Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,161 --> 00:00:02,579
Oh, Lou, entre.
2
00:00:04,595 --> 00:00:06,085
Como ele est�, Doris?
3
00:00:06,643 --> 00:00:08,014
Ele est� quieto.
4
00:00:08,015 --> 00:00:09,824
Por enquanto.
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,507
O m�dico deu sedativo
h� cerca de uma hora.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,134
Sinto muito.
7
00:00:17,135 --> 00:00:18,666
Lou, isso tem que parar.
8
00:00:20,047 --> 00:00:21,572
N�o aguento mais.
9
00:00:21,573 --> 00:00:23,549
N�o aguento mais.
10
00:00:23,550 --> 00:00:25,022
Por favor, Doris,
vai ficar tudo bem.
11
00:00:25,023 --> 00:00:26,622
Vou falar com Miller de novo.
12
00:00:26,772 --> 00:00:28,544
E de que adianta falar?
13
00:00:28,545 --> 00:00:30,872
Um porco como Murdock,
14
00:00:30,873 --> 00:00:33,444
pegando no p� de um homem com
tr�s vezes a idade dele,
15
00:00:33,445 --> 00:00:35,018
um homem que j� foi algu�m.
16
00:00:35,019 --> 00:00:36,101
Eu sei, Doris.
17
00:00:36,102 --> 00:00:37,539
Falar n�o vai adiantar nada.
18
00:00:39,309 --> 00:00:40,808
Lou, eu sei de algo que vai.
19
00:00:42,000 --> 00:00:46,883
Prometo, se ele pegar de novo
no p� do Clint, eu o mato.
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,752
Eu o mato.
21
00:00:50,000 --> 00:00:51,591
Clint?
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,588
Clint!
23
00:00:56,000 --> 00:00:57,122
Clint!
24
00:00:59,000 --> 00:01:00,247
O que foi, Doris?
25
00:01:01,000 --> 00:01:02,456
Sedativos.
26
00:01:02,457 --> 00:01:04,454
Estava mais da metade cheio.
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,279
Lou, chame um m�dico, r�pido!
28
00:01:08,280 --> 00:01:10,597
Clint! Clint! Clint!
29
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
* Tradu��o: RobOpen *
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,161
Pete!
31
00:01:36,162 --> 00:01:37,270
Pete querido.
32
00:01:37,271 --> 00:01:38,713
Que tal um rosto de boas-vindas?
33
00:01:39,000 --> 00:01:40,011
Voc� est� muito longe de casa, Nat.
34
00:01:40,012 --> 00:01:41,080
Sim, mais de uma maneira.
35
00:01:41,081 --> 00:01:42,318
O que voc� est� fazendo em Acapulco?
36
00:01:42,319 --> 00:01:44,287
Dizendo adeus, acabei
um trabalho agora.
37
00:01:44,288 --> 00:01:46,032
� tudo o que eu quero saber,
podemos ter uma conversinha.
38
00:01:46,033 --> 00:01:47,676
Bem, em outra hora, Nat.
39
00:01:47,677 --> 00:01:49,052
Meu avi�o est� prestes a decolar.
40
00:01:49,053 --> 00:01:50,872
Pete, Pete, voc� tem outro
trabalho aqui, agora mesmo.
41
00:01:50,873 --> 00:01:52,033
Diga o que quer em troca.
42
00:01:52,034 --> 00:01:53,764
- Nat, n�o h� tempo.
- O que voc� quiser, Pete.
43
00:01:53,800 --> 00:01:54,929
Vamos, voc� ter� minha gratid�o.
44
00:01:54,930 --> 00:01:56,056
Eu lhe pago uma x�cara de caf�, ok?
45
00:01:56,057 --> 00:01:57,591
- Vamos.
- Isso � persuas�o
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,479
� f�cil ver por que a ag�ncia
de talentos Nat Koenig
47
00:02:00,480 --> 00:02:01,736
� mais quente do que uma pistola.
48
00:02:01,737 --> 00:02:04,875
A ag�ncia de talentos Nat Koenig tem
uma pistola apontada para a cabe�a.
49
00:02:07,000 --> 00:02:09,905
Pete, um dos nossos
clientes � Clinton Hobart.
50
00:02:09,906 --> 00:02:10,947
O que voc� sabe sobre ele?
51
00:02:11,300 --> 00:02:12,769
Meu velho favorito.
52
00:02:12,770 --> 00:02:13,899
Foi um grande astro.
53
00:02:14,000 --> 00:02:15,085
Sim, ningu�m maior.
54
00:02:15,086 --> 00:02:16,932
Ele tinha algum problema
com a garrafa?
55
00:02:17,000 --> 00:02:18,421
Vou ser sincero com voc�, Pete.
56
00:02:18,422 --> 00:02:19,911
Isso o tirou do neg�cio.
57
00:02:20,000 --> 00:02:21,717
Mas ele � um cara maravilhoso.
58
00:02:22,000 --> 00:02:24,334
As pessoas que ele ajudou,
dariam para encher um livro.
59
00:02:24,335 --> 00:02:26,000
Ent�o eu quebrei um pouco as costas,
60
00:02:26,001 --> 00:02:27,754
mexi os pauzinhos, dei um jeito.
61
00:02:27,755 --> 00:02:29,467
Consegui um papel
maravilhoso para ele
62
00:02:29,468 --> 00:02:30,599
em um filme que est�
sendo produzido aqui.
63
00:02:30,600 --> 00:02:31,958
� um papel �timo, Pete.
64
00:02:32,000 --> 00:02:33,654
Poderia construir uma carreira
totalmente nova para o homem.
65
00:02:33,655 --> 00:02:34,797
Uma nova vida.
66
00:02:35,000 --> 00:02:36,499
Mas estou com medo.
67
00:02:37,000 --> 00:02:38,105
Ele vai voltar para a garrafa?
68
00:02:38,106 --> 00:02:39,932
Ele ser� levado de volta para ela.
69
00:02:40,000 --> 00:02:41,869
Quem est� no comando?
70
00:02:41,870 --> 00:02:43,095
O diretor do filme.
71
00:02:43,096 --> 00:02:44,790
Jovem brilhante vindo
dos palcos de Nova York,
72
00:02:44,791 --> 00:02:45,988
Les Murdock.
73
00:02:46,000 --> 00:02:47,152
J� ouvi o nome.
74
00:02:48,000 --> 00:02:49,330
Dois caf�s, por favor.
75
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Murdock � bom, ele vai
ser grande neste neg�cio.
76
00:02:54,000 --> 00:02:55,628
Ele n�o queria Hobart
desde o come�o.
77
00:02:55,629 --> 00:02:57,107
E n�o escondeu nada sobre isso.
78
00:02:58,000 --> 00:02:59,570
Bem, o garoto tem um
tom maldoso aqui.
79
00:03:00,000 --> 00:03:01,652
Ele est� mandando em
Hobart o tempo todo.
80
00:03:01,653 --> 00:03:03,250
Voc� tem medo que
Hobart se desintegre?
81
00:03:03,300 --> 00:03:04,860
Seria o fim do homem,
isso o mataria.
82
00:03:05,636 --> 00:03:07,687
Ent�o eu vim aqui para tentar
evitar que isso aconte�a.
83
00:03:08,000 --> 00:03:09,487
Mas isso � perigoso.
84
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Hobart � inteligente.
85
00:03:10,601 --> 00:03:14,015
Ele vai me olhar, somar as coisas e
vai ficar mais tr�mulo do que nunca.
86
00:03:14,016 --> 00:03:17,889
- Parece que voc� tem um problema.
- N�o tenho mais.
87
00:03:18,000 --> 00:03:20,031
N�o se voc� tomar meu lugar
e mantiver isso em segredo.
88
00:03:20,032 --> 00:03:21,093
Ah, agora, espere um minuto.
89
00:03:21,094 --> 00:03:22,871
Pete, eu posso arrajar isso
com alguns telefonemas.
90
00:03:22,872 --> 00:03:25,348
Stanley Evers � o produtor do filme.
91
00:03:25,349 --> 00:03:28,329
Voc� ser� o representante dele
aqui, para olhar as coisas.
92
00:03:28,330 --> 00:03:30,985
Ningu�m no filme, exceto um homem,
saber� por que voc� est� aqui.
93
00:03:30,986 --> 00:03:32,549
Esse � Lou Warren.
94
00:03:32,550 --> 00:03:34,409
Ele � produtor associado,
cunhado de Stanley.
95
00:03:34,410 --> 00:03:35,783
Bem, eu n�o sei, Nat.
96
00:03:35,784 --> 00:03:37,017
Isso est� um pouco
fora da minha linha.
97
00:03:37,018 --> 00:03:40,054
Pete, um homem pode morrer sem balas.
98
00:03:40,055 --> 00:03:41,571
Um homem como Hobart.
99
00:03:45,000 --> 00:03:47,009
Certo, Nat, vou ver o que posso fazer.
100
00:03:47,010 --> 00:03:49,325
Obrigado, Pete.
101
00:04:11,543 --> 00:04:12,703
Sr. Gunn?
102
00:04:13,000 --> 00:04:14,012
Lou Warren.
103
00:04:14,013 --> 00:04:16,096
Desculpe por termos nos
desencontrado o dia todo.
104
00:04:16,097 --> 00:04:17,319
Ah, n�o tem problema.
105
00:04:17,320 --> 00:04:18,793
Tem sido uma loucura.
106
00:04:18,794 --> 00:04:21,306
O resto da empresa acabou de
chegar da Cidade do M�xico,
107
00:04:21,307 --> 00:04:22,964
e amanh� come�amos a filmar aqui.
108
00:04:26,000 --> 00:04:27,629
Al�, Lou.
109
00:04:27,630 --> 00:04:30,092
Quero que voc� conhe�a
a esposa do Clint.
110
00:04:30,093 --> 00:04:31,716
Sr. Gunn, Sra. Hobart.
111
00:04:31,717 --> 00:04:33,089
Sr. Gunn, como vai?
112
00:04:33,090 --> 00:04:34,978
Sra. Hobart.
113
00:04:36,000 --> 00:04:38,179
Stanley mandou o Sr. Gunn aqui para
ver se as coisas estavam indo bem.
114
00:04:39,000 --> 00:04:42,600
Voc� est� bem, Doris?
115
00:04:42,601 --> 00:04:44,470
Est� tudo bem, tudo bem.
116
00:04:44,471 --> 00:04:45,924
Clint est� se sentindo melhor?
117
00:04:47,987 --> 00:04:49,485
Clint est� com uma
pequena dor de cabe�a.
118
00:04:49,486 --> 00:04:50,680
Mas vai ficar bom.
119
00:04:51,000 --> 00:04:52,973
� melhor eu voltar para ele.
120
00:04:52,974 --> 00:04:54,422
Prazer em conhec�-lo, Sr. Gunn.
121
00:04:54,423 --> 00:04:56,467
- Nos vemos amanh�, Lou, adeus.
- Adeus, Doris.
122
00:05:01,000 --> 00:05:03,189
Eu sei o que voc� est� pensando,
mas n�o me entenda mal.
123
00:05:03,190 --> 00:05:05,660
Ela e Hobart, tiveram um
grande caso de amor.
124
00:05:06,000 --> 00:05:09,169
Aquela dor de cabe�a
foi para poup�-la.
125
00:05:09,170 --> 00:05:11,456
Hobart engoliu um
punhado de sedativos.
126
00:05:11,457 --> 00:05:13,052
Foi muito perto.
127
00:05:13,053 --> 00:05:14,750
Nat disse que seria dif�cil.
128
00:05:14,751 --> 00:05:16,974
Nat sempre foi bom em eufemismo.
129
00:05:16,975 --> 00:05:18,682
� como sentar em uma bomba.
130
00:05:19,000 --> 00:05:20,645
Voc� ouve o tique-taque,
sabe que vai disparar.
131
00:05:20,646 --> 00:05:21,880
Mas o mist�rio � quando.
132
00:05:22,000 --> 00:05:26,137
Como Hobart encara isso dia ap�s
dia, eu nunca vou entender.
133
00:05:26,138 --> 00:05:27,797
O que acontece?
134
00:05:27,798 --> 00:05:29,802
� aquele diretor, Murdock.
135
00:05:29,803 --> 00:05:30,879
Ele n�o � um diretor.
136
00:05:30,880 --> 00:05:32,548
Ele � um monstro.
137
00:05:32,549 --> 00:05:33,588
Ele nunca desiste.
138
00:05:33,589 --> 00:05:37,707
Quieto, s�dico, nada que
Hobart fa�a o agrada.
139
00:05:38,000 --> 00:05:40,850
Talvez voc� deva tentar
um novo diretor.
140
00:05:42,000 --> 00:05:43,227
Ele tem um contrato inquebr�vel.
141
00:05:44,000 --> 00:05:46,720
Todas as c�meras mostram Hobart,
o pai est� presente o tempo todo.
142
00:05:48,000 --> 00:05:49,408
� uma bela situa��o, hein?
143
00:05:50,000 --> 00:05:51,674
Se voc� gosta de agonia.
144
00:05:51,675 --> 00:05:55,020
O que me assusta �
onde isso pode chegar.
145
00:05:58,000 --> 00:05:59,571
Tenho trabalho burocr�tico.
146
00:05:59,572 --> 00:06:01,147
Providenciei um carro para voc�.
147
00:06:01,148 --> 00:06:03,874
O gerente do hotel lhe dir�
como chegar ao local.
148
00:06:05,000 --> 00:06:09,525
Sr. Gunn, por tudo o que
puder fazer, obrigado.
149
00:06:17,000 --> 00:06:19,063
Estamos quase prontos, Sr. Murdock.
150
00:06:35,000 --> 00:06:37,452
Voc� j� acertou essas
falas, Sr. Hobart?
151
00:06:37,453 --> 00:06:39,110
Acho que sim.
152
00:06:39,111 --> 00:06:40,491
Seria bom.
153
00:06:44,833 --> 00:06:47,180
Posso fazer um ensaio ent�o?
154
00:06:47,181 --> 00:06:52,166
Sil�ncio.
155
00:06:52,247 --> 00:06:53,301
Se�or, por favor.
156
00:06:56,069 --> 00:06:57,627
A qualquer momento agora.
157
00:06:59,000 --> 00:07:02,830
Panchito, seu av� estava nervoso.
158
00:07:02,831 --> 00:07:04,645
Ele n�o quis dizer o que disse.
159
00:07:04,646 --> 00:07:07,568
Um pouco de urg�ncia, Sr. Hobart.
160
00:07:07,569 --> 00:07:10,521
Voc� tem que convencer
o garoto e o p�blico.
161
00:07:10,522 --> 00:07:14,616
Agora, vamos come�ar de novo, do come�o.
162
00:07:14,617 --> 00:07:20,446
Panchito, seu av� estava nervoso.
163
00:07:20,447 --> 00:07:23,293
Ele n�o quis dizer o que disse.
164
00:07:23,294 --> 00:07:25,364
Ele � velho.
165
00:07:25,365 --> 00:07:27,195
Quer simpatia.
166
00:07:27,196 --> 00:07:28,555
H�... h�...
167
00:07:33,565 --> 00:07:35,313
Existe uma coisa assim.
168
00:07:35,314 --> 00:07:39,778
Existe uma coisa assim, anos demais.
169
00:07:39,779 --> 00:07:43,273
Essa � a inten��o do escritor, Sr. Hobart.
170
00:07:43,274 --> 00:07:44,915
A inten��o dele.
171
00:07:44,916 --> 00:07:46,486
Pegue-a.
172
00:07:46,487 --> 00:07:47,777
N�o jogue fora.
173
00:07:47,778 --> 00:07:52,738
Sr. Murdock, voc� se importa que
eu passe por mais uma vez?
174
00:07:52,739 --> 00:07:54,923
Eu gostaria muito disso.
175
00:07:54,924 --> 00:07:56,974
Mas eu tamb�m
gostaria que fosse feito
176
00:07:56,975 --> 00:07:58,464
de modo que eu acreditasse
nas palavras, Sr. Hobart.
177
00:08:02,761 --> 00:08:06,715
Eu j� estive em alguns filmes, Sr. Murdock.
178
00:08:06,716 --> 00:08:11,199
Consegui fazer muitas pessoas
acreditarem nas palavras.
179
00:08:11,200 --> 00:08:14,440
N�o estou preocupado
com hist�ria antiga, Sr. Hobart.
180
00:08:14,441 --> 00:08:16,931
Estamos falando do agora.
181
00:08:16,932 --> 00:08:18,881
Estamos fazendo este filme agora.
182
00:08:18,882 --> 00:08:22,454
N�o temos tempo para
violinos ou para entrar no clima.
183
00:08:22,455 --> 00:08:23,522
Agora, espere um minuto, Les.
184
00:08:24,776 --> 00:08:26,278
Vamos pular essa cena por enquanto.
185
00:08:26,300 --> 00:08:27,822
A faremos depois.
186
00:08:29,374 --> 00:08:33,802
Mas todos os dias, nas pr�ximas
tr�s semanas, vamos seguir.
187
00:08:33,803 --> 00:08:36,769
Aconselho voc� a estar pronto.
188
00:08:36,770 --> 00:08:39,391
Na marca��o, e pronto.
189
00:08:40,720 --> 00:08:42,520
No set.
190
00:08:42,521 --> 00:08:43,938
Chega.
191
00:08:47,339 --> 00:08:50,267
Por favor, Doris, volte para o hotel.
192
00:08:50,268 --> 00:08:52,030
Voc� s� vai piorar as coisas.
193
00:08:54,000 --> 00:08:56,323
Eu bati, Sra. Hobart, v�rias vezes.
194
00:09:00,000 --> 00:09:01,906
Vista maravilhosa, n�o?
195
00:09:01,907 --> 00:09:03,469
Sim.
196
00:09:04,000 --> 00:09:05,517
Parecia t�o maravilhoso.
197
00:09:06,000 --> 00:09:07,427
No papel.
198
00:09:09,000 --> 00:09:10,272
Um retorno para o Clint.
199
00:09:10,537 --> 00:09:12,305
Filmagem em um local como este.
200
00:09:15,000 --> 00:09:16,033
Resultou assim:
201
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
Assistir um homem morrer aos poucos.
202
00:09:21,000 --> 00:09:22,383
Sra. Hobart.
203
00:09:22,384 --> 00:09:25,061
Sr. Gunn, se voc� tem
alguma influ�ncia na diretoria,
204
00:09:26,163 --> 00:09:28,045
voc� pode tirar o
Murdock desse filme?
205
00:09:28,046 --> 00:09:30,697
Sra. Hobart, tenho certeza
de que tudo vai ficar bem.
206
00:09:31,000 --> 00:09:32,388
Posso ver seu marido?
207
00:09:33,000 --> 00:09:34,873
Voc� n�o passou por ele no caminho?
208
00:09:34,874 --> 00:09:36,309
N�o.
209
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
Ele n�o tem dormido muito bem ultimamente.
210
00:09:39,001 --> 00:09:40,412
Venha, vou lhe mostrar.
211
00:09:46,000 --> 00:09:47,381
Quanto tempo voc�
acha que isso pode continuar?
212
00:09:47,382 --> 00:09:50,728
S� mais uma vez e eu mato Murdock.
213
00:09:51,598 --> 00:09:53,345
Sinto muito.
214
00:09:53,346 --> 00:09:55,036
� que...
215
00:10:03,000 --> 00:10:05,172
O que h� de errado? Me solte!
216
00:10:05,173 --> 00:10:06,519
N�o se importe, est� limpo.
217
00:10:06,520 --> 00:10:08,977
Solte, eu te digo! Solte!
218
00:10:18,000 --> 00:10:19,474
Stanley, se voc� me ouvir um minuto.
219
00:10:19,475 --> 00:10:22,574
� f�cil para voc�
sentado a� no litoral e...
220
00:10:22,575 --> 00:10:25,766
Claro que a pol�cia est� aqui.
221
00:10:25,767 --> 00:10:27,013
Eles est�o trabalhando nisso agora.
222
00:10:28,143 --> 00:10:30,795
Ah, vamos, Stanley!
223
00:10:30,796 --> 00:10:32,106
Como eles podem encontr�-lo t�o r�pido?
224
00:10:32,107 --> 00:10:33,181
O que voc� quer, milagres?
225
00:10:34,400 --> 00:10:36,398
Certo, certo.
Eu n�o queria gritar.
226
00:10:36,399 --> 00:10:39,084
Mas, por uma vez, voc� pode parar
de falar comigo como um office boy?
227
00:10:39,085 --> 00:10:40,780
Por favor.
228
00:10:41,000 --> 00:10:43,181
Claro que sei o que estamos enfrentando.
229
00:10:45,000 --> 00:10:46,323
O que voc� disser, Stanley.
230
00:10:53,000 --> 00:10:54,579
� uma li��o.
231
00:10:55,000 --> 00:10:56,510
Mate, roube, fa�a qualquer coisa.
232
00:10:57,000 --> 00:10:58,645
Mas nunca trabalhe para um cunhado.
233
00:10:59,000 --> 00:11:00,671
Principalmente se ele for um produtor.
234
00:11:01,000 --> 00:11:02,135
Certo, vejam, por favor.
235
00:11:02,136 --> 00:11:04,337
Perder a paci�ncia n�o
vai nos ajudar em nada.
236
00:11:04,338 --> 00:11:05,506
N�o, eu quero saber o
que ele quis dizer com isso.
237
00:11:05,507 --> 00:11:08,490
� bem claro. Hobart sabia
que ele era ruim no papel.
238
00:11:08,491 --> 00:11:10,577
Acho que ele perdeu a
coragem. Queria sair.
239
00:11:11,000 --> 00:11:13,455
Arranjou aquela ceninha de
sequestro para n�o perder a cara.
240
00:11:15,000 --> 00:11:16,385
Ah, cale a boca, Murdock, cale a boca!
241
00:11:17,000 --> 00:11:19,689
Com tantos problemas, ainda temos
que mostrar roupa suja assim?
242
00:11:20,400 --> 00:11:22,790
Uma trama dessas pode funcionar
nos dois sentidos, Murdock.
243
00:11:24,000 --> 00:11:26,612
Pelo que entendi, voc� n�o
queria Hobart desde o come�o.
244
00:11:27,000 --> 00:11:29,516
Pelo que vi esta tarde, voc�
estava tentando faz�-lo desistir.
245
00:11:30,000 --> 00:11:31,779
Talvez ele tenha ficado um
pouco duro demais para voc�,
246
00:11:31,780 --> 00:11:33,569
ent�o voc� organizou
a cena de sequestro.
247
00:11:39,000 --> 00:11:41,198
Se voc� vai fazer uma
acusa��o ou dar um soco,
248
00:11:41,199 --> 00:11:43,301
� melhor aprender
que pode haver rea��o.
249
00:11:45,000 --> 00:11:47,695
J� terminamos com o drama, se�ores?
250
00:11:49,000 --> 00:11:51,093
�timo. Ent�o, vamos ao ponto.
251
00:11:51,094 --> 00:11:55,066
Quem sequestrou o Se�or Hobart,
n�o conseguir� sair de Acapulco.
252
00:11:55,279 --> 00:11:58,019
Todos os pontos de partida est�o
cobertos, estamos cuidando disso.
253
00:11:58,020 --> 00:12:01,303
Este � um assunto policial.
Que continue assim.
254
00:12:02,000 --> 00:12:04,769
Se voc� descobrir alguma
coisa, nos avise, Tenente.
255
00:12:04,770 --> 00:12:06,386
Claro.
256
00:12:06,387 --> 00:12:09,803
Enquanto isso, voc�s dois
tomariam um caf� comigo?
257
00:12:10,000 --> 00:12:12,995
Um lugar de grande beleza e
contentamento, Acapulco.
258
00:12:13,000 --> 00:12:15,568
O mal-estar destruir� ambos.
259
00:12:15,569 --> 00:12:17,669
Se�ora, por favor.
260
00:12:31,000 --> 00:12:32,248
Homem inteligente, o Tenente.
261
00:12:32,249 --> 00:12:34,440
Ele vai coloc�-los um contra o outro.
262
00:12:34,441 --> 00:12:35,850
Se houver algo para
aprender, ele vai aprender.
263
00:12:35,851 --> 00:12:37,520
O qu�?
264
00:12:37,521 --> 00:12:39,865
Voc� viu o homem que agarrou Hobart.
265
00:12:39,866 --> 00:12:41,086
Como qualquer um deles poderia...
266
00:12:41,087 --> 00:12:43,121
Talvez, Murdock tivesse raz�o.
267
00:12:43,122 --> 00:12:45,167
Essa captura poderia ter sido comprada.
268
00:12:45,168 --> 00:12:46,921
Por qu�?
269
00:12:46,922 --> 00:12:48,871
� um pouco cedo para adivinha��o.
270
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Al�?
271
00:12:59,000 --> 00:13:00,603
Sim, sim, estou ouvindo.
272
00:13:01,000 --> 00:13:03,164
Digo isso s� uma vez, se�or.
273
00:13:03,165 --> 00:13:06,441
Voc� quer o Se�or
Hobart de volta vivo?
274
00:13:06,442 --> 00:13:08,214
Sim, sim, claro que sim.
275
00:13:08,215 --> 00:13:09,920
Ent�o arrume dinheiro.
276
00:13:09,921 --> 00:13:12,875
$50 mil d�lares.
277
00:13:12,876 --> 00:13:14,615
Deixe pronto amanh�.
278
00:13:14,616 --> 00:13:16,509
Eu ligo de novo.
279
00:13:16,510 --> 00:13:18,527
Digo onde nos encontraremos.
280
00:13:19,000 --> 00:13:20,937
� assim que vai ser.
281
00:13:21,000 --> 00:13:22,724
Por favor, aguarde.
282
00:13:23,500 --> 00:13:25,211
E, senhor, voc� traz a pol�cia
283
00:13:25,212 --> 00:13:27,344
e voc� o pega volta assim:
284
00:13:28,400 --> 00:13:29,482
Morto.
285
00:13:31,000 --> 00:13:32,358
Al�?
286
00:13:33,000 --> 00:13:34,288
Al�?
287
00:13:39,000 --> 00:13:40,368
� a espera, hein?
288
00:13:40,369 --> 00:13:42,740
J� se passaram 24 horas
desde aquela liga��o.
289
00:13:42,741 --> 00:13:44,406
A cautela � natural,
290
00:13:44,407 --> 00:13:45,880
mas n�o far� bem a ele.
291
00:13:46,000 --> 00:13:48,122
Com um telefone grampeado,
em caso de alarme,
292
00:13:48,123 --> 00:13:49,718
ele vai cair bem em nossas m�os.
293
00:13:56,101 --> 00:13:59,245
Parece que a espera
� um fardo para todos.
294
00:13:59,246 --> 00:14:00,727
Sim.
295
00:14:00,728 --> 00:14:01,875
Bem...
296
00:14:04,015 --> 00:14:05,588
Obrigado pelo caf�.
297
00:14:05,589 --> 00:14:07,019
Onde voc� estar�, Tenente?
298
00:14:07,020 --> 00:14:08,193
Meu escrit�rio.
299
00:14:08,194 --> 00:14:09,886
Acredite em mim, Se�or Gunn,
300
00:14:09,887 --> 00:14:11,861
o sequestrador s� tem que ligar.
301
00:14:11,862 --> 00:14:13,170
O resto ser� rotina.
302
00:14:31,169 --> 00:14:32,824
Posso, uh...
303
00:14:34,091 --> 00:14:35,472
Posso lhe pagar uma bebida?
304
00:14:35,473 --> 00:14:37,222
N�o, obrigado, eu, uh...
305
00:14:37,223 --> 00:14:39,648
Estou com dificuldade
para dar conta deste.
306
00:14:39,650 --> 00:14:41,143
Engra�ado.
307
00:14:41,144 --> 00:14:43,956
Voc� sai do leg�timo palco
308
00:14:43,957 --> 00:14:46,064
com uma grande reputa��o.
309
00:14:46,065 --> 00:14:47,390
Voc� � s� um garoto.
310
00:14:48,532 --> 00:14:50,217
Voc� sabe que v�o ficar ressentidos.
311
00:14:51,800 --> 00:14:53,188
Ent�o voc� tenta elaborar uma defesa.
312
00:14:55,332 --> 00:14:56,944
Bem, sai desagrad�vel.
313
00:14:58,010 --> 00:15:00,852
E voc� acaba pegando no p� de um velho.
314
00:15:06,000 --> 00:15:07,396
Murdock?
315
00:15:09,000 --> 00:15:10,507
Voc� sabe que � errado.
316
00:15:11,000 --> 00:15:13,663
Mas voc� n�o pode parar.
317
00:15:14,000 --> 00:15:16,892
Voc� n�o se permite
olhar para o motivo.
318
00:15:17,000 --> 00:15:19,016
A verdade.
319
00:15:19,017 --> 00:15:22,359
Voc� tem medo de
cair de cara no ch�o.
320
00:15:22,360 --> 00:15:24,322
Acabar fazendo uma bomba.
321
00:15:29,000 --> 00:15:30,895
N�o sei onde o Hobart est�.
322
00:15:32,000 --> 00:15:34,245
Mas espero por Deus que ele esteja vivo.
323
00:15:35,000 --> 00:15:38,117
Porque quero dizer
a ele o quanto eu sinto.
324
00:15:51,000 --> 00:15:52,864
Murdock, com licen�a um minuto.
325
00:16:01,000 --> 00:16:02,192
Recebeu uma liga��o?
326
00:16:02,193 --> 00:16:03,228
N�o.
327
00:16:04,875 --> 00:16:06,403
Mas isso foi passado
por baixo da porta.
328
00:16:10,800 --> 00:16:12,139
Venha imediatamente e sozinho.
329
00:16:12,140 --> 00:16:14,165
Dirija sozinho,
pela estrada principal,
330
00:16:14,848 --> 00:16:17,000
exatamente a 2km do hotel
331
00:16:17,001 --> 00:16:19,987
jogue dinheiro na beira
da estrada, na rocha grande.
332
00:16:20,000 --> 00:16:22,830
V� embora. N�o pare.
333
00:16:23,000 --> 00:16:25,084
Sem a pol�cia ou Hobart morre.
334
00:16:30,000 --> 00:16:31,083
Voc� vai?
335
00:16:31,084 --> 00:16:32,148
Hum-hum.
336
00:16:33,000 --> 00:16:34,463
A menos que voc� queira ir.
337
00:16:35,000 --> 00:16:37,079
Vasquez deve ser informado.
338
00:16:37,080 --> 00:16:38,613
De que adianta?
339
00:16:39,000 --> 00:16:40,459
Se ele vir policiais, n�o vai chegar perto.
340
00:16:40,460 --> 00:16:41,568
Ent�o?
341
00:16:43,954 --> 00:16:46,092
Certo, eu vou.
342
00:16:47,000 --> 00:16:48,409
Certo.
343
00:16:49,000 --> 00:16:50,668
Mas tenha cuidado.
344
00:17:06,000 --> 00:17:07,418
Murdock.
345
00:17:08,800 --> 00:17:09,915
Voc� falou s�rio mesmo?
346
00:17:09,916 --> 00:17:11,309
Sobre ajudar Hobart?
347
00:17:11,310 --> 00:17:12,674
Voc� vai me testar?
348
00:17:13,000 --> 00:17:14,117
Voc� dirige o carro?
349
00:17:15,342 --> 00:17:16,595
Vamos.
350
00:18:40,000 --> 00:18:42,430
Se�or, n�o consigo respirar.
351
00:18:42,431 --> 00:18:43,874
Voc� pode responder.
352
00:18:43,875 --> 00:18:45,068
Uma vez.
353
00:18:45,069 --> 00:18:46,194
Hobart, onde ele est�?
354
00:18:46,195 --> 00:18:47,810
Vai ser um problema.
355
00:18:48,000 --> 00:18:49,131
Voc� j� tem um.
356
00:18:49,132 --> 00:18:50,508
Sequestro.
357
00:18:50,509 --> 00:18:52,551
� pena de morte em qualquer pa�s do mundo.
358
00:18:52,552 --> 00:18:55,113
N�o, n�o fui eu.
359
00:18:55,114 --> 00:18:57,732
Eu s� fa�o o que me mandam.
360
00:18:57,733 --> 00:18:59,593
� a mesma coisa.
� a mesma coisa.
361
00:18:59,594 --> 00:19:00,665
Mais uma vez.
362
00:19:00,666 --> 00:19:01,827
Onde ele est�?
363
00:19:01,828 --> 00:19:03,017
Onde!
364
00:19:05,572 --> 00:19:06,941
Sr. Hobart.
365
00:19:06,942 --> 00:19:08,101
Sr. Gunn.
366
00:19:08,102 --> 00:19:09,584
� o Sr. Gunn?
367
00:19:10,736 --> 00:19:12,035
Est� tudo bem, Sr. Hobart.
368
00:19:12,036 --> 00:19:13,988
Tudo ficar� bem.
369
00:19:13,989 --> 00:19:16,068
V�? Ele est� inteiro, se�or.
370
00:19:16,069 --> 00:19:18,564
S� algo para mant�-lo quieto.
371
00:19:18,565 --> 00:19:20,035
N�o o machucar�amos.
372
00:19:20,036 --> 00:19:21,455
Certo, quem comprou?
373
00:19:24,000 --> 00:19:25,473
Por que voc� pergunta, Sr. Gunn?
374
00:19:26,000 --> 00:19:27,261
Voc� sabe.
375
00:19:27,262 --> 00:19:29,157
Voc� sabia quando fez
Murdock dirigir o carro.
376
00:19:30,215 --> 00:19:31,576
Como voc� sabia?
377
00:19:31,577 --> 00:19:33,423
O bilhete em vez de outro telefonema.
378
00:19:34,000 --> 00:19:35,349
Tinha que ser voc�.
379
00:19:36,000 --> 00:19:38,433
Voc� era o �nico que sabia
que o telefone estava grampeado.
380
00:19:40,000 --> 00:19:41,326
Lou.
381
00:19:41,900 --> 00:19:42,959
Por qu�?
382
00:19:43,000 --> 00:19:44,668
Um homem da minha idade.
383
00:19:45,000 --> 00:19:46,684
Por quanto tempo ele pode ser um nada?
384
00:19:47,000 --> 00:19:48,127
O capacho.
385
00:19:49,000 --> 00:19:50,580
O cunhado imprest�vel.
386
00:19:51,000 --> 00:19:52,473
Oh, � o jeito do Stanley.
387
00:19:52,474 --> 00:19:54,650
Dar um t�tulo ao pobre coitado.
388
00:19:55,000 --> 00:19:56,138
Deixe-o observar o or�amento.
389
00:19:57,000 --> 00:19:58,064
Mas nunca o ou�a.
390
00:19:58,065 --> 00:19:59,975
Limpe os p�s nele.
391
00:20:00,000 --> 00:20:01,580
Seria sempre assim.
392
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Voc� n�o v�?
393
00:20:03,001 --> 00:20:04,001
Voc� n�o v�?
394
00:20:04,002 --> 00:20:05,688
Com o dinheiro eu poderia viver.
395
00:20:05,689 --> 00:20:07,206
Sair de um neg�cio em que nunca estive.
396
00:20:07,500 --> 00:20:09,706
Uma vez.
397
00:20:09,707 --> 00:20:11,016
S� uma vez.
398
00:20:11,017 --> 00:20:13,629
Um homem quer manter a cabe�a erguida.
399
00:20:15,687 --> 00:20:17,655
Eu entendo, Lou.
400
00:20:23,800 --> 00:20:24,809
Esse dinheiro.
401
00:20:25,595 --> 00:20:29,096
Era pedir muito por ser
capacho a vida inteira?
402
00:20:33,052 --> 00:20:35,110
Eu sou um idiota.
403
00:20:35,111 --> 00:20:36,529
E eu...
404
00:20:37,499 --> 00:20:39,158
Desculpe.
405
00:20:40,800 --> 00:20:41,988
Eu nunca machucaria voc�.
406
00:20:42,800 --> 00:20:44,081
Nunca.
407
00:20:49,769 --> 00:20:51,276
Voc� est� bem?
408
00:20:52,318 --> 00:20:54,047
O que vai acontecer com ele?
409
00:20:54,587 --> 00:20:56,157
� dif�cil dizer.
410
00:20:57,000 --> 00:20:58,897
� prov�vel que n�o prestem queixa.
411
00:20:58,898 --> 00:21:00,439
N�o suportariam a publicidade.
412
00:21:01,295 --> 00:21:04,069
Achei que eu � que
tinha dificuldades.
413
00:21:04,070 --> 00:21:05,737
Isso tamb�m acabou.
414
00:21:06,200 --> 00:21:09,840
Daqui em diante, acho que voc�
vai gostar deste trabalho.
415
00:21:19,008 --> 00:21:23,647
* Tradu��o: RobOpen *29302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.