All language subtitles for Quand.vient.l.automne.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,950 --> 00:00:49,410
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
2
00:00:58,775 --> 00:01:03,096
فیلمی از:
فرانسوا اوزون
3
00:01:07,919 --> 00:01:11,159
[ جمهوری فرانسه ]
[ آزادی، برابری، برادری ]
4
00:01:11,784 --> 00:01:19,543
مترجم: اشکان هیدی
5
00:01:25,041 --> 00:01:26,458
آن زمان که فهمید
6
00:01:26,625 --> 00:01:27,708
عیسی آنجاست
7
00:01:27,875 --> 00:01:30,958
شیشه عطری با خود آورد
8
00:01:31,833 --> 00:01:34,208
سپس در مقابل عیسی زانو زد
9
00:01:34,375 --> 00:01:39,291
و آنچنان که به شدت میگریست
با اشکهایش پاهای عیسی را شستشو داد.
10
00:01:40,041 --> 00:01:42,916
و بعد با گیسوانش پاهای عیسی را خشک کرد.
11
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
پاهای عیسی را غرق در بوسه کرد
12
00:01:45,875 --> 00:01:48,166
و با عطر آنها را معطر کرد.
13
00:01:50,291 --> 00:01:54,291
زمانیکه فریسی که عیسی را
دعوت کرده بود، این را دید
14
00:01:54,458 --> 00:01:56,625
در دلش گفت:
15
00:01:57,291 --> 00:02:00,500
اگر این مرد واقعاً فرستادۀ خدا بود،
16
00:02:01,041 --> 00:02:03,666
میدانست این زن کیست:
17
00:02:03,833 --> 00:02:05,708
یک گناهکار!
18
00:02:06,291 --> 00:02:09,208
اما عیسی به او گفت:
19
00:02:09,375 --> 00:02:11,375
من به خانۀ تو آمدهام،
20
00:02:11,541 --> 00:02:14,916
تو حتی اندکی آب برای شستن پاهایم نیاوردی.
21
00:02:15,083 --> 00:02:19,541
اما این زن با اشکهایش پاهای مرا شست
22
00:02:19,708 --> 00:02:22,791
و با موهایش آنها را خشک کرد.
23
00:02:23,250 --> 00:02:28,833
به همین خاطر،
تمامی گناهانش بخشیده شد
24
00:02:29,000 --> 00:02:32,291
چون از اعماق دلش عشق ورزید.
25
00:02:32,916 --> 00:02:36,833
این زن، مریم مجدلیه بود.
26
00:02:38,000 --> 00:02:39,833
این بدن مسیح است.
27
00:02:40,833 --> 00:02:42,083
آمین.
28
00:02:52,952 --> 00:02:58,793
[وقتی پاییز فرا میرسد]
29
00:03:13,041 --> 00:03:14,208
آها، این خوبه.
30
00:03:16,320 --> 00:03:26,320
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
31
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
اوه نه...
32
00:04:05,500 --> 00:04:06,833
- الو؟
- سلام مامان.
33
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
سلام عزیزم. خوبی؟
34
00:04:11,083 --> 00:04:12,583
آره، حتماً. حتماً.
35
00:04:13,500 --> 00:04:15,708
چه ساعتی میرسین؟
36
00:04:17,250 --> 00:04:19,416
آها، پس واسه ناهار منتظرتونم.
37
00:04:21,041 --> 00:04:22,625
بیام ایستگاه دنبالتون؟
38
00:04:26,041 --> 00:04:29,375
آها باشه، ولی...
با ماشین لوران؟
39
00:04:29,541 --> 00:04:32,458
ببین مامان، تو کاری نداشته باش.
40
00:04:32,625 --> 00:04:33,833
ببخشید.
41
00:04:34,666 --> 00:04:35,875
خیله خب.
42
00:04:36,041 --> 00:04:37,500
باشه. خب...
43
00:04:37,958 --> 00:04:39,375
- تا فردا.
- تا فردا.
44
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
میبوسمتون.
45
00:05:38,000 --> 00:05:39,291
همینجا منتظرت میمونم.
46
00:05:40,000 --> 00:05:42,333
- درست میشه.
- آره. امیدوارم.
47
00:05:42,500 --> 00:05:45,166
برو دیگه.
از طرف من ببوسش.
48
00:06:25,333 --> 00:06:27,041
ماری-کلود پرَن.
49
00:06:27,208 --> 00:06:28,375
ممنون.
50
00:06:28,916 --> 00:06:30,083
روز خوش خانم.
51
00:06:41,458 --> 00:06:42,500
میشل؟
52
00:06:49,333 --> 00:06:51,083
مرسی که همراهیم کردی.
53
00:06:51,375 --> 00:06:52,375
ممنون.
54
00:06:56,541 --> 00:06:58,333
کی دوباره بریم؟
55
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
- ده روز دیگه خوبه.
- اوهوم.
56
00:07:02,791 --> 00:07:03,791
خوبه.
57
00:08:24,666 --> 00:08:27,708
آب و هوای گرمسیری دو فصل داره:
58
00:08:27,875 --> 00:08:30,750
فصل بارونی و فصل خشک.
59
00:08:47,041 --> 00:08:48,333
بیا تو، در بازه.
60
00:08:51,208 --> 00:08:52,458
- خوبی؟
- آره.
61
00:08:52,625 --> 00:08:54,750
- یه قهوه میخوری؟
- آره، اگه وقت داریم.
62
00:08:54,916 --> 00:08:57,750
نگران نباش، زودتر از ساعت 1 با ماشین نمیرسن.
63
00:08:57,916 --> 00:09:01,083
- تازه اگه ترافیک باشه که...
- دخترت گواهینامه داره؟
64
00:09:01,250 --> 00:09:02,458
آره دیگه.
65
00:09:03,125 --> 00:09:05,041
- فقط تویی که نداری.
- هوم.
66
00:09:06,166 --> 00:09:08,083
دیشب خوب نخوابیدم.
67
00:09:08,250 --> 00:09:09,916
طبیعیه، ماه کامله.
68
00:09:10,083 --> 00:09:12,458
- آه! آره، شاید به خاطر همینه.
69
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
مرسی.
70
00:09:17,916 --> 00:09:20,000
- هوا، هوای قارچ چیدنه.
- اوهوم.
71
00:09:22,875 --> 00:09:25,375
یه سری قارچ کوچولو
اون طرفا باید باشه
72
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
- بریم اون طرف.
دفعه قبل کلی اونجا بود.
73
00:09:37,500 --> 00:09:38,750
بریم.
74
00:09:52,833 --> 00:09:55,916
آها! ببین اونجا رو. نگاه کن.
75
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
اینجا رو ببین.
76
00:09:58,416 --> 00:10:00,208
آره! این بولته (نوعی قارچ خوراکی).
77
00:10:00,375 --> 00:10:03,208
- میبینی؟ آره، بولته.
78
00:10:03,375 --> 00:10:05,041
چه قشنگه این یکی.
79
00:10:08,291 --> 00:10:10,250
ماری-کلود، بیا اینو ببین.
80
00:10:10,416 --> 00:10:11,541
ها؟
81
00:10:12,708 --> 00:10:14,666
این خوبه یا نه؟
82
00:10:14,833 --> 00:10:16,541
نه نه، این قارچ خوراکی نیست.
83
00:10:18,958 --> 00:10:20,208
اوه، این یکی نه.
84
00:10:21,083 --> 00:10:21,875
آه.
85
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
اوه!
86
00:10:31,125 --> 00:10:33,708
عالیه، محشره.
87
00:10:42,708 --> 00:10:44,875
زود بریم، باید غذا درست کنم.
88
00:10:45,041 --> 00:10:46,125
آره.
89
00:10:46,291 --> 00:10:48,208
- برام تعریف میکنی؟
- آره حتماً.
90
00:10:48,375 --> 00:10:49,458
- روم حساب کن.
- باشه.
91
00:10:49,625 --> 00:10:51,125
کلی چیز هست که باید تعریف کنم.
92
00:10:53,875 --> 00:10:55,416
- سلام خانما.
- سلام.
93
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
خب دیگه.
94
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
خیلی خوب.
95
00:13:04,875 --> 00:13:05,916
اوه!
96
00:13:24,625 --> 00:13:26,625
- مامان بزرگ!
- عزیز دلم!
97
00:13:26,791 --> 00:13:28,958
عشق من!
98
00:13:29,708 --> 00:13:31,333
- خوبی؟
- آره.
99
00:13:31,500 --> 00:13:33,541
- سلام.
- نمیبوسمت، سرما خوردم.
100
00:13:33,708 --> 00:13:35,500
- آه.
- نمیخوام ازم بگیری.
101
00:13:35,666 --> 00:13:38,708
- خوب رانندگی کردی؟
- نه، تا از پاریس بیام بیرون پدرم در اومد.
102
00:13:38,875 --> 00:13:40,375
بیا لوکاس، کیفت.
103
00:13:40,541 --> 00:13:42,375
براتون یه ناهار خوب درست کردم.
104
00:13:42,541 --> 00:13:45,625
- تو راه ساندویچ خوردیم.
- ولی من گشنمه.
105
00:13:45,791 --> 00:13:49,458
- چه خوب عزیزم.
قراره تعطیلات خوبی داشته باشیم.
106
00:13:59,875 --> 00:14:02,541
- داره با کی حرف میزنه؟
- با بابا.
107
00:14:03,250 --> 00:14:04,833
باز چی شده؟
108
00:14:05,458 --> 00:14:08,083
سر تعطیلات به خاطر من دارن دعوا میکنن.
109
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
نه عزیزم.
ببین، مشکل تو نیستی.
110
00:14:11,875 --> 00:14:12,916
مشکل خودشونن.
111
00:14:13,083 --> 00:14:15,166
- داری منو مسخره میکنی!
- بیا بریم.
112
00:14:15,333 --> 00:14:17,291
بیا با هم آشپزی کنیم.
113
00:14:17,458 --> 00:14:18,958
ببین، قارچای تازه
114
00:14:19,125 --> 00:14:20,291
خیلی خوشمزن.
115
00:14:20,958 --> 00:14:23,375
- من دوست ندارم.
- چرا دوست داری.
116
00:14:23,541 --> 00:14:25,625
یه کم مزه کن، باشه؟
117
00:14:25,791 --> 00:14:28,500
با یه کم کره و سیر،
118
00:14:28,666 --> 00:14:29,791
خیلی خوشمزه میشه.
119
00:14:29,958 --> 00:14:31,291
من سیر دوست ندارم. (دمت گرم)
120
00:14:32,041 --> 00:14:35,250
میشه موقع ناهار گوشیتو بذاری کنار؟
121
00:14:35,416 --> 00:14:38,958
انقدر به من استرس نده.
به اندازه کافی مشکل دارم.
122
00:14:40,958 --> 00:14:42,958
- خوبه عزیزم؟
- اوهوم.
123
00:14:44,375 --> 00:14:46,208
اون قارچا رو میدی به من؟
124
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
بیا.
125
00:14:47,541 --> 00:14:50,708
- اوم، چه بوی خوبی. سیر زدی؟
- آره.
126
00:14:52,583 --> 00:14:54,874
- تو نمیخوری؟
- اشتهامو کور کردی.
127
00:14:56,119 --> 00:14:59,625
ببخشید، سیگارو ترک کردم.
اعصابم خرده.
128
00:15:01,833 --> 00:15:03,208
یه کم چاق نشدی؟
129
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
فکر نکنم.
130
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
مواظب باش.
تو این سن و سال باید
131
00:15:07,083 --> 00:15:09,000
ورزش کنی.
نباید ول کنی خودتو.
132
00:15:10,208 --> 00:15:12,125
راستی، ماری-کلود چطوره؟
133
00:15:13,083 --> 00:15:15,071
- اونم بگیر نگیر داره؛ ولی بهتره.
- اون پسر...
134
00:15:15,465 --> 00:15:17,916
... پسر احمقش هنوز تو زندونه؟
135
00:15:19,291 --> 00:15:20,500
بس کن والری.
136
00:15:21,041 --> 00:15:23,291
همه حق دارن
یه فرصت دوباره داشته باشن.
137
00:15:23,791 --> 00:15:25,291
اون عوضی نه.
138
00:15:26,125 --> 00:15:29,458
ببین، زندگی براش
هیچوقت راحت نبوده.
139
00:15:29,625 --> 00:15:31,750
مگه برای من آسون بود؟
140
00:15:33,125 --> 00:15:34,041
نمیفهمم.
141
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
چطور میتونی ازش دفاع کنی؟
142
00:15:36,750 --> 00:15:38,250
چیکار کرده مگه؟
143
00:15:38,416 --> 00:15:40,166
هیچی. غذاتو بخور.
144
00:15:40,958 --> 00:15:43,875
- کیش میخوای (یه مدل پای)؟ قارچ چطور؟
- نه، مرسی.
145
00:16:08,791 --> 00:16:11,250
- راستی، با یه رفیقم که وکیله حرف زدم.
146
00:16:11,416 --> 00:16:13,750
بهتره وقتی زندهای اموالتو به من ببخشی
147
00:16:13,916 --> 00:16:15,250
که بعد فوتت مالیات نخوریم.
148
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
- مامان بزرگ قراره بمیره؟
- نه عزیزم، من حالم خیلی خوبه.
149
00:16:18,958 --> 00:16:21,041
میتونی خونه رو به نام من بزنی.
150
00:16:21,541 --> 00:16:23,375
فکر میکردم دوستش نداری.
151
00:16:23,875 --> 00:16:26,916
مسئله دوست داشتن نیست،
بحث ارزششه.
152
00:16:27,083 --> 00:16:28,416
من به آینده فکر میکنم،
153
00:16:28,583 --> 00:16:30,375
- به لوکاس.
- ولی...
154
00:16:30,541 --> 00:16:32,916
من که آپارتمان پاریسمو بهت دادم.
155
00:16:34,708 --> 00:16:36,250
خب که چی؟
156
00:16:39,750 --> 00:16:42,458
- کسی پنیر میخواد؟
- نه، مرسی.
157
00:16:43,125 --> 00:16:44,291
میرم دسر بیارم.
158
00:16:44,625 --> 00:16:46,458
نه دیگه، من خیلی خوردم.
159
00:16:46,791 --> 00:16:47,875
من میخوام مامان بزرگ.
160
00:16:48,916 --> 00:16:50,000
میرم بیارمش.
161
00:16:51,875 --> 00:16:53,750
مرسی عزیزم.
162
00:17:01,708 --> 00:17:03,125
اَه!
163
00:17:05,833 --> 00:17:08,083
- با این هوا میشه بریم یه دوری بزنیم
164
00:17:08,250 --> 00:17:10,750
- آره فکر خوبیه
- برو اونور
165
00:17:10,916 --> 00:17:13,625
- شما برین من باید چندتا تلفن بزنم
166
00:17:13,791 --> 00:17:16,083
لپ تاپمو آوردم، یه کم کار دارم
167
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
اینترنت خوب کار میکنه؟
168
00:17:17,875 --> 00:17:21,000
آره، سه ماهه که کل «روستا» فیبر نوری داره
169
00:17:21,166 --> 00:17:22,416
خدا رو شکر
170
00:17:24,083 --> 00:17:26,083
این هفته میخوایم چیکار کنیم؟
171
00:17:26,250 --> 00:17:27,750
هر کاری که تو بخوای
172
00:17:28,375 --> 00:17:29,583
میتونیم بریم گردش...
173
00:17:30,041 --> 00:17:32,625
میشه کتاب خوند، فیلم دید
174
00:17:32,791 --> 00:17:34,166
کیک پختن...
175
00:17:34,541 --> 00:17:36,666
قول دادم که با تبلتم بازی نکنم
176
00:17:36,833 --> 00:17:38,083
خیلی هم خوب
177
00:17:38,250 --> 00:17:41,166
ولی اینجا پیش من میتونی
یه کوچولو شیطونی کنی
178
00:17:41,333 --> 00:17:42,541
فقط یه کم ها؟
179
00:17:42,708 --> 00:17:44,250
اگه قول بدی بین خودمون بمونه
180
00:17:44,708 --> 00:17:47,291
- باهام بازی میکنی؟
- آره، تو بهم یاد میدی؟
181
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
باشه
182
00:17:49,583 --> 00:17:51,291
- مامان بزرگ؟
- جانم عزیزم؟
183
00:17:51,458 --> 00:17:54,208
- بعضی وقتا اینجا حوصلت سر نمیره؟
- نه اصلاً
184
00:17:54,375 --> 00:17:55,375
نه
185
00:17:55,708 --> 00:17:58,083
من عاشق زندگی نزدیک طبیعتم
186
00:17:58,250 --> 00:18:00,208
کنار رودخونه، درختا...
187
00:18:01,041 --> 00:18:03,083
صدای آواز پرنده ها رو شنیدن
188
00:18:03,250 --> 00:18:05,166
اصلاً دلم واسه پاریس تنگ نمیشه
189
00:18:05,333 --> 00:18:06,625
ولی اینجا تنهایی
190
00:18:06,791 --> 00:18:08,458
نه، نه اصلاً!
191
00:18:08,625 --> 00:18:11,541
من دوستم ماری-کلود رو دارم
میدونی که اهل همینجاست
192
00:18:12,583 --> 00:18:13,666
نگاه کن
193
00:18:13,833 --> 00:18:15,916
ببین منظره چقدر قشنگه
194
00:18:19,083 --> 00:18:20,625
خونش کجاست؟
195
00:18:20,791 --> 00:18:22,333
اوم، اونجا
196
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
میبینی، اونجا؟
197
00:18:24,125 --> 00:18:26,083
بالای درختا
میبینیش؟
198
00:18:26,250 --> 00:18:27,125
آره
199
00:18:28,208 --> 00:18:30,125
هوم، چقدر کوچیکه
200
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
آره خب...
201
00:18:32,833 --> 00:18:34,083
تو چی؟
202
00:18:35,541 --> 00:18:37,041
دوست داری اینجا زندگی کنی؟
203
00:18:37,958 --> 00:18:39,958
نمیدونم
ولی مامان نمیذاره
204
00:18:40,875 --> 00:18:42,750
آره، راست میگی
205
00:18:43,000 --> 00:18:45,458
مامانت همیشه از روستا متنفر بوده
206
00:18:47,791 --> 00:18:50,250
اینقدر زیادن که دیگه نمیشه شمردشون
207
00:18:59,833 --> 00:19:00,916
بریم
208
00:19:08,750 --> 00:19:09,791
همینه
209
00:19:10,416 --> 00:19:13,416
- بیا بریم خونه
- باشه
210
00:19:18,000 --> 00:19:19,833
چی شده؟
211
00:19:24,375 --> 00:19:26,250
ببخشید، چه اتفاقی افتاده؟
212
00:19:26,416 --> 00:19:28,375
یه خانمی توی خونه از حال رفته
213
00:19:28,541 --> 00:19:29,791
- وای خدای من!
- شما کی هستین؟
214
00:19:29,958 --> 00:19:31,833
من مادرشم. این هم پسرشه
215
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
بفرمایید، بفرمایید
216
00:19:34,833 --> 00:19:36,916
خوبه. برو تو
217
00:19:37,083 --> 00:19:40,708
- چی شده؟
- دخترت حالش خوب نبود
218
00:19:40,875 --> 00:19:43,041
- پیداش کردیم بیهوش شده بود
- چشه؟
219
00:19:43,208 --> 00:19:45,708
- نمیدونیم. میبریمش بیمارستان ببینیم چشه
220
00:19:45,875 --> 00:19:48,208
به نظر میاد مسموم شده
221
00:19:48,375 --> 00:19:50,875
- قارچا...
- مگه خورده؟
222
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
آره، ظهر
223
00:19:52,125 --> 00:19:55,416
- صبح چیده بودیمشون
- تو هم خوردی؟
224
00:19:55,583 --> 00:19:57,291
نه، زیاد اشتها نداشتم
225
00:19:57,458 --> 00:19:59,958
- بچه چی؟
- من از قارچ خوشم نمیاد
226
00:20:00,583 --> 00:20:02,916
- ما هم با شما میایم
- نه، مستقیم برین بیمارستان
227
00:20:03,083 --> 00:20:03,708
باشه
228
00:20:08,750 --> 00:20:10,708
- ماری-کلود!
- آه!
229
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
خب، چی شد؟
230
00:20:14,791 --> 00:20:16,416
هیچی. منتظریم
231
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
آه، خانم دکتر
232
00:20:21,291 --> 00:20:22,333
چی شد؟
233
00:20:22,916 --> 00:20:24,708
خب، همه چی خوبه
234
00:20:24,875 --> 00:20:27,041
تونستیم معدشو شستشو بدیم
235
00:20:27,541 --> 00:20:29,750
- خوب میشه
- چه خوب
236
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
خیلی خودمو سرزنش میکنم
من غذا رو پختم
237
00:20:32,625 --> 00:20:34,708
آره، میدونم. ولی پیش میاد
238
00:20:34,875 --> 00:20:37,583
برین کلانتری خودتونو معرفی کنین
239
00:20:39,416 --> 00:20:40,875
- پلیس؟
- آره
240
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
وگرنه خودشون میان سراغتون
241
00:20:43,166 --> 00:20:45,583
ما باید گزارش مسمومیت رو بدیم
242
00:20:45,750 --> 00:20:48,625
- طبیعیه که یه پرونده تشکیل میدن
- آره خب، معلومه
243
00:20:49,791 --> 00:20:52,125
- باید استراحت کنی
- نه
244
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
باید برگردم پاریس
245
00:20:54,500 --> 00:20:57,291
- مطمئنی میتونی رانندگی کنی؟
- آره
246
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
میتونستی شب خونه ما
بمونی و فردا صبح راه بیفتی
247
00:21:02,875 --> 00:21:05,041
بسه دیگه مامان
داریم برمیگردیم
248
00:21:06,208 --> 00:21:07,125
چی چی رو داریم برمیگردیم؟
249
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
من با لوکاس برمیگردم
250
00:21:10,041 --> 00:21:13,125
- پس تعطیلاتش با من چی میشه؟
- دیگه بهت اعتماد ندارم
251
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
ولی... یه اتفاق بود دیگه
252
00:21:16,416 --> 00:21:17,833
من داشتم میمردم مامان
253
00:21:18,541 --> 00:21:20,000
ما هم میتونستیم بمیریم
254
00:21:20,166 --> 00:21:22,166
نه، تو که نخوردی
255
00:21:22,333 --> 00:21:25,583
میدونستی لوکاس دوست نداره
تو منو مسموم کردی
256
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
- تو آدم ناجوری هستی
- چی؟
257
00:21:29,125 --> 00:21:32,625
حالا چه عمدی چه غیر عمدی
تو خطرناکی
258
00:21:32,791 --> 00:21:34,125
پسرمو دست تو نمیسپرم
259
00:21:34,291 --> 00:21:35,833
میخوام پیش مامان بزرگ بمونم
260
00:21:36,000 --> 00:21:37,666
نه، برمیگردیم پاریس
261
00:21:37,833 --> 00:21:40,541
- پس تعطیلاتم چی؟
- با بابات هماهنگ میکنیم
262
00:21:45,208 --> 00:21:47,541
- براتون ساندویچ درست کردم
- پوف
263
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
الان به این نیاز نداریم
264
00:21:49,666 --> 00:21:51,041
- منظورت چیه؟
265
00:21:51,750 --> 00:21:54,208
- خوب میشه اگه 500 یورو بریزی به حسابم
266
00:21:54,375 --> 00:21:56,250
واسه آخر ماه بدجور به دردم میخوره
267
00:21:59,625 --> 00:22:01,333
- بیا عزیزم
- مرسی مامان بزرگ
268
00:22:01,500 --> 00:22:03,750
راستی، یه سر برو آزمایش بده
269
00:22:03,916 --> 00:22:06,250
تو این سن و سال پیشگیری بهتر از درمونه
270
00:23:16,500 --> 00:23:17,541
خب؟
271
00:23:18,416 --> 00:23:22,333
- والری شکایت نکرده
- دیگه والا همینو کم داشتیم
272
00:23:22,500 --> 00:23:25,125
- قهوه میخوای؟
- نه مرسی، نه
273
00:23:26,125 --> 00:23:28,416
درباره گذشته حرفی زدن؟
274
00:23:29,208 --> 00:23:32,166
نه، هیچی نگفتن
275
00:23:34,666 --> 00:23:38,041
میدونی، خودمو سرزنش میکنم
باید قارچا رو چک میکردم
276
00:23:40,083 --> 00:23:43,875
خیلی وحشتناکه. والری فکر میکنه
واقعاً میخواستم بکشمش
277
00:23:44,458 --> 00:23:46,958
با این دختری که تو داری،
همیشه همه تقصیرا گردن توئه
278
00:23:49,125 --> 00:23:51,833
اگه نتونم لوکاس رو ببینم
خیلی اذیت میشم
279
00:24:28,791 --> 00:24:29,583
اوه!
280
00:24:32,916 --> 00:24:35,333
تو اینجا چیکار میکنی؟
281
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
مامانت کجاست؟
282
00:24:39,208 --> 00:24:40,250
- هان؟
- اونجاست
283
00:24:40,416 --> 00:24:42,083
- میخوای بری اونجا؟
- آره
284
00:25:34,166 --> 00:25:35,541
میشل؟
285
00:25:39,041 --> 00:25:39,666
اوه!
286
00:25:40,583 --> 00:25:41,833
میشل؟
287
00:25:50,541 --> 00:25:51,666
بله؟
288
00:25:52,375 --> 00:25:54,250
- بیدارت نکردم که؟
- نه بابا
289
00:25:54,416 --> 00:25:56,375
الان میام، الان میام
290
00:25:59,333 --> 00:26:02,375
آخ چقدر خوشحالم
291
00:26:06,291 --> 00:26:07,791
باید یه کاری پیدا کنه
292
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
اگه بتونه زود برگرده به زندگی عادی
293
00:26:10,375 --> 00:26:12,666
ممکنه حکمش کمتر بشه
294
00:26:13,250 --> 00:26:15,083
- خوبه
- آره
295
00:26:16,583 --> 00:26:19,833
ولی پیدا کردن کار تو این منطقه سخته
296
00:26:20,291 --> 00:26:22,333
مهم اینه که بیاد بیرون
297
00:26:22,500 --> 00:26:25,458
- که برگرده به مسیر درست
- هوم
298
00:26:50,291 --> 00:26:53,708
سلام، شما با پیغامگیر والری تماس گرفتید...
299
00:27:28,625 --> 00:27:30,083
آه، پسرم!
300
00:27:30,250 --> 00:27:31,916
چقدر خوشحالم!
301
00:27:32,791 --> 00:27:35,125
- واقعاً خوشحالی؟
- معلومه خوشحالم!
302
00:27:39,916 --> 00:27:41,416
- سنگین نیست؟
- نه، خوبه
303
00:27:41,583 --> 00:27:43,500
- خداحافظ نگهبانا
- خداحافظ
304
00:27:43,666 --> 00:27:45,208
- خداحافظ
- خداحافظ
305
00:27:45,833 --> 00:27:48,416
چه شانسی، هوا خوبه
خیلی عالیه
306
00:27:48,583 --> 00:27:49,875
- خوبی؟
- آره، تو چطور؟
307
00:27:50,041 --> 00:27:51,708
آره! میشل منتظرمونه
308
00:27:51,875 --> 00:27:53,083
اوه، میشل نازنین
309
00:27:53,750 --> 00:27:56,416
هنوزم سرحال و دوست داشتنیه
310
00:27:56,583 --> 00:27:58,166
- سلام عزیزم
- سلام
311
00:27:58,333 --> 00:28:00,291
- خیلی خوشحال شدم
- لطف کردی اومدی
312
00:28:00,458 --> 00:28:03,000
این چه حرفیه، وظیفه بود
313
00:28:03,166 --> 00:28:04,500
- بریم
- بریم
314
00:28:04,666 --> 00:28:06,625
- کمک میخوای؟
- نه سنگین نیست
315
00:28:08,375 --> 00:28:10,958
خب بجنبید، زود باشید سوار ماشین شید.
316
00:28:11,125 --> 00:28:13,333
- قبل از اینکه نظرشون عوض بشه.
- دلم براش تنگ شده بود.
317
00:28:20,291 --> 00:28:22,166
تو رستوران چی دوست داری بخوری؟
318
00:28:22,333 --> 00:28:25,750
هرچی باشه خوبه. غذای اونجا خیلی افتضاح بود.
319
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
میتونیم بریم لا بورسودیر.
320
00:28:29,250 --> 00:28:31,666
آره، غذاش خیلی خوبه.
فقط دولا پهنا حساب میکنه.
321
00:28:32,333 --> 00:28:34,666
- مهمون من.
- لطف داری.
322
00:28:35,375 --> 00:28:38,041
پای قارچ نیاد وسط، بقیهش حلّه.
323
00:28:43,000 --> 00:28:44,416
لعنتی، چقدر خوشمزهس!
324
00:28:46,583 --> 00:28:48,833
- به سلامتی آزادیت عزیزم.
- هوم...
325
00:28:49,000 --> 00:28:50,791
ممنون مامان کوچولو.
326
00:28:50,958 --> 00:28:52,125
میشل.
327
00:28:53,458 --> 00:28:54,666
به سلامتی.
328
00:28:56,083 --> 00:28:58,291
- به امید تموم شدن خرابکاریها.
- آره.
329
00:28:59,166 --> 00:29:01,125
تموم شد، فینیتو.
330
00:29:01,291 --> 00:29:03,916
- کسی دسر میخواد؟
- آره!
331
00:29:04,083 --> 00:29:06,000
ببخشید، منوی دسر لطفاً.
332
00:29:06,166 --> 00:29:08,000
- برنامهت چیه؟
- خب...
333
00:29:08,500 --> 00:29:11,208
یه کار انبارداری تو اُسِر بهم پیشنهاد دادن.
334
00:29:11,375 --> 00:29:14,041
- بفرمایید خانم.
- ولی خب، اُسِر که...
335
00:29:14,208 --> 00:29:15,958
میتونی یه جا واسه موندن پیدا کنی.
336
00:29:16,125 --> 00:29:19,250
- آره، میشه.
- ولی خودت دوست داری چیکار کنی؟
337
00:29:19,416 --> 00:29:23,333
راستش، ایدهآل من اینه که
همین دور و برا بمونم
338
00:29:23,500 --> 00:29:24,875
و یه کافه-تنباکوفروشی کوچیک باز کنم.
339
00:29:25,250 --> 00:29:27,833
- این میتونه...
- مغازه وا کردن پول میخواد.
340
00:29:28,208 --> 00:29:29,541
آره میدونم.
341
00:29:30,833 --> 00:29:32,708
- انتخاب کردید؟
- نه هنوز.
342
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
مامان، پروفیترول (شیرینی فرانسوی) داره!
343
00:29:35,375 --> 00:29:38,291
- میشل، پروفیترول داره.
- آره، پروفیترول میخوام.
344
00:29:39,416 --> 00:29:41,375
- میشل؟
- من فقط قهوه میخورم.
345
00:29:41,541 --> 00:29:44,958
- یه قهوه و دو تا پروفیترول.
- عالیه. الان میارم براتون.
346
00:29:45,125 --> 00:29:46,541
- مرسی.
- ممنون.
347
00:29:47,333 --> 00:29:49,416
اگه دوست داری،
میتونی پیش من کار کنی.
348
00:29:50,500 --> 00:29:53,458
- یعنی چی؟
- خب، باغ بزرگه.
349
00:29:53,625 --> 00:29:57,333
باغچه سبزیجات رو یه کم ول کردم.
کار زیاد هست.
350
00:29:58,041 --> 00:30:00,500
هیزم باید خرد بشه،
یه سری چیزا باید مرتب شه.
351
00:30:01,041 --> 00:30:03,791
خب، چرا که نه!
من که پایهم.
352
00:30:05,750 --> 00:30:07,250
ساعتی 15 یورو، بیمالیات
353
00:30:07,416 --> 00:30:09,000
عالیه، خیلی خوبه.
354
00:30:12,208 --> 00:30:13,541
ممنون میشل.
355
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
خب...
356
00:30:26,000 --> 00:30:28,083
میخوام که هیزم خرد کنی
357
00:30:28,250 --> 00:30:30,625
که تا آخر زمستون کم نیارم.
358
00:30:30,791 --> 00:30:32,458
- باشه.
- بریم اونجا،
359
00:30:33,125 --> 00:30:36,333
هر ابزاری که لازم داری
رو میتونی اونجا پیدا کنی.
360
00:30:36,500 --> 00:30:39,166
بیا باغچه سبزیجات رو ببین.
کلی کار داره.
361
00:30:39,791 --> 00:30:42,000
- حوصله نداشتم.
- آره میبینم.
362
00:30:42,166 --> 00:30:43,208
خب،
363
00:30:43,625 --> 00:30:45,416
اول باید...
364
00:30:46,416 --> 00:30:48,625
علفهای هرز این قسمت رو بکنی.
365
00:30:48,791 --> 00:30:50,750
لای گیاها رو.
366
00:30:50,916 --> 00:30:52,458
و بعدش،
367
00:30:55,583 --> 00:31:00,208
کدوها رو در بیار،
ببر بذار تو انباری.
368
00:31:00,375 --> 00:31:03,125
- بعدشم همه زمین رو زیر و رو کن.
- باشه.
369
00:31:05,833 --> 00:31:06,875
برو ببینم.
370
00:31:33,416 --> 00:31:34,625
(میشل.)
371
00:31:34,791 --> 00:31:37,000
من الان کارمو تموم کردم.
372
00:31:37,166 --> 00:31:38,583
آها، خوبه.
373
00:31:39,916 --> 00:31:41,500
الان پولت رو بدم؟
374
00:31:41,666 --> 00:31:44,541
آره، ممنون میشم.
امشب میخوام برم پیش رفقام.
375
00:31:45,375 --> 00:31:47,708
خب، چند ساعت شد؟
376
00:31:47,875 --> 00:31:51,833
از ساعت 2 شروع کردم.
میشه 3 ساعت، 3 ساعت و نیم.
377
00:31:52,000 --> 00:31:53,125
باشه.
378
00:31:53,291 --> 00:31:55,666
گردش میکنم 4 ساعت.
379
00:31:56,333 --> 00:31:57,541
بفرما.
380
00:31:58,125 --> 00:31:59,166
بگیر.
381
00:31:59,583 --> 00:32:00,750
اینم پولت.
382
00:32:01,708 --> 00:32:04,083
عالیه.
خب فردا هم همین ساعت؟
383
00:32:05,375 --> 00:32:07,083
- فردا.
- باشه.
384
00:32:21,083 --> 00:32:22,625
آره خوب شد.
385
00:32:23,750 --> 00:32:24,708
خوب شد.
386
00:34:22,958 --> 00:34:24,541
ممنون.
387
00:34:24,916 --> 00:34:25,916
بفرمایید.
388
00:35:04,958 --> 00:35:06,458
- سلام خانم.
- سلام.
389
00:35:06,625 --> 00:35:09,250
- ببخشید. رمز عوض شده؟
- آره.
390
00:35:09,416 --> 00:35:11,250
میشه در رو باز کنید؟
391
00:35:11,416 --> 00:35:14,250
- کجا میرید؟
- میرم پیش دخترم، طبقه ششم.
392
00:35:14,416 --> 00:35:15,875
قبلاً اینجا زندگی میکردم.
393
00:35:16,041 --> 00:35:19,666
- نمیتونید بهش زنگ بزنید؟
- میخوام سورپرایزش کنم.
394
00:35:21,583 --> 00:35:22,791
ممنون خانم.
395
00:35:51,666 --> 00:35:52,750
سلام.
396
00:35:55,333 --> 00:35:56,791
اینجا چیکار میکنی؟
397
00:35:57,375 --> 00:36:01,083
چون جواب نمیدی، اومدم اینجا.
میذاری بیام تو؟
398
00:36:13,750 --> 00:36:15,333
خب تو بهش چی گفتی؟
399
00:36:15,833 --> 00:36:19,125
بهش گفتم فقط چند سال دیگه زندهام،
400
00:36:19,291 --> 00:36:22,000
میخوام رابطهمون خوب باشه، و...
نوهم رو ببینم.
401
00:36:22,166 --> 00:36:23,708
نوهم رو ببینم.
402
00:36:23,875 --> 00:36:26,791
- اونجا بود؟
- نه، مدرسه بود.
403
00:36:28,541 --> 00:36:31,958
نمیخواد تعطیلات بعدی
بسپردش دست تو؟
404
00:36:32,791 --> 00:36:34,083
نه.
405
00:36:35,166 --> 00:36:38,625
گفت میخواد یه سال بفرستتش
پیش باباش دبی.
406
00:36:38,791 --> 00:36:39,875
به لوران گفتی؟
407
00:36:40,458 --> 00:36:42,166
نمیخواد دخالت کنه.
408
00:36:42,333 --> 00:36:45,208
نمیخواد اوضاع طلاقشون
از اینی که هست بدتر شه.
409
00:36:45,541 --> 00:36:47,083
برو پیش یه وکیل مشورت کن.
410
00:36:47,250 --> 00:36:50,083
نمیتونن جلوی دیدن نوهت رو بگیرن.
411
00:36:50,541 --> 00:36:53,666
با اون قضیه قارچا، هیچ شانسی ندارم.
412
00:36:56,000 --> 00:36:58,583
میدونی، من آپارتمان پاریس رو
413
00:36:58,750 --> 00:37:00,458
گذاشتم واسش،
414
00:37:00,625 --> 00:37:02,541
پول واریز کردم براش،
415
00:37:02,708 --> 00:37:06,041
واسه خونه از دفتر اسناد رسمی
وقت گرفتم...
416
00:37:07,666 --> 00:37:10,000
حتی یه تشکر خشک و خالی هم نکرد.
417
00:37:11,375 --> 00:37:12,083
از نظر اون،
418
00:37:12,250 --> 00:37:13,333
من فقط باید پول بدم.
419
00:37:13,708 --> 00:37:15,208
فقط به درد همین میخورم.
420
00:37:16,958 --> 00:37:17,750
فکر کن ما
421
00:37:17,916 --> 00:37:20,750
جون کندیم واسه بچههامون، اینم نتیجهش.
422
00:37:20,916 --> 00:37:22,541
اینجوری نگو.
423
00:37:22,708 --> 00:37:24,958
ببخشید، ولی خیلی رو مخمه.
424
00:37:28,125 --> 00:37:29,291
بله؟
425
00:37:30,250 --> 00:37:31,041
اینجا بودی.
426
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
- شب بخیر.
- شب بخیر، ونسان.
427
00:37:33,916 --> 00:37:35,666
میرم پیش رفیقام، دارم میرم بیرون.
428
00:37:36,250 --> 00:37:37,708
کدوم رفیقات؟
429
00:37:37,875 --> 00:37:40,041
- فردا میبینمت، میشل؟
- تا فردا.
430
00:37:40,208 --> 00:37:41,625
باشه، تا فردا.
431
00:37:45,166 --> 00:37:47,166
خیلی بده که بگم،
432
00:37:47,916 --> 00:37:49,458
ولی با این وضعیت بچههامون،
433
00:37:50,458 --> 00:37:51,750
حسابی گند زدیم.
434
00:37:51,916 --> 00:37:53,791
به سلامتی.
435
00:37:54,583 --> 00:37:56,166
به سلامتی، عزیزم.
436
00:38:55,208 --> 00:38:56,958
- بیا.
- خوبی میشل؟
437
00:38:57,125 --> 00:39:00,208
میشه اینا رو ببری بندازی
تو سطل زباله؟ دیگه نمیخوامشون.
438
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
چی هستن؟
وای نه نه، میشل!
439
00:39:02,458 --> 00:39:04,083
- نمیتونم اینکارو بکنم.
- چرا؟
440
00:39:04,250 --> 00:39:05,916
خب چون... آخه...
441
00:39:06,458 --> 00:39:08,791
- دوباره نوهت رو میبینی.
- نه.
442
00:39:08,958 --> 00:39:12,458
نه، خیلی اذیت میشم.
ترجیح میدم از شرشون خلاص شم.
443
00:39:12,625 --> 00:39:15,750
- ولی میشل...
- گوش کن... ها!
444
00:39:15,916 --> 00:39:19,458
هر کاری میخوای باهاشون بکن،
دیگه نمیخوام ببینمشون. فهمیدی؟
445
00:40:07,208 --> 00:40:11,291
براتون ضد افسردگی تجویز میکنم،
ولی مهمتر از اون اینه که سرگرم باشین.
446
00:40:11,833 --> 00:40:14,791
یه کاری پیدا کنین که ازش لذت میبرین.
447
00:40:14,958 --> 00:40:16,750
حوصله هیچی رو ندارم.
448
00:40:16,916 --> 00:40:19,291
شهرداری به داوطلب نیاز داره.
449
00:40:19,458 --> 00:40:20,750
میتونین کمک کنین.
450
00:40:21,666 --> 00:40:23,041
یا تو کلیسا، آموزش دینی.
451
00:40:24,541 --> 00:40:27,166
آموزش دینی؟ شوخی میکنین؟
452
00:40:27,333 --> 00:40:28,416
ببخشید.
453
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
در هر صورت،
454
00:40:31,583 --> 00:40:33,541
از وقتی دیگه نوهم رو نمیبینم،
455
00:40:33,708 --> 00:40:35,458
با بچهها نمیتونم کنار بیام.
456
00:40:40,708 --> 00:40:42,375
میترسم دارم خرفت میشم.
457
00:40:44,333 --> 00:40:45,583
چرا همچین فکری میکنین؟
458
00:40:46,666 --> 00:40:48,125
دچار فراموشی میشین؟
459
00:40:50,458 --> 00:40:51,750
نمیدونم.
460
00:40:53,000 --> 00:40:54,500
از وقتی که...
461
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
اون قضیه قارچ با دخترم پیش اومد.
462
00:40:57,625 --> 00:41:01,833
این اتفاقی که براتون افتاد
ممکن بود برای هر کسی بیفته، میدونین که.
463
00:41:02,000 --> 00:41:04,750
آره، ولی قبلاً هیچوقت
برام پیش نیومده بود.
464
00:41:04,916 --> 00:41:07,541
دفعه بعد
بیشتر دقت میکنین.
465
00:41:07,708 --> 00:41:10,250
نه، دیگه قارچ چینی نمیرم.
466
00:41:11,750 --> 00:41:15,875
نباید خودتون رو به خاطر
این اتفاق سرزنش یا تنبیه کنین.
467
00:41:16,958 --> 00:41:18,458
از قصد که نبود.
468
00:41:20,583 --> 00:41:21,750
مگه نه؟
469
00:41:27,333 --> 00:41:28,333
اِم...
470
00:41:29,041 --> 00:41:30,500
دیگه یادم نمیاد.
471
00:41:56,875 --> 00:41:58,000
الو؟
472
00:41:58,416 --> 00:41:59,666
ماری-کلود؟
473
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
میشل؟
474
00:42:01,125 --> 00:42:03,541
اتفاقی افتاده؟
475
00:42:03,708 --> 00:42:06,000
- اصلاً
- یه ساعته منتظر ونسانم
476
00:42:06,166 --> 00:42:08,791
خیلی زود از خواب پا شد
حتی نفهمیدم کی رفت
477
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
تازه موبایلشم تو خونه جا گذاشته
478
00:42:12,125 --> 00:42:14,875
ولی قرار بود گاراژو جابجا کنیم
479
00:42:15,041 --> 00:42:17,166
- مطمئنی قرارتون امروز بود؟
- آره
480
00:42:18,708 --> 00:42:20,958
حتماً رفته اوسر بعداً میاد
481
00:42:21,666 --> 00:42:23,375
آره، شاید همینه
482
00:42:23,541 --> 00:42:26,375
خب، فکر کنم یادم رفته. ببخشید
483
00:42:26,541 --> 00:42:28,416
- اشکالی نداره
- میبوسمت
484
00:42:28,583 --> 00:42:29,916
منم میبوسمت
485
00:43:13,032 --> 00:43:17,542
@FRANCOFILMS
486
00:44:10,875 --> 00:44:12,333
بله، سلام. چی میخواین؟
487
00:44:12,500 --> 00:44:16,041
- اِ، منو نشناختی؟
- نه
488
00:44:17,333 --> 00:44:19,208
من پسر ماری کلود هستم
489
00:44:20,833 --> 00:44:21,833
آها
490
00:44:22,416 --> 00:44:25,208
- مگه تو نرفته بودی...
- نه، اومدم بیرون
491
00:44:26,958 --> 00:44:29,791
- خیلی وقته ندیدمت
- باورت نمیشه، نه؟
492
00:44:30,541 --> 00:44:31,958
میتونم بیام تو؟
493
00:44:33,291 --> 00:44:35,375
اِم... آره
494
00:44:50,708 --> 00:44:52,750
آره، میدونم، خیلی زشته
495
00:44:52,916 --> 00:44:55,958
اینا وسایل مامانمه
باید از شرشون خلاص شم
496
00:44:56,125 --> 00:44:57,625
- شکر میخوای؟
- نه
497
00:45:00,958 --> 00:45:02,041
خب...
498
00:45:02,500 --> 00:45:04,708
تو پاریس چیکار میکنی؟
499
00:45:05,791 --> 00:45:07,958
اِم، اومدم تو رو ببینم
500
00:45:08,875 --> 00:45:09,541
منو؟
501
00:45:10,041 --> 00:45:11,083
آره
502
00:45:11,416 --> 00:45:14,416
چون من...
میخواستم درباره میشل باهات حرف بزنم
503
00:45:15,375 --> 00:45:18,416
این دیگه چه داستانیه؟
اون فرستادتت؟
504
00:45:19,541 --> 00:45:21,833
نه، اون نفرستاده منو، ولی...
505
00:45:22,000 --> 00:45:25,083
فقط اینکه مامانت خیلی ناراحته
506
00:45:25,250 --> 00:45:27,083
و تو داری اذیتش میکنی
507
00:45:27,625 --> 00:45:29,625
من دارم اذیتش میکنم؟
508
00:45:29,791 --> 00:45:32,166
- شوخی میکنی؟
- ببین، داری چرت میگی؟
509
00:45:32,333 --> 00:45:34,375
کاری که میکنی خیلی کثیفه
510
00:45:34,541 --> 00:45:37,750
نمیتونی با مامانت اینجوری رفتار کنی
اگه اون نبود، تو الان اینجا نبودی
511
00:45:37,916 --> 00:45:39,375
چی داری میگی؟
512
00:45:39,958 --> 00:45:41,458
به تو چه ربطی داره؟
513
00:45:41,750 --> 00:45:42,583
تو کی هستی...
514
00:45:42,750 --> 00:45:45,583
- ...که بخوای به من درس اخلاق بدی؟
- مهم نیست من کیم
515
00:45:45,750 --> 00:45:48,375
چیزی که من میدونم
اینه که اون یه زن خوبه
516
00:45:48,541 --> 00:45:49,916
نمیتونی باهاش اینجوری رفتار کنی
517
00:45:50,083 --> 00:45:51,541
صبر کن، نمیفهمم
518
00:45:51,708 --> 00:45:54,375
رابطه تو با مامان من دقیقاً چیه؟
میتونی بگی؟
519
00:45:54,916 --> 00:45:56,125
میتونی بهم بگی؟
520
00:45:57,500 --> 00:45:59,416
چون ما گذشته کوفتیشو میدونیم
521
00:45:59,583 --> 00:46:01,791
مامان توام همینطور
اونا با هم کار میکردن
522
00:46:03,698 --> 00:46:06,375
این داستانای کوچولوشون
تو رو اذیت نمیکرد؟
523
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
ولی منو چرا
524
00:46:11,625 --> 00:46:13,666
نمیبینی چطوری
زندگیمونو خراب کردن؟
525
00:46:16,000 --> 00:46:17,666
تو از زندان اومدی بیرون
526
00:46:17,833 --> 00:46:22,125
و من اونقدر بدبختم
که میخوام خودمو از پنجره پرت کنم بیرون
527
00:46:25,875 --> 00:46:27,916
اگه میخوای بدونی، ازش حالم بهم میخوره
528
00:46:28,208 --> 00:46:30,166
حالم ازش به هم میخوره
529
00:46:30,333 --> 00:46:33,375
- نمیتونی درباره مامانت اینجوری حرف بزنی
- جدی؟
530
00:46:34,625 --> 00:46:37,375
پس چجوری باید درباره
مامان عزیز کوچولو حرف بزنم؟
531
00:46:37,541 --> 00:46:38,416
مثل یه قدیسه؟
532
00:46:46,166 --> 00:46:48,416
میرم یه سیگار بکشم
آرومم میکنه
533
00:47:12,291 --> 00:47:13,416
اَه!
534
00:47:19,291 --> 00:47:20,791
الو، بله؟ بله؟
535
00:47:22,708 --> 00:47:25,416
آه! سلام لوران. سلام
536
00:47:32,291 --> 00:47:33,291
چی؟
537
00:47:37,750 --> 00:47:39,291
این... این امکان نداره
538
00:47:41,958 --> 00:47:44,375
ولی چطوری اتفاق افتاد؟
539
00:47:46,291 --> 00:47:47,458
لوکاس چی؟
540
00:47:50,208 --> 00:47:51,208
بله
541
00:47:52,291 --> 00:47:53,583
بله، بله
542
00:47:55,000 --> 00:47:56,458
خیلی خب. بله
543
00:47:58,916 --> 00:48:00,041
فردا
544
00:48:01,750 --> 00:48:04,500
شما... شما زنگ بزنین
545
00:48:04,666 --> 00:48:06,208
باشه، باشه
546
00:48:07,000 --> 00:48:08,416
من... منتظر میمونم
547
00:49:00,291 --> 00:49:01,833
اِ پس برگشتی!
548
00:49:03,333 --> 00:49:04,958
یه خبر هم میدادی بد نبودا
549
00:49:05,125 --> 00:49:06,916
میشل نگران شده بود
550
00:49:11,166 --> 00:49:12,375
کجا بودی؟
551
00:49:17,083 --> 00:49:19,166
ونسان، چی شده؟
552
00:49:19,333 --> 00:49:21,583
ها؟ هیچی، هیچی
553
00:49:23,708 --> 00:49:24,833
چیکار کردی؟
554
00:49:25,250 --> 00:49:26,916
هیچی
555
00:49:27,750 --> 00:49:28,958
کجا بودی؟
556
00:49:29,458 --> 00:49:31,083
رفتم پاریس.
557
00:49:31,541 --> 00:49:34,041
پاریس؟ واسه چی رفتی اونجا؟
558
00:49:35,500 --> 00:49:38,500
- رفتم دختر میشل رو ببینم.
- واسه چی؟
559
00:49:39,291 --> 00:49:41,583
که باهاش حرف بزنم، که...
560
00:49:42,250 --> 00:49:44,416
که دست از این مسخره بازیاش با مادرش برداره.
561
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
ونسان، به تو چه ربطی داره آخه؟
562
00:49:46,416 --> 00:49:48,041
ببین، میشل حالش خوب نبود.
563
00:49:48,208 --> 00:49:50,416
خواستم اوضاع رو درست کنم.
564
00:49:50,583 --> 00:49:53,125
سعی کردم باهاش حرف بزنم، همین.
565
00:49:53,291 --> 00:49:54,666
و...
566
00:49:56,625 --> 00:49:58,000
- اِم...
- و چی؟
567
00:49:58,916 --> 00:50:00,458
و...
568
00:50:01,458 --> 00:50:03,291
افتاد پایین.
569
00:50:03,458 --> 00:50:06,416
- افتاد؟
- از بالکن افتاد، دخترۀ احمق.
570
00:50:08,375 --> 00:50:09,958
باورم نمیشه! این امکان نداره!
571
00:50:10,458 --> 00:50:12,041
نه خب یه حادثه بود.
572
00:50:12,208 --> 00:50:14,375
- یه حادثه؟
- رو بالکن بودیم.
573
00:50:14,541 --> 00:50:16,291
شروع کرد به مخ منو خوردن،
574
00:50:16,458 --> 00:50:18,166
- رو اعصابم رفتن و...
- هولش دادی؟
575
00:50:18,333 --> 00:50:20,583
نه، من هولش ندادم!
یه اتفاقی شد.
576
00:50:20,750 --> 00:50:22,708
دختر بهترین دوستمو!
577
00:50:22,875 --> 00:50:26,291
نه مامان، گریه نکن، ای بابا.
578
00:50:28,500 --> 00:50:30,125
- میشل خبر داره؟
- آره.
579
00:50:30,291 --> 00:50:32,750
کلی زنگ زده. گریه نکن دیگه.
580
00:50:32,916 --> 00:50:34,791
- باورم نمیشه...
- مامان...
581
00:50:35,250 --> 00:50:36,541
امکان نداره...
582
00:50:38,958 --> 00:50:40,750
چیکار میکنی؟ میخوای بهش بگی؟
583
00:50:43,458 --> 00:50:44,875
میخوای جوابشو بدی؟
584
00:50:47,958 --> 00:50:49,666
هی، مامان... مامان.
585
00:50:49,833 --> 00:50:52,666
من نمیتونم برگردم زندانا. نمیتونم.
586
00:50:55,375 --> 00:50:56,791
مامان...
587
00:51:02,791 --> 00:51:04,208
الو، میشل؟
588
00:51:22,583 --> 00:51:23,916
بله؟
589
00:51:24,083 --> 00:51:25,833
- سروان؟
- بگو بیاد تو.
590
00:51:26,000 --> 00:51:28,625
- بفرمایید.
- ببخشید آقا.
591
00:51:30,083 --> 00:51:31,958
والری داشت طلاق میگرفت.
592
00:51:33,250 --> 00:51:35,916
تو کارش مشکل داشت.
593
00:51:36,083 --> 00:51:37,750
مشکل مالی داشت.
594
00:51:38,708 --> 00:51:39,833
و بعدش...
595
00:51:42,041 --> 00:51:43,041
بله؟
596
00:51:45,458 --> 00:51:47,666
من اون مادری نبودم که اون میخواست.
597
00:51:49,875 --> 00:51:51,708
خب، این که چیز عجیبی نیست.
598
00:51:52,250 --> 00:51:53,541
آره، ولی...
599
00:51:58,250 --> 00:52:00,833
من قبلاً یه تن فروش بودم.
600
00:52:02,750 --> 00:52:05,708
دخترم هیچوقت نتونست با این قضیه کنار بیاد.
601
00:52:09,083 --> 00:52:10,291
میفهمم.
602
00:52:13,000 --> 00:52:15,250
فکر میکنید ممکنه خودکشی کرده باشه؟
603
00:52:16,416 --> 00:52:17,625
نمیدونم.
604
00:52:19,208 --> 00:52:20,500
ممکنه.
605
00:52:22,458 --> 00:52:24,250
خیلی بی ثبات بود.
606
00:52:29,541 --> 00:52:32,000
این چند روز پیامی نداده بود؟
607
00:52:32,166 --> 00:52:33,250
نه.
608
00:52:35,750 --> 00:52:39,041
کسی رو میشناسید که باهاش مشکل داشته باشه؟
609
00:52:42,708 --> 00:52:44,041
فکر نمیکنم.
610
00:52:44,666 --> 00:52:45,875
خیلی خب.
611
00:52:47,958 --> 00:52:50,583
با دادستان درباره کالبدشکافی صحبت میکنم.
612
00:52:51,916 --> 00:52:54,125
قبل از اینکه تصمیمی بگیریم،
613
00:52:54,291 --> 00:52:56,416
با ما بیاید آپارتمانش،
614
00:52:56,583 --> 00:52:58,833
ببینیم چیز غیرعادی ای به نظرتون میاد.
615
00:53:14,708 --> 00:53:15,791
نزدیکه؟
616
00:53:16,625 --> 00:53:17,958
سه ماه دیگه.
617
00:53:18,791 --> 00:53:22,166
- پسره یا دختر؟
- آه، نمیخوام بدونم.
618
00:53:23,041 --> 00:53:24,208
باباش چی؟
619
00:53:24,625 --> 00:53:25,833
بابایی در کار نیست.
620
00:53:26,708 --> 00:53:28,666
- ببخشید.
- نه، مهم نیست.
621
00:53:34,458 --> 00:53:36,291
- سلام خانم.
- سلام.
622
00:53:40,708 --> 00:53:41,750
خب؟
623
00:53:42,416 --> 00:53:45,250
نه اثری از شکستن در هست،
نه اثری از درگیری.
624
00:53:46,041 --> 00:53:48,583
- حتی یه فنجون پر هم هنوز اونجاست.
- چک کردیم.
625
00:53:48,750 --> 00:53:51,583
چیز خاصی نیست،
فقط اثر انگشت مقتوله.
626
00:53:51,750 --> 00:53:53,458
- اینجاست؟
- آره.
627
00:54:02,208 --> 00:54:04,166
یه سبد با یه پاکت سیگار اینجاست.
628
00:54:04,333 --> 00:54:06,125
باید از نردبون برید بالا.
629
00:54:08,000 --> 00:54:11,583
به نظر من، رفته بالا سیگار بکشه
و لیز خورده.
630
00:54:11,875 --> 00:54:14,291
- جنازه دقیقاً کجا نسبت به اینجا افتاده؟
631
00:54:14,458 --> 00:54:16,041
دقیقاً زیر همین نقطه بود.
632
00:54:17,375 --> 00:54:18,041
خوبید؟
633
00:54:18,208 --> 00:54:19,500
آره، آره.
634
00:54:21,833 --> 00:54:24,541
من هیچ شکی ندارم.
از همینجا افتاده.
635
00:54:24,708 --> 00:54:25,750
آها.
636
00:54:27,458 --> 00:54:29,875
مجوز دفن رو درخواست میکنیم.
637
00:54:30,041 --> 00:54:31,875
- کالبدشکافی نمیخواد؟
- نه، لازم نیست.
638
00:54:32,166 --> 00:54:33,208
خیلی خب.
639
00:54:36,500 --> 00:54:37,875
فقط...
640
00:54:38,625 --> 00:54:41,500
- یه سوال کوچیک دیگه دارم.
- بله؟
641
00:54:42,291 --> 00:54:45,583
هنوز با محیط تن فروشی در ارتباطید؟
642
00:54:45,750 --> 00:54:48,833
نه دیگه، تموم شد. من بازنشسته شدم.
643
00:54:49,333 --> 00:54:50,708
از کی؟
644
00:54:50,875 --> 00:54:52,375
از...
645
00:54:54,000 --> 00:54:56,541
از قبل از اینکه نوهام به دنیا بیاد.
646
00:55:44,125 --> 00:55:45,750
- سلام.
- سلام.
647
00:55:48,708 --> 00:55:49,916
لوران...
648
00:56:00,458 --> 00:56:01,583
بیا تو.
649
00:56:04,166 --> 00:56:05,541
امروز صبح رسیدی؟
650
00:56:06,583 --> 00:56:07,583
آره.
651
00:56:10,375 --> 00:56:11,291
میدونی میشل،
652
00:56:13,083 --> 00:56:14,666
من و والری همدیگه رو دوست داشتیم.
653
00:56:16,083 --> 00:56:17,458
ولی بلد نبودیم درست عاشقی کنیم.
654
00:56:19,666 --> 00:56:20,750
خودمو سرزنش میکنم.
655
00:56:21,916 --> 00:56:23,666
تقصیر تو نبود، لوران.
656
00:56:25,541 --> 00:56:27,083
نباید از هم جدا میشدیم.
657
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
فرقی نمیکرد.
658
00:56:32,416 --> 00:56:34,625
همون صبح با هم دعوامون شده بود.
659
00:56:35,208 --> 00:56:36,375
سر چی؟
660
00:56:38,125 --> 00:56:40,125
مثل همیشه سر لوکاس.
661
00:56:41,791 --> 00:56:43,166
- ببخشید، شرمنده،
662
00:56:43,333 --> 00:56:46,250
باید برید بیرون.
آپارتمان هنوز پلمپه،
663
00:56:46,416 --> 00:56:47,541
الان لطفاً.
664
00:56:47,708 --> 00:56:48,875
باشه.
665
00:57:06,916 --> 00:57:08,000
نگاه کن.
666
00:57:08,333 --> 00:57:09,833
یه بیابون بزرگ اونجاست.
667
00:57:10,375 --> 00:57:11,666
استخر داره.
668
00:57:13,583 --> 00:57:16,416
آسمونخراش داره.
اینجا رو ببین.
669
00:57:17,291 --> 00:57:18,708
دفتر من درست همینجاست.
670
00:57:19,125 --> 00:57:20,416
خوبه، نه؟
671
00:57:20,583 --> 00:57:21,958
- هوم؟
- آره.
672
00:57:22,708 --> 00:57:24,166
اونجا بهت خوش میگذره.
673
00:57:25,291 --> 00:57:28,000
همیشه آفتابیه.
همیشه هوا گرمه.
674
00:57:31,125 --> 00:57:32,791
تازه یه مدرسه فرانسوی هم داره.
675
00:57:32,958 --> 00:57:35,750
- میتونی کلی دوست پیدا کنی.
- نه.
676
00:57:37,416 --> 00:57:38,458
چی نه؟
677
00:57:39,541 --> 00:57:40,916
نمیخوام بیام.
678
00:57:42,416 --> 00:57:44,958
عزیزم، نمیتونی اینجا تنها بمونی.
679
00:58:34,291 --> 00:58:36,791
پاشو! پاشو، پاشو.
680
00:58:37,458 --> 00:58:39,708
دیرت میشه واسه مدرسه.
681
00:58:39,875 --> 00:58:41,250
بدو.
682
00:58:43,625 --> 00:58:46,916
بیا مرد کوچولوی من.
آفرین، آفرین.
683
00:58:47,083 --> 00:58:48,500
وای وای.
684
00:58:50,500 --> 00:58:52,208
عزیز دلم.
685
00:58:52,666 --> 00:58:54,375
صبحونه آمادهست.
686
00:59:17,750 --> 00:59:19,041
به چی فکر میکنی؟
687
00:59:20,291 --> 00:59:21,458
هیچی.
688
00:59:23,416 --> 00:59:25,541
هنوزم بهت میگن بچه پاریسی ؟
689
00:59:26,416 --> 00:59:27,500
گاهی وقتا.
690
00:59:28,958 --> 00:59:30,750
نذار اذیتت کنن.
691
00:59:31,000 --> 00:59:32,083
هوم.
692
00:59:42,833 --> 00:59:43,916
خب...
693
00:59:44,666 --> 00:59:46,916
- میام دنبالت.
- با اتوبوس میام.
694
00:59:47,083 --> 00:59:49,166
- مطمئنی؟
- آره دیگه، مثل بقیه.
695
00:59:49,333 --> 00:59:50,541
باشه، قبول.
696
00:59:50,708 --> 00:59:53,333
خب، تا عصر. خوب درس بخون.
697
00:59:55,875 --> 00:59:57,125
سلام خانم.
698
01:00:27,375 --> 01:00:28,875
میدونی، لوکاس حالش خوبه.
699
01:00:30,083 --> 01:00:32,791
اولش سخت بود.
ولی الان بهتره.
700
01:00:38,083 --> 01:00:39,958
مامان، تو منو کشتی.
701
01:00:42,250 --> 01:00:44,500
چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
702
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
هیچکس تو رو نکشت.
703
01:00:48,458 --> 01:00:50,666
پلیس گفت یه حادثه بود.
704
01:00:51,500 --> 01:00:52,833
یه حادثه؟
705
01:00:54,375 --> 01:00:55,458
آره.
706
01:00:57,333 --> 01:00:59,083
اگه دوست داری بگو خودکشی.
707
01:01:00,583 --> 01:01:02,083
این تویی که دوست داری اینجوری فکر کنی.
708
01:01:05,041 --> 01:01:06,958
تو خیلی اوضاع و احوالت بد بود.
709
01:01:07,125 --> 01:01:09,583
با طلاقت، با همه مشکلاتت...
710
01:01:11,625 --> 01:01:13,166
به چیزی که میخواستی رسیدی.
711
01:01:14,791 --> 01:01:15,791
نه.
712
01:01:16,625 --> 01:01:17,750
چرا.
713
01:01:19,083 --> 01:01:20,291
پسرم.
714
01:01:49,916 --> 01:01:51,250
لوکاس چطوره؟
715
01:01:51,541 --> 01:01:52,625
داره عادت میکنه.
716
01:01:53,750 --> 01:01:55,375
خیلی براش سخت نیست؟
717
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
من پیششم.
718
01:01:58,041 --> 01:01:59,875
حال خودت چطوره؟
719
01:02:00,541 --> 01:02:02,875
میدونی، وقتی به والری فکر میکنم...
720
01:02:03,041 --> 01:02:05,458
صدای سرزنشها و عصبانیتش رو میشنوم.
721
01:02:05,625 --> 01:02:08,041
ته دلم خوشحالم که رفته.
722
01:02:08,208 --> 01:02:10,041
حتی احساس گناه هم نمیکنم.
723
01:02:13,333 --> 01:02:15,666
م... میشه یه نخ سیگار بهم بدی؟
724
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
مرسی.
725
01:02:29,875 --> 01:02:31,208
پسرت حالش خوبه؟
726
01:02:31,375 --> 01:02:34,291
میترسم دوباره رفته باشه
سراغ خلاف و این چرت و پرتا.
727
01:02:34,458 --> 01:02:36,333
نه بابا، الان دیگه سر به راه شده.
728
01:02:36,500 --> 01:02:38,875
- برای خودش برنامه داره.
- پس چطوری میخوای توضیح بدی
729
01:02:39,458 --> 01:02:41,125
این پول واسه کافهاش از کجا اومده؟
730
01:02:43,208 --> 01:02:44,791
تو چیزی میدونی؟
731
01:02:47,333 --> 01:02:48,208
بهت نگفته؟
732
01:02:48,375 --> 01:02:50,208
نه والا. چی شده مگه؟
733
01:02:52,166 --> 01:02:53,958
من بهش پول دادم.
734
01:02:55,125 --> 01:02:57,750
- چی؟
- بعداً بهم پس میده.
735
01:02:58,250 --> 01:03:00,041
واسه اینکه کارش رو راه بندازه کمکش کردم.
736
01:03:00,666 --> 01:03:02,208
آخه چرا کمکش کردی؟
737
01:03:02,750 --> 01:03:06,083
خب، من از پسرت خوشم میاد.
یه زمانی کمکم کرده.
738
01:03:11,916 --> 01:03:13,333
چی شد یهو؟
739
01:03:13,500 --> 01:03:15,458
امیدوارم به خاطر تو
740
01:03:15,625 --> 01:03:17,083
دوباره نیفته زندان.
741
01:03:33,166 --> 01:03:34,541
- ماری-کلود!
742
01:03:34,708 --> 01:03:35,916
ماری-کلود!
743
01:03:36,500 --> 01:03:38,000
ماری-کلود...
744
01:03:45,416 --> 01:03:46,583
خب، چطوره حالش؟
745
01:03:46,750 --> 01:03:49,083
امشب تحت نظر نگهش داشتن
746
01:03:49,250 --> 01:03:53,250
- جاییش شکسته؟
- نه، چیزیش نشکسته، ولی...
747
01:03:53,416 --> 01:03:55,375
باید آزمایش بده.
748
01:03:55,541 --> 01:03:57,625
- چی؟
- فکر کنم اوضاع خرابه.
749
01:04:07,500 --> 01:04:11,250
- چرا درباره پول چیزی نگفتی؟
- واسه چی باید میگفتم؟
750
01:04:11,791 --> 01:04:14,333
- فکر کنم ناراحتش کرد.
- جدی؟
751
01:04:17,708 --> 01:04:21,208
- خب، لوکاس منتظرمه.
- اوهوم. راستی حالش چطوره؟
752
01:04:21,375 --> 01:04:23,083
- خوبه. چطور مگه؟
- رو حساب مامانش که مُرده.
753
01:04:26,458 --> 01:04:28,500
- خبرم کن باشه؟
- باشه.
754
01:04:31,375 --> 01:04:32,750
لوکاس!
755
01:04:42,500 --> 01:04:44,375
لوکاس!
756
01:04:45,125 --> 01:04:47,916
یه ساعته اون تویی.
چیکار میکنی؟
757
01:04:48,083 --> 01:04:49,125
هیچی!
758
01:04:50,875 --> 01:04:52,416
بیا شام بخور.
759
01:04:57,958 --> 01:05:00,291
امشب زیاد حرف نمیزنیا.
760
01:05:00,458 --> 01:05:01,625
هوم.
761
01:05:05,416 --> 01:05:06,500
میدونی،
762
01:05:07,375 --> 01:05:10,000
کبودی روی پیشونیت رو دیدم.
بیخودی...
763
01:05:10,166 --> 01:05:11,375
...قایمش نکن.
764
01:05:15,708 --> 01:05:17,458
چی شده؟
765
01:05:17,833 --> 01:05:19,375
دعوا کردین؟
766
01:05:20,458 --> 01:05:21,916
زدنت؟
767
01:05:22,083 --> 01:05:23,333
سیر شدم.
768
01:05:23,708 --> 01:05:25,458
میرم تو اتاقم.
769
01:05:39,708 --> 01:05:41,416
داری به چی نگاه میکنی؟
770
01:05:42,666 --> 01:05:44,333
عکسهای قدیمیه.
771
01:05:46,083 --> 01:05:48,208
تو مدرسه میگن تو یه هرزهای.
772
01:05:50,750 --> 01:05:52,208
کی همچین حرفی زده؟
773
01:05:53,041 --> 01:05:54,416
بچههای بزرگتر مدرسه.
774
01:05:57,458 --> 01:05:58,583
خب،
775
01:06:00,000 --> 01:06:01,208
راست میگن.
776
01:06:02,916 --> 01:06:05,708
تو پاریس چند سالی این کاره بودم.
777
01:06:07,958 --> 01:06:09,416
مجبور نبودی که.
778
01:06:09,833 --> 01:06:11,583
بعضی وقتا چرا، مجبور میشی.
779
01:06:12,750 --> 01:06:14,041
روزگار مجبورت میکنه.
780
01:06:18,708 --> 01:06:20,000
حالم ازت به هم میخوره.
781
01:06:22,208 --> 01:06:23,416
میفهمم.
782
01:06:24,833 --> 01:06:25,791
ولی...
783
01:06:26,666 --> 01:06:28,791
راهی بود واسه زنده موندن.
784
01:06:29,291 --> 01:06:32,708
که مامانت خوب بزرگ شه و
کم و کسری نداشته باشه.
785
01:06:33,166 --> 01:06:35,458
درسته مثل بقیه شغلا نیست، ولی...
786
01:06:36,625 --> 01:06:37,875
این کار من بود.
787
01:06:39,000 --> 01:06:41,541
واسه همینه که
مامان ازت بدش میومد؟
788
01:06:41,708 --> 01:06:42,750
آره.
789
01:06:44,166 --> 01:06:46,166
همیشه باعث خجالتش بودم.
790
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
واسه بچهها سخته.
791
01:06:51,666 --> 01:06:53,750
ولی الان دیگه گذشتهها گذشته.
792
01:06:55,416 --> 01:06:57,708
الان مهم من و توییم.
793
01:06:58,958 --> 01:07:00,125
مخصوصاً تو.
794
01:07:01,291 --> 01:07:02,541
من اینجام که کمکت کنم.
795
01:07:04,708 --> 01:07:06,375
که همه چی خوب پیش بره.
796
01:07:06,958 --> 01:07:08,541
که خوشحال باشی.
797
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
شبیه مامانی.
798
01:07:31,291 --> 01:07:33,750
اِ، میشل!
چه خوب که تونستی بیای.
799
01:07:33,916 --> 01:07:35,666
آره خب، معلومه که میام.
800
01:07:36,416 --> 01:07:38,375
مامان داخله. تونسته بیاد.
801
01:07:38,541 --> 01:07:40,083
- گذاشتن بیاد بیرون؟
- آره.
802
01:07:40,250 --> 01:07:41,708
خب، میرم یه روبوسی بکنم باهاش.
803
01:07:41,875 --> 01:07:42,958
- خوبی؟
- آره.
804
01:07:43,125 --> 01:07:44,250
- کلاهت قشنگه.
- مرسی.
805
01:07:44,416 --> 01:07:45,166
بشین.
806
01:07:45,333 --> 01:07:46,958
- شب بخیر.
- شب بخیر.
807
01:07:47,458 --> 01:07:48,708
ماری کلود!
808
01:07:51,000 --> 01:07:53,708
ببین چه سرحالی تو!
809
01:07:53,875 --> 01:07:55,541
آرایش کردم.
810
01:07:56,958 --> 01:07:59,416
اینجا جای خوبیه، نه؟
811
01:07:59,583 --> 01:08:01,500
قشنگ درستش کرده.
812
01:08:02,333 --> 01:08:04,625
این کافه فقط دردسر درست میکنه.
813
01:08:05,125 --> 01:08:07,875
اِوا! چرا اینقدر ناامیدی؟
814
01:08:08,041 --> 01:08:10,125
به پسرت اعتماد کن. باشه؟
815
01:08:10,291 --> 01:08:11,708
موفق میشه.
816
01:08:11,875 --> 01:08:13,416
- شب بخیر میشل.
- شب بخیر.
817
01:08:13,583 --> 01:08:16,916
- فردا باید برگردم.
- هنوز آزمایش داری؟
818
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
آره.
819
01:08:18,833 --> 01:08:19,875
نگرانی؟
820
01:08:20,041 --> 01:08:21,750
نه، تسلیم شدم دیگه.
821
01:08:27,333 --> 01:08:29,875
خوبی میشل؟ خوش میگذره؟
822
01:08:30,333 --> 01:08:31,708
خوبی؟
823
01:08:32,333 --> 01:08:34,750
جدی؟ تعریف کن ببینم.
824
01:08:35,583 --> 01:08:37,750
- میای با من برقصی؟
- آره، باشه.
825
01:08:37,916 --> 01:08:40,041
بیا میشل. بیا!
826
01:08:44,333 --> 01:08:47,166
♪ قطعه: عاشق باشیم تا وقتی زندهایم ♪
♪ آرتیست: فرانسوا والری ♪
827
01:09:11,833 --> 01:09:15,750
♪ درسته ♪
828
01:09:15,916 --> 01:09:19,708
♪ نمیشه دنیا رو عوض کرد ♪
829
01:09:19,875 --> 01:09:22,666
♪ میدونم ♪
830
01:09:22,833 --> 01:09:25,833
♪ ولی خوبه یه لحظه باورش کنیم ♪
831
01:09:26,000 --> 01:09:30,166
♪ عاشق باشیم تا وقتی زندهایم ♪
832
01:09:30,333 --> 01:09:32,625
♪ همین حالا ♪
833
01:09:37,000 --> 01:09:38,458
اوه، عجب!
834
01:09:38,833 --> 01:09:41,500
- مادربزرگت خوب میرقصه.
- اوهوم.
835
01:09:43,000 --> 01:09:44,583
چند وقته میشناسیش؟
836
01:09:44,750 --> 01:09:46,916
اوه، خیلی وقته همو میشناسیم، از پاریس.
837
01:09:48,250 --> 01:09:49,458
توام مثل اون بودی؟
838
01:09:52,916 --> 01:09:55,083
- کلاهتو در نمیاری؟
- ولم کن.
839
01:09:55,791 --> 01:09:57,208
- ببخشید، معذرت میخوام.
840
01:09:57,375 --> 01:09:59,625
نگاه کن پیرزن رو، جنده رو باش.
نگاه کن جنده رو.
841
01:10:00,125 --> 01:10:01,875
نگاه کن، دیدی مو بورو.
842
01:10:02,041 --> 01:10:05,250
- هی، چی داری میگی؟
- چیه، چه خبره؟
843
01:10:07,291 --> 01:10:08,333
ونسان!
844
01:10:08,791 --> 01:10:09,875
ونسان!
845
01:10:11,625 --> 01:10:13,458
بسه دیگه، تمومش کنید! ونسان!
846
01:10:14,500 --> 01:10:15,666
بیخیالش!
847
01:10:15,833 --> 01:10:17,791
- میزنم لهت میکنم! گمشو از اینجا!
848
01:10:18,166 --> 01:10:19,500
هیچوقت عوض نمیشه.
849
01:10:20,125 --> 01:10:21,208
موزیک رو بزن!
850
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
- سلام، سلام ونسان.
- اوه، میشل.
851
01:10:56,708 --> 01:10:57,625
خوبی؟
852
01:10:57,791 --> 01:10:58,958
آره!
853
01:10:59,875 --> 01:11:01,291
بزن بریم یه شراب سفید کوچولو.
854
01:11:03,458 --> 01:11:05,708
- دیر بستی؟
- آره.
855
01:11:05,875 --> 01:11:09,541
ولی خیالت راحت، هر شب از این خبرا نیست.
856
01:11:12,000 --> 01:11:15,375
- خوب بود که ماری کلود اومده بود.
- آره، خوب بود.
857
01:11:15,541 --> 01:11:18,125
البته حال ماری کلود زیاد خوب نیست.
858
01:11:18,291 --> 01:11:19,958
- به سلامتی.
- هوم.
859
01:11:20,708 --> 01:11:22,416
نباید خودشو ببازه.
860
01:11:23,416 --> 01:11:25,541
حس میکنم یه چیزی داره
اذیتش میکنه، ولی به من نمیگه.
861
01:11:29,333 --> 01:11:30,583
- ونسان؟
- جانم؟
862
01:11:30,750 --> 01:11:32,208
یه چیزی میخواستم...
863
01:11:33,125 --> 01:11:34,208
چی؟
864
01:11:35,333 --> 01:11:37,458
که یه لطف دیگه در حقم بکنی.
865
01:11:56,708 --> 01:11:59,000
- خوبی عزیزم؟
- اینجا چیکار میکنی؟
866
01:11:59,166 --> 01:12:03,750
اومدم دنبالت. میشل بهم
گفت بچهها اذیتت میکنن.
867
01:12:04,416 --> 01:12:05,541
اونایی که نزدیک در هستن؟
868
01:12:06,333 --> 01:12:07,625
نه، اونا نه.
869
01:12:08,333 --> 01:12:09,500
کیا هستن؟ بگو ببینم.
870
01:12:11,208 --> 01:12:13,625
اونایی که اونجان، سمت راست.
بچههای بزرگ مدرسه.
871
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
اونا؟ باشه، حله.
872
01:12:15,958 --> 01:12:17,541
تو دم ایستگاه اتوبوس منتظر باش. میام پیشت.
873
01:12:17,708 --> 01:12:19,000
- باشه.
- فعلاً.
874
01:12:29,041 --> 01:12:30,375
بهشون چی گفتی؟
875
01:12:30,541 --> 01:12:32,083
گفتم تازه از زندان اومدم بیرون.
876
01:12:33,000 --> 01:12:34,458
- راست میگی؟
- آره.
877
01:12:34,625 --> 01:12:37,416
البته افتخاری نیست.
زندان چیز خوبی نیست.
878
01:12:37,583 --> 01:12:39,250
ولی روشون تأثیر میذاره، حالا میبینی.
879
01:12:41,541 --> 01:12:42,916
و چی نشونشون دادی؟
880
01:12:44,250 --> 01:12:45,458
اوم...
881
01:12:48,000 --> 01:12:48,958
این.
882
01:12:51,833 --> 01:12:52,916
دست نزن بهش.
883
01:12:55,250 --> 01:12:56,708
- نمیشناسیش؟
- چی؟
884
01:12:56,875 --> 01:12:58,166
نه، نمیشناسیش.
885
01:12:58,333 --> 01:12:59,750
اون کله کوچولوت رو ببین.
886
01:13:06,458 --> 01:13:08,208
ونسان واسه چی رفت زندان؟
887
01:13:09,291 --> 01:13:12,083
- چی گفتی؟
- ونسان واسه چی رفت زندان؟
888
01:13:12,250 --> 01:13:13,375
آه!
889
01:13:13,791 --> 01:13:15,500
یه خریتهایی کرد وقتی جوون بود.
890
01:13:16,875 --> 01:13:18,000
کسی رو کشته بود؟
891
01:13:19,416 --> 01:13:20,583
نه بابا.
892
01:13:21,125 --> 01:13:22,250
چرا همچین فکری میکنی؟
893
01:13:22,666 --> 01:13:24,666
آخه اونایی که میرن زندان آدم کشتن.
894
01:13:24,958 --> 01:13:27,750
نه عزیزم، همیشه اینطوری نیست. خداروشکر.
895
01:13:28,208 --> 01:13:29,958
بیا، بشقابت رو بده به من.
896
01:13:30,708 --> 01:13:32,125
چرا زن نداره؟
897
01:13:35,791 --> 01:13:37,500
والا اینو دیگه نمیدونم.
898
01:13:38,125 --> 01:13:41,000
شاید چون پیش مامانش زندگی میکنه،
یکم سخته براش.
899
01:13:41,166 --> 01:13:42,583
خودت ازش بپرس.
900
01:13:43,041 --> 01:13:44,208
- هوم.
- ها؟
901
01:13:44,375 --> 01:13:47,250
- مدرسه چطوره؟ خوب پیش میره؟
- آره، بد نیست.
902
01:13:47,583 --> 01:13:48,958
نمرههات خوبه؟
903
01:13:49,291 --> 01:13:51,125
آره. از پاریس راحتتره.
904
01:13:51,291 --> 01:13:54,500
ولی نباید ول کنی خودتو. باید درس بخونی.
905
01:13:54,666 --> 01:13:57,458
نگران نباشید لوران.
906
01:13:57,625 --> 01:14:00,833
لوکاس خیلی خوب درس میخونه.
خیلی بچه منظمیه.
907
01:14:01,000 --> 01:14:02,541
باشه. خوشت اومد.
908
01:14:02,708 --> 01:14:05,291
- از روستا؟
- آره، خوبه.
909
01:14:07,500 --> 01:14:09,750
سال دیگه میای پیش من؟
910
01:14:09,916 --> 01:14:11,000
حالا ببینیم چی میشه.
911
01:14:14,916 --> 01:14:16,666
عالی میشه.
912
01:14:18,000 --> 01:14:19,125
نگران نباشید.
913
01:14:19,291 --> 01:14:20,708
میاد لوران، میاد.
914
01:14:22,625 --> 01:14:23,791
ممنون میشل.
915
01:14:44,666 --> 01:14:45,708
ونسان؟
916
01:14:49,000 --> 01:14:50,041
خوبی؟
917
01:14:58,750 --> 01:14:59,791
مامان بزرگ کیک پز.
918
01:15:01,833 --> 01:15:03,041
مسخره نکن.
919
01:15:03,625 --> 01:15:05,333
همونی رو درست کردم که دوست داشتی.
920
01:15:06,250 --> 01:15:09,250
دستت درد نکنه،
ولی روز به روز کمتر اشتها دارم.
921
01:15:09,416 --> 01:15:11,666
باید حسابی مقاومت کنی.
نباید کم بیاری.
922
01:15:12,916 --> 01:15:14,166
دیگه دیر شده میشل.
923
01:15:14,333 --> 01:15:17,083
نه، نه...
همیشه یه امیدی هست.
924
01:15:18,458 --> 01:15:20,666
سرطان همه جای بدنم پخش شده.
925
01:15:23,750 --> 01:15:26,833
- اینو بهت گفتن؟
- خودم ازشون خواستم راستشو بگن.
926
01:15:27,000 --> 01:15:28,125
اینجوری بهتره.
927
01:15:28,833 --> 01:15:31,458
ولی حتماً یه درمانی هست؟
928
01:15:32,375 --> 01:15:34,875
خیلی سنگینه. فایدهای نداره.
929
01:15:36,875 --> 01:15:40,458
قبل از اینکه برم،
باید یه چیزی بهت بگم میشل.
930
01:15:44,583 --> 01:15:46,958
فکر میکنی من مادر بدی بودم؟
931
01:15:49,208 --> 01:15:51,833
به خاطر من، ونسان اون غلطا رو کرد؟
932
01:15:52,625 --> 01:15:53,666
نه.
933
01:15:54,250 --> 01:15:56,208
هر کاری از دستمون براومد کردیم.
934
01:15:56,541 --> 01:15:59,416
الانم که پسرت حالش خوبه.
935
01:16:00,666 --> 01:16:02,875
با اون کافهش سر و سامون گرفته.
936
01:16:03,708 --> 01:16:06,000
قول بده مراقبش باشی.
937
01:16:06,625 --> 01:16:07,958
قول میدم.
938
01:16:12,958 --> 01:16:14,208
میدونی،
939
01:16:15,291 --> 01:16:17,708
اون روزی که والری مُرد،
940
01:16:19,375 --> 01:16:20,541
ونسان،
941
01:16:21,125 --> 01:16:23,083
اوسر نبود.
942
01:16:25,041 --> 01:16:26,375
پاریس بود.
943
01:16:36,625 --> 01:16:39,916
ونسان نیتش خیره،
ولی همیشه گند میزنه.
944
01:16:47,208 --> 01:16:48,500
مهم اینه که،
945
01:16:49,125 --> 01:16:50,875
میخواد کار درست انجام بده.
946
01:16:51,791 --> 01:16:52,833
هوم.
947
01:17:01,250 --> 01:17:03,291
سرورم، بره جواب داد،
اعلیحضرت
948
01:17:03,458 --> 01:17:05,083
عصبانی نشید؛
949
01:17:05,250 --> 01:17:08,250
بلکه در نظر بگیرید...
950
01:17:08,416 --> 01:17:11,666
در نظر بگیرید...
951
01:17:11,833 --> 01:17:14,250
که من دارم آب میخورم.
952
01:17:14,416 --> 01:17:16,375
که من دارم آب میخورم
953
01:17:16,541 --> 01:17:18,916
از رودخونه،
بیست قدم پایینتر از شما
954
01:17:19,083 --> 01:17:23,291
و به این ترتیب، به هیچ وجه،
نمیتونم آب شما رو کثیف کنم.
955
01:17:23,458 --> 01:17:26,416
تو آب رو گل آلود میکنی،
جواب داد این حیوون وحشی،
956
01:17:26,583 --> 01:17:28,875
و من میدونم که سال پیش
پشت سر من حرف زدی.
957
01:17:29,041 --> 01:17:31,625
چطور میتونستم این کارو بکنم
وقتی هنوز به دنیا نیومده بودم؟
958
01:17:31,791 --> 01:17:34,791
- اگه تو نبودی، پس حتماً برادرته.
- من که برادری ندارم.
959
01:17:38,333 --> 01:17:39,500
الو؟
960
01:17:39,958 --> 01:17:41,750
آره، ونسان؟ آره، آره.
961
01:17:45,458 --> 01:17:46,625
وای نه...
962
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
کی؟
963
01:17:51,208 --> 01:17:52,416
وای خدای من...
964
01:17:53,791 --> 01:17:55,000
خیلی درد کشید؟
965
01:17:56,250 --> 01:17:57,500
آره، آره. آره، آره.
966
01:17:58,250 --> 01:17:59,250
باشه.
967
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
عزیز دلم.
968
01:18:04,458 --> 01:18:07,333
یه سر میام اونجا.
میام... آره.
969
01:18:20,000 --> 01:18:21,208
ناراحتی؟
970
01:18:23,916 --> 01:18:25,583
بهترین دوستم بود.
971
01:18:26,333 --> 01:18:27,541
خواهرم بود.
972
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
- اونا کین؟
- دوستامن.
973
01:19:52,708 --> 01:19:55,375
- ونسان کجاست؟
- بیرون داشت سیگار میکشید.
974
01:19:56,833 --> 01:19:57,791
زود باش.
975
01:20:07,000 --> 01:20:08,166
ونسان؟
976
01:20:13,250 --> 01:20:14,541
ونسان؟
977
01:20:24,125 --> 01:20:27,333
- شروع شده. منتظرتن.
- نه من نمیتونم.
978
01:20:28,416 --> 01:20:31,458
میدونی ونسان، وقتی مامان من مُرد،
979
01:20:31,625 --> 01:20:33,458
من تو مراسم خاکسپاریش بودم.
980
01:20:43,916 --> 01:20:44,625
داره خون میاد.
981
01:20:45,041 --> 01:20:47,291
نه، خوردم به جایی.
982
01:20:50,666 --> 01:20:51,833
بگیر.
983
01:20:52,000 --> 01:20:53,166
بگیرش.
984
01:21:07,500 --> 01:21:08,541
صبر کن، صبر کن.
985
01:21:10,458 --> 01:21:11,541
اَه، لعنتی.
986
01:21:14,625 --> 01:21:15,708
خب، دیگه بسه.
987
01:21:18,166 --> 01:21:20,333
زندگی ماری-کلود
988
01:21:20,500 --> 01:21:23,416
پر از روشنایی و تاریکی بود.
989
01:21:23,583 --> 01:21:26,458
ولی ما قضاوتش نمیکنیم.
990
01:21:26,625 --> 01:21:29,250
چون خدا هم قضاوتش نمیکنه،
991
01:21:29,416 --> 01:21:32,083
- اون که ما رو کامل میشناسه.
- همینجا بشین.
992
01:21:32,833 --> 01:21:36,125
در برابر او، ما مثل یه کتاب بازیم،
993
01:21:36,875 --> 01:21:39,166
و فقط یه فکر داره:
994
01:21:39,333 --> 01:21:40,875
نجات دادن ما.
995
01:21:41,541 --> 01:21:44,708
دعای امروز ما پر خواهد بود
996
01:21:44,875 --> 01:21:46,833
از تمام خاطراتی
997
01:21:47,000 --> 01:21:50,916
که وقتی به ماری-کلود فکر میکنیم
به یاد میاریم.
998
01:24:30,833 --> 01:24:32,375
ببین، اومدم پیشت.
999
01:24:36,958 --> 01:24:39,916
گلایی که دوست داشتی رو پیدا کردم.
1000
01:24:40,083 --> 01:24:41,333
همونایی که رو بالکنت بود.
1001
01:25:00,250 --> 01:25:01,708
سلام.
1002
01:25:01,875 --> 01:25:02,958
سلام.
1003
01:25:05,083 --> 01:25:07,333
- بهم گفتن
که میتونم اینجا پیداتون کنم.
1004
01:25:07,666 --> 01:25:09,416
میتونم باهاتون حرف بزنم؟
1005
01:25:09,750 --> 01:25:11,791
البته. میخواین بریم
1006
01:25:11,958 --> 01:25:13,208
کافه تریا؟
1007
01:25:13,541 --> 01:25:15,750
نه، فکر خوبی نیست.
1008
01:25:16,791 --> 01:25:19,000
- آها.
- ترجیح میدم بریم خونهتون.
1009
01:25:21,125 --> 01:25:22,250
خیلی خب.
1010
01:25:28,208 --> 01:25:30,916
- خب بالاخره زایمان انجام شد؟
- آره.
1011
01:25:31,708 --> 01:25:34,125
- یه دختر کوچولو.
- چه عالی.
1012
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
- اسمش چیه؟
- اِو.
1013
01:25:43,041 --> 01:25:46,250
سالای اول با دخترم خیلی عالی بود.
1014
01:25:47,958 --> 01:25:50,208
کاملاً با هم یکی بودیم.
1015
01:25:51,500 --> 01:25:53,458
بعدش بود که همه چی خراب شد.
1016
01:25:54,916 --> 01:25:56,708
دخترتون پدر داشت؟
1017
01:25:58,250 --> 01:25:59,541
معلومه که داشت.
1018
01:26:00,833 --> 01:26:03,125
ولی هیچوقت براش پدری نکرد.
1019
01:26:03,583 --> 01:26:06,666
فقط بهمون پول داد،
اونم نوشدارو بعد از مرگ سهراب
1020
01:26:08,041 --> 01:26:11,583
پول که محبت نمیشه.
هیچوقت کافی نیست.
1021
01:26:12,541 --> 01:26:14,833
- بفرمایید بشینید.
- ممنون.
1022
01:26:22,500 --> 01:26:25,708
من اومدم چون درباره مرگ والری شک دارم.
1023
01:26:27,416 --> 01:26:28,708
چطور مگه؟
1024
01:26:29,166 --> 01:26:32,083
من مطمئن نیستم
که یه حادثه بوده،
1025
01:26:32,333 --> 01:26:33,791
حتی خودکشی هم نبوده.
1026
01:26:36,083 --> 01:26:37,916
میترسم که قتل باشه.
1027
01:26:39,833 --> 01:26:41,583
به خاطر قارچاست؟
1028
01:26:41,875 --> 01:26:43,041
نه.
1029
01:26:43,750 --> 01:26:45,541
من به شما مشکوک نیستم.
1030
01:26:46,583 --> 01:26:47,583
پس به کی؟
1031
01:26:48,333 --> 01:26:50,375
به پسر دوستتون ماری-کلود پرن.
1032
01:26:51,291 --> 01:26:52,458
ونسان؟
1033
01:26:53,750 --> 01:26:54,916
چرا اون؟
1034
01:26:55,083 --> 01:26:57,458
چندتا نامه بینام و نشون
به دستم رسیده.
1035
01:26:58,250 --> 01:27:00,250
و بعدشم که گذشتهشو میدونید.
1036
01:27:01,166 --> 01:27:02,625
زندان رفته.
1037
01:27:04,583 --> 01:27:06,958
روز مرگ والری کجا بود؟
1038
01:27:32,583 --> 01:27:33,916
یادم میاد.
1039
01:27:36,666 --> 01:27:38,166
ونسان اینجا بود.
1040
01:27:39,833 --> 01:27:42,000
آره، داشت تو باغ کار میکرد
1041
01:27:42,166 --> 01:27:46,208
وقتی که داماد بزرگم، لوران، بهم زنگ زد
1042
01:27:47,875 --> 01:27:49,750
و خبر والری رو بهم داد.
1043
01:27:51,916 --> 01:27:53,250
مطمئنید؟
1044
01:27:54,458 --> 01:27:55,208
آره.
1045
01:28:02,333 --> 01:28:03,583
قهوه میل دارید؟
1046
01:28:05,333 --> 01:28:06,791
نه، ممنون.
1047
01:28:08,250 --> 01:28:09,458
راستی،
1048
01:28:10,541 --> 01:28:12,083
گوشیش چی میگه؟
1049
01:28:12,500 --> 01:28:13,916
که پاریس بوده؟
1050
01:28:14,458 --> 01:28:17,375
نه، اتفاقاً آنتندهی گوشیش اینجا بوده.
1051
01:28:18,541 --> 01:28:20,541
ولی ممکنه عمداً گوشیشو اینجا گذاشته باشه.
1052
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
نه بابا.
1053
01:28:22,500 --> 01:28:25,541
جوونا هیچوقت بدون گوشی جایی نمیرن.
1054
01:28:25,708 --> 01:28:27,250
اونقدرام جوون نیست.
1055
01:28:29,416 --> 01:28:33,041
این شما بودید که بعد از مرگ دخترتون
1056
01:28:33,208 --> 01:28:34,708
براش پول گذاشتید تا کافه باز کنه؟
1057
01:28:35,250 --> 01:28:36,333
آره.
1058
01:28:37,000 --> 01:28:38,958
بهش پول قرض دادم.
1059
01:28:39,375 --> 01:28:40,375
پولتونو پس داده؟
1060
01:28:42,375 --> 01:28:43,583
هنوز نه.
1061
01:28:46,041 --> 01:28:47,291
ولی بهش اعتماد دارم.
1062
01:28:48,708 --> 01:28:50,083
هدیه خوبی بوده.
1063
01:28:50,875 --> 01:28:51,500
میدونید،
1064
01:28:51,666 --> 01:28:53,666
ونسان زندگی سختی داشته.
1065
01:28:55,083 --> 01:28:56,625
و یه جورایی...
1066
01:28:58,250 --> 01:28:59,875
مثل پسر خودمه.
1067
01:29:02,000 --> 01:29:04,583
با مادرش خیلی صمیمی بودیم.
1068
01:29:05,208 --> 01:29:08,000
اون ازم خواست که کمکش کنم.
1069
01:29:10,625 --> 01:29:12,625
مامان بزرگ؟
1070
01:29:12,791 --> 01:29:13,625
آه!
1071
01:29:15,833 --> 01:29:17,291
- خوبی عزیزم؟
- آره.
1072
01:29:18,750 --> 01:29:20,875
- خوش گذشت؟
- آره.
1073
01:29:22,416 --> 01:29:24,958
- نوهم لوکاس رو معرفی میکنم.
1074
01:29:25,125 --> 01:29:26,583
- سلام.
- سلام.
1075
01:29:26,750 --> 01:29:29,041
با من زندگی میکنه.
باباش خارج از کشوره.
1076
01:29:29,208 --> 01:29:30,250
سلام.
1077
01:29:30,416 --> 01:29:34,375
- و ونسان، پسر ماری-کلود.
- سلام. شما رو شناختم.
1078
01:29:34,833 --> 01:29:36,083
آها.
1079
01:29:36,250 --> 01:29:37,416
و شما؟
1080
01:29:37,583 --> 01:29:39,416
- همون خانم پلیسه از پاریس.
- بله.
1081
01:29:39,583 --> 01:29:41,708
واسه تحقیق درباره والری اومده.
1082
01:29:44,833 --> 01:29:47,083
اشکالی نداره از لوکاس چند تا سوال بپرسم؟
1083
01:29:48,125 --> 01:29:49,458
نه.
1084
01:29:50,291 --> 01:29:51,375
میای؟
1085
01:29:52,333 --> 01:29:54,125
- بریم بیرون؟
- باشه.
1086
01:29:58,791 --> 01:30:00,625
- بریم تاب بازی؟
- آره.
1087
01:30:06,250 --> 01:30:08,458
- چه باغ قشنگی.
- هوم.
1088
01:30:09,666 --> 01:30:12,375
- از اینجا خوشت میاد؟
- آره، خیلی.
1089
01:30:13,416 --> 01:30:15,750
- با مامان بزرگت اوضاع خوبه؟
- آره.
1090
01:30:18,541 --> 01:30:20,166
ونسان رو زیاد میبینی؟
1091
01:30:20,916 --> 01:30:23,791
آره، میاد دنبالم از مدرسه و فوتبال بازی میکنیم.
1092
01:30:23,958 --> 01:30:24,958
هوم!
1093
01:30:26,208 --> 01:30:27,750
باهات مهربونه؟
1094
01:30:27,916 --> 01:30:29,125
خب آره.
1095
01:30:30,541 --> 01:30:32,958
تو ساختمونی که قبلاً زندگی میکردی،
1096
01:30:33,125 --> 01:30:35,041
تو ورودی یه دوربین بود.
1097
01:30:36,458 --> 01:30:39,000
وقتی دوباره پرونده مامانتو نگاه کردم،
1098
01:30:39,166 --> 01:30:41,666
عکسهای آدمایی که قبل از اتفاقش
1099
01:30:41,833 --> 01:30:43,250
اومده بودن تو رو پیدا کردم.
1100
01:30:44,458 --> 01:30:47,750
میشه اهالی ساختمون رو دید که میان تو.
1101
01:30:48,916 --> 01:30:51,333
و یه عکس هست که تو توشی.
1102
01:30:51,500 --> 01:30:53,250
میبینی؟ اینجا تویی.
1103
01:30:54,833 --> 01:30:56,750
و اینجا داری در رو برای یه مرد نگه میداری.
1104
01:30:59,583 --> 01:31:02,458
صورتش معلوم نیست. کلاه کاپشنش رو سرشه.
1105
01:31:04,375 --> 01:31:05,541
یادت میاد؟
1106
01:31:06,708 --> 01:31:07,625
آره.
1107
01:31:10,083 --> 01:31:12,041
اون مرد رو میشناختی؟
1108
01:31:16,708 --> 01:31:18,625
ممکنه ونسان بوده باشه؟
1109
01:31:22,416 --> 01:31:23,916
نه، اون نبود.
1110
01:31:25,375 --> 01:31:26,791
مطمئنی؟
1111
01:31:33,416 --> 01:31:34,458
آره.
1112
01:31:50,000 --> 01:31:50,958
- ونسان؟
- بله؟
1113
01:31:51,125 --> 01:31:52,791
- بریم فوتبال؟
- بزن بریم.
1114
01:31:54,916 --> 01:31:56,125
میتونم برم؟
1115
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
- بفرمایید.
1116
01:32:05,833 --> 01:32:07,958
- خوبه؟
- خیلی خوب.
1117
01:32:08,708 --> 01:32:11,666
- خوب جوابتونو داد؟
- آره.
1118
01:32:13,125 --> 01:32:16,375
- با مرگ مادرش، اون...
- میدونم.
1119
01:32:18,458 --> 01:32:20,791
- برای نوهم کیک درست کردم.
1120
01:32:20,958 --> 01:32:22,250
میخوای؟
1121
01:32:23,708 --> 01:32:24,833
آره، دستت درد نکنه.
1122
01:33:27,458 --> 01:33:29,083
- خوبی؟
- آره خوبم، تو چطوری؟
1123
01:33:29,250 --> 01:33:31,041
خیلی وقته ندیدمت!
چه مدت گذشت.
1124
01:33:31,916 --> 01:33:33,416
یه بغل بده.
1125
01:33:35,208 --> 01:33:37,125
- ساکتو بدم من ببرم؟
- نه خوبه.
1126
01:33:37,291 --> 01:33:38,500
مطمئنی؟
1127
01:33:38,833 --> 01:33:41,208
ماشین تو پارکینگه اون طرف. بیا بریم.
1128
01:33:42,500 --> 01:33:44,083
- سفر خوب بود؟
- آره آره.
1129
01:33:44,250 --> 01:33:45,291
جدی؟
1130
01:33:47,625 --> 01:33:51,416
خب پاریس چطوره؟ دانشگاه و این چیزا؟
1131
01:33:51,583 --> 01:33:53,458
- خوب پیش میره.
- آره؟
1132
01:33:53,625 --> 01:33:56,041
یه اتاق زیر شیروونی پیدا کردم.
1133
01:33:56,750 --> 01:33:58,125
به به، چه خوب.
1134
01:33:59,333 --> 01:34:01,291
چی میخونی حالا تو دانشگاه؟
1135
01:34:01,958 --> 01:34:03,125
تاریخ هنر.
1136
01:34:03,291 --> 01:34:05,750
اوه، این دیگه چیه؟
به چه دردی میخوره؟
1137
01:34:05,916 --> 01:34:08,166
هنوز نمیدونم.
1138
01:34:08,333 --> 01:34:09,625
هنوز نمیدونی؟
1139
01:34:09,791 --> 01:34:11,500
نه هنوز.
1140
01:34:12,583 --> 01:34:13,833
دوست دختر داری؟
1141
01:34:16,333 --> 01:34:17,708
- نه.
- نه؟
1142
01:34:24,791 --> 01:34:27,125
- تو چی؟ هنوز ازدواج نکردی؟
- فکر نکنم.
1143
01:34:44,666 --> 01:34:46,750
- مامان بزرگ!
- وای، لوکاس عزیزم!
1144
01:34:47,250 --> 01:34:48,958
چقدر خوشحالم!
1145
01:34:49,125 --> 01:34:50,125
بیا اینجا.
1146
01:34:50,291 --> 01:34:51,375
وای!
1147
01:34:53,291 --> 01:34:55,083
زود بیا تو.
سرما نخوری.
1148
01:34:55,250 --> 01:34:57,208
- ناهار میمونی پیشمون؟
- آره، میمونم.
1149
01:34:57,375 --> 01:35:00,458
خب، بیا.
در رو پشت سرت ببند.
1150
01:35:29,666 --> 01:35:31,458
اوم، لعنتی چه خوشمزهس.
1151
01:35:31,625 --> 01:35:33,750
کیش خیلی خوب شده.
1152
01:35:34,875 --> 01:35:36,625
میشه بازم بخورم؟
1153
01:35:37,750 --> 01:35:39,875
ببخشید، قارچاش کنسروی بود.
1154
01:35:40,041 --> 01:35:41,291
نه، خوبه.
1155
01:35:43,500 --> 01:35:46,666
- الان قارچ دوست داری؟
- همیشه دوست داشتم.
1156
01:35:46,833 --> 01:35:48,166
عه؟
1157
01:35:50,500 --> 01:35:52,458
- کافهت هنوز سرِ پا هست؟
- آره.
1158
01:35:52,625 --> 01:35:56,166
با این پاریسیا که میان،
مشتری زیاد داریم.
1159
01:35:59,208 --> 01:36:01,250
میخوای بری سر خاک؟
1160
01:36:06,291 --> 01:36:08,333
مجبور نیستی بریها.
1161
01:36:08,708 --> 01:36:10,416
من دیروز رفتم.
1162
01:36:10,583 --> 01:36:12,625
قبر مامانت تمیزه.
1163
01:36:12,875 --> 01:36:14,500
گل هم گذاشتم.
1164
01:36:17,708 --> 01:36:18,958
نمیدونم.
1165
01:36:20,458 --> 01:36:23,083
منم زیاد خوشم نمیاد برم، نگران نباش.
1166
01:36:24,000 --> 01:36:26,041
ترجیح میدم بریم قدم بزنیم.
1167
01:36:26,833 --> 01:36:28,000
مثل قدیما؟
1168
01:36:28,166 --> 01:36:29,125
آره.
1169
01:36:30,250 --> 01:36:33,083
- کیک پختم. میخورین؟
- صد در صد.
1170
01:36:33,250 --> 01:36:35,541
- آره.
- میرم بیارمش.
1171
01:36:35,708 --> 01:36:37,375
نه وایسا. من میارم.
1172
01:36:37,541 --> 01:36:39,083
مرسی عزیزم.
1173
01:36:39,250 --> 01:36:43,000
رو میزه.
بشقابا رو هم بیار.
1174
01:36:43,166 --> 01:36:45,625
- کوچولو چقدر بزرگ شده.
- آره واقعاً.
1175
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
- خوشگله.
- آره.
1176
01:36:50,041 --> 01:36:52,208
شبیه مامانشه.
1177
01:36:58,250 --> 01:37:02,458
میشه کیفمو که رو مبله برام بیاری؟
1178
01:37:09,375 --> 01:37:11,208
کلیدای خونه.
1179
01:37:12,500 --> 01:37:14,166
الان مال توئه.
1180
01:37:16,500 --> 01:37:17,833
مرسی.
1181
01:37:18,791 --> 01:37:21,666
وقتی من مُردم،
میتونی بفروشیش.
1182
01:37:22,291 --> 01:37:23,708
این چیزیه که مامانت میخواست.
1183
01:37:27,916 --> 01:37:29,000
نه.
1184
01:37:31,458 --> 01:37:32,625
میخوام نگهش دارم.
1185
01:37:34,900 --> 01:37:44,900
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1186
01:38:04,416 --> 01:38:06,000
صبر کن میشل، کمکت میکنم.
1187
01:38:06,166 --> 01:38:08,500
وای... خوبم بچهها.
1188
01:38:08,666 --> 01:38:11,625
هنوز میتونم
خودم راه برم.
1189
01:38:11,791 --> 01:38:13,708
- هوم.
- از این طرف.
1190
01:38:15,375 --> 01:38:16,458
آها.
1191
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
- فلیپر چطوره؟
- خوبه. فروختمش.
1192
01:38:33,083 --> 01:38:34,375
- نه بابا؟
- چرا به خدا.
1193
01:38:34,541 --> 01:38:37,333
- آخه چرا؟
- مجبور شدم. به پول نیاز داشتم.
1194
01:38:37,500 --> 01:38:39,208
- دوسش داشتم.
- جدی؟
1195
01:38:39,375 --> 01:38:41,916
- آره.
- آره یادمه تو باهاش بازی کرده بودی.
1196
01:38:42,083 --> 01:38:44,000
حیف شد فروختیش.
1197
01:39:32,500 --> 01:39:33,541
مامان.
1198
01:39:47,166 --> 01:39:48,916
- مامان بزرگ کجاست؟
- هان؟
1199
01:39:49,083 --> 01:39:50,166
مامان بزرگ.
1200
01:39:50,833 --> 01:39:52,916
همین دو دقیقه پیش پیشمون بود.
1201
01:39:54,291 --> 01:39:55,500
میشل!
1202
01:39:58,000 --> 01:39:59,166
مامان بزرگ؟
1203
01:39:59,333 --> 01:40:00,666
میشل!
1204
01:40:02,791 --> 01:40:05,625
من میرم سمت ماشین.
تو اون گوشه رو نگاه کن.
1205
01:40:07,666 --> 01:40:09,541
- میشل!
- مامان بزرگ!
1206
01:40:12,166 --> 01:40:13,250
مامان بزرگ...
1207
01:40:14,000 --> 01:40:15,375
میشل!
1208
01:40:27,250 --> 01:40:28,500
میشل!
1209
01:40:42,791 --> 01:40:43,833
ونسان...
1210
01:41:11,697 --> 01:41:19,811
مترجم: اشکان هیدی
1211
01:41:19,954 --> 01:41:23,743
[وقتی پاییز فرا میرسد]
1212
01:41:23,893 --> 01:41:27,893
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
1213
01:41:27,961 --> 01:41:30,201
[ هِلن وینسنت ]
102279