All language subtitles for Petra Classic - Back To The Rock Live Full Album LEGENDADO PT-BR-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:33,060 --> 00:00:36,220 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, 1 00:00:36,250 --> 00:00:39,560 e o Deus Altíssimo o seu Redentor. 2 00:01:01,720 --> 00:01:05,320 Quando nosso trabalho terminar 3 00:01:05,360 --> 00:01:08,940 Haverá uma prova de fogo 4 00:01:08,970 --> 00:01:12,470 Será que o seu tesouro passará no teste 5 00:01:12,500 --> 00:01:16,020 Ou será que vai queimar com o resto 6 00:01:16,060 --> 00:01:19,780 Você pode construir sobre um alicerce seguro 7 00:01:19,810 --> 00:01:23,420 Com o seu edifício em ruína 8 00:01:23,450 --> 00:01:27,020 Quando tudo se resume a escombros 9 00:01:27,060 --> 00:01:30,650 Será que vai ser de madeira, feno, ou palha 10 00:01:30,690 --> 00:01:34,230 Pedras preciosas, ouro e prata 11 00:01:34,260 --> 00:01:36,710 Você tem certeza? 12 00:01:36,710 --> 00:01:43,840 E todos nós ficaremos no assento Bema 13 00:01:43,870 --> 00:01:51,240 Tudo será revelado Será concluído 14 00:01:51,280 --> 00:01:58,410 Haverá recompensa no calor ardente 15 00:01:58,450 --> 00:02:08,110 Quando veremos nossas vidas no assento Bema 16 00:02:19,720 --> 00:02:23,360 Cada talento com certeza será contado 17 00:02:23,400 --> 00:02:27,080 Cada palavra terá que ser contabilizada 18 00:02:27,110 --> 00:02:30,760 Nenhuma história ficará sem ser contada 19 00:02:30,800 --> 00:02:34,390 Assistiremos a verdade ser desdobrada 20 00:02:34,430 --> 00:02:37,870 Cada pontuação será nivelada 21 00:02:37,870 --> 00:02:40,220 Nada para defender 22 00:02:40,220 --> 00:02:47,440 E todos nós ficaremos no assento Bema 23 00:02:47,470 --> 00:02:54,830 Tudo será revelado Será concluído 24 00:02:54,870 --> 00:03:02,160 Haverá recompensa no calor ardente 25 00:03:02,200 --> 00:03:11,620 Quando veremos nossas vidas no assento Bema 26 00:03:39,700 --> 00:03:43,350 Cada edifício será abalado 27 00:03:43,350 --> 00:03:47,060 Todos os motivos serão julgados 28 00:03:47,100 --> 00:03:50,620 Ele dará recompensa aos fiéis 29 00:03:50,620 --> 00:03:56,370 Você vai receber ou será negado 30 00:03:56,370 --> 00:04:03,740 E todos nós ficaremos no assento Bema 31 00:04:03,780 --> 00:04:11,160 Tudo será revelado Será concluído 32 00:04:11,190 --> 00:04:18,280 Haverá recompensa no calor ardente 33 00:04:18,320 --> 00:04:31,230 Quando veremos nossas vidas no assento Bema 34 00:04:38,000 --> 00:04:40,510 Olá! Nashville, Tennessee 35 00:04:46,010 --> 00:04:50,660 Eu não acredito que o rock and roll é tão amado em Nashville! 36 00:04:53,400 --> 00:04:59,720 E claro, nós sabemos que a rocha do rock and roll é o Senhor Jesus Cristo! 37 00:05:02,930 --> 00:05:05,020 Nós estamos contentes, 38 00:05:05,020 --> 00:05:08,390 Estamos muito gratos por ter a oportunidade de fazer isso novamente. 39 00:05:08,390 --> 00:05:11,960 O Senhor nos mostrou e falou conosco claramente 40 00:05:12,000 --> 00:05:14,600 que devemos fazer isso pelo Seu propósito. 41 00:05:14,600 --> 00:05:18,800 Ele disse saia e resgate os que estão perecendo. 42 00:05:18,830 --> 00:05:22,710 Ele disse que há pródigos, 43 00:05:22,750 --> 00:05:26,310 milhões de pródigos, que estão lá fora 44 00:05:26,340 --> 00:05:28,650 que Ele quer trazer de volta. 45 00:05:28,690 --> 00:05:30,530 Aqueles que provaram, 46 00:05:30,570 --> 00:05:32,610 conheceram a bondade de Deus, 47 00:05:32,650 --> 00:05:33,880 mas de alguma forma 48 00:05:33,920 --> 00:05:36,490 o inimigo, sabe como é, faz tropeçar. 49 00:05:37,180 --> 00:05:39,270 Você não é desqualificado por cair, 50 00:05:39,300 --> 00:05:41,660 você só é desqualificado quando você desiste. 51 00:05:42,140 --> 00:05:43,950 Não desista! 52 00:05:43,990 --> 00:05:49,150 Porque nós podemos ficar limpos de novo pelo sangue de Jesus! 53 00:05:54,880 --> 00:05:57,750 Você pode me ver tropeçar 54 00:05:57,780 --> 00:06:00,710 Você pode me ver cair 55 00:06:00,740 --> 00:06:06,150 Você pode me ver encurralado contra a parede 56 00:06:06,190 --> 00:06:09,040 Talvez incógnito 57 00:06:09,080 --> 00:06:11,970 Talvez alienado 58 00:06:12,010 --> 00:06:14,360 Talvez preso em armadilha 59 00:06:14,390 --> 00:06:17,240 Ou apenas curvado 60 00:06:17,240 --> 00:06:20,420 Mas eu estou limpo, limpo 61 00:06:20,460 --> 00:06:22,990 Limpo diante do meu Senhor 62 00:06:23,020 --> 00:06:25,950 Limpo, limpo 63 00:06:25,990 --> 00:06:28,490 Limpo diante do meu Senhor 64 00:06:28,530 --> 00:06:31,330 Como um cordeiro sem mancha 65 00:06:31,370 --> 00:06:34,210 Eu sou inocente diante de Sua vista 66 00:06:34,240 --> 00:06:38,410 Sem nenhum traço de erro da esquerda até a direita 67 00:06:38,440 --> 00:06:42,420 Eu estou limpo, limpo, limpo 68 00:06:42,420 --> 00:06:45,480 Ajoelhado no quarto 69 00:06:45,520 --> 00:06:48,580 mendigndo o pão de cada dia 70 00:06:48,620 --> 00:06:54,000 Pode haver um esqueleto Pairando sobre mim 71 00:06:54,030 --> 00:06:56,910 Onde estão meus acusadores? 72 00:06:56,950 --> 00:06:59,720 Não os encontro em nenhuma parte! 73 00:06:59,750 --> 00:07:01,980 Todos eles deixaram cair suas pedras 74 00:07:02,020 --> 00:07:05,100 Quando o Mestre veio ao meu redor 75 00:07:05,100 --> 00:07:08,280 Porque eu estou limpo, limpo 76 00:07:08,310 --> 00:07:10,930 Limpo diante do meu Senhor 77 00:07:10,960 --> 00:07:14,040 Limpo, limpo 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,650 Limpo diante do meu Senhor 79 00:07:16,680 --> 00:07:19,260 Como um cordeiro sem mancha 80 00:07:19,300 --> 00:07:22,100 Eu sou inocente diante de Sua vista 81 00:07:22,140 --> 00:07:26,450 Sem nenhum traço de erro da esquerda até a direita 82 00:07:26,480 --> 00:07:30,720 Eu estou limpo, limpo, limpo 83 00:07:30,720 --> 00:07:35,130 Eu tenho marcas dos meus erros, não posso negar 84 00:07:36,880 --> 00:07:40,980 Eu não posso desculpar ou justificar 85 00:07:42,680 --> 00:07:47,160 Mas eu não fiz nada que Seu sangue não possa lavar 86 00:07:47,200 --> 00:07:53,970 Quando eu levo para a cruz E começo a orar 87 00:07:53,970 --> 00:07:58,440 Ei, estou falando com você! 88 00:07:59,950 --> 00:08:04,690 Ei, Ele vai me apoiar! 89 00:08:05,580 --> 00:08:09,890 Ei, estou falando com você! 90 00:08:11,270 --> 00:08:13,240 Ei! 91 00:08:21,550 --> 00:08:24,640 Mas eu estou limpo, limpo 92 00:08:24,670 --> 00:08:27,220 Limpo diante do meu Senhor 93 00:08:27,250 --> 00:08:30,210 Limpo, limpo 94 00:08:30,240 --> 00:08:33,080 Limpo diante do meu Senhor 95 00:08:33,110 --> 00:08:35,580 Como um cordeiro sem mancha 96 00:08:35,610 --> 00:08:38,460 Eu sou inocente diante de Sua vista 97 00:08:38,490 --> 00:08:42,620 Sem nenhum traço de erro Da esquerda até a direita 98 00:08:42,650 --> 00:08:47,090 Eu estou limpo, limpo, limpo 99 00:09:35,906 --> 00:09:38,510 As luzes da cidade estão piscando 100 00:09:38,510 --> 00:09:40,380 Elas te chamam para as ruas 101 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 Corações estão cheios de paixão 102 00:09:43,280 --> 00:09:45,700 Em todos que encontrar 103 00:09:45,740 --> 00:09:48,330 A avenida está esperando 104 00:09:48,370 --> 00:09:50,430 Ela quer te deixar 'doidão' 105 00:09:50,460 --> 00:09:53,160 Sinais de néon estão esperando 106 00:09:53,190 --> 00:09:57,160 Para vender qualquer coisa que você queira comprar 107 00:10:00,320 --> 00:10:02,630 Mas eu sei que os seus dispositivos 108 00:10:02,660 --> 00:10:05,080 Não deveriam parecer tão esranhos 109 00:10:05,120 --> 00:10:07,570 Você mente desde o início 110 00:10:07,600 --> 00:10:10,330 Eu vejo pela sua fachada 111 00:10:10,330 --> 00:10:14,450 Anjo de luz, eu te vejo brilhar na noite 112 00:10:14,490 --> 00:10:19,710 Mas você só traz escuridão para minha alma 113 00:10:19,740 --> 00:10:24,350 Anjo de luz, você esta me dizendo que o errado está certo 114 00:10:24,390 --> 00:10:29,290 Mas eu não vou deixar o seu mal tomar o controle 115 00:10:34,100 --> 00:10:36,710 Eles seguem suas pegadas 116 00:10:36,740 --> 00:10:38,930 Sem saber que você caiu 117 00:10:38,970 --> 00:10:43,770 Pára-choques na rodovia para o inferno 118 00:10:43,810 --> 00:10:46,230 Você os conduz para o errado 119 00:10:46,270 --> 00:10:48,760 E faz parecer tão certo 120 00:10:48,800 --> 00:10:51,350 Você os conduz à escuridão 121 00:10:51,380 --> 00:10:55,220 E os faz pensar que estão sendo guiados para a luz 122 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 Mas eu sei onde você está indo 123 00:11:00,780 --> 00:11:02,990 Que pena não estar indo sozinho 124 00:11:03,030 --> 00:11:08,530 Se não fosse a verdadeira luz Eu nunca saberia 125 00:11:08,530 --> 00:11:12,680 Anjo de luz, eu te vejo brilhar na noite 126 00:11:12,710 --> 00:11:17,730 Mas você só traz escuridão para minha alma 127 00:11:17,770 --> 00:11:22,530 Anjo de luz, você esta me dizendo que o errado está certo 128 00:11:22,560 --> 00:11:27,370 Mas eu não vou deixar o seu mal tomar o controle 129 00:11:27,370 --> 00:11:29,980 Você tem os clérigos a trabalhar horas extras 130 00:11:30,020 --> 00:11:32,170 Para alargar o caminho estreito 131 00:11:32,200 --> 00:11:34,790 Você tem políticos em todos os lugares 132 00:11:34,820 --> 00:11:37,250 Ouvindo o que você diz 133 00:11:37,280 --> 00:11:39,690 Você tem falsos apóstolos, ensinando mentiras 134 00:11:39,720 --> 00:11:41,910 Pervertendo o único caminho 135 00:11:41,950 --> 00:11:44,780 Você tem os principados e potestades 136 00:11:44,820 --> 00:11:46,860 Esperando para obedecer 137 00:11:46,970 --> 00:11:49,470 Você tem filosofias e vãs maneiras 138 00:11:49,510 --> 00:11:51,420 de mentir para enganar 139 00:11:51,460 --> 00:11:54,330 Você tem ódio, ganância, luxúria e impiedade 140 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 Em sua teia letal 141 00:11:56,400 --> 00:11:59,160 De alguma forma você faz tantos pensarem 142 00:11:59,200 --> 00:12:01,240 Que você nem mesmo existe 143 00:12:01,270 --> 00:12:04,190 Um olhar é tudo que precisa para deixá-los 144 00:12:04,230 --> 00:12:06,420 Cegos por seu brilho 145 00:12:06,420 --> 00:12:10,600 Anjo de luz, eu te vejo brilhar na noite 146 00:12:10,640 --> 00:12:15,830 Mas você só traz escuridão para minha alma 147 00:12:15,860 --> 00:12:20,740 Anjo de luz, você esta me dizendo que o errado está certo 148 00:12:20,780 --> 00:12:25,470 Mas eu não vou deixar o seu mal tomar o controle 149 00:12:54,820 --> 00:12:59,320 Anjo de luz, eu te vejo brilhar na noite 150 00:12:59,350 --> 00:13:04,310 Mas você só traz escuridão para minha alma 151 00:13:04,340 --> 00:13:09,350 Anjo de luz, você esta me dizendo que o errado está certo 152 00:13:09,380 --> 00:13:14,320 Mas eu não vou deixar o seu mal tomar o controle 153 00:13:14,320 --> 00:13:17,940 Eu não vou deixar o seu mal tomar o controle! 154 00:14:05,830 --> 00:14:12,880 Outro domingo sonolento seguro dentro das paredes 155 00:14:13,840 --> 00:14:20,750 Lá fora um mundo morrendo em desespero nos chama 156 00:14:21,700 --> 00:14:28,700 Mas ninguém ouve os choros ou sabe o que está acontecendo 157 00:14:29,550 --> 00:14:36,380 As portas estão trancadas por dentro ou é por fora 158 00:14:36,380 --> 00:14:40,590 Olhando através dos vitrais cor-de-rosa 159 00:14:40,620 --> 00:14:44,380 Nunca permitiremos que o mundo entre 160 00:14:44,420 --> 00:14:48,240 Vendo nenhum mal e sem sentir nenhuma dor 161 00:14:48,270 --> 00:14:51,620 E fazendo a luz que vem de dentro 162 00:14:51,650 --> 00:14:59,220 Tão fraca...Tão fraca 163 00:15:16,600 --> 00:15:23,630 Fora da porta estão as massas em decadência 164 00:15:24,620 --> 00:15:31,540 Ignore-os por um certo tempo, talvez eles irão embora 165 00:15:31,570 --> 00:15:39,680 Quando você tem tanta coisa, você acha que tem muito a perder 166 00:15:39,710 --> 00:15:47,190 Você acha que não tem falta quando você está realmente destituído 167 00:15:47,200 --> 00:15:51,350 Olhando através dos vitrais cor-de-rosa 168 00:15:51,350 --> 00:15:55,170 Nunca permitiremos que o mundo entre 169 00:15:55,210 --> 00:15:59,040 Vendo nenhum mal e sem sentir nenhuma dor 170 00:15:59,080 --> 00:16:02,390 E fazendo a luz que vem de dentro 171 00:16:02,420 --> 00:16:09,810 Tão fraca...Tão fraca 172 00:16:42,530 --> 00:16:46,520 Olhando através dos vitrais cor-de-rosa 173 00:16:46,560 --> 00:16:50,340 Nunca permitiremos que o mundo entre 174 00:16:50,380 --> 00:16:54,120 Vendo nenhum mal e sem sentir nenhuma dor 175 00:16:54,160 --> 00:16:57,680 E fazendo a luz que vem de dentro 176 00:16:57,720 --> 00:17:04,610 Tão fraca...Tão fraca 177 00:18:41,690 --> 00:18:46,600 Tantas vozes me dizendo em qual caminho ir 178 00:18:47,330 --> 00:18:52,220 Tantas opções vêm daqueles que acham que sabem 179 00:18:52,260 --> 00:18:55,250 Há um caminho que parece certo para o homem 180 00:18:55,280 --> 00:18:58,100 Mas somente lhe trará morte 181 00:18:58,130 --> 00:19:00,950 Eu quero seguir o caminho que conduz à vida 182 00:19:00,990 --> 00:19:03,140 Até que eu tenha dado meu último suspiro 183 00:19:03,140 --> 00:19:06,320 Não quero agradar aos homens 184 00:19:06,360 --> 00:19:09,230 Eu quero agradar a Deus 185 00:19:09,270 --> 00:19:14,500 Eu quero apenas ter sabedoria para discernir os dois caminhos 186 00:19:14,530 --> 00:19:17,510 Não quero agradar aos homens 187 00:19:17,550 --> 00:19:20,670 Eu quero agradar a Deus 188 00:19:20,700 --> 00:19:27,820 Eu quero apenas fazer as coisas que agradam o coração do Pai 189 00:19:33,010 --> 00:19:37,940 Alguns fazem sacríficios sem nunca mostrá-los 190 00:19:37,980 --> 00:19:43,420 Alguns fazem para que todos fiquem sabendo 191 00:19:43,450 --> 00:19:46,670 Alguns confiarão suas vidas ao homem 192 00:19:46,670 --> 00:19:49,200 E terão suas recompensas 193 00:19:49,230 --> 00:19:52,340 Eu só quero fazer tudo que faço 194 00:19:52,380 --> 00:19:54,260 Com todo meu coração no Senhor 195 00:19:54,260 --> 00:19:57,460 Não quero agradar aos homens 196 00:19:57,500 --> 00:20:00,550 Eu quero agradar a Deus 197 00:20:00,590 --> 00:20:05,840 Eu quero apenas ter sabedoria para discernir os dois caminhos 198 00:20:05,880 --> 00:20:09,090 Não quero agradar aos homens 199 00:20:09,130 --> 00:20:12,170 Eu quero agradar a Deus 200 00:20:12,200 --> 00:20:19,290 Eu quero apenas fazer as coisas que agradam o coração do Pai 201 00:20:46,810 --> 00:20:52,460 Eu só quero minha vida para glorificar Seu Filho 202 00:20:52,500 --> 00:20:54,790 Para fazer meu Pai orgulhoso 203 00:20:54,830 --> 00:20:57,990 Pois seu Seu filho antes de eu existir 204 00:20:58,020 --> 00:21:03,680 Não necessito de tapinhas nas costas ou cumprimentos 205 00:21:03,710 --> 00:21:06,510 Eu só quero ouvir meu Pai dizer: 206 00:21:06,540 --> 00:21:09,340 "Muito bem, muito bem!" 207 00:21:09,340 --> 00:21:12,270 Eu só quero ouvir meu Pai dizer: 208 00:21:12,300 --> 00:21:14,380 "Muito bem!" 209 00:21:14,380 --> 00:21:17,470 Não quero agradar aos homens 210 00:21:17,500 --> 00:21:20,450 Eu quero agradar a Deus 211 00:21:20,480 --> 00:21:25,750 Eu quero apenas ter sabedoria para discernir os dois caminhos 212 00:21:25,780 --> 00:21:28,780 Não quero agradar aos homens 213 00:21:28,810 --> 00:21:32,010 Eu quero agradar a Deus 214 00:21:32,040 --> 00:21:38,960 Eu quero apenas fazer as coisas que agradam o coração do Pai 215 00:21:43,380 --> 00:21:46,270 Eu quero agradar a Deus 216 00:21:48,930 --> 00:21:52,490 Eu quero agradar a Deus 217 00:21:52,490 --> 00:21:53,830 E você? 218 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 Eu quero agradar a Deus 219 00:21:58,580 --> 00:21:59,990 Eu quero agradar 220 00:22:00,020 --> 00:22:03,460 Eu quero agradar a Deus 221 00:22:03,490 --> 00:22:06,100 Eu quero agradar 222 00:22:06,100 --> 00:22:11,100 Eu quero agradar (Agradar a Deus) 223 00:22:11,100 --> 00:22:14,810 Eu quero agradar (Agradar a Deus) 224 00:22:16,590 --> 00:22:18,180 Eu quero agradar 225 00:22:18,180 --> 00:22:20,660 Agradar a Deus 226 00:22:21,150 --> 00:22:23,450 Agradar a Deus 227 00:22:24,040 --> 00:22:26,420 Agradar a Deus 228 00:22:26,840 --> 00:22:28,940 Agradar a Deus 229 00:22:29,730 --> 00:22:31,410 Agradar a Deus 230 00:22:31,410 --> 00:22:34,680 Vamos! Agradar a Deus 231 00:22:35,490 --> 00:22:37,460 Agradar a Deus 232 00:22:38,380 --> 00:22:40,560 Agradar a Deus 233 00:22:41,160 --> 00:22:43,540 Agradar a Deus 234 00:22:44,110 --> 00:22:46,500 Agradar a Deus 235 00:22:47,140 --> 00:22:52,620 Agradar a Deus 236 00:22:52,620 --> 00:22:54,520 Eu quero agradar 237 00:22:54,560 --> 00:22:58,820 Eu quero agradar 238 00:23:09,250 --> 00:23:10,710 Eu não quero agradar aos homens, 239 00:23:10,710 --> 00:23:13,320 Eu quero agradar a (Deus)! 240 00:23:15,210 --> 00:23:19,480 Você será testado pelas tuas palavras, a propósito. 241 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 Então deixe bem claro 242 00:23:21,600 --> 00:23:24,010 Diga o que Deus está dizendo 243 00:23:24,040 --> 00:23:24,910 Diga o que Ele está dizendo 244 00:23:24,910 --> 00:23:25,780 Ei! 245 00:23:25,780 --> 00:23:26,560 Ei, Diabo! 246 00:23:26,560 --> 00:23:29,970 Isto é o que Deus está dizendo 247 00:23:30,000 --> 00:23:32,390 Eu sou mais que capaz 248 00:23:32,430 --> 00:23:34,220 Eu sou mais que vencedor! Vamos! 249 00:23:35,310 --> 00:23:37,450 Não me faça começar. 250 00:23:42,750 --> 00:23:46,510 Bem, eu tenho uma segunda chance, eu não sei vocês. 251 00:23:47,650 --> 00:23:50,480 Eu tenho mais e mais 252 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 Eu tenho um novo fôlego que eu tinha orado 253 00:23:52,880 --> 00:23:55,000 e oro para que você tenha também 254 00:24:17,550 --> 00:24:21,380 Longa distância correndo da escuridão 255 00:24:21,420 --> 00:24:25,350 Dirigindo para o sol 256 00:24:25,380 --> 00:24:28,790 E parece uma eternidade 257 00:24:28,830 --> 00:24:32,860 Até a corrida ser ganha 258 00:24:32,890 --> 00:24:37,270 Alma e espírito fraco e cansado 259 00:24:37,310 --> 00:24:41,080 A força estava quase desaparecendo 260 00:24:41,110 --> 00:24:48,920 Quando uma brisa suave calmamente me carregou 261 00:24:48,920 --> 00:24:53,030 Eu tenho um novo fôlego 262 00:24:53,060 --> 00:24:56,290 O Espírito está vindo novamente 263 00:24:57,200 --> 00:25:01,140 Eu tenho uma nova revelação 264 00:25:01,140 --> 00:25:04,770 do Rei dos Reis 265 00:25:04,810 --> 00:25:08,710 Eu tenho um novo fôlego 266 00:25:08,750 --> 00:25:12,500 Sinto minhas forças retornando 267 00:25:12,540 --> 00:25:17,140 Retornando 268 00:25:29,390 --> 00:25:33,010 Através de uma noite deserta na escuridão 269 00:25:33,040 --> 00:25:36,930 Correndo em direção à luz 270 00:25:36,970 --> 00:25:40,550 Havia muitos morros para subir 271 00:25:40,590 --> 00:25:44,790 E muitas batalhas para lutar 272 00:25:44,830 --> 00:25:49,080 Em seguida, luzes ao longe estavam me chamando 273 00:25:49,120 --> 00:25:53,000 Acenavam, me convidando 274 00:25:53,030 --> 00:25:56,530 Quando eu encontrei o oásis 275 00:25:56,560 --> 00:26:00,390 Entrei em um descanso 276 00:26:00,390 --> 00:26:05,030 Eu tenho um novo fôlego 277 00:26:05,060 --> 00:26:08,180 O Espírito está vindo novamente 278 00:26:08,210 --> 00:26:12,770 Eu tenho uma nova revelação 279 00:26:12,810 --> 00:26:16,640 do Rei dos Reis 280 00:26:16,670 --> 00:26:20,760 Eu tenho um novo fôlego 281 00:26:20,800 --> 00:26:24,260 Sinto minhas forças retornando 282 00:26:24,300 --> 00:26:28,460 Retornando 283 00:26:28,460 --> 00:26:32,640 Quando pensei que não podia correr por mais tempo 284 00:26:32,670 --> 00:26:35,550 Eu tinha um novo fôlego 285 00:26:36,490 --> 00:26:40,470 Quando pensei que nunca mais seria forte 286 00:26:40,500 --> 00:26:45,390 Eu tinha um novo fôlego 287 00:26:46,660 --> 00:26:50,440 Quando pensei que iria cair na escuridão 288 00:26:50,470 --> 00:26:53,600 Eu tinha um novo fôlego 289 00:26:54,450 --> 00:26:58,650 Quando pensei que fracassaria em todas as provações 290 00:26:58,680 --> 00:27:04,560 Eu tinha um novo fôlego 291 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 Eu tenho um novo fôlego 292 00:27:24,400 --> 00:27:28,290 Eu tenho um novo fôlego 293 00:27:28,320 --> 00:27:31,750 O Espírito está vindo novamente 294 00:27:31,780 --> 00:27:36,520 Eu tenho uma nova revelação 295 00:27:36,550 --> 00:27:39,370 do Rei dos Reis 296 00:27:40,330 --> 00:27:44,110 Eu tenho um novo fôlego 297 00:27:44,140 --> 00:27:47,570 O Espírito está vindo novamente 298 00:27:48,450 --> 00:27:52,380 Eu tenho uma nova revelação 299 00:27:52,410 --> 00:27:55,430 do Rei dos Reis 300 00:27:55,430 --> 00:28:01,250 Eu tenho um novo fôlego 301 00:28:01,290 --> 00:28:03,460 Eu tenho um novo fôlego 302 00:28:04,290 --> 00:28:08,440 Eu tenho um novo fôlego 303 00:28:08,470 --> 00:28:11,630 Eu tenho um novo fôlego 304 00:28:12,270 --> 00:28:16,710 Eu tenho um novo fôlego 305 00:28:16,740 --> 00:28:19,100 Eu tenho um novo fôlego 306 00:28:20,140 --> 00:28:24,700 Eu tenho um novo fôlego 307 00:28:24,740 --> 00:28:27,560 Eu tenho um novo fôlego 308 00:28:45,000 --> 00:28:46,080 Ei! 309 00:28:48,660 --> 00:28:49,990 Como vocês estão? 310 00:28:50,380 --> 00:28:53,580 Eu tenho algumas histórias pra contar 311 00:28:53,590 --> 00:28:58,250 uma pode ser do interesse de vocês, 312 00:28:58,260 --> 00:29:00,760 esta é uma noite especial, 313 00:29:02,180 --> 00:29:04,130 porque eu costumava morar aqui em Hendersonville. 314 00:29:04,130 --> 00:29:06,100 Na verdade, eu vivia por volta, 315 00:29:06,140 --> 00:29:07,110 eu não sei, 316 00:29:07,300 --> 00:29:12,580 300 metros mais ou menos por esta direção ou esta. 317 00:29:13,210 --> 00:29:16,080 Eu podia ver este lugar de onde eu morava 318 00:29:16,080 --> 00:29:19,910 e era a casa onde eu escrevi a maioria das músicas que estamos tocando hoje. 319 00:29:23,120 --> 00:29:27,760 Eu não conheço os donos da casa agora, mas se vocês aparecessem lá 320 00:29:27,790 --> 00:29:30,750 e dissessem que queriam ver o quarto que Bob escreveu, 321 00:29:30,760 --> 00:29:34,120 eu tenho certeza que eles iriam chamar a polícia bem rápido. 322 00:29:35,400 --> 00:29:38,600 Outra coisa que alguns devem ter notado é que 323 00:29:38,630 --> 00:29:42,480 o palco parece muito com o do "Beat The System" 324 00:29:42,480 --> 00:29:43,600 Bem, 325 00:29:44,480 --> 00:29:47,620 é o mesmo palco, 326 00:29:47,620 --> 00:29:51,370 e nós temos que contar esta história porque vocês não vão acreditar. 327 00:29:51,370 --> 00:29:54,310 Quando Greg deixou o Petra, 328 00:29:54,310 --> 00:29:56,830 ele conseguiu o palco, levou o palco com ele 329 00:29:56,870 --> 00:30:00,540 e guardou por um tempo e começou a ficar um pouco caro 330 00:30:00,880 --> 00:30:05,120 então ele pediu para essa igreja que ele conhecia no Texas se eles, 331 00:30:05,130 --> 00:30:07,710 sabe, poderiam fazer algo e eles disseram claro, 332 00:30:07,740 --> 00:30:11,080 podemos adaptá-lo e usar no grupo de jovens e esse tipo de coisa, 333 00:30:11,120 --> 00:30:12,730 pode trazer. 334 00:30:12,730 --> 00:30:15,870 Então ele levou lá e o cara disse: 335 00:30:15,870 --> 00:30:19,900 Se você precisar de novo é só me avisar; é só me ligar. 336 00:30:20,800 --> 00:30:23,560 25 anos depois 337 00:30:27,990 --> 00:30:30,160 o telefone toca 338 00:30:30,160 --> 00:30:36,390 e o milagre é que o mesmo cara ainda estava lá 339 00:30:36,390 --> 00:30:37,390 Ok? 340 00:30:37,390 --> 00:30:43,180 Vocês que já estiveram em uma igreja sabe como isto é incomum 341 00:30:43,180 --> 00:30:47,510 Ele disse: "Sim está aqui é só vir aqui pegar." 342 00:30:47,510 --> 00:30:49,950 Então nós pegamos 343 00:30:50,780 --> 00:30:52,340 E aqui está! 344 00:30:52,990 --> 00:30:55,600 Vamos aplaudir o palco! Vamos! 345 00:31:00,800 --> 00:31:02,870 É isso aí! 346 00:31:05,590 --> 00:31:11,960 E foi muito legal ficar juntos de novo nós demos muitas rizadas. 347 00:31:11,960 --> 00:31:14,790 E diversão, nós nos divertimos. Nós podemos nos divertir. 348 00:31:16,200 --> 00:31:20,030 Lemos sobre diversão na bíblia e nós tentamos e funciona. 349 00:31:20,790 --> 00:31:23,860 A alegria do Senhor é a minha força! 350 00:31:26,840 --> 00:31:29,370 E nós apenas nos lembramos e tivemos um grande momento 351 00:31:29,370 --> 00:31:31,490 e esperamos que vocês gostem 352 00:31:31,490 --> 00:31:34,780 Estar aqui conosco hoje e compartilhando um momento histórico 353 00:31:34,790 --> 00:31:39,660 que é tocarmos juntos de novo pela primeira vez em 25 anos. 354 00:31:39,660 --> 00:31:41,070 Então, 355 00:31:41,650 --> 00:31:43,510 sem mais delongas, 356 00:31:43,510 --> 00:31:46,510 vamos tocar uma música que é muito especial para nós 357 00:31:46,540 --> 00:31:47,820 e esperamos que seja especial pra vocês. Obrigado! 358 00:31:48,850 --> 00:31:50,880 Digam, Senhor! (Senhor) 359 00:31:50,910 --> 00:31:53,510 Eu preciso de mais força (Eu preciso de mais força) 360 00:31:53,510 --> 00:31:55,280 Para Te amar (Para Te amar) 361 00:31:55,320 --> 00:31:56,940 E Te servir (E Te servir) 362 00:31:56,980 --> 00:31:58,880 Com todo meu coração (Com todo meu coração). 363 00:31:58,880 --> 00:32:02,400 Agora eu garanto pra vocês que essa é uma oração que Ele responderá. 364 00:32:02,440 --> 00:32:04,460 Vocês podem sentar. 365 00:32:20,000 --> 00:32:23,540 Você diz que você está se sentindo mais fraco, 366 00:32:23,540 --> 00:32:26,740 Mais fraco a cada dia 367 00:32:26,780 --> 00:32:30,720 Você diz que não pode fazer a alegria 368 00:32:30,720 --> 00:32:33,860 Da tua salvação permanecer 369 00:32:33,900 --> 00:32:37,850 Mas as coisas boas vêm para aqueles que esperam 370 00:32:37,880 --> 00:32:41,590 Não para aqueles que hesitam 371 00:32:41,630 --> 00:32:47,550 Então se apresse e espere no Senhor 372 00:32:47,550 --> 00:32:50,380 Mais força pra ti! 373 00:32:50,420 --> 00:32:53,670 Quando você permanece em Sua palavra 374 00:32:53,700 --> 00:32:57,400 Quando você está confiante com todo o seu coração 375 00:32:57,440 --> 00:33:00,380 Na mensagem que você ouviu 376 00:33:00,410 --> 00:33:03,060 Mais força pra ti! 377 00:33:03,090 --> 00:33:06,350 Quando estamos todos em acordo 378 00:33:06,390 --> 00:33:09,460 Os que esperam no Senhor 379 00:33:09,490 --> 00:33:13,440 Renovarão, eles renovarão 380 00:33:13,440 --> 00:33:19,050 As suas forças 381 00:33:21,690 --> 00:33:25,400 Jesus prometeu a Seus discípulos 382 00:33:25,430 --> 00:33:28,410 Que Ele iria dar força a eles 383 00:33:28,450 --> 00:33:35,240 Jesus disse a todos que ficassem em Jerusalém 384 00:33:36,180 --> 00:33:39,990 Quando todos estavam em um acordo 385 00:33:40,030 --> 00:33:43,460 O poder do Seu Espírito foi derramado 386 00:33:43,490 --> 00:33:49,270 E eles começaram a transformar o mundo inteiro 387 00:33:49,270 --> 00:33:52,260 Mais força pra ti! 388 00:33:52,300 --> 00:33:55,680 Quando você permanece em Sua palavra 389 00:33:55,720 --> 00:33:59,120 Quando você está confiante com todo o seu coração 390 00:33:59,160 --> 00:34:02,160 Na mensagem que você ouviu 391 00:34:02,190 --> 00:34:05,030 Mais força pra ti! 392 00:34:05,060 --> 00:34:08,500 Quando estamos todos em acordo 393 00:34:08,530 --> 00:34:11,320 Os que esperam no Senhor, 394 00:34:11,350 --> 00:34:15,340 Renovarão, eles renovarão 395 00:34:15,380 --> 00:34:20,620 As suas forças 396 00:34:22,650 --> 00:34:26,730 Portanto, seja forte no Senhor 397 00:34:26,770 --> 00:34:30,600 E na força de Seu poder 398 00:34:30,630 --> 00:34:33,850 Coloque a sua armadura 399 00:34:33,880 --> 00:34:37,840 E combata o bom combate 400 00:34:37,880 --> 00:34:45,180 Em todas as nossas fraquezas, Ele se torna tão forte 401 00:34:45,210 --> 00:34:52,850 Quando Ele nos dá o poder e a força para continuar 402 00:34:52,850 --> 00:34:55,800 Mais força pra ti! 403 00:34:55,840 --> 00:34:59,370 Quando você permanece em Sua palavra 404 00:34:59,410 --> 00:35:02,940 Quando você está confiante com todo o seu coração 405 00:35:02,970 --> 00:35:05,920 Na mensagem que você ouviu 406 00:35:05,950 --> 00:35:08,580 Mais força pra ti! 407 00:35:08,610 --> 00:35:11,870 Quando estamos todos em acordo 408 00:35:11,900 --> 00:35:14,970 Os que esperam no Senhor, 409 00:35:15,010 --> 00:35:18,920 Renovarão, eles renovarão 410 00:35:18,950 --> 00:35:24,440 As suas forças 411 00:35:25,340 --> 00:35:33,310 Mais força pra ti! 412 00:35:42,480 --> 00:35:46,880 Se você tem um pouco desta força diga sim! (sim) 413 00:35:47,290 --> 00:35:50,840 E eu digo Senhor obrigado pelo poder de Te amar 414 00:35:50,870 --> 00:35:52,670 e de Te servir com todo o meu coração, 415 00:35:52,670 --> 00:35:55,380 Porque esta semente que ele plantou não pode falhar. 416 00:35:55,890 --> 00:35:57,880 Ah, sim, vai ser testado, mas não vai falhar. 417 00:35:58,030 --> 00:35:59,390 Então apenas continue indo. 418 00:35:59,430 --> 00:36:01,990 Esse é o objetivo! Apenas continue indo! 419 00:36:01,990 --> 00:36:04,110 Digam apenas continue indo! 420 00:36:04,110 --> 00:36:06,740 Digam! (apenas continue indo) 421 00:36:06,740 --> 00:36:10,010 Isso é o que temos que fazer e vamos fazer hoje. 422 00:36:14,460 --> 00:36:17,810 Levante suas mãos! Vamos louvar ao Senhor! 423 00:36:17,810 --> 00:36:19,210 Fique de pé! 424 00:36:19,220 --> 00:36:20,410 Levante! 425 00:36:35,270 --> 00:36:38,990 Tudo o que tem fôlego 426 00:36:39,460 --> 00:36:42,630 Louve ao Senhor! 427 00:36:42,720 --> 00:36:46,700 Toda criatura, debaixo do sol de Deus 428 00:36:46,730 --> 00:36:50,280 Louve ao Senhor! 429 00:36:50,310 --> 00:36:54,370 Todas as montanhas, todos os vales 430 00:36:54,410 --> 00:36:57,870 Todos os penhascos cantem Sua glória! 431 00:36:57,910 --> 00:37:01,990 Tudo o que tem fôlego 432 00:37:02,030 --> 00:37:07,540 Louve ao Senhor! 433 00:37:11,470 --> 00:37:14,510 Israel tinha uma guerra para lutar 434 00:37:14,550 --> 00:37:18,630 Mas o Senhor mostrou-lhes o segredo 435 00:37:18,660 --> 00:37:22,270 Ele disse: A batalha é minha, 436 00:37:22,300 --> 00:37:25,940 Mas vocês têm que obedecer 437 00:37:25,980 --> 00:37:29,840 Coloquem seus cantores à frente dos demais 438 00:37:29,880 --> 00:37:33,290 Eles louvarão e cantarão a mim 439 00:37:33,320 --> 00:37:37,410 E vocês verão a salvação do seu Deus 440 00:37:37,440 --> 00:37:42,990 E verão seus inimigos fugirem 441 00:37:42,990 --> 00:37:47,220 Tudo o que tem fôlego 442 00:37:47,260 --> 00:37:50,770 Louve ao Senhor! 443 00:37:50,810 --> 00:37:54,720 Toda criatura, debaixo do sol de Deus 444 00:37:54,760 --> 00:37:58,350 Louve ao Senhor! 445 00:37:58,390 --> 00:38:02,150 Todas as montanhas, todos os vales 446 00:38:02,190 --> 00:38:05,810 Todos os penhascos cantem Sua glória! 447 00:38:05,850 --> 00:38:09,870 Tudo o que tem fôlego 448 00:38:09,900 --> 00:38:17,540 Louve ao Senhor! 449 00:38:39,840 --> 00:38:43,660 Paulo e Silas foram jogados na prisão 450 00:38:43,670 --> 00:38:47,400 Por pregar o evangelho de Cristo 451 00:38:47,440 --> 00:38:51,000 Embora aprisionados eles louvaram Seu nome 452 00:38:51,030 --> 00:38:55,010 Cantando durante a noite 453 00:38:55,050 --> 00:38:58,550 Então um terremoto sacudiu o lugar 454 00:38:58,580 --> 00:39:02,340 E as portas e as correntes foram soltas 455 00:39:02,380 --> 00:39:06,010 Então o carcereiro correu assutado 456 00:39:06,040 --> 00:39:11,700 E naquele dia ele encontrou salvação 457 00:39:11,700 --> 00:39:16,080 Tudo o que tem fôlego 458 00:39:16,110 --> 00:39:19,400 Louve ao Senhor! 459 00:39:19,430 --> 00:39:23,520 Toda criatura, debaixo do sol de Deus 460 00:39:23,560 --> 00:39:27,180 Louve ao Senhor! 461 00:39:27,220 --> 00:39:31,230 Todas as montanhas, todos os vales 462 00:39:31,270 --> 00:39:34,840 Todos os penhascos cantem Sua glória! 463 00:39:34,880 --> 00:39:38,890 Tudo o que tem fôlego 464 00:39:38,920 --> 00:39:43,830 Louve ao Senhor! 465 00:39:43,830 --> 00:39:48,140 Eu digo: Tudo o que tem fôlego 466 00:39:48,180 --> 00:39:51,790 Louve ao Senhor! 467 00:39:51,790 --> 00:39:55,650 Toda criatura, debaixo do sol de Deus 468 00:39:55,690 --> 00:39:59,170 Louve ao Senhor! 469 00:39:59,170 --> 00:40:03,530 Todas as montanhas, todos os vales 470 00:40:03,570 --> 00:40:06,510 Louve ao Senhor! 471 00:40:06,540 --> 00:40:11,010 Toda criatura de Deus cante sobre Sua vinda e ... 472 00:40:11,040 --> 00:40:18,310 Louve ao Senhor! 473 00:40:18,310 --> 00:40:22,010 Louve ao Senhor dos senhores! 474 00:40:22,050 --> 00:40:25,020 Louve ao Senhor dos senhores! 475 00:40:26,060 --> 00:40:31,600 Louve ao Senhor! 476 00:40:46,450 --> 00:40:49,820 Esta próxima música é muito, muito especial para mim 477 00:40:49,850 --> 00:40:55,600 Em 1983 tínhamos cantado essa música todas as noites, 478 00:40:55,630 --> 00:41:00,250 Muitas noites consecutivas, Tocando esta canção. 479 00:41:00,260 --> 00:41:06,690 Em um determinado dia, em abril de 1983, 480 00:41:06,730 --> 00:41:10,330 Fui ao funeral da minha mãe 481 00:41:10,330 --> 00:41:14,610 E depois de pegar alguns aviões comerciais 482 00:41:14,610 --> 00:41:17,020 E mal conseguindo fazer os shows 483 00:41:17,050 --> 00:41:18,880 Nós tocamos esta canção de novo 484 00:41:18,880 --> 00:41:22,300 Eu vou te dizer, é "Grave Robber". 485 00:41:22,310 --> 00:41:27,530 E essa música tomou um significado muito especial para mim 486 00:41:30,830 --> 00:41:34,950 Um efeito muito profundo em minha vida. 487 00:41:36,730 --> 00:41:42,650 E quando esta oportunidade veio, de estar com este Ministério novamente 488 00:41:42,650 --> 00:41:48,180 Nós estavamos em estúdio, escolhendo as faixas, e, claro, 489 00:41:48,180 --> 00:41:54,410 Essa música tem que estar no nosso primeiro álbum clássico. 490 00:41:58,780 --> 00:42:01,010 Meu pai, 491 00:42:01,010 --> 00:42:04,140 Que tinha estado no ministério por mais de 50 anos, 492 00:42:04,150 --> 00:42:05,820 Ele tinha 92 anos de idade, 493 00:42:05,850 --> 00:42:10,290 Passou a estar com o Senhor cerca de um mês atrás, 494 00:42:10,290 --> 00:42:13,870 Eu chamei Bob, eu disse: Ei, 495 00:42:13,910 --> 00:42:17,570 Me envie um arquivo de "Grave Robber" Porque eu quero cantar essa música 496 00:42:17,570 --> 00:42:20,980 No funeral do meu pai. 497 00:42:22,260 --> 00:42:26,540 E foi uma oportunidade muito especial de ministrar para minha família 498 00:42:26,580 --> 00:42:28,480 E para a congregação, 499 00:42:28,480 --> 00:42:31,090 A última igreja onde ele pastoreou, 500 00:42:31,090 --> 00:42:38,000 E, novamente, adotou um novo patamar 501 00:42:38,030 --> 00:42:42,150 Do que significava para mim, o profundo sentido desta canção. 502 00:42:46,240 --> 00:42:49,780 Se você perdeu um ente querido que você sabe que ele estava em Cristo, 503 00:42:49,810 --> 00:42:53,780 Você sabe onde eles estão, Você sabe que você vai revê-los 504 00:42:54,820 --> 00:42:57,220 Você sabe 505 00:42:57,260 --> 00:43:01,140 Você sabe que o nosso Senhor e Salvador, 506 00:43:01,140 --> 00:43:06,152 Um dia, vai superar, uma vez por todas a sepultura. 507 00:43:06,153 --> 00:43:09,250 A sepultura vai perder sua mordida, Vai perder o seu aguilhão 508 00:43:09,250 --> 00:43:12,287 Vai perder seu poder sobre cada um de nós. 509 00:43:13,710 --> 00:43:15,930 Esta é "Grave Robber". 510 00:43:55,910 --> 00:44:01,820 Há um passo que todos nós temos que dar sozinhos 511 00:44:01,850 --> 00:44:06,990 Um compromisso que temos com o grande desconhecido 512 00:44:07,020 --> 00:44:12,970 Como um vapor esta vida esta apenas esperando para passar 513 00:44:13,000 --> 00:44:18,630 Como as flores que murcham, como a grama secando. 514 00:44:18,660 --> 00:44:24,100 Mas a vida parece tão longa e a morte tão completa 515 00:44:24,130 --> 00:44:29,380 E a sepultura uma poção impossível de enganar 516 00:44:29,410 --> 00:44:35,110 Mas há um que esteve lá e ainda vive para contar 517 00:44:35,140 --> 00:44:40,620 Existe Um que passou pelo céu e inferno 518 00:44:40,650 --> 00:44:46,400 E a sepultura virá de mãos vazias naquele dia 519 00:44:46,430 --> 00:44:52,290 Jesus virá e nos roubará para Ele 520 00:44:52,290 --> 00:44:57,650 Onde está o aguilhão? Diga-me onde está a mordida? 521 00:44:57,690 --> 00:45:03,310 Quando o Ladrão de Sepulturas vier Como um assaltante pela noite 522 00:45:03,350 --> 00:45:08,930 Onde está a vitória? Onde está a recompensa? 523 00:45:08,970 --> 00:45:18,420 Quando o Ladrão de Sepulturas vier E a morte finalmente morrer 524 00:45:25,930 --> 00:45:31,150 Muitos ainda lamentam E muitos ainda choram 525 00:45:31,190 --> 00:45:36,770 Por aqueles amados que estão adormecidos 526 00:45:36,810 --> 00:45:42,150 Mas nós temos essa esperança Embora nossos corações estejam doendo 527 00:45:42,190 --> 00:45:47,940 Basta uma ordem de cima e todos acordarão 528 00:45:47,970 --> 00:45:53,530 E no reencontro de alegria nós veremos 529 00:45:53,560 --> 00:45:59,490 A morte foi engolida em uma doce vitória 530 00:45:59,490 --> 00:46:04,810 Onde está o aguilhão? Diga-me onde está a mordida? 531 00:46:04,850 --> 00:46:10,490 Quando o Ladrão de Sepulturas vier Como um assaltante pela noite 532 00:46:10,530 --> 00:46:16,030 Onde está a vitória? Onde está a recompensa? 533 00:46:16,060 --> 00:46:22,330 Quando o Ladrão de Sepulturas vier E a morte finalmente morrer 534 00:46:22,330 --> 00:46:24,990 Quando o último inimigo se for 535 00:46:25,030 --> 00:46:27,840 Da poeira surgirá uma canção 536 00:46:27,870 --> 00:46:30,700 Aqueles adormecidos serão despertados 537 00:46:30,740 --> 00:46:34,650 Ninguém será esquecido 538 00:46:34,690 --> 00:46:37,590 Ele enxugará nossas lágrimas 539 00:46:37,620 --> 00:46:40,450 Ele levará nossos medos 540 00:46:40,490 --> 00:46:43,210 Não haverá nenhum amanhã triste 541 00:46:43,240 --> 00:46:47,220 Não haverá nenhuma dor ou sofrimento 542 00:46:47,220 --> 00:46:52,410 Onde está o aguilhão? Diga-me onde está a mordida? 543 00:46:52,440 --> 00:46:58,130 Quando o Ladrão de Sepulturas vier Como um assaltante pela noite 544 00:46:58,170 --> 00:47:03,610 Onde está a vitória? Onde está a recompensa? 545 00:47:03,650 --> 00:47:13,350 Quando o Ladrão de Sepulturas vier E a morte finalmente morrer 546 00:47:13,350 --> 00:47:17,400 Onde está a recompensa? 547 00:47:19,460 --> 00:47:23,160 Onde está a recompensa? 548 00:47:31,060 --> 00:47:35,660 Finalmente morrer 549 00:47:41,970 --> 00:47:45,050 Onde está a recompensa? 550 00:47:47,350 --> 00:47:56,390 Quando a morte morrer? 551 00:48:25,630 --> 00:48:30,190 Pai, obrigado por que temos uma âncora 552 00:48:31,610 --> 00:48:35,430 E sabemos que aqueles que você chamou 553 00:48:35,470 --> 00:48:38,820 Você deu poder e deu força para terminar a corrida. 554 00:48:40,890 --> 00:48:43,910 E nós agradecemos por aqueles que se foram antes de nós 555 00:48:43,950 --> 00:48:47,560 Que nos ensinaram lições que precisávamos aprender 556 00:48:47,560 --> 00:48:49,544 Para chegar onde nós estamos indo 557 00:48:49,544 --> 00:48:52,160 Para que possamos terminar a corrida forte também. 558 00:48:54,180 --> 00:49:00,280 Nós agradecemos por manter as chaves do inferno e da morte 559 00:49:00,310 --> 00:49:03,860 E que você vai trazer Fruto em seu tempo. 560 00:49:05,080 --> 00:49:07,950 Em nome de Jesus, amém. 561 00:49:09,390 --> 00:49:11,380 Aplauda a Deus, igreja! 562 00:49:14,690 --> 00:49:16,500 Eu disse "igreja"? 563 00:49:20,970 --> 00:49:25,630 Seu nome é Adonai Senhor da terra e do céu 564 00:49:28,790 --> 00:49:30,040 Vamos lá! 565 00:49:40,830 --> 00:49:46,570 Esta sede dentro da minha alma 566 00:49:48,150 --> 00:49:53,800 Não vai cessar até eu estar completamente inteiro 567 00:49:55,590 --> 00:50:01,280 Te conhecer Andar com Você 568 00:50:02,890 --> 00:50:08,730 Te agradar em tudo que eu fizer 569 00:50:09,060 --> 00:50:13,060 Você sustenta os justos 570 00:50:13,100 --> 00:50:17,410 E sua fidelidade durará 571 00:50:17,900 --> 00:50:24,530 Adonai Senhor da terra e do céu 572 00:50:24,570 --> 00:50:27,370 Somente Tu és digno 573 00:50:27,400 --> 00:50:30,830 Adonai 574 00:50:32,690 --> 00:50:38,640 Adonai Que a criação testemunhe 575 00:50:38,640 --> 00:50:44,970 Deixe sua majestade ser ampliada em mim 576 00:50:46,160 --> 00:50:52,930 Adonai Você é um infindável mistério 577 00:50:52,930 --> 00:50:55,740 Adonai 578 00:50:58,090 --> 00:51:04,110 Imutável Fogo consumidor 579 00:51:05,430 --> 00:51:11,590 Me levanta Da lama e do lodo 580 00:51:11,620 --> 00:51:15,640 Coloque os meus pés na Sua rocha 581 00:51:15,680 --> 00:51:20,020 Deixe-me habitar em Vossa justiça 582 00:51:20,890 --> 00:51:26,880 Adonai Senhor da terra e do céu 583 00:51:26,910 --> 00:51:29,830 Somente Tu és digno 584 00:51:29,860 --> 00:51:33,450 Adonai 585 00:51:35,180 --> 00:51:41,190 Adonai Que a criação testemunhe 586 00:51:41,220 --> 00:51:47,880 Deixe sua majestade ser ampliada em mim 587 00:51:48,820 --> 00:51:55,080 Adonai Você é um infindável mistério 588 00:51:55,120 --> 00:51:58,320 Adonai 589 00:51:59,310 --> 00:52:02,710 Adonai 590 00:52:14,740 --> 00:52:18,080 Quando as tempestades me cercam 591 00:52:18,110 --> 00:52:21,790 Fale uma palavra e elas se acalmarão 592 00:52:21,830 --> 00:52:25,630 E esta fome e sede 593 00:52:25,670 --> 00:52:31,190 É um anseio que só Você pode saciar 594 00:52:32,280 --> 00:52:34,900 Adonai 595 00:52:36,330 --> 00:52:38,620 Adonai 596 00:52:39,730 --> 00:52:42,600 Adonai 597 00:52:45,570 --> 00:52:51,440 Adonai Senhor da terra e do céu 598 00:52:51,480 --> 00:52:54,650 Somente Tu és digno 599 00:52:54,690 --> 00:52:57,920 Adonai 600 00:53:00,130 --> 00:53:06,080 Adonai Que a criação testemunhe 601 00:53:06,120 --> 00:53:12,310 Deixe sua majestade ser ampliada em mim 602 00:53:13,570 --> 00:53:19,880 Adonai Você é um infindável mistério 603 00:53:19,920 --> 00:53:23,140 Adonai 604 00:53:24,250 --> 00:53:26,670 Adonai 605 00:53:27,940 --> 00:53:30,590 Adonai 606 00:53:31,360 --> 00:53:34,810 Adonai 607 00:53:38,830 --> 00:53:42,390 Adonai 608 00:54:14,840 --> 00:54:16,030 Vamos! 609 00:54:18,620 --> 00:54:22,300 De volta para a Rocha que é mais alta que eu 610 00:54:22,340 --> 00:54:25,830 Leve-me para a fonte que nunca secará 611 00:54:25,860 --> 00:54:28,840 Leve-me, leve-me, Senhor 612 00:54:28,880 --> 00:54:32,490 Para a Rocha que é mais alta que eu 613 00:54:32,500 --> 00:54:36,630 De volta para a Rocha que é mais alta que eu 614 00:54:36,660 --> 00:54:40,270 Leve-me para a fonte que nunca secará 615 00:54:40,300 --> 00:54:43,190 Leve-me, leve-me, Senhor 616 00:54:43,230 --> 00:54:47,330 Para a Rocha que é mais alta que eu 617 00:54:47,330 --> 00:54:50,660 Havia um homem que construiu sua casa 618 00:54:50,700 --> 00:54:54,390 Sobre a areia movediça 619 00:54:54,430 --> 00:54:57,680 Quando o vento e a chuva vieram 620 00:54:57,710 --> 00:55:01,530 Tudo fora levado 621 00:55:01,560 --> 00:55:08,230 Havia um outro homem que aprendeu a vigiar e orar 622 00:55:08,270 --> 00:55:12,820 E ele construiu sua casa sobre a rocha de Jesus 623 00:55:12,850 --> 00:55:17,760 E permanece de pé até hoje 624 00:55:17,760 --> 00:55:21,300 De volta para a Rocha que é mais alta que eu 625 00:55:21,340 --> 00:55:24,940 Leve-me para a fonte que nunca secará 626 00:55:24,970 --> 00:55:28,070 Leve-me, leve-me, Senhor 627 00:55:28,100 --> 00:55:31,810 Para a Rocha que é mais alta que eu 628 00:55:31,810 --> 00:55:35,740 De volta para a Rocha que é mais alta que eu 629 00:55:35,770 --> 00:55:39,410 Leve-me para a fonte que nunca secará 630 00:55:39,450 --> 00:55:42,260 Leve-me, leve-me, Senhor 631 00:55:42,300 --> 00:55:45,900 Para a Rocha que é mais alta que eu 632 00:55:45,900 --> 00:55:52,760 Leve-me para a rocha (Leve-me) 633 00:55:52,760 --> 00:55:58,970 Leve-me para a rocha 634 00:55:59,970 --> 00:56:04,570 (Leve-me para a rocha) Para a rocha da minha salvação 635 00:56:04,570 --> 00:56:07,430 (Leve-me para a fonte) Para a fonte para toda nação 636 00:56:07,430 --> 00:56:10,560 (Para a rocha) 637 00:56:10,570 --> 00:56:15,330 Leve-me para a rocha 638 00:56:21,310 --> 00:56:24,060 Leve-me para a rocha 639 00:56:24,100 --> 00:56:28,940 Leve-me para a rocha 640 00:56:28,940 --> 00:56:36,420 Todo aquele que ouve a voz de Jesus e obedece 641 00:56:36,450 --> 00:56:39,890 É como o homem que construiu sua casa 642 00:56:39,930 --> 00:56:43,600 Sobre a rocha que está de pé 643 00:56:43,640 --> 00:56:50,910 Foi o Filho do Homem que nos deu este mandamento 644 00:56:50,940 --> 00:56:53,320 Amarás o Senhor teu Deus 645 00:56:53,360 --> 00:56:59,570 Com todo seu coração, sua mente, sua força 646 00:56:59,570 --> 00:57:03,500 De volta para a Rocha que é mais alta que eu 647 00:57:03,530 --> 00:57:07,050 Leve-me para a fonte que nunca secará 648 00:57:07,080 --> 00:57:10,180 Leve-me, leve-me, Senhor 649 00:57:10,220 --> 00:57:14,030 Para a Rocha que é mais alta que eu 650 00:57:14,040 --> 00:57:17,730 De volta para a Rocha que é mais alta que eu 651 00:57:17,760 --> 00:57:21,360 Leve-me para a fonte que nunca secará 652 00:57:21,390 --> 00:57:24,540 Leve-me, leve-me, Senhor 653 00:57:24,580 --> 00:57:28,450 Para a Rocha que é mais alta que eu 654 00:57:28,460 --> 00:57:31,730 Leve-me, leve-me, Senhor 655 00:57:31,770 --> 00:57:34,940 Para a Rocha que é mais alta que eu 656 00:57:34,940 --> 00:57:38,830 (Leve-me para a rocha) Para a rocha da minha salvação 657 00:57:39,450 --> 00:57:42,430 (Leve-me para a rocha) Para a rocha para toda nação 658 00:57:42,430 --> 00:57:48,370 Leve-me para a rocha 659 00:57:49,690 --> 00:57:53,240 (Leve-me para a rocha) Para a rocha da minha salvação 660 00:57:53,270 --> 00:57:56,760 (Leve-me para a fonte) Para a fonte para toda nação 661 00:57:57,550 --> 00:57:59,850 (Para a rocha) 662 00:57:59,880 --> 00:58:02,800 Leve-me para a rocha 663 00:58:03,510 --> 00:58:07,300 (Leve-me para a rocha) Para a rocha da minha salvação 664 00:58:07,330 --> 00:58:10,990 (Leve-me para a fonte) Para a fonte para toda nação 665 00:58:10,990 --> 00:58:14,290 (Leve-me para a rocha) 666 00:58:14,330 --> 00:58:17,030 Leve-me para a rocha 667 00:58:18,160 --> 00:58:21,600 (Leve-me para a rocha) Para a rocha da minha salvação 668 00:58:21,640 --> 00:58:25,210 (Leve-me para a fonte) Para a fonte para toda nação 669 00:58:25,210 --> 00:58:28,680 (Leve-me para a rocha) 670 00:58:28,720 --> 00:58:31,380 Leve-me para a rocha 671 00:58:32,340 --> 00:58:41,350 Leve-me para a rocha 672 00:58:46,540 --> 00:58:49,030 Única rocha 673 00:58:49,070 --> 00:58:51,120 Única rocha 674 00:58:51,150 --> 00:58:54,370 Que é mais alta que eu 675 00:59:15,200 --> 00:59:18,560 Das profundezas do mar azul profundo 676 00:59:20,420 --> 00:59:23,720 Até os confins dos céus 677 00:59:25,590 --> 00:59:29,010 Ele é Deus sobre toda a terra 678 00:59:30,740 --> 00:59:33,720 Até o fim do universo 679 00:59:35,360 --> 00:59:40,020 Ele reina do seu trono nas alturas 680 00:59:40,020 --> 00:59:44,230 Ele reina sobre você e eu 681 00:59:44,230 --> 00:59:45,870 Eu vou testemunhar 682 00:59:45,910 --> 00:59:48,820 Muito grande, grande demais 683 00:59:48,860 --> 00:59:52,420 Nosso Deus é grande demais para falhar 684 00:59:52,460 --> 00:59:56,180 Muito grande, nosso Deus é grande demais 685 00:59:56,220 --> 00:59:59,060 Muito grande, grande demais 686 00:59:59,100 --> 01:00:02,560 Nosso Deus é grande demais para falhar 687 01:00:02,590 --> 01:00:08,260 Muito grande, nosso Deus é grande demais para falhar 688 01:00:09,200 --> 01:00:12,780 Ele é amoroso e misericordioso 689 01:00:14,430 --> 01:00:17,650 Sua graça é inescrutável 690 01:00:19,620 --> 01:00:23,180 Ele é Senhor sobre o mar e sobre a relva 691 01:00:24,970 --> 01:00:28,150 Não há ninguém como o nosso Deus 692 01:00:29,400 --> 01:00:34,400 Ele reina do seu trono nas alturas 693 01:00:34,430 --> 01:00:39,880 Ele reina sobre você e eu 694 01:00:39,880 --> 01:00:42,880 Muito grande, grande demais 695 01:00:42,920 --> 01:00:46,360 Nosso Deus é grande demais para falhar 696 01:00:46,390 --> 01:00:50,300 Muito grande, nosso Deus é grande demais 697 01:00:50,300 --> 01:00:53,370 Muito grande, grande demais 698 01:00:53,410 --> 01:00:56,500 Nosso Deus é grande demais para falhar 699 01:00:56,500 --> 01:01:02,050 Muito grande, nosso Deus é grande demais para falhar 700 01:01:11,180 --> 01:01:16,470 Ele estendeu os céus 701 01:01:16,510 --> 01:01:21,840 E Ele lançou as fundações da terra 702 01:01:21,880 --> 01:01:26,780 Toda a glória e honra 703 01:01:26,810 --> 01:01:33,190 E louvor Àquele que vive e reina 704 01:01:33,190 --> 01:01:36,300 Do seu trono nas alturas 705 01:01:36,340 --> 01:01:41,850 Ele reina sobre você e eu 706 01:01:41,880 --> 01:01:44,790 Muito grande, grande demais 707 01:01:44,820 --> 01:01:48,320 Nosso Deus é grande demais para falhar 708 01:01:48,360 --> 01:01:52,230 Muito grande, nosso Deus é grande demais 709 01:01:52,270 --> 01:01:55,300 Muito grande, grande demais 710 01:01:55,340 --> 01:01:58,750 Nosso Deus é grande demais para falhar 711 01:01:58,790 --> 01:02:04,440 Muito grande, nosso Deus é grande demais para falhar 712 01:02:13,250 --> 01:02:18,370 Ele estendeu os céus 713 01:02:18,400 --> 01:02:23,890 E Ele lançou as fundações da terra 714 01:02:23,930 --> 01:02:28,770 Toda a glória e honra 715 01:02:28,810 --> 01:02:37,550 E louvor Àquele que vive e reina 716 01:02:38,240 --> 01:02:42,180 Ele reina 717 01:03:03,930 --> 01:03:05,960 Ele reina 718 01:03:05,990 --> 01:03:08,630 Ele reina 719 01:03:08,660 --> 01:03:11,100 Ele reina 720 01:03:11,140 --> 01:03:13,530 Ele reina 721 01:03:24,630 --> 01:03:26,930 Ele reina 722 01:03:29,480 --> 01:03:31,800 Ele reina 723 01:03:45,850 --> 01:03:47,880 Esta é a última chamada 724 01:04:08,320 --> 01:04:11,310 Deus vos abençõe, nós amamos vocês! 725 01:04:11,340 --> 01:04:13,430 Boa noite! 53606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.