:04,291 Why not? Sure. 1692 01:47:06,916 --> 01:47:08,750 My Ratna has returned. 1693 01:47:11,625 --> 01:47:14,583 What better occasion for happiness could there be? 1694 01:47:16,041 --> 01:47:19,333 Does this mean we can celebrate it in our own style? 1695 01:47:19,875 --> 01:47:23,208 Certainly, you can refuse. - Thank you. 1696 01:47:23,750 --> 01:47:26,083 Nav, let's get started then. 1697 01:47:26,166 --> 01:47:27,833 Come on, let's begin. 1698 01:47:45,583 --> 01:47:48,333 "You resemble Heer's sister with your tantrums. " 1699 01:47:50,625 --> 01:47:53,916 "Your eyes filled with kohl enchant the heart. " 1700 01:47:55,916 --> 01:47:58,375 "With your beauty, you resemble Heer's sister" 1701 01:47:58,375 --> 01:48:00,833 "Your eyes filled with kohl enchant the heart. " 1702 01:48:00,833 --> 01:48:03,125 "You resemble Heer's sister with your tantrums. " 1703 01:48:03,166 --> 01:48:06,000 "Your eyes filled with kohl enchant the heart. " 1704 01:48:06,083 --> 01:48:08,500 "Stars fall from the sky. " 1705 01:48:08,583 --> 01:48:10,833 "Stars fall from the sky. " 1706 01:48:10,833 --> 01:48:13,666 "When you run your hand through your hair. " 1707 01:48:13,666 --> 01:48:17,541 "You're the queen of the palace. " 1708 01:48:18,083 --> 01:48:23,375 "You're the queen of the palace and I'm a student of Gorakhnaal. " 1709 01:48:23,458 --> 01:48:28,375 "Tell me, how will our meeting be?" 1710 01:48:28,416 --> 01:48:35,416 "You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. " 1711 01:48:56,375 --> 01:48:59,791 "You are like a rose, and they are sandalwood. " 1712 01:49:01,583 --> 01:49:04,958 "Your companions are always with you. " 1713 01:49:06,500 --> 01:49:09,083 "You are like a rose, and they are sandalwood. " 1714 01:49:09,083 --> 01:49:11,500 "Your companions are always with you. " 1715 01:49:11,750 --> 01:49:16,458 "Even the moon pales in comparison to your forehead, your eyes speak volumes. " 1716 01:49:16,541 --> 01:49:21,541 "For you, we'll face problems with a smile. " 1717 01:49:21,625 --> 01:49:26,500 "You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. " 1718 01:49:26,583 --> 01:49:31,583 "Tell me, how will our paths cross?" 1719 01:49:31,666 --> 01:49:37,500 "You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. " 1720 01:49:37,583 --> 01:49:39,958 "Tell me, how will our paths cross?" 1721 01:50:36,500 --> 01:50:38,583 People of Ajeetgarh, 1722 01:50:40,291 --> 01:50:42,041 the time has come today 1723 01:50:44,875 --> 01:50:50,958 when we have to fight in front of Mohammad Khan. 1724 01:50:57,041 --> 01:50:58,500 And this time, 1725 01:50:59,958 --> 01:51:01,916 we have to stand not amidst the fortifications, 1726 01:51:02,750 --> 01:51:04,458 but before him. 1727 01:51:06,500 --> 01:51:13,958 If today, we don't confront Mohammad Khan outside the fortifications, 1728 01:51:15,166 --> 01:51:19,125 remember this! Remember this! 1729 01:51:20,208 --> 01:51:25,208 The glory of Ajeetgarh will fade away into oblivion. 1730 01:51:25,916 --> 01:51:27,916 Glory will turn to dust. 1731 01:51:28,583 --> 01:51:31,583 Long live Ajeetgarh! 1732 01:51:32,041 --> 01:51:34,208 Cheers to King Beer Singh! 1733 01:51:34,291 --> 01:51:35,208 General 1734 01:51:36,750 --> 01:51:40,833 ensure all women are taken to the safety bunker. 1735 01:51:43,041 --> 01:51:45,625 Where are you going? You're with us. - I don't want to go? 1736 01:51:45,666 --> 01:51:46,583 You're not from Ajeetgarh. 1737 01:51:46,958 --> 01:51:48,750 Oh, yes. - But she's a woman. 1738 01:51:48,833 --> 01:51:51,833 She's a woman, but she's with us. 1739 01:51:57,166 --> 01:51:59,208 Your Majesty, please heed my request 1740 01:51:59,291 --> 01:52:01,916 and this time, stop Mohammad Khan from within 1741 01:52:02,000 --> 01:52:05,291 there's no problem fighting him outside in the next war. 1742 01:52:05,375 --> 01:52:07,333 Friend, what are you saying? 1743 01:52:07,666 --> 01:52:11,041 Your Majesty, confront him outside. 1744 01:52:11,125 --> 01:52:12,666 Why do you take tension? 1745 01:52:12,750 --> 01:52:15,333 I'm here. - Baba, have you studied history? 1746 01:52:15,375 --> 01:52:18,916 Do you know, history tells us that Ajeetgarh had stopped Mohammad Khan 1747 01:52:19,125 --> 01:52:20,875 from within in the first two wars 1748 01:52:20,958 --> 01:52:23,916 and the third war happened outside, in which Ajeetgarh lost. 1749 01:52:24,083 --> 01:52:25,458 If we fight outside now 1750 01:52:25,541 --> 01:52:27,666 then all history will change, and we will be defeated. 1751 01:52:27,916 --> 01:52:29,250 Baba, understand the point. 1752 01:52:29,416 --> 01:52:32,250 If Ajeetgarh loses today, perhaps our existence will be wiped out. 1753 01:52:48,458 --> 01:52:51,541 I don't understand your words. 1754 01:52:52,583 --> 01:52:54,500 People of Ajeetgarh, 1755 01:52:55,916 --> 01:52:58,333 I swear by this land, 1756 01:52:59,875 --> 01:53:04,541 as long as there is the last drop of blood in my veins, 1757 01:53:05,666 --> 01:53:07,458 the last breath in me, 1758 01:53:08,500 --> 01:53:12,125 I and the army of Ajeetgarh 1759 01:53:13,625 --> 01:53:16,375 will fight in front of Mohammad Khan. 1760 01:53:17,333 --> 01:53:20,625 We will confront Mohammad Khan. 1761 01:53:22,916 --> 01:53:26,083 But, King, the message says something else. 1762 01:53:27,916 --> 01:53:30,625 I know what the message says. 1763 01:53:32,333 --> 01:53:34,916 I cannot stand a single soldier 1764 01:53:36,166 --> 01:53:38,125 in front of a force of 1 million, 1765 01:53:39,500 --> 01:53:43,833 who Mohammad Khan wants to fight alone. 1766 01:53:44,958 --> 01:53:47,250 No, no. 1767 01:53:48,875 --> 01:53:53,250 This cannot happen. - But King, everyone knows this. 1768 01:53:54,041 --> 01:53:56,875 That the army of Ajeetgarh is half the strength of Mohammad Khan's army. 1769 01:53:57,916 --> 01:53:59,625 If we go out to fight, 1770 01:54:01,500 --> 01:54:02,625 our defeat is certain. 1771 01:54:02,833 --> 01:54:04,291 That's absolutely right. - And Maharaja, 1772 01:54:04,375 --> 01:54:07,916 the condition Mohammad Khan has set in this message 1773 01:54:08,166 --> 01:54:10,208 he only wants to decide the fate of war 1774 01:54:10,416 --> 01:54:12,291 by fighting with a single warrior. 1775 01:54:12,375 --> 01:54:14,583 Maharaja, the Prime Minister is absolutely right, 1776 01:54:14,666 --> 01:54:16,625 you must send a warrior. 1777 01:54:16,708 --> 01:54:19,583 What difference does it make if Mohammad Khan has the strength of 10 men, 1778 01:54:19,666 --> 01:54:22,666 a height of 7.5 ft, and can split a man in half? 1779 01:54:22,916 --> 01:54:23,958 It doesn't make any difference. 1780 01:54:24,166 --> 01:54:27,000 If sending a warrior can stop such a big battle, 1781 01:54:27,208 --> 01:54:28,791 then why not? 1782 01:54:29,375 --> 01:54:30,833 What's the problem in this? 1783 01:54:30,916 --> 01:54:34,583 There won't be any changes in the meantime. 1784 01:54:35,083 --> 01:54:36,416 Guys, you... 1785 01:54:37,791 --> 01:54:43,458 Maharaja, I still insist that you confront the entire army. 1786 01:54:43,541 --> 01:54:46,208 She has done a PHD in foolishness. - Let it go. 1787 01:54:46,500 --> 01:54:47,541 Maharaja. 1788 01:54:49,208 --> 01:54:52,500 Apologies, Maharaja, according to my stars, 1789 01:54:52,583 --> 01:54:55,875 he, as a lone warrior, can change the course of this battle. 1790 01:55:13,208 --> 01:55:16,833 Son, initially, I didn't trust you, 1791 01:55:17,833 --> 01:55:22,666 but today, the passion you've shown for Ajeetgarh makes me believe that 1792 01:55:23,958 --> 01:55:26,166 you will definitely defeat Mohammad Khan. 1793 01:55:26,250 --> 01:55:27,916 Huh? Who will defeat him? 1794 01:55:28,000 --> 01:55:29,166 What are you saying? - Me? 1795 01:55:29,250 --> 01:55:31,208 I didn't really hear. Sukhi, what is he saying? 1796 01:55:31,875 --> 01:55:35,500 Why should I... - Brother, today Ajeetgarh needs you again. 1797 01:55:35,750 --> 01:55:37,333 And I also have full confidence 1798 01:55:37,958 --> 01:55:40,041 that you will definitely defeat Mohammad Khan. 1799 01:55:40,125 --> 01:55:43,541 No, I cannot defeat any Mohammad Khan. 1800 01:55:43,833 --> 01:55:46,500 Brother, you are a warrior... - I am not a warrior. 1801 01:55:46,708 --> 01:55:49,500 You're amazing! Warriors are like me. 1802 01:55:50,125 --> 01:55:52,250 King, you have a complete army. 1803 01:55:52,500 --> 01:55:55,291 No, sir, you have a complete army. 1804 01:55:56,375 --> 01:55:59,125 Don't worry. - How will he go alone? 1805 01:56:09,833 --> 01:56:14,416 Son, by defeating Mohammad Khan, 1806 01:56:15,791 --> 01:56:17,750 you are not just winning Ajeetgarh 1807 01:56:18,583 --> 01:56:20,750 but also saving all the poor elders, 1808 01:56:21,875 --> 01:56:23,875 women, and children, the entire public. 1809 01:56:24,291 --> 01:56:26,333 I know you can do it. 1810 01:56:27,458 --> 01:56:29,083 There is no other solution besides this. 1811 01:56:29,500 --> 01:56:32,291 Mohammad Khan clearly wrote in his message 1812 01:56:32,583 --> 01:56:37,208 that he wants to fight the warrior who rescued the princess from his camp. 1813 01:56:58,000 --> 01:57:04,333 "Compulsion is forcing me, compelling me" 1814 01:57:04,583 --> 01:57:08,625 "Compulsion is forcing me, compelling me" 1815 01:57:08,708 --> 01:57:13,833 "We've had a rough time" 1816 01:57:13,916 --> 01:57:18,708 "We've had a rough time" 1817 01:57:19,333 --> 01:57:25,625 "Problems aren't letting go of us" 1818 01:57:25,708 --> 01:57:30,291 "Problems aren't letting go of us" 1819 01:58:25,416 --> 01:58:27,666 Victory to Ajeetgarh! 1820 01:58:28,041 --> 01:58:30,541 Victory to Ajeetgarh! 1821 01:58:30,625 --> 01:58:32,458 Victory to Ajeetgarh! 1822 01:58:32,541 --> 01:58:33,791 Victory to Ajeetgarh! 1823 01:58:35,708 --> 01:58:38,166 Oh my! My device? 1824 01:58:39,166 --> 01:58:42,000 Baba! - Hails to Shanidev. 1825 01:58:42,083 --> 01:58:44,083 Oh my! Father! 1826 01:58:49,708 --> 01:58:52,625 This father is doomed. 1827 01:59:18,666 --> 01:59:20,375 Will Nav win or not? 1828 01:59:20,458 --> 01:59:22,458 Dad, your worry for his triumph here, 1829 01:59:22,541 --> 01:59:24,875 but I fear we've consigned him to the jaws of peril. 1830 01:59:31,916 --> 01:59:34,916 Look, Mr. Khan, have I wronged you? 1831 01:59:35,166 --> 01:59:37,958 Can I give you a suggestion? You should return this time. 1832 01:59:38,166 --> 01:59:39,791 Next time, you will surely win from Ajeetgarh, 1833 01:59:39,833 --> 01:59:41,291 and this fact is also written in history. 1834 01:59:41,375 --> 01:59:42,875 You will give me advice. 1835 01:59:47,208 --> 01:59:49,875 Mr. Khan, I am just a small child. 1836 01:59:50,166 --> 01:59:53,166 Why aren't you understanding me? Let's make some arrangements. 1837 01:59:53,250 --> 01:59:55,166 I lose, and you go back. 1838 01:59:55,250 --> 01:59:56,833 You talk too much. 1839 02:00:00,541 --> 02:00:02,500 According to my horoscope, 1840 02:00:03,000 --> 02:00:05,583 this matter is heavy on iron. 1841 02:00:30,000 --> 02:00:32,916 Victory to... - Mohammad Khan! 1842 02:02:15,333 --> 02:02:17,833 Victory to Ajeetgarh! 1843 02:02:17,916 --> 02:02:20,625 Victory to Ajeetgarh! 1844 02:02:20,916 --> 02:02:23,583 What happened, Khan? Come on, hit me. 1845 02:02:38,166 --> 02:02:39,083 Yes! 1846 02:02:39,458 --> 02:02:40,375 Baba.. 1847 02:02:40,875 --> 02:02:43,458 I think Mohammad Khan is in trouble. 1848 02:02:58,708 --> 02:03:00,833 Look, I told you this would happen. 1849 02:03:01,250 --> 02:03:02,666 Quiet, Baba. 1850 02:03:02,958 --> 02:03:06,000 What's wrong? Is your brain not telling you anything now? 1851 02:03:07,875 --> 02:03:11,583 Now see with your own eyes how my victory flag 1852 02:03:12,208 --> 02:03:14,375 will wave over Ajeetgarh. 1853 02:03:15,583 --> 02:03:19,958 And King Beer Singh will become my slave. 1854 02:03:21,291 --> 02:03:24,625 Nav! Get up! - You can fight! 1855 02:03:25,000 --> 02:03:26,625 You will win! 1856 02:03:26,708 --> 02:03:28,958 Get up! Get up, my brother! 1857 02:03:42,083 --> 02:03:45,375 Son, by defeating Mohammad Khan, 1858 02:03:46,375 --> 02:03:51,333 you are going to save all the elders, mothers, sisters, 1859 02:03:52,041 --> 02:03:53,875 children, and the entire public of Ajeetgarh. 1860 02:03:54,750 --> 02:03:57,250 I know you can do it. 1861 02:03:57,500 --> 02:03:59,208 You are a lion. 1862 02:04:10,416 --> 02:04:12,541 Victory to Ajeetgarh! 1863 02:04:12,916 --> 02:04:15,125 Victory to Ajeetgarh! 1864 02:05:06,458 --> 02:05:10,041 There is no doubt that you are a courageous boy. 1865 02:05:12,458 --> 02:05:15,458 And Pathan values this. 1866 02:05:16,916 --> 02:05:19,666 Go on, Ajeetgarh is yours now. 1867 02:05:21,666 --> 02:05:24,375 Khan, thank you very much. 1868 02:05:25,208 --> 02:05:28,125 Khan, I had a small request from you. 1869 02:05:28,500 --> 02:05:29,916 What's around your neck 1870 02:05:30,458 --> 02:05:33,166 is actually a remote, not a locket. 1871 02:05:33,958 --> 02:05:38,125 If you give us this remote, we'll return to our time. 1872 02:05:38,666 --> 02:05:39,625 Please. 1873 02:05:58,416 --> 02:06:01,166 Khan, I have one more thing to tell you, 1874 02:06:01,833 --> 02:06:03,208 please do come next time. 1875 02:06:04,375 --> 02:06:05,958 Next time, Ajeetgarh will definitely be yours. 1876 02:06:06,416 --> 02:06:07,583 Otherwise, history will change. 1877 02:06:08,583 --> 02:06:09,708 Khan! 1878 02:06:12,791 --> 02:06:14,958 Victory to Ajeetgarh! 1879 02:06:15,333 --> 02:06:17,916 Victory to Ajeetgarh! 1880 02:06:19,500 --> 02:06:20,791 Victory to Ajeetgarh! 1881 02:06:21,125 --> 02:06:23,125 Victory to Ajeetgarh! 1882 02:06:24,750 --> 02:06:26,250 Victory to Ajeetgarh! 1883 02:06:27,833 --> 02:06:29,458 Thank you very much, King. 1884 02:06:29,916 --> 02:06:32,125 Now we have to go back to our time. 1885 02:06:38,291 --> 02:06:39,291 Dear... 1886 02:06:42,708 --> 02:06:44,583 I always wanted a warrior like you 1887 02:06:46,125 --> 02:06:49,250 for Ajeetgarh and my daughter. 1888 02:06:52,250 --> 02:06:56,666 Your Majesty, what greater honor could I ask for? 1889 02:06:59,291 --> 02:07:02,708 But we've neither understood the complexities of time, 1890 02:07:03,208 --> 02:07:06,000 nor will anyone ever understand. 1891 02:07:07,291 --> 02:07:09,375 I cannot stay here even if I want to. 1892 02:07:09,708 --> 02:07:11,416 I understand. 1893 02:07:19,791 --> 02:07:21,333 If you permit me... 1894 02:07:37,375 --> 02:07:39,125 I know 1895 02:07:39,708 --> 02:07:43,000 I'll never feel this connection with anyone else. 1896 02:07:44,500 --> 02:07:45,875 People are right 1897 02:07:46,708 --> 02:07:48,208 that we leave only the body, 1898 02:07:48,833 --> 02:07:50,500 but our soul always remains immortal. 1899 02:07:51,666 --> 02:07:54,166 And she always manages to find her companion in every lifetime. 1900 02:07:55,583 --> 02:07:56,750 I don't know about her, 1901 02:07:59,000 --> 02:08:02,416 but I do know that 1902 02:08:03,875 --> 02:08:06,000 I will certainly meet you 1903 02:08:07,333 --> 02:08:08,708 elsewhere, 1904 02:08:09,750 --> 02:08:11,250 at some other time. 1905 02:08:13,750 --> 02:08:15,541 Becoming your partner, 1906 02:08:18,333 --> 02:08:20,375 like a destiny that won't fade away, 1907 02:08:22,541 --> 02:08:26,333 in the web of time, 1908 02:08:27,416 --> 02:08:29,000 I will definitely meet you at some point. 1909 02:08:30,541 --> 02:08:37,166 "You are the queen of the palace. " 1910 02:08:38,208 --> 02:08:44,000 "We are disciples of Gorakhnath. " 1911 02:08:44,541 --> 02:08:48,166 "Tell me" 1912 02:08:52,458 --> 02:08:58,916 "How will our meeting be?" 1913 02:09:00,083 --> 02:09:06,416 "You are the queen of the palace. " 1914 02:09:21,958 --> 02:09:24,166 They've wrecked my machine, ruined everything. 1915 02:09:24,250 --> 02:09:25,375 I won't spare them. 1916 02:09:26,000 --> 02:09:28,125 Hey! Listen, Babu bhaiya. 1917 02:09:28,208 --> 02:09:30,708 Listen, move, move, come on, fast. 1918 02:09:30,791 --> 02:09:33,625 There's some commotion in the portal, someone's turned on the remote, come on. 1919 02:09:41,416 --> 02:09:42,666 Nav. - Yes. 1920 02:09:43,125 --> 02:09:45,166 Choose the time very carefully. 1921 02:09:45,458 --> 02:09:47,875 Don't lead us into another dimension. 1922 02:09:50,083 --> 02:09:52,583 Look, I've fixed the time to 2018. 1923 02:09:53,541 --> 02:09:56,333 Let's go then. - Should I lock the time? 1924 02:10:14,208 --> 02:10:17,500 Shetty, what's going on? - I don't know, sir. 1925 02:10:17,833 --> 02:10:19,875 I think they've turned on the remote. 1926 02:10:20,958 --> 02:10:23,208 Bring them back here right now. 1927 02:10:23,250 --> 02:10:24,458 Is this all a joke? 1928 02:10:24,500 --> 02:10:26,000 Get them back. - Sorry, sorry. 1929 02:10:26,125 --> 02:10:28,166 Sorry, sir, give me time, I will get them back. 1930 02:11:53,041 --> 02:11:54,083 Come here. - Move slowly. 1931 02:11:54,166 --> 02:11:56,166 Where have we ended up? - I don't know, Jasmine. 1932 02:11:56,875 --> 02:11:57,833 Where are we? 1933 02:11:58,500 --> 02:12:00,083 Feels like a jungle to me. 1934 02:12:00,416 --> 02:12:02,375 Let's step outside and see. - Carefully. 1935 02:12:28,041 --> 02:12:29,208 Sukhi brother! 1936 02:12:30,750 --> 02:12:32,166 Is this our Chandigarh? 1937 02:12:33,625 --> 02:12:36,750 No, this doesn't look like Chandigarh from... 1938 02:12:37,458 --> 02:12:38,416 ...any angle to me. - What has happened here? 1939 02:12:38,458 --> 02:12:41,666 What has become of Chandigarh? 1940 02:12:43,416 --> 02:12:45,541 Everything here is in ruins. 1941 02:12:46,250 --> 02:12:48,875 I think we've ended up in the wrong time again. 1942 02:12:48,958 --> 02:12:51,458 Nav, quickly turn on the remote. - Hurry up. 1943 02:12:51,541 --> 02:12:53,291 Hurry. - It's not turning on. 1944 02:12:53,375 --> 02:12:55,833 Nav, turn it on. - It's not turning on. 1945 02:12:55,916 --> 02:12:59,083 We've got a new problem! What now? - What now... 1946 02:12:59,166 --> 02:13:02,333 I think we're stuck again! 1947 02:13:40,125 --> 02:13:41,583 Nav, how do I look? 1948 02:13:41,666 --> 02:13:43,333 Where have we ended up? - At your grandma's house. 1949 02:13:43,833 --> 02:13:44,958 How would I know? 1950 02:13:45,458 --> 02:13:46,791 What's this? - Sukhi. 1951 02:13:47,000 --> 02:13:48,458 Yes. - Look over there. 1952 02:14:02,458 --> 02:14:05,333 "The Jatt Charms the Palace Queen" 1953 02:14:05,416 --> 02:14:07,958 "Your entire city sinks into melancholy" 1954 02:14:08,041 --> 02:14:12,875 "The Jatt Charms the Palace Queen" 1955 02:14:12,958 --> 02:14:18,041 "The Jatt Charms the Palace Queen and your entire city sinks into melancholy" 1956 02:14:18,125 --> 02:14:21,000 "She looks stunning standing next to me" 1957 02:14:21,041 --> 02:14:23,791 "I've won both battles and fame in different places" 1958 02:14:23,875 --> 02:14:28,333 "Every day, it's in the headlines on the news" 1959 02:14:28,416 --> 02:14:32,666 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1960 02:14:32,750 --> 02:14:36,500 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1961 02:14:36,583 --> 02:14:41,125 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1962 02:14:51,666 --> 02:14:54,625 "I am like the summer season, and you are like the monsoon" 1963 02:14:54,708 --> 02:14:57,500 "You don't seem to be from this world" 1964 02:14:57,583 --> 02:15:02,541 "Our match is as perfect as Vicky and Katrina, girl" 1965 02:15:02,625 --> 02:15:05,500 "I am like the summer season, and you are like the monsoon 1966 02:15:05,541 --> 02:15:07,750 "You don't seem to be from this world" 1967 02:15:08,083 --> 02:15:12,958 "Our match is as perfect as Vicky and Katrina, girl" 1968 02:15:13,000 --> 02:15:18,041 "I have planned our future together" 1969 02:15:18,125 --> 02:15:22,125 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1970 02:15:22,166 --> 02:15:26,000 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1971 02:15:26,083 --> 02:15:31,000 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1972 02:15:41,583 --> 02:15:48,583 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1973 02:15:48,666 --> 02:15:52,958 "They're talking about you on the radio" 1974 02:15:53,250 --> 02:15:57,208 "Saying you're becoming more beautiful. " 1975 02:15:58,416 --> 02:16:03,958 "Lahore shakes with the fury of the 'Gabru, ' and Delhi loves your tantrums" 1976 02:16:04,041 --> 02:16:06,625 "Your beauty is like Kashmir" 1977 02:16:06,708 --> 02:16:09,291 "That's why boys used to fight because of you" 1978 02:16:09,375 --> 02:16:11,916 "Lahore quakes at the fury of the 'Gabru'" 1979 02:16:11,958 --> 02:16:14,500 "And Delhi loves your tantrums" 1980 02:16:14,583 --> 02:16:19,333 "Your beauty rivals that of Kashmir, hence the skirmishes among admirers" 1981 02:16:19,666 --> 02:16:24,333 "The accolades for your sword-like gaze echo all the way to the UK" 1982 02:16:24,416 --> 02:16:28,916 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1983 02:16:29,000 --> 02:16:32,500 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1984 02:16:32,583 --> 02:16:36,625 "My dear, news of our love airs on the Radio" 140233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.