Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:33,060 --> 00:00:36,220
E se lembravam de que
Deus era a sua rocha,
1
00:00:36,250 --> 00:00:39,560
e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
2
00:01:01,720 --> 00:01:05,320
Quando nosso trabalho terminar
3
00:01:05,360 --> 00:01:08,940
Haverá uma prova de fogo
4
00:01:08,970 --> 00:01:12,470
Será que o seu tesouro
passará no teste
5
00:01:12,500 --> 00:01:16,020
Ou será que vai queimar
com o resto
6
00:01:16,060 --> 00:01:19,780
Você pode construir sobre
um alicerce seguro
7
00:01:19,810 --> 00:01:23,420
Com o seu edifício em ruína
8
00:01:23,450 --> 00:01:27,020
Quando tudo se resume a escombros
9
00:01:27,060 --> 00:01:30,650
Será que vai ser de madeira,
feno, ou palha
10
00:01:30,690 --> 00:01:34,230
Pedras preciosas, ouro e prata
11
00:01:34,260 --> 00:01:36,710
Você tem certeza?
12
00:01:36,710 --> 00:01:43,840
E todos nós ficaremos
no assento Bema
13
00:01:43,870 --> 00:01:51,240
Tudo será revelado
Será concluído
14
00:01:51,280 --> 00:01:58,410
Haverá recompensa
no calor ardente
15
00:01:58,450 --> 00:02:08,110
Quando veremos nossas vidas
no assento Bema
16
00:02:19,720 --> 00:02:23,360
Cada talento com certeza
será contado
17
00:02:23,400 --> 00:02:27,080
Cada palavra terá que
ser contabilizada
18
00:02:27,110 --> 00:02:30,760
Nenhuma história ficará
sem ser contada
19
00:02:30,800 --> 00:02:34,390
Assistiremos a verdade ser desdobrada
20
00:02:34,430 --> 00:02:37,870
Cada pontuação será nivelada
21
00:02:37,870 --> 00:02:40,220
Nada para defender
22
00:02:40,220 --> 00:02:47,440
E todos nós ficaremos
no assento Bema
23
00:02:47,470 --> 00:02:54,830
Tudo será revelado
Será concluído
24
00:02:54,870 --> 00:03:02,160
Haverá recompensa
no calor ardente
25
00:03:02,200 --> 00:03:11,620
Quando veremos nossas vidas
no assento Bema
26
00:03:39,700 --> 00:03:43,350
Cada edifício será abalado
27
00:03:43,350 --> 00:03:47,060
Todos os motivos serão julgados
28
00:03:47,100 --> 00:03:50,620
Ele dará recompensa aos fiéis
29
00:03:50,620 --> 00:03:56,370
Você vai receber ou será negado
30
00:03:56,370 --> 00:04:03,740
E todos nós ficaremos
no assento Bema
31
00:04:03,780 --> 00:04:11,160
Tudo será revelado
Será concluído
32
00:04:11,190 --> 00:04:18,280
Haverá recompensa no calor ardente
33
00:04:18,320 --> 00:04:31,230
Quando veremos nossas vidas
no assento Bema
34
00:04:38,000 --> 00:04:40,510
Olá! Nashville, Tennessee
35
00:04:46,010 --> 00:04:50,660
Eu não acredito que o rock and roll
é tão amado em Nashville!
36
00:04:53,400 --> 00:04:59,720
E claro, nós sabemos que a rocha
do rock and roll é o Senhor Jesus Cristo!
37
00:05:02,930 --> 00:05:05,020
Nós estamos contentes,
38
00:05:05,020 --> 00:05:08,390
Estamos muito gratos por ter a
oportunidade de fazer isso novamente.
39
00:05:08,390 --> 00:05:11,960
O Senhor nos mostrou
e falou conosco claramente
40
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
que devemos fazer isso
pelo Seu propósito.
41
00:05:14,600 --> 00:05:18,800
Ele disse saia e resgate
os que estão perecendo.
42
00:05:18,830 --> 00:05:22,710
Ele disse que há pródigos,
43
00:05:22,750 --> 00:05:26,310
milhões de pródigos, que estão lá fora
44
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
que Ele quer trazer de volta.
45
00:05:28,690 --> 00:05:30,530
Aqueles que provaram,
46
00:05:30,570 --> 00:05:32,610
conheceram a bondade de Deus,
47
00:05:32,650 --> 00:05:33,880
mas de alguma forma
48
00:05:33,920 --> 00:05:36,490
o inimigo, sabe como é, faz tropeçar.
49
00:05:37,180 --> 00:05:39,270
Você não é desqualificado por cair,
50
00:05:39,300 --> 00:05:41,660
você só é desqualificado
quando você desiste.
51
00:05:42,140 --> 00:05:43,950
Não desista!
52
00:05:43,990 --> 00:05:49,150
Porque nós podemos ficar limpos
de novo pelo sangue de Jesus!
53
00:05:54,880 --> 00:05:57,750
Você pode me ver tropeçar
54
00:05:57,780 --> 00:06:00,710
Você pode me ver cair
55
00:06:00,740 --> 00:06:06,150
Você pode me ver encurralado
contra a parede
56
00:06:06,190 --> 00:06:09,040
Talvez incógnito
57
00:06:09,080 --> 00:06:11,970
Talvez alienado
58
00:06:12,010 --> 00:06:14,360
Talvez preso em armadilha
59
00:06:14,390 --> 00:06:17,240
Ou apenas curvado
60
00:06:17,240 --> 00:06:20,420
Mas eu estou limpo, limpo
61
00:06:20,460 --> 00:06:22,990
Limpo diante do meu Senhor
62
00:06:23,020 --> 00:06:25,950
Limpo, limpo
63
00:06:25,990 --> 00:06:28,490
Limpo diante do meu Senhor
64
00:06:28,530 --> 00:06:31,330
Como um cordeiro sem mancha
65
00:06:31,370 --> 00:06:34,210
Eu sou inocente diante de Sua vista
66
00:06:34,240 --> 00:06:38,410
Sem nenhum traço de erro
da esquerda até a direita
67
00:06:38,440 --> 00:06:42,420
Eu estou limpo, limpo, limpo
68
00:06:42,420 --> 00:06:45,480
Ajoelhado no quarto
69
00:06:45,520 --> 00:06:48,580
mendigndo o pão de cada dia
70
00:06:48,620 --> 00:06:54,000
Pode haver um esqueleto
Pairando sobre mim
71
00:06:54,030 --> 00:06:56,910
Onde estão meus acusadores?
72
00:06:56,950 --> 00:06:59,720
Não os encontro em nenhuma parte!
73
00:06:59,750 --> 00:07:01,980
Todos eles deixaram cair suas pedras
74
00:07:02,020 --> 00:07:05,100
Quando o Mestre veio ao meu redor
75
00:07:05,100 --> 00:07:08,280
Porque eu estou limpo, limpo
76
00:07:08,310 --> 00:07:10,930
Limpo diante do meu Senhor
77
00:07:10,960 --> 00:07:14,040
Limpo, limpo
78
00:07:14,080 --> 00:07:16,650
Limpo diante do meu Senhor
79
00:07:16,680 --> 00:07:19,260
Como um cordeiro sem mancha
80
00:07:19,300 --> 00:07:22,100
Eu sou inocente diante de Sua vista
81
00:07:22,140 --> 00:07:26,450
Sem nenhum traço de erro
da esquerda até a direita
82
00:07:26,480 --> 00:07:30,720
Eu estou limpo, limpo, limpo
83
00:07:30,720 --> 00:07:35,130
Eu tenho marcas dos meus erros,
não posso negar
84
00:07:36,880 --> 00:07:40,980
Eu não posso desculpar ou justificar
85
00:07:42,680 --> 00:07:47,160
Mas eu não fiz nada
que Seu sangue não possa lavar
86
00:07:47,200 --> 00:07:53,970
Quando eu levo para a cruz
E começo a orar
87
00:07:53,970 --> 00:07:58,440
Ei, estou falando com você!
88
00:07:59,950 --> 00:08:04,690
Ei, Ele vai me apoiar!
89
00:08:05,580 --> 00:08:09,890
Ei, estou falando com você!
90
00:08:11,270 --> 00:08:13,240
Ei!
91
00:08:21,550 --> 00:08:24,640
Mas eu estou limpo, limpo
92
00:08:24,670 --> 00:08:27,220
Limpo diante do meu Senhor
93
00:08:27,250 --> 00:08:30,210
Limpo, limpo
94
00:08:30,240 --> 00:08:33,080
Limpo diante do meu Senhor
95
00:08:33,110 --> 00:08:35,580
Como um cordeiro sem mancha
96
00:08:35,610 --> 00:08:38,460
Eu sou inocente diante de Sua vista
97
00:08:38,490 --> 00:08:42,620
Sem nenhum traço de erro
Da esquerda até a direita
98
00:08:42,650 --> 00:08:47,090
Eu estou limpo, limpo, limpo
99
00:09:35,906 --> 00:09:38,510
As luzes da cidade estão piscando
100
00:09:38,510 --> 00:09:40,380
Elas te chamam para as ruas
101
00:09:41,120 --> 00:09:43,240
Corações estão cheios de paixão
102
00:09:43,280 --> 00:09:45,700
Em todos que encontrar
103
00:09:45,740 --> 00:09:48,330
A avenida está esperando
104
00:09:48,370 --> 00:09:50,430
Ela quer te deixar 'doidão'
105
00:09:50,460 --> 00:09:53,160
Sinais de néon estão esperando
106
00:09:53,190 --> 00:09:57,160
Para vender qualquer coisa
que você queira comprar
107
00:10:00,320 --> 00:10:02,630
Mas eu sei que os seus dispositivos
108
00:10:02,660 --> 00:10:05,080
Não deveriam parecer tão esranhos
109
00:10:05,120 --> 00:10:07,570
Você mente desde o início
110
00:10:07,600 --> 00:10:10,330
Eu vejo pela sua fachada
111
00:10:10,330 --> 00:10:14,450
Anjo de luz,
eu te vejo brilhar na noite
112
00:10:14,490 --> 00:10:19,710
Mas você só traz escuridão
para minha alma
113
00:10:19,740 --> 00:10:24,350
Anjo de luz, você esta me dizendo
que o errado está certo
114
00:10:24,390 --> 00:10:29,290
Mas eu não vou deixar o seu mal
tomar o controle
115
00:10:34,100 --> 00:10:36,710
Eles seguem suas pegadas
116
00:10:36,740 --> 00:10:38,930
Sem saber que você caiu
117
00:10:38,970 --> 00:10:43,770
Pára-choques na rodovia
para o inferno
118
00:10:43,810 --> 00:10:46,230
Você os conduz para o errado
119
00:10:46,270 --> 00:10:48,760
E faz parecer tão certo
120
00:10:48,800 --> 00:10:51,350
Você os conduz à escuridão
121
00:10:51,380 --> 00:10:55,220
E os faz pensar que estão
sendo guiados para a luz
122
00:10:58,500 --> 00:11:00,750
Mas eu sei onde você está indo
123
00:11:00,780 --> 00:11:02,990
Que pena não estar indo sozinho
124
00:11:03,030 --> 00:11:08,530
Se não fosse a verdadeira luz
Eu nunca saberia
125
00:11:08,530 --> 00:11:12,680
Anjo de luz,
eu te vejo brilhar na noite
126
00:11:12,710 --> 00:11:17,730
Mas você só traz escuridão
para minha alma
127
00:11:17,770 --> 00:11:22,530
Anjo de luz, você esta me dizendo
que o errado está certo
128
00:11:22,560 --> 00:11:27,370
Mas eu não vou deixar o seu mal
tomar o controle
129
00:11:27,370 --> 00:11:29,980
Você tem os clérigos
a trabalhar horas extras
130
00:11:30,020 --> 00:11:32,170
Para alargar o caminho estreito
131
00:11:32,200 --> 00:11:34,790
Você tem políticos
em todos os lugares
132
00:11:34,820 --> 00:11:37,250
Ouvindo o que você diz
133
00:11:37,280 --> 00:11:39,690
Você tem falsos apóstolos,
ensinando mentiras
134
00:11:39,720 --> 00:11:41,910
Pervertendo o único caminho
135
00:11:41,950 --> 00:11:44,780
Você tem os principados e potestades
136
00:11:44,820 --> 00:11:46,860
Esperando para obedecer
137
00:11:46,970 --> 00:11:49,470
Você tem filosofias
e vãs maneiras
138
00:11:49,510 --> 00:11:51,420
de mentir para enganar
139
00:11:51,460 --> 00:11:54,330
Você tem ódio, ganância,
luxúria e impiedade
140
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Em sua teia letal
141
00:11:56,400 --> 00:11:59,160
De alguma forma você
faz tantos pensarem
142
00:11:59,200 --> 00:12:01,240
Que você nem mesmo existe
143
00:12:01,270 --> 00:12:04,190
Um olhar é tudo que precisa
para deixá-los
144
00:12:04,230 --> 00:12:06,420
Cegos por seu brilho
145
00:12:06,420 --> 00:12:10,600
Anjo de luz,
eu te vejo brilhar na noite
146
00:12:10,640 --> 00:12:15,830
Mas você só traz escuridão
para minha alma
147
00:12:15,860 --> 00:12:20,740
Anjo de luz, você esta me dizendo
que o errado está certo
148
00:12:20,780 --> 00:12:25,470
Mas eu não vou deixar o seu mal
tomar o controle
149
00:12:54,820 --> 00:12:59,320
Anjo de luz,
eu te vejo brilhar na noite
150
00:12:59,350 --> 00:13:04,310
Mas você só traz escuridão
para minha alma
151
00:13:04,340 --> 00:13:09,350
Anjo de luz, você esta me dizendo
que o errado está certo
152
00:13:09,380 --> 00:13:14,320
Mas eu não vou deixar o seu mal
tomar o controle
153
00:13:14,320 --> 00:13:17,940
Eu não vou deixar o seu mal
tomar o controle!
154
00:14:05,830 --> 00:14:12,880
Outro domingo sonolento
seguro dentro das paredes
155
00:14:13,840 --> 00:14:20,750
Lá fora um mundo morrendo
em desespero nos chama
156
00:14:21,700 --> 00:14:28,700
Mas ninguém ouve os choros
ou sabe o que está acontecendo
157
00:14:29,550 --> 00:14:36,380
As portas estão trancadas
por dentro ou é por fora
158
00:14:36,380 --> 00:14:40,590
Olhando através
dos vitrais cor-de-rosa
159
00:14:40,620 --> 00:14:44,380
Nunca permitiremos
que o mundo entre
160
00:14:44,420 --> 00:14:48,240
Vendo nenhum mal
e sem sentir nenhuma dor
161
00:14:48,270 --> 00:14:51,620
E fazendo a luz que vem de dentro
162
00:14:51,650 --> 00:14:59,220
Tão fraca...Tão fraca
163
00:15:16,600 --> 00:15:23,630
Fora da porta estão
as massas em decadência
164
00:15:24,620 --> 00:15:31,540
Ignore-os por um certo tempo,
talvez eles irão embora
165
00:15:31,570 --> 00:15:39,680
Quando você tem tanta coisa,
você acha que tem muito a perder
166
00:15:39,710 --> 00:15:47,190
Você acha que não tem falta
quando você está realmente destituído
167
00:15:47,200 --> 00:15:51,350
Olhando através
dos vitrais cor-de-rosa
168
00:15:51,350 --> 00:15:55,170
Nunca permitiremos
que o mundo entre
169
00:15:55,210 --> 00:15:59,040
Vendo nenhum mal
e sem sentir nenhuma dor
170
00:15:59,080 --> 00:16:02,390
E fazendo a luz que vem de dentro
171
00:16:02,420 --> 00:16:09,810
Tão fraca...Tão fraca
172
00:16:42,530 --> 00:16:46,520
Olhando através
dos vitrais cor-de-rosa
173
00:16:46,560 --> 00:16:50,340
Nunca permitiremos
que o mundo entre
174
00:16:50,380 --> 00:16:54,120
Vendo nenhum mal
e sem sentir nenhuma dor
175
00:16:54,160 --> 00:16:57,680
E fazendo a luz que vem de dentro
176
00:16:57,720 --> 00:17:04,610
Tão fraca...Tão fraca
177
00:18:41,690 --> 00:18:46,600
Tantas vozes me dizendo
em qual caminho ir
178
00:18:47,330 --> 00:18:52,220
Tantas opções vêm daqueles
que acham que sabem
179
00:18:52,260 --> 00:18:55,250
Há um caminho que parece
certo para o homem
180
00:18:55,280 --> 00:18:58,100
Mas somente lhe trará morte
181
00:18:58,130 --> 00:19:00,950
Eu quero seguir o caminho
que conduz à vida
182
00:19:00,990 --> 00:19:03,140
Até que eu tenha dado
meu último suspiro
183
00:19:03,140 --> 00:19:06,320
Não quero agradar aos homens
184
00:19:06,360 --> 00:19:09,230
Eu quero agradar a Deus
185
00:19:09,270 --> 00:19:14,500
Eu quero apenas ter sabedoria
para discernir os dois caminhos
186
00:19:14,530 --> 00:19:17,510
Não quero agradar aos homens
187
00:19:17,550 --> 00:19:20,670
Eu quero agradar a Deus
188
00:19:20,700 --> 00:19:27,820
Eu quero apenas fazer as coisas
que agradam o coração do Pai
189
00:19:33,010 --> 00:19:37,940
Alguns fazem sacríficios
sem nunca mostrá-los
190
00:19:37,980 --> 00:19:43,420
Alguns fazem para que
todos fiquem sabendo
191
00:19:43,450 --> 00:19:46,670
Alguns confiarão suas vidas ao homem
192
00:19:46,670 --> 00:19:49,200
E terão suas recompensas
193
00:19:49,230 --> 00:19:52,340
Eu só quero fazer tudo que faço
194
00:19:52,380 --> 00:19:54,260
Com todo meu coração no Senhor
195
00:19:54,260 --> 00:19:57,460
Não quero agradar aos homens
196
00:19:57,500 --> 00:20:00,550
Eu quero agradar a Deus
197
00:20:00,590 --> 00:20:05,840
Eu quero apenas ter sabedoria
para discernir os dois caminhos
198
00:20:05,880 --> 00:20:09,090
Não quero agradar aos homens
199
00:20:09,130 --> 00:20:12,170
Eu quero agradar a Deus
200
00:20:12,200 --> 00:20:19,290
Eu quero apenas fazer as coisas que
agradam o coração do Pai
201
00:20:46,810 --> 00:20:52,460
Eu só quero minha vida para
glorificar Seu Filho
202
00:20:52,500 --> 00:20:54,790
Para fazer meu Pai orgulhoso
203
00:20:54,830 --> 00:20:57,990
Pois seu Seu filho antes de eu existir
204
00:20:58,020 --> 00:21:03,680
Não necessito de tapinhas nas costas
ou cumprimentos
205
00:21:03,710 --> 00:21:06,510
Eu só quero ouvir meu Pai dizer:
206
00:21:06,540 --> 00:21:09,340
"Muito bem, muito bem!"
207
00:21:09,340 --> 00:21:12,270
Eu só quero ouvir meu Pai dizer:
208
00:21:12,300 --> 00:21:14,380
"Muito bem!"
209
00:21:14,380 --> 00:21:17,470
Não quero agradar aos homens
210
00:21:17,500 --> 00:21:20,450
Eu quero agradar a Deus
211
00:21:20,480 --> 00:21:25,750
Eu quero apenas ter sabedoria
para discernir os dois caminhos
212
00:21:25,780 --> 00:21:28,780
Não quero agradar aos homens
213
00:21:28,810 --> 00:21:32,010
Eu quero agradar a Deus
214
00:21:32,040 --> 00:21:38,960
Eu quero apenas fazer as coisas que
agradam o coração do Pai
215
00:21:43,380 --> 00:21:46,270
Eu quero agradar a Deus
216
00:21:48,930 --> 00:21:52,490
Eu quero agradar a Deus
217
00:21:52,490 --> 00:21:53,830
E você?
218
00:21:54,920 --> 00:21:57,880
Eu quero agradar a Deus
219
00:21:58,580 --> 00:21:59,990
Eu quero agradar
220
00:22:00,020 --> 00:22:03,460
Eu quero agradar a Deus
221
00:22:03,490 --> 00:22:06,100
Eu quero agradar
222
00:22:06,100 --> 00:22:11,100
Eu quero agradar
(Agradar a Deus)
223
00:22:11,100 --> 00:22:14,810
Eu quero agradar
(Agradar a Deus)
224
00:22:16,590 --> 00:22:18,180
Eu quero agradar
225
00:22:18,180 --> 00:22:20,660
Agradar a Deus
226
00:22:21,150 --> 00:22:23,450
Agradar a Deus
227
00:22:24,040 --> 00:22:26,420
Agradar a Deus
228
00:22:26,840 --> 00:22:28,940
Agradar a Deus
229
00:22:29,730 --> 00:22:31,410
Agradar a Deus
230
00:22:31,410 --> 00:22:34,680
Vamos! Agradar a Deus
231
00:22:35,490 --> 00:22:37,460
Agradar a Deus
232
00:22:38,380 --> 00:22:40,560
Agradar a Deus
233
00:22:41,160 --> 00:22:43,540
Agradar a Deus
234
00:22:44,110 --> 00:22:46,500
Agradar a Deus
235
00:22:47,140 --> 00:22:52,620
Agradar a Deus
236
00:22:52,620 --> 00:22:54,520
Eu quero agradar
237
00:22:54,560 --> 00:22:58,820
Eu quero agradar
238
00:23:09,250 --> 00:23:10,710
Eu não quero agradar aos homens,
239
00:23:10,710 --> 00:23:13,320
Eu quero agradar a (Deus)!
240
00:23:15,210 --> 00:23:19,480
Você será testado pelas tuas palavras,
a propósito.
241
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
Então deixe bem claro
242
00:23:21,600 --> 00:23:24,010
Diga o que Deus está dizendo
243
00:23:24,040 --> 00:23:24,910
Diga o que Ele está dizendo
244
00:23:24,910 --> 00:23:25,780
Ei!
245
00:23:25,780 --> 00:23:26,560
Ei, Diabo!
246
00:23:26,560 --> 00:23:29,970
Isto é o que Deus está dizendo
247
00:23:30,000 --> 00:23:32,390
Eu sou mais que capaz
248
00:23:32,430 --> 00:23:34,220
Eu sou mais que vencedor! Vamos!
249
00:23:35,310 --> 00:23:37,450
Não me faça começar.
250
00:23:42,750 --> 00:23:46,510
Bem, eu tenho uma segunda chance,
eu não sei vocês.
251
00:23:47,650 --> 00:23:50,480
Eu tenho mais e mais
252
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
Eu tenho um novo fôlego
que eu tinha orado
253
00:23:52,880 --> 00:23:55,000
e oro para que você tenha também
254
00:24:17,550 --> 00:24:21,380
Longa distância correndo da escuridão
255
00:24:21,420 --> 00:24:25,350
Dirigindo para o sol
256
00:24:25,380 --> 00:24:28,790
E parece uma eternidade
257
00:24:28,830 --> 00:24:32,860
Até a corrida ser ganha
258
00:24:32,890 --> 00:24:37,270
Alma e espírito fraco e cansado
259
00:24:37,310 --> 00:24:41,080
A força estava quase desaparecendo
260
00:24:41,110 --> 00:24:48,920
Quando uma brisa suave
calmamente me carregou
261
00:24:48,920 --> 00:24:53,030
Eu tenho um novo fôlego
262
00:24:53,060 --> 00:24:56,290
O Espírito está vindo novamente
263
00:24:57,200 --> 00:25:01,140
Eu tenho uma nova revelação
264
00:25:01,140 --> 00:25:04,770
do Rei dos Reis
265
00:25:04,810 --> 00:25:08,710
Eu tenho um novo fôlego
266
00:25:08,750 --> 00:25:12,500
Sinto minhas forças retornando
267
00:25:12,540 --> 00:25:17,140
Retornando
268
00:25:29,390 --> 00:25:33,010
Através de uma noite
deserta na escuridão
269
00:25:33,040 --> 00:25:36,930
Correndo em direção à luz
270
00:25:36,970 --> 00:25:40,550
Havia muitos morros para subir
271
00:25:40,590 --> 00:25:44,790
E muitas batalhas para lutar
272
00:25:44,830 --> 00:25:49,080
Em seguida, luzes ao longe
estavam me chamando
273
00:25:49,120 --> 00:25:53,000
Acenavam, me convidando
274
00:25:53,030 --> 00:25:56,530
Quando eu encontrei o oásis
275
00:25:56,560 --> 00:26:00,390
Entrei em um descanso
276
00:26:00,390 --> 00:26:05,030
Eu tenho um novo fôlego
277
00:26:05,060 --> 00:26:08,180
O Espírito está vindo novamente
278
00:26:08,210 --> 00:26:12,770
Eu tenho uma nova revelação
279
00:26:12,810 --> 00:26:16,640
do Rei dos Reis
280
00:26:16,670 --> 00:26:20,760
Eu tenho um novo fôlego
281
00:26:20,800 --> 00:26:24,260
Sinto minhas forças retornando
282
00:26:24,300 --> 00:26:28,460
Retornando
283
00:26:28,460 --> 00:26:32,640
Quando pensei que não podia
correr por mais tempo
284
00:26:32,670 --> 00:26:35,550
Eu tinha um novo fôlego
285
00:26:36,490 --> 00:26:40,470
Quando pensei que
nunca mais seria forte
286
00:26:40,500 --> 00:26:45,390
Eu tinha um novo fôlego
287
00:26:46,660 --> 00:26:50,440
Quando pensei que
iria cair na escuridão
288
00:26:50,470 --> 00:26:53,600
Eu tinha um novo fôlego
289
00:26:54,450 --> 00:26:58,650
Quando pensei que fracassaria
em todas as provações
290
00:26:58,680 --> 00:27:04,560
Eu tinha um novo fôlego
291
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
Eu tenho um novo fôlego
292
00:27:24,400 --> 00:27:28,290
Eu tenho um novo fôlego
293
00:27:28,320 --> 00:27:31,750
O Espírito está vindo novamente
294
00:27:31,780 --> 00:27:36,520
Eu tenho uma nova revelação
295
00:27:36,550 --> 00:27:39,370
do Rei dos Reis
296
00:27:40,330 --> 00:27:44,110
Eu tenho um novo fôlego
297
00:27:44,140 --> 00:27:47,570
O Espírito está vindo novamente
298
00:27:48,450 --> 00:27:52,380
Eu tenho uma nova revelação
299
00:27:52,410 --> 00:27:55,430
do Rei dos Reis
300
00:27:55,430 --> 00:28:01,250
Eu tenho um novo fôlego
301
00:28:01,290 --> 00:28:03,460
Eu tenho um novo fôlego
302
00:28:04,290 --> 00:28:08,440
Eu tenho um novo fôlego
303
00:28:08,470 --> 00:28:11,630
Eu tenho um novo fôlego
304
00:28:12,270 --> 00:28:16,710
Eu tenho um novo fôlego
305
00:28:16,740 --> 00:28:19,100
Eu tenho um novo fôlego
306
00:28:20,140 --> 00:28:24,700
Eu tenho um novo fôlego
307
00:28:24,740 --> 00:28:27,560
Eu tenho um novo fôlego
308
00:28:45,000 --> 00:28:46,080
Ei!
309
00:28:48,660 --> 00:28:49,990
Como vocês estão?
310
00:28:50,380 --> 00:28:53,580
Eu tenho algumas histórias pra contar
311
00:28:53,590 --> 00:28:58,250
uma pode ser do interesse de vocês,
312
00:28:58,260 --> 00:29:00,760
esta é uma noite especial,
313
00:29:02,180 --> 00:29:04,130
porque eu costumava morar
aqui em Hendersonville.
314
00:29:04,130 --> 00:29:06,100
Na verdade, eu vivia por volta,
315
00:29:06,140 --> 00:29:07,110
eu não sei,
316
00:29:07,300 --> 00:29:12,580
300 metros mais ou menos
por esta direção ou esta.
317
00:29:13,210 --> 00:29:16,080
Eu podia ver este lugar
de onde eu morava
318
00:29:16,080 --> 00:29:19,910
e era a casa onde eu escrevi a maioria
das músicas que estamos tocando hoje.
319
00:29:23,120 --> 00:29:27,760
Eu não conheço os donos da casa agora,
mas se vocês aparecessem lá
320
00:29:27,790 --> 00:29:30,750
e dissessem que queriam
ver o quarto que Bob escreveu,
321
00:29:30,760 --> 00:29:34,120
eu tenho certeza que eles iriam
chamar a polícia bem rápido.
322
00:29:35,400 --> 00:29:38,600
Outra coisa que alguns
devem ter notado é que
323
00:29:38,630 --> 00:29:42,480
o palco parece muito
com o do "Beat The System"
324
00:29:42,480 --> 00:29:43,600
Bem,
325
00:29:44,480 --> 00:29:47,620
é o mesmo palco,
326
00:29:47,620 --> 00:29:51,370
e nós temos que contar esta história
porque vocês não vão acreditar.
327
00:29:51,370 --> 00:29:54,310
Quando Greg deixou o Petra,
328
00:29:54,310 --> 00:29:56,830
ele conseguiu o palco,
levou o palco com ele
329
00:29:56,870 --> 00:30:00,540
e guardou por um tempo
e começou a ficar um pouco caro
330
00:30:00,880 --> 00:30:05,120
então ele pediu para essa igreja
que ele conhecia no Texas se eles,
331
00:30:05,130 --> 00:30:07,710
sabe, poderiam fazer algo
e eles disseram claro,
332
00:30:07,740 --> 00:30:11,080
podemos adaptá-lo e usar no grupo
de jovens e esse tipo de coisa,
333
00:30:11,120 --> 00:30:12,730
pode trazer.
334
00:30:12,730 --> 00:30:15,870
Então ele levou lá e o cara disse:
335
00:30:15,870 --> 00:30:19,900
Se você precisar de novo é só me avisar;
é só me ligar.
336
00:30:20,800 --> 00:30:23,560
25 anos depois
337
00:30:27,990 --> 00:30:30,160
o telefone toca
338
00:30:30,160 --> 00:30:36,390
e o milagre é que o mesmo cara
ainda estava lá
339
00:30:36,390 --> 00:30:37,390
Ok?
340
00:30:37,390 --> 00:30:43,180
Vocês que já estiveram em uma igreja
sabe como isto é incomum
341
00:30:43,180 --> 00:30:47,510
Ele disse:
"Sim está aqui é só vir aqui pegar."
342
00:30:47,510 --> 00:30:49,950
Então nós pegamos
343
00:30:50,780 --> 00:30:52,340
E aqui está!
344
00:30:52,990 --> 00:30:55,600
Vamos aplaudir o palco!
Vamos!
345
00:31:00,800 --> 00:31:02,870
É isso aí!
346
00:31:05,590 --> 00:31:11,960
E foi muito legal ficar juntos de novo
nós demos muitas rizadas.
347
00:31:11,960 --> 00:31:14,790
E diversão, nós nos divertimos.
Nós podemos nos divertir.
348
00:31:16,200 --> 00:31:20,030
Lemos sobre diversão na bíblia
e nós tentamos e funciona.
349
00:31:20,790 --> 00:31:23,860
A alegria do Senhor é a minha força!
350
00:31:26,840 --> 00:31:29,370
E nós apenas nos lembramos
e tivemos um grande momento
351
00:31:29,370 --> 00:31:31,490
e esperamos que vocês gostem
352
00:31:31,490 --> 00:31:34,780
Estar aqui conosco hoje
e compartilhando um momento histórico
353
00:31:34,790 --> 00:31:39,660
que é tocarmos juntos de novo
pela primeira vez em 25 anos.
354
00:31:39,660 --> 00:31:41,070
Então,
355
00:31:41,650 --> 00:31:43,510
sem mais delongas,
356
00:31:43,510 --> 00:31:46,510
vamos tocar uma música
que é muito especial para nós
357
00:31:46,540 --> 00:31:47,820
e esperamos que seja especial pra vocês.
Obrigado!
358
00:31:48,850 --> 00:31:50,880
Digam, Senhor!
(Senhor)
359
00:31:50,910 --> 00:31:53,510
Eu preciso de mais força
(Eu preciso de mais força)
360
00:31:53,510 --> 00:31:55,280
Para Te amar
(Para Te amar)
361
00:31:55,320 --> 00:31:56,940
E Te servir
(E Te servir)
362
00:31:56,980 --> 00:31:58,880
Com todo meu coração
(Com todo meu coração).
363
00:31:58,880 --> 00:32:02,400
Agora eu garanto pra vocês que
essa é uma oração que Ele responderá.
364
00:32:02,440 --> 00:32:04,460
Vocês podem sentar.
365
00:32:20,000 --> 00:32:23,540
Você diz que você está
se sentindo mais fraco,
366
00:32:23,540 --> 00:32:26,740
Mais fraco a cada dia
367
00:32:26,780 --> 00:32:30,720
Você diz que não
pode fazer a alegria
368
00:32:30,720 --> 00:32:33,860
Da tua salvação permanecer
369
00:32:33,900 --> 00:32:37,850
Mas as coisas boas vêm
para aqueles que esperam
370
00:32:37,880 --> 00:32:41,590
Não para aqueles que hesitam
371
00:32:41,630 --> 00:32:47,550
Então se apresse e espere no Senhor
372
00:32:47,550 --> 00:32:50,380
Mais força pra ti!
373
00:32:50,420 --> 00:32:53,670
Quando você permanece
em Sua palavra
374
00:32:53,700 --> 00:32:57,400
Quando você está confiante
com todo o seu coração
375
00:32:57,440 --> 00:33:00,380
Na mensagem que você ouviu
376
00:33:00,410 --> 00:33:03,060
Mais força pra ti!
377
00:33:03,090 --> 00:33:06,350
Quando estamos todos em acordo
378
00:33:06,390 --> 00:33:09,460
Os que esperam no Senhor
379
00:33:09,490 --> 00:33:13,440
Renovarão, eles renovarão
380
00:33:13,440 --> 00:33:19,050
As suas forças
381
00:33:21,690 --> 00:33:25,400
Jesus prometeu a Seus discípulos
382
00:33:25,430 --> 00:33:28,410
Que Ele iria dar força a eles
383
00:33:28,450 --> 00:33:35,240
Jesus disse a todos que ficassem
em Jerusalém
384
00:33:36,180 --> 00:33:39,990
Quando todos estavam em um acordo
385
00:33:40,030 --> 00:33:43,460
O poder do Seu Espírito
foi derramado
386
00:33:43,490 --> 00:33:49,270
E eles começaram a transformar
o mundo inteiro
387
00:33:49,270 --> 00:33:52,260
Mais força pra ti!
388
00:33:52,300 --> 00:33:55,680
Quando você permanece
em Sua palavra
389
00:33:55,720 --> 00:33:59,120
Quando você está confiante
com todo o seu coração
390
00:33:59,160 --> 00:34:02,160
Na mensagem que você ouviu
391
00:34:02,190 --> 00:34:05,030
Mais força pra ti!
392
00:34:05,060 --> 00:34:08,500
Quando estamos todos em acordo
393
00:34:08,530 --> 00:34:11,320
Os que esperam no Senhor,
394
00:34:11,350 --> 00:34:15,340
Renovarão, eles renovarão
395
00:34:15,380 --> 00:34:20,620
As suas forças
396
00:34:22,650 --> 00:34:26,730
Portanto, seja forte no Senhor
397
00:34:26,770 --> 00:34:30,600
E na força de Seu poder
398
00:34:30,630 --> 00:34:33,850
Coloque a sua armadura
399
00:34:33,880 --> 00:34:37,840
E combata o bom combate
400
00:34:37,880 --> 00:34:45,180
Em todas as nossas fraquezas,
Ele se torna tão forte
401
00:34:45,210 --> 00:34:52,850
Quando Ele nos dá o poder
e a força para continuar
402
00:34:52,850 --> 00:34:55,800
Mais força pra ti!
403
00:34:55,840 --> 00:34:59,370
Quando você permanece
em Sua palavra
404
00:34:59,410 --> 00:35:02,940
Quando você está confiante
com todo o seu coração
405
00:35:02,970 --> 00:35:05,920
Na mensagem que você ouviu
406
00:35:05,950 --> 00:35:08,580
Mais força pra ti!
407
00:35:08,610 --> 00:35:11,870
Quando estamos todos em acordo
408
00:35:11,900 --> 00:35:14,970
Os que esperam no Senhor,
409
00:35:15,010 --> 00:35:18,920
Renovarão, eles renovarão
410
00:35:18,950 --> 00:35:24,440
As suas forças
411
00:35:25,340 --> 00:35:33,310
Mais força pra ti!
412
00:35:42,480 --> 00:35:46,880
Se você tem um pouco
desta força diga sim! (sim)
413
00:35:47,290 --> 00:35:50,840
E eu digo Senhor obrigado
pelo poder de Te amar
414
00:35:50,870 --> 00:35:52,670
e de Te servir com
todo o meu coração,
415
00:35:52,670 --> 00:35:55,380
Porque esta semente que ele
plantou não pode falhar.
416
00:35:55,890 --> 00:35:57,880
Ah, sim, vai ser testado,
mas não vai falhar.
417
00:35:58,030 --> 00:35:59,390
Então apenas continue indo.
418
00:35:59,430 --> 00:36:01,990
Esse é o objetivo!
Apenas continue indo!
419
00:36:01,990 --> 00:36:04,110
Digam apenas continue indo!
420
00:36:04,110 --> 00:36:06,740
Digam! (apenas continue indo)
421
00:36:06,740 --> 00:36:10,010
Isso é o que temos que fazer
e vamos fazer hoje.
422
00:36:14,460 --> 00:36:17,810
Levante suas mãos!
Vamos louvar ao Senhor!
423
00:36:17,810 --> 00:36:19,210
Fique de pé!
424
00:36:19,220 --> 00:36:20,410
Levante!
425
00:36:35,270 --> 00:36:38,990
Tudo o que tem fôlego
426
00:36:39,460 --> 00:36:42,630
Louve ao Senhor!
427
00:36:42,720 --> 00:36:46,700
Toda criatura,
debaixo do sol de Deus
428
00:36:46,730 --> 00:36:50,280
Louve ao Senhor!
429
00:36:50,310 --> 00:36:54,370
Todas as montanhas,
todos os vales
430
00:36:54,410 --> 00:36:57,870
Todos os penhascos
cantem Sua glória!
431
00:36:57,910 --> 00:37:01,990
Tudo o que tem fôlego
432
00:37:02,030 --> 00:37:07,540
Louve ao Senhor!
433
00:37:11,470 --> 00:37:14,510
Israel tinha uma guerra para lutar
434
00:37:14,550 --> 00:37:18,630
Mas o Senhor
mostrou-lhes o segredo
435
00:37:18,660 --> 00:37:22,270
Ele disse: A batalha é minha,
436
00:37:22,300 --> 00:37:25,940
Mas vocês têm que obedecer
437
00:37:25,980 --> 00:37:29,840
Coloquem seus cantores
à frente dos demais
438
00:37:29,880 --> 00:37:33,290
Eles louvarão e cantarão a mim
439
00:37:33,320 --> 00:37:37,410
E vocês verão a salvação
do seu Deus
440
00:37:37,440 --> 00:37:42,990
E verão seus inimigos fugirem
441
00:37:42,990 --> 00:37:47,220
Tudo o que tem fôlego
442
00:37:47,260 --> 00:37:50,770
Louve ao Senhor!
443
00:37:50,810 --> 00:37:54,720
Toda criatura,
debaixo do sol de Deus
444
00:37:54,760 --> 00:37:58,350
Louve ao Senhor!
445
00:37:58,390 --> 00:38:02,150
Todas as montanhas,
todos os vales
446
00:38:02,190 --> 00:38:05,810
Todos os penhascos
cantem Sua glória!
447
00:38:05,850 --> 00:38:09,870
Tudo o que tem fôlego
448
00:38:09,900 --> 00:38:17,540
Louve ao Senhor!
449
00:38:39,840 --> 00:38:43,660
Paulo e Silas
foram jogados na prisão
450
00:38:43,670 --> 00:38:47,400
Por pregar o evangelho de Cristo
451
00:38:47,440 --> 00:38:51,000
Embora aprisionados eles
louvaram Seu nome
452
00:38:51,030 --> 00:38:55,010
Cantando durante a noite
453
00:38:55,050 --> 00:38:58,550
Então um terremoto
sacudiu o lugar
454
00:38:58,580 --> 00:39:02,340
E as portas e as correntes
foram soltas
455
00:39:02,380 --> 00:39:06,010
Então o carcereiro correu assutado
456
00:39:06,040 --> 00:39:11,700
E naquele dia
ele encontrou salvação
457
00:39:11,700 --> 00:39:16,080
Tudo o que tem fôlego
458
00:39:16,110 --> 00:39:19,400
Louve ao Senhor!
459
00:39:19,430 --> 00:39:23,520
Toda criatura,
debaixo do sol de Deus
460
00:39:23,560 --> 00:39:27,180
Louve ao Senhor!
461
00:39:27,220 --> 00:39:31,230
Todas as montanhas,
todos os vales
462
00:39:31,270 --> 00:39:34,840
Todos os penhascos
cantem Sua glória!
463
00:39:34,880 --> 00:39:38,890
Tudo o que tem fôlego
464
00:39:38,920 --> 00:39:43,830
Louve ao Senhor!
465
00:39:43,830 --> 00:39:48,140
Eu digo: Tudo o que tem fôlego
466
00:39:48,180 --> 00:39:51,790
Louve ao Senhor!
467
00:39:51,790 --> 00:39:55,650
Toda criatura,
debaixo do sol de Deus
468
00:39:55,690 --> 00:39:59,170
Louve ao Senhor!
469
00:39:59,170 --> 00:40:03,530
Todas as montanhas,
todos os vales
470
00:40:03,570 --> 00:40:06,510
Louve ao Senhor!
471
00:40:06,540 --> 00:40:11,010
Toda criatura de Deus
cante sobre Sua vinda e ...
472
00:40:11,040 --> 00:40:18,310
Louve ao Senhor!
473
00:40:18,310 --> 00:40:22,010
Louve ao Senhor dos senhores!
474
00:40:22,050 --> 00:40:25,020
Louve ao Senhor dos senhores!
475
00:40:26,060 --> 00:40:31,600
Louve ao Senhor!
476
00:40:46,450 --> 00:40:49,820
Esta próxima música é muito,
muito especial para mim
477
00:40:49,850 --> 00:40:55,600
Em 1983 tínhamos cantado
essa música todas as noites,
478
00:40:55,630 --> 00:41:00,250
Muitas noites consecutivas,
Tocando esta canção.
479
00:41:00,260 --> 00:41:06,690
Em um determinado dia,
em abril de 1983,
480
00:41:06,730 --> 00:41:10,330
Fui ao funeral da minha mãe
481
00:41:10,330 --> 00:41:14,610
E depois de pegar alguns
aviões comerciais
482
00:41:14,610 --> 00:41:17,020
E mal conseguindo fazer os shows
483
00:41:17,050 --> 00:41:18,880
Nós tocamos esta
canção de novo
484
00:41:18,880 --> 00:41:22,300
Eu vou te dizer,
é "Grave Robber".
485
00:41:22,310 --> 00:41:27,530
E essa música tomou um
significado muito especial para mim
486
00:41:30,830 --> 00:41:34,950
Um efeito muito profundo
em minha vida.
487
00:41:36,730 --> 00:41:42,650
E quando esta oportunidade veio,
de estar com este Ministério novamente
488
00:41:42,650 --> 00:41:48,180
Nós estavamos em estúdio,
escolhendo as faixas, e, claro,
489
00:41:48,180 --> 00:41:54,410
Essa música tem que estar no
nosso primeiro álbum clássico.
490
00:41:58,780 --> 00:42:01,010
Meu pai,
491
00:42:01,010 --> 00:42:04,140
Que tinha estado no ministério
por mais de 50 anos,
492
00:42:04,150 --> 00:42:05,820
Ele tinha 92 anos de idade,
493
00:42:05,850 --> 00:42:10,290
Passou a estar com o Senhor
cerca de um mês atrás,
494
00:42:10,290 --> 00:42:13,870
Eu chamei Bob, eu disse: Ei,
495
00:42:13,910 --> 00:42:17,570
Me envie um arquivo de "Grave Robber"
Porque eu quero cantar essa música
496
00:42:17,570 --> 00:42:20,980
No funeral do meu pai.
497
00:42:22,260 --> 00:42:26,540
E foi uma oportunidade muito especial
de ministrar para minha família
498
00:42:26,580 --> 00:42:28,480
E para a congregação,
499
00:42:28,480 --> 00:42:31,090
A última igreja onde ele pastoreou,
500
00:42:31,090 --> 00:42:38,000
E, novamente,
adotou um novo patamar
501
00:42:38,030 --> 00:42:42,150
Do que significava para mim,
o profundo sentido desta canção.
502
00:42:46,240 --> 00:42:49,780
Se você perdeu um ente querido
que você sabe que ele estava em Cristo,
503
00:42:49,810 --> 00:42:53,780
Você sabe onde eles estão,
Você sabe que você vai revê-los
504
00:42:54,820 --> 00:42:57,220
Você sabe
505
00:42:57,260 --> 00:43:01,140
Você sabe que o nosso
Senhor e Salvador,
506
00:43:01,140 --> 00:43:06,152
Um dia, vai superar,
uma vez por todas a sepultura.
507
00:43:06,153 --> 00:43:09,250
A sepultura vai perder sua mordida,
Vai perder o seu aguilhão
508
00:43:09,250 --> 00:43:12,287
Vai perder seu poder
sobre cada um de nós.
509
00:43:13,710 --> 00:43:15,930
Esta é "Grave Robber".
510
00:43:55,910 --> 00:44:01,820
Há um passo que todos nós
temos que dar sozinhos
511
00:44:01,850 --> 00:44:06,990
Um compromisso que temos
com o grande desconhecido
512
00:44:07,020 --> 00:44:12,970
Como um vapor esta vida esta
apenas esperando para passar
513
00:44:13,000 --> 00:44:18,630
Como as flores que murcham,
como a grama secando.
514
00:44:18,660 --> 00:44:24,100
Mas a vida parece tão longa
e a morte tão completa
515
00:44:24,130 --> 00:44:29,380
E a sepultura uma poção
impossível de enganar
516
00:44:29,410 --> 00:44:35,110
Mas há um que esteve lá
e ainda vive para contar
517
00:44:35,140 --> 00:44:40,620
Existe Um que passou pelo céu e inferno
518
00:44:40,650 --> 00:44:46,400
E a sepultura virá de mãos vazias
naquele dia
519
00:44:46,430 --> 00:44:52,290
Jesus virá e nos roubará para Ele
520
00:44:52,290 --> 00:44:57,650
Onde está o aguilhão?
Diga-me onde está a mordida?
521
00:44:57,690 --> 00:45:03,310
Quando o Ladrão de Sepulturas vier
Como um assaltante pela noite
522
00:45:03,350 --> 00:45:08,930
Onde está a vitória?
Onde está a recompensa?
523
00:45:08,970 --> 00:45:18,420
Quando o Ladrão de Sepulturas vier
E a morte finalmente morrer
524
00:45:25,930 --> 00:45:31,150
Muitos ainda lamentam
E muitos ainda choram
525
00:45:31,190 --> 00:45:36,770
Por aqueles amados que estão adormecidos
526
00:45:36,810 --> 00:45:42,150
Mas nós temos essa esperança
Embora nossos corações estejam doendo
527
00:45:42,190 --> 00:45:47,940
Basta uma ordem de cima
e todos acordarão
528
00:45:47,970 --> 00:45:53,530
E no reencontro de alegria
nós veremos
529
00:45:53,560 --> 00:45:59,490
A morte foi engolida
em uma doce vitória
530
00:45:59,490 --> 00:46:04,810
Onde está o aguilhão?
Diga-me onde está a mordida?
531
00:46:04,850 --> 00:46:10,490
Quando o Ladrão de Sepulturas vier
Como um assaltante pela noite
532
00:46:10,530 --> 00:46:16,030
Onde está a vitória?
Onde está a recompensa?
533
00:46:16,060 --> 00:46:22,330
Quando o Ladrão de Sepulturas vier
E a morte finalmente morrer
534
00:46:22,330 --> 00:46:24,990
Quando o último inimigo se for
535
00:46:25,030 --> 00:46:27,840
Da poeira surgirá uma canção
536
00:46:27,870 --> 00:46:30,700
Aqueles adormecidos serão despertados
537
00:46:30,740 --> 00:46:34,650
Ninguém será esquecido
538
00:46:34,690 --> 00:46:37,590
Ele enxugará nossas lágrimas
539
00:46:37,620 --> 00:46:40,450
Ele levará nossos medos
540
00:46:40,490 --> 00:46:43,210
Não haverá nenhum amanhã triste
541
00:46:43,240 --> 00:46:47,220
Não haverá nenhuma dor ou sofrimento
542
00:46:47,220 --> 00:46:52,410
Onde está o aguilhão?
Diga-me onde está a mordida?
543
00:46:52,440 --> 00:46:58,130
Quando o Ladrão de Sepulturas vier
Como um assaltante pela noite
544
00:46:58,170 --> 00:47:03,610
Onde está a vitória?
Onde está a recompensa?
545
00:47:03,650 --> 00:47:13,350
Quando o Ladrão de Sepulturas vier
E a morte finalmente morrer
546
00:47:13,350 --> 00:47:17,400
Onde está a recompensa?
547
00:47:19,460 --> 00:47:23,160
Onde está a recompensa?
548
00:47:31,060 --> 00:47:35,660
Finalmente morrer
549
00:47:41,970 --> 00:47:45,050
Onde está a recompensa?
550
00:47:47,350 --> 00:47:56,390
Quando a morte morrer?
551
00:48:25,630 --> 00:48:30,190
Pai, obrigado por que temos
uma âncora
552
00:48:31,610 --> 00:48:35,430
E sabemos que
aqueles que você chamou
553
00:48:35,470 --> 00:48:38,820
Você deu poder e deu
força para terminar a corrida.
554
00:48:40,890 --> 00:48:43,910
E nós agradecemos por aqueles
que se foram antes de nós
555
00:48:43,950 --> 00:48:47,560
Que nos ensinaram lições
que precisávamos aprender
556
00:48:47,560 --> 00:48:49,544
Para chegar onde nós estamos indo
557
00:48:49,544 --> 00:48:52,160
Para que possamos terminar a corrida
forte também.
558
00:48:54,180 --> 00:49:00,280
Nós agradecemos por manter
as chaves do inferno e da morte
559
00:49:00,310 --> 00:49:03,860
E que você vai trazer
Fruto em seu tempo.
560
00:49:05,080 --> 00:49:07,950
Em nome de Jesus, amém.
561
00:49:09,390 --> 00:49:11,380
Aplauda a Deus, igreja!
562
00:49:14,690 --> 00:49:16,500
Eu disse "igreja"?
563
00:49:20,970 --> 00:49:25,630
Seu nome é Adonai
Senhor da terra e do céu
564
00:49:28,790 --> 00:49:30,040
Vamos lá!
565
00:49:40,830 --> 00:49:46,570
Esta sede dentro da minha alma
566
00:49:48,150 --> 00:49:53,800
Não vai cessar até
eu estar completamente inteiro
567
00:49:55,590 --> 00:50:01,280
Te conhecer
Andar com Você
568
00:50:02,890 --> 00:50:08,730
Te agradar em tudo que eu fizer
569
00:50:09,060 --> 00:50:13,060
Você sustenta os justos
570
00:50:13,100 --> 00:50:17,410
E sua fidelidade durará
571
00:50:17,900 --> 00:50:24,530
Adonai
Senhor da terra e do céu
572
00:50:24,570 --> 00:50:27,370
Somente Tu és digno
573
00:50:27,400 --> 00:50:30,830
Adonai
574
00:50:32,690 --> 00:50:38,640
Adonai
Que a criação testemunhe
575
00:50:38,640 --> 00:50:44,970
Deixe sua majestade
ser ampliada em mim
576
00:50:46,160 --> 00:50:52,930
Adonai
Você é um infindável mistério
577
00:50:52,930 --> 00:50:55,740
Adonai
578
00:50:58,090 --> 00:51:04,110
Imutável
Fogo consumidor
579
00:51:05,430 --> 00:51:11,590
Me levanta
Da lama e do lodo
580
00:51:11,620 --> 00:51:15,640
Coloque os meus pés na Sua rocha
581
00:51:15,680 --> 00:51:20,020
Deixe-me habitar em Vossa justiça
582
00:51:20,890 --> 00:51:26,880
Adonai
Senhor da terra e do céu
583
00:51:26,910 --> 00:51:29,830
Somente Tu és digno
584
00:51:29,860 --> 00:51:33,450
Adonai
585
00:51:35,180 --> 00:51:41,190
Adonai
Que a criação testemunhe
586
00:51:41,220 --> 00:51:47,880
Deixe sua majestade
ser ampliada em mim
587
00:51:48,820 --> 00:51:55,080
Adonai
Você é um infindável mistério
588
00:51:55,120 --> 00:51:58,320
Adonai
589
00:51:59,310 --> 00:52:02,710
Adonai
590
00:52:14,740 --> 00:52:18,080
Quando as tempestades me cercam
591
00:52:18,110 --> 00:52:21,790
Fale uma palavra
e elas se acalmarão
592
00:52:21,830 --> 00:52:25,630
E esta fome e sede
593
00:52:25,670 --> 00:52:31,190
É um anseio que
só Você pode saciar
594
00:52:32,280 --> 00:52:34,900
Adonai
595
00:52:36,330 --> 00:52:38,620
Adonai
596
00:52:39,730 --> 00:52:42,600
Adonai
597
00:52:45,570 --> 00:52:51,440
Adonai
Senhor da terra e do céu
598
00:52:51,480 --> 00:52:54,650
Somente Tu és digno
599
00:52:54,690 --> 00:52:57,920
Adonai
600
00:53:00,130 --> 00:53:06,080
Adonai
Que a criação testemunhe
601
00:53:06,120 --> 00:53:12,310
Deixe sua majestade
ser ampliada em mim
602
00:53:13,570 --> 00:53:19,880
Adonai
Você é um infindável mistério
603
00:53:19,920 --> 00:53:23,140
Adonai
604
00:53:24,250 --> 00:53:26,670
Adonai
605
00:53:27,940 --> 00:53:30,590
Adonai
606
00:53:31,360 --> 00:53:34,810
Adonai
607
00:53:38,830 --> 00:53:42,390
Adonai
608
00:54:14,840 --> 00:54:16,030
Vamos!
609
00:54:18,620 --> 00:54:22,300
De volta para a Rocha
que é mais alta que eu
610
00:54:22,340 --> 00:54:25,830
Leve-me para a fonte
que nunca secará
611
00:54:25,860 --> 00:54:28,840
Leve-me, leve-me, Senhor
612
00:54:28,880 --> 00:54:32,490
Para a Rocha
que é mais alta que eu
613
00:54:32,500 --> 00:54:36,630
De volta para a Rocha
que é mais alta que eu
614
00:54:36,660 --> 00:54:40,270
Leve-me para a fonte
que nunca secará
615
00:54:40,300 --> 00:54:43,190
Leve-me, leve-me, Senhor
616
00:54:43,230 --> 00:54:47,330
Para a Rocha
que é mais alta que eu
617
00:54:47,330 --> 00:54:50,660
Havia um homem
que construiu sua casa
618
00:54:50,700 --> 00:54:54,390
Sobre a areia movediça
619
00:54:54,430 --> 00:54:57,680
Quando o vento e a chuva vieram
620
00:54:57,710 --> 00:55:01,530
Tudo fora levado
621
00:55:01,560 --> 00:55:08,230
Havia um outro homem
que aprendeu a vigiar e orar
622
00:55:08,270 --> 00:55:12,820
E ele construiu sua casa
sobre a rocha de Jesus
623
00:55:12,850 --> 00:55:17,760
E permanece de pé até hoje
624
00:55:17,760 --> 00:55:21,300
De volta para a Rocha
que é mais alta que eu
625
00:55:21,340 --> 00:55:24,940
Leve-me para a fonte
que nunca secará
626
00:55:24,970 --> 00:55:28,070
Leve-me, leve-me, Senhor
627
00:55:28,100 --> 00:55:31,810
Para a Rocha
que é mais alta que eu
628
00:55:31,810 --> 00:55:35,740
De volta para a Rocha
que é mais alta que eu
629
00:55:35,770 --> 00:55:39,410
Leve-me para a fonte
que nunca secará
630
00:55:39,450 --> 00:55:42,260
Leve-me, leve-me, Senhor
631
00:55:42,300 --> 00:55:45,900
Para a Rocha
que é mais alta que eu
632
00:55:45,900 --> 00:55:52,760
Leve-me para a rocha
(Leve-me)
633
00:55:52,760 --> 00:55:58,970
Leve-me para a rocha
634
00:55:59,970 --> 00:56:04,570
(Leve-me para a rocha)
Para a rocha da minha salvação
635
00:56:04,570 --> 00:56:07,430
(Leve-me para a fonte)
Para a fonte para toda nação
636
00:56:07,430 --> 00:56:10,560
(Para a rocha)
637
00:56:10,570 --> 00:56:15,330
Leve-me para a rocha
638
00:56:21,310 --> 00:56:24,060
Leve-me para a rocha
639
00:56:24,100 --> 00:56:28,940
Leve-me para a rocha
640
00:56:28,940 --> 00:56:36,420
Todo aquele que ouve
a voz de Jesus e obedece
641
00:56:36,450 --> 00:56:39,890
É como o homem
que construiu sua casa
642
00:56:39,930 --> 00:56:43,600
Sobre a rocha que está de pé
643
00:56:43,640 --> 00:56:50,910
Foi o Filho do Homem
que nos deu este mandamento
644
00:56:50,940 --> 00:56:53,320
Amarás o Senhor teu Deus
645
00:56:53,360 --> 00:56:59,570
Com todo seu coração,
sua mente, sua força
646
00:56:59,570 --> 00:57:03,500
De volta para a Rocha
que é mais alta que eu
647
00:57:03,530 --> 00:57:07,050
Leve-me para a fonte
que nunca secará
648
00:57:07,080 --> 00:57:10,180
Leve-me, leve-me, Senhor
649
00:57:10,220 --> 00:57:14,030
Para a Rocha
que é mais alta que eu
650
00:57:14,040 --> 00:57:17,730
De volta para a Rocha
que é mais alta que eu
651
00:57:17,760 --> 00:57:21,360
Leve-me para a fonte
que nunca secará
652
00:57:21,390 --> 00:57:24,540
Leve-me, leve-me, Senhor
653
00:57:24,580 --> 00:57:28,450
Para a Rocha
que é mais alta que eu
654
00:57:28,460 --> 00:57:31,730
Leve-me, leve-me, Senhor
655
00:57:31,770 --> 00:57:34,940
Para a Rocha
que é mais alta que eu
656
00:57:34,940 --> 00:57:38,830
(Leve-me para a rocha)
Para a rocha da minha salvação
657
00:57:39,450 --> 00:57:42,430
(Leve-me para a rocha)
Para a rocha para toda nação
658
00:57:42,430 --> 00:57:48,370
Leve-me para a rocha
659
00:57:49,690 --> 00:57:53,240
(Leve-me para a rocha)
Para a rocha da minha salvação
660
00:57:53,270 --> 00:57:56,760
(Leve-me para a fonte)
Para a fonte para toda nação
661
00:57:57,550 --> 00:57:59,850
(Para a rocha)
662
00:57:59,880 --> 00:58:02,800
Leve-me para a rocha
663
00:58:03,510 --> 00:58:07,300
(Leve-me para a rocha)
Para a rocha da minha salvação
664
00:58:07,330 --> 00:58:10,990
(Leve-me para a fonte)
Para a fonte para toda nação
665
00:58:10,990 --> 00:58:14,290
(Leve-me para a rocha)
666
00:58:14,330 --> 00:58:17,030
Leve-me para a rocha
667
00:58:18,160 --> 00:58:21,600
(Leve-me para a rocha)
Para a rocha da minha salvação
668
00:58:21,640 --> 00:58:25,210
(Leve-me para a fonte)
Para a fonte para toda nação
669
00:58:25,210 --> 00:58:28,680
(Leve-me para a rocha)
670
00:58:28,720 --> 00:58:31,380
Leve-me para a rocha
671
00:58:32,340 --> 00:58:41,350
Leve-me para a rocha
672
00:58:46,540 --> 00:58:49,030
Única rocha
673
00:58:49,070 --> 00:58:51,120
Única rocha
674
00:58:51,150 --> 00:58:54,370
Que é mais alta que eu
675
00:59:15,200 --> 00:59:18,560
Das profundezas
do mar azul profundo
676
00:59:20,420 --> 00:59:23,720
Até os confins dos céus
677
00:59:25,590 --> 00:59:29,010
Ele é Deus sobre toda a terra
678
00:59:30,740 --> 00:59:33,720
Até o fim do universo
679
00:59:35,360 --> 00:59:40,020
Ele reina do seu trono nas alturas
680
00:59:40,020 --> 00:59:44,230
Ele reina sobre você e eu
681
00:59:44,230 --> 00:59:45,870
Eu vou testemunhar
682
00:59:45,910 --> 00:59:48,820
Muito grande, grande demais
683
00:59:48,860 --> 00:59:52,420
Nosso Deus
é grande demais para falhar
684
00:59:52,460 --> 00:59:56,180
Muito grande,
nosso Deus é grande demais
685
00:59:56,220 --> 00:59:59,060
Muito grande, grande demais
686
00:59:59,100 --> 01:00:02,560
Nosso Deus
é grande demais para falhar
687
01:00:02,590 --> 01:00:08,260
Muito grande, nosso Deus
é grande demais para falhar
688
01:00:09,200 --> 01:00:12,780
Ele é amoroso e misericordioso
689
01:00:14,430 --> 01:00:17,650
Sua graça é inescrutável
690
01:00:19,620 --> 01:00:23,180
Ele é Senhor sobre o mar
e sobre a relva
691
01:00:24,970 --> 01:00:28,150
Não há ninguém como
o nosso Deus
692
01:00:29,400 --> 01:00:34,400
Ele reina do seu trono nas alturas
693
01:00:34,430 --> 01:00:39,880
Ele reina sobre você e eu
694
01:00:39,880 --> 01:00:42,880
Muito grande, grande demais
695
01:00:42,920 --> 01:00:46,360
Nosso Deus
é grande demais para falhar
696
01:00:46,390 --> 01:00:50,300
Muito grande,
nosso Deus é grande demais
697
01:00:50,300 --> 01:00:53,370
Muito grande, grande demais
698
01:00:53,410 --> 01:00:56,500
Nosso Deus
é grande demais para falhar
699
01:00:56,500 --> 01:01:02,050
Muito grande, nosso Deus
é grande demais para falhar
700
01:01:11,180 --> 01:01:16,470
Ele estendeu os céus
701
01:01:16,510 --> 01:01:21,840
E Ele lançou as fundações da terra
702
01:01:21,880 --> 01:01:26,780
Toda a glória e honra
703
01:01:26,810 --> 01:01:33,190
E louvor Àquele que vive e reina
704
01:01:33,190 --> 01:01:36,300
Do seu trono nas alturas
705
01:01:36,340 --> 01:01:41,850
Ele reina sobre você e eu
706
01:01:41,880 --> 01:01:44,790
Muito grande, grande demais
707
01:01:44,820 --> 01:01:48,320
Nosso Deus
é grande demais para falhar
708
01:01:48,360 --> 01:01:52,230
Muito grande,
nosso Deus é grande demais
709
01:01:52,270 --> 01:01:55,300
Muito grande, grande demais
710
01:01:55,340 --> 01:01:58,750
Nosso Deus
é grande demais para falhar
711
01:01:58,790 --> 01:02:04,440
Muito grande, nosso Deus
é grande demais para falhar
712
01:02:13,250 --> 01:02:18,370
Ele estendeu os céus
713
01:02:18,400 --> 01:02:23,890
E Ele lançou as fundações da terra
714
01:02:23,930 --> 01:02:28,770
Toda a glória e honra
715
01:02:28,810 --> 01:02:37,550
E louvor Àquele que vive e reina
716
01:02:38,240 --> 01:02:42,180
Ele reina
717
01:03:03,930 --> 01:03:05,960
Ele reina
718
01:03:05,990 --> 01:03:08,630
Ele reina
719
01:03:08,660 --> 01:03:11,100
Ele reina
720
01:03:11,140 --> 01:03:13,530
Ele reina
721
01:03:24,630 --> 01:03:26,930
Ele reina
722
01:03:29,480 --> 01:03:31,800
Ele reina
723
01:03:45,850 --> 01:03:47,880
Esta é a última chamada
724
01:04:08,320 --> 01:04:11,310
Deus vos abençõe,
nós amamos vocês!
725
01:04:11,340 --> 01:04:13,430
Boa noite!
53606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.