All language subtitles for Peter Gunn 03x31 Last Resort

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,161 --> 00:00:02,579 Oh, Lou, entre. 2 00:00:04,595 --> 00:00:06,085 Como ele est�, Doris? 3 00:00:06,643 --> 00:00:08,014 Ele est� quieto. 4 00:00:08,015 --> 00:00:09,824 Por enquanto. 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,507 O m�dico deu sedativo h� cerca de uma hora. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,134 Sinto muito. 7 00:00:17,135 --> 00:00:18,666 Lou, isso tem que parar. 8 00:00:20,047 --> 00:00:21,572 N�o aguento mais. 9 00:00:21,573 --> 00:00:23,549 N�o aguento mais. 10 00:00:23,550 --> 00:00:25,022 Por favor, Doris, vai ficar tudo bem. 11 00:00:25,023 --> 00:00:26,622 Vou falar com Miller de novo. 12 00:00:26,772 --> 00:00:28,544 E de que adianta falar? 13 00:00:28,545 --> 00:00:30,872 Um porco como Murdock, 14 00:00:30,873 --> 00:00:33,444 pegando no p� de um homem com tr�s vezes a idade dele, 15 00:00:33,445 --> 00:00:35,018 um homem que j� foi algu�m. 16 00:00:35,019 --> 00:00:36,101 Eu sei, Doris. 17 00:00:36,102 --> 00:00:37,539 Falar n�o vai adiantar nada. 18 00:00:39,309 --> 00:00:40,808 Lou, eu sei de algo que vai. 19 00:00:42,000 --> 00:00:46,883 Prometo, se ele pegar de novo no p� do Clint, eu o mato. 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,752 Eu o mato. 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,591 Clint? 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,588 Clint! 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,122 Clint! 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,247 O que foi, Doris? 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,456 Sedativos. 26 00:01:02,457 --> 00:01:04,454 Estava mais da metade cheio. 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,279 Lou, chame um m�dico, r�pido! 28 00:01:08,280 --> 00:01:10,597 Clint! Clint! Clint! 29 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 * Tradu��o: RobOpen * 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,161 Pete! 31 00:01:36,162 --> 00:01:37,270 Pete querido. 32 00:01:37,271 --> 00:01:38,713 Que tal um rosto de boas-vindas? 33 00:01:39,000 --> 00:01:40,011 Voc� est� muito longe de casa, Nat. 34 00:01:40,012 --> 00:01:41,080 Sim, mais de uma maneira. 35 00:01:41,081 --> 00:01:42,318 O que voc� est� fazendo em Acapulco? 36 00:01:42,319 --> 00:01:44,287 Dizendo adeus, acabei um trabalho agora. 37 00:01:44,288 --> 00:01:46,032 � tudo o que eu quero saber, podemos ter uma conversinha. 38 00:01:46,033 --> 00:01:47,676 Bem, em outra hora, Nat. 39 00:01:47,677 --> 00:01:49,052 Meu avi�o est� prestes a decolar. 40 00:01:49,053 --> 00:01:50,872 Pete, Pete, voc� tem outro trabalho aqui, agora mesmo. 41 00:01:50,873 --> 00:01:52,033 Diga o que quer em troca. 42 00:01:52,034 --> 00:01:53,764 - Nat, n�o h� tempo. - O que voc� quiser, Pete. 43 00:01:53,800 --> 00:01:54,929 Vamos, voc� ter� minha gratid�o. 44 00:01:54,930 --> 00:01:56,056 Eu lhe pago uma x�cara de caf�, ok? 45 00:01:56,057 --> 00:01:57,591 - Vamos. - Isso � persuas�o 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,479 � f�cil ver por que a ag�ncia de talentos Nat Koenig 47 00:02:00,480 --> 00:02:01,736 � mais quente do que uma pistola. 48 00:02:01,737 --> 00:02:04,875 A ag�ncia de talentos Nat Koenig tem uma pistola apontada para a cabe�a. 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,905 Pete, um dos nossos clientes � Clinton Hobart. 50 00:02:09,906 --> 00:02:10,947 O que voc� sabe sobre ele? 51 00:02:11,300 --> 00:02:12,769 Meu velho favorito. 52 00:02:12,770 --> 00:02:13,899 Foi um grande astro. 53 00:02:14,000 --> 00:02:15,085 Sim, ningu�m maior. 54 00:02:15,086 --> 00:02:16,932 Ele tinha algum problema com a garrafa? 55 00:02:17,000 --> 00:02:18,421 Vou ser sincero com voc�, Pete. 56 00:02:18,422 --> 00:02:19,911 Isso o tirou do neg�cio. 57 00:02:20,000 --> 00:02:21,717 Mas ele � um cara maravilhoso. 58 00:02:22,000 --> 00:02:24,334 As pessoas que ele ajudou, dariam para encher um livro. 59 00:02:24,335 --> 00:02:26,000 Ent�o eu quebrei um pouco as costas, 60 00:02:26,001 --> 00:02:27,754 mexi os pauzinhos, dei um jeito. 61 00:02:27,755 --> 00:02:29,467 Consegui um papel maravilhoso para ele 62 00:02:29,468 --> 00:02:30,599 em um filme que est� sendo produzido aqui. 63 00:02:30,600 --> 00:02:31,958 � um papel �timo, Pete. 64 00:02:32,000 --> 00:02:33,654 Poderia construir uma carreira totalmente nova para o homem. 65 00:02:33,655 --> 00:02:34,797 Uma nova vida. 66 00:02:35,000 --> 00:02:36,499 Mas estou com medo. 67 00:02:37,000 --> 00:02:38,105 Ele vai voltar para a garrafa? 68 00:02:38,106 --> 00:02:39,932 Ele ser� levado de volta para ela. 69 00:02:40,000 --> 00:02:41,869 Quem est� no comando? 70 00:02:41,870 --> 00:02:43,095 O diretor do filme. 71 00:02:43,096 --> 00:02:44,790 Jovem brilhante vindo dos palcos de Nova York, 72 00:02:44,791 --> 00:02:45,988 Les Murdock. 73 00:02:46,000 --> 00:02:47,152 J� ouvi o nome. 74 00:02:48,000 --> 00:02:49,330 Dois caf�s, por favor. 75 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Murdock � bom, ele vai ser grande neste neg�cio. 76 00:02:54,000 --> 00:02:55,628 Ele n�o queria Hobart desde o come�o. 77 00:02:55,629 --> 00:02:57,107 E n�o escondeu nada sobre isso. 78 00:02:58,000 --> 00:02:59,570 Bem, o garoto tem um tom maldoso aqui. 79 00:03:00,000 --> 00:03:01,652 Ele est� mandando em Hobart o tempo todo. 80 00:03:01,653 --> 00:03:03,250 Voc� tem medo que Hobart se desintegre? 81 00:03:03,300 --> 00:03:04,860 Seria o fim do homem, isso o mataria. 82 00:03:05,636 --> 00:03:07,687 Ent�o eu vim aqui para tentar evitar que isso aconte�a. 83 00:03:08,000 --> 00:03:09,487 Mas isso � perigoso. 84 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Hobart � inteligente. 85 00:03:10,601 --> 00:03:14,015 Ele vai me olhar, somar as coisas e vai ficar mais tr�mulo do que nunca. 86 00:03:14,016 --> 00:03:17,889 - Parece que voc� tem um problema. - N�o tenho mais. 87 00:03:18,000 --> 00:03:20,031 N�o se voc� tomar meu lugar e mantiver isso em segredo. 88 00:03:20,032 --> 00:03:21,093 Ah, agora, espere um minuto. 89 00:03:21,094 --> 00:03:22,871 Pete, eu posso arrajar isso com alguns telefonemas. 90 00:03:22,872 --> 00:03:25,348 Stanley Evers � o produtor do filme. 91 00:03:25,349 --> 00:03:28,329 Voc� ser� o representante dele aqui, para olhar as coisas. 92 00:03:28,330 --> 00:03:30,985 Ningu�m no filme, exceto um homem, saber� por que voc� est� aqui. 93 00:03:30,986 --> 00:03:32,549 Esse � Lou Warren. 94 00:03:32,550 --> 00:03:34,409 Ele � produtor associado, cunhado de Stanley. 95 00:03:34,410 --> 00:03:35,783 Bem, eu n�o sei, Nat. 96 00:03:35,784 --> 00:03:37,017 Isso est� um pouco fora da minha linha. 97 00:03:37,018 --> 00:03:40,054 Pete, um homem pode morrer sem balas. 98 00:03:40,055 --> 00:03:41,571 Um homem como Hobart. 99 00:03:45,000 --> 00:03:47,009 Certo, Nat, vou ver o que posso fazer. 100 00:03:47,010 --> 00:03:49,325 Obrigado, Pete. 101 00:04:11,543 --> 00:04:12,703 Sr. Gunn? 102 00:04:13,000 --> 00:04:14,012 Lou Warren. 103 00:04:14,013 --> 00:04:16,096 Desculpe por termos nos desencontrado o dia todo. 104 00:04:16,097 --> 00:04:17,319 Ah, n�o tem problema. 105 00:04:17,320 --> 00:04:18,793 Tem sido uma loucura. 106 00:04:18,794 --> 00:04:21,306 O resto da empresa acabou de chegar da Cidade do M�xico, 107 00:04:21,307 --> 00:04:22,964 e amanh� come�amos a filmar aqui. 108 00:04:26,000 --> 00:04:27,629 Al�, Lou. 109 00:04:27,630 --> 00:04:30,092 Quero que voc� conhe�a a esposa do Clint. 110 00:04:30,093 --> 00:04:31,716 Sr. Gunn, Sra. Hobart. 111 00:04:31,717 --> 00:04:33,089 Sr. Gunn, como vai? 112 00:04:33,090 --> 00:04:34,978 Sra. Hobart. 113 00:04:36,000 --> 00:04:38,179 Stanley mandou o Sr. Gunn aqui para ver se as coisas estavam indo bem. 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,600 Voc� est� bem, Doris? 115 00:04:42,601 --> 00:04:44,470 Est� tudo bem, tudo bem. 116 00:04:44,471 --> 00:04:45,924 Clint est� se sentindo melhor? 117 00:04:47,987 --> 00:04:49,485 Clint est� com uma pequena dor de cabe�a. 118 00:04:49,486 --> 00:04:50,680 Mas vai ficar bom. 119 00:04:51,000 --> 00:04:52,973 � melhor eu voltar para ele. 120 00:04:52,974 --> 00:04:54,422 Prazer em conhec�-lo, Sr. Gunn. 121 00:04:54,423 --> 00:04:56,467 - Nos vemos amanh�, Lou, adeus. - Adeus, Doris. 122 00:05:01,000 --> 00:05:03,189 Eu sei o que voc� est� pensando, mas n�o me entenda mal. 123 00:05:03,190 --> 00:05:05,660 Ela e Hobart, tiveram um grande caso de amor. 124 00:05:06,000 --> 00:05:09,169 Aquela dor de cabe�a foi para poup�-la. 125 00:05:09,170 --> 00:05:11,456 Hobart engoliu um punhado de sedativos. 126 00:05:11,457 --> 00:05:13,052 Foi muito perto. 127 00:05:13,053 --> 00:05:14,750 Nat disse que seria dif�cil. 128 00:05:14,751 --> 00:05:16,974 Nat sempre foi bom em eufemismo. 129 00:05:16,975 --> 00:05:18,682 � como sentar em uma bomba. 130 00:05:19,000 --> 00:05:20,645 Voc� ouve o tique-taque, sabe que vai disparar. 131 00:05:20,646 --> 00:05:21,880 Mas o mist�rio � quando. 132 00:05:22,000 --> 00:05:26,137 Como Hobart encara isso dia ap�s dia, eu nunca vou entender. 133 00:05:26,138 --> 00:05:27,797 O que acontece? 134 00:05:27,798 --> 00:05:29,802 � aquele diretor, Murdock. 135 00:05:29,803 --> 00:05:30,879 Ele n�o � um diretor. 136 00:05:30,880 --> 00:05:32,548 Ele � um monstro. 137 00:05:32,549 --> 00:05:33,588 Ele nunca desiste. 138 00:05:33,589 --> 00:05:37,707 Quieto, s�dico, nada que Hobart fa�a o agrada. 139 00:05:38,000 --> 00:05:40,850 Talvez voc� deva tentar um novo diretor. 140 00:05:42,000 --> 00:05:43,227 Ele tem um contrato inquebr�vel. 141 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 Todas as c�meras mostram Hobart, o pai est� presente o tempo todo. 142 00:05:48,000 --> 00:05:49,408 � uma bela situa��o, hein? 143 00:05:50,000 --> 00:05:51,674 Se voc� gosta de agonia. 144 00:05:51,675 --> 00:05:55,020 O que me assusta � onde isso pode chegar. 145 00:05:58,000 --> 00:05:59,571 Tenho trabalho burocr�tico. 146 00:05:59,572 --> 00:06:01,147 Providenciei um carro para voc�. 147 00:06:01,148 --> 00:06:03,874 O gerente do hotel lhe dir� como chegar ao local. 148 00:06:05,000 --> 00:06:09,525 Sr. Gunn, por tudo o que puder fazer, obrigado. 149 00:06:17,000 --> 00:06:19,063 Estamos quase prontos, Sr. Murdock. 150 00:06:35,000 --> 00:06:37,452 Voc� j� acertou essas falas, Sr. Hobart? 151 00:06:37,453 --> 00:06:39,110 Acho que sim. 152 00:06:39,111 --> 00:06:40,491 Seria bom. 153 00:06:44,833 --> 00:06:47,180 Posso fazer um ensaio ent�o? 154 00:06:47,181 --> 00:06:52,166 Sil�ncio. 155 00:06:52,247 --> 00:06:53,301 Se�or, por favor. 156 00:06:56,069 --> 00:06:57,627 A qualquer momento agora. 157 00:06:59,000 --> 00:07:02,830 Panchito, seu av� estava nervoso. 158 00:07:02,831 --> 00:07:04,645 Ele n�o quis dizer o que disse. 159 00:07:04,646 --> 00:07:07,568 Um pouco de urg�ncia, Sr. Hobart. 160 00:07:07,569 --> 00:07:10,521 Voc� tem que convencer o garoto e o p�blico. 161 00:07:10,522 --> 00:07:14,616 Agora, vamos come�ar de novo, do come�o. 162 00:07:14,617 --> 00:07:20,446 Panchito, seu av� estava nervoso. 163 00:07:20,447 --> 00:07:23,293 Ele n�o quis dizer o que disse. 164 00:07:23,294 --> 00:07:25,364 Ele � velho. 165 00:07:25,365 --> 00:07:27,195 Quer simpatia. 166 00:07:27,196 --> 00:07:28,555 H�... h�... 167 00:07:33,565 --> 00:07:35,313 Existe uma coisa assim. 168 00:07:35,314 --> 00:07:39,778 Existe uma coisa assim, anos demais. 169 00:07:39,779 --> 00:07:43,273 Essa � a inten��o do escritor, Sr. Hobart. 170 00:07:43,274 --> 00:07:44,915 A inten��o dele. 171 00:07:44,916 --> 00:07:46,486 Pegue-a. 172 00:07:46,487 --> 00:07:47,777 N�o jogue fora. 173 00:07:47,778 --> 00:07:52,738 Sr. Murdock, voc� se importa que eu passe por mais uma vez? 174 00:07:52,739 --> 00:07:54,923 Eu gostaria muito disso. 175 00:07:54,924 --> 00:07:56,974 Mas eu tamb�m gostaria que fosse feito 176 00:07:56,975 --> 00:07:58,464 de modo que eu acreditasse nas palavras, Sr. Hobart. 177 00:08:02,761 --> 00:08:06,715 Eu j� estive em alguns filmes, Sr. Murdock. 178 00:08:06,716 --> 00:08:11,199 Consegui fazer muitas pessoas acreditarem nas palavras. 179 00:08:11,200 --> 00:08:14,440 N�o estou preocupado com hist�ria antiga, Sr. Hobart. 180 00:08:14,441 --> 00:08:16,931 Estamos falando do agora. 181 00:08:16,932 --> 00:08:18,881 Estamos fazendo este filme agora. 182 00:08:18,882 --> 00:08:22,454 N�o temos tempo para violinos ou para entrar no clima. 183 00:08:22,455 --> 00:08:23,522 Agora, espere um minuto, Les. 184 00:08:24,776 --> 00:08:26,278 Vamos pular essa cena por enquanto. 185 00:08:26,300 --> 00:08:27,822 A faremos depois. 186 00:08:29,374 --> 00:08:33,802 Mas todos os dias, nas pr�ximas tr�s semanas, vamos seguir. 187 00:08:33,803 --> 00:08:36,769 Aconselho voc� a estar pronto. 188 00:08:36,770 --> 00:08:39,391 Na marca��o, e pronto. 189 00:08:40,720 --> 00:08:42,520 No set. 190 00:08:42,521 --> 00:08:43,938 Chega. 191 00:08:47,339 --> 00:08:50,267 Por favor, Doris, volte para o hotel. 192 00:08:50,268 --> 00:08:52,030 Voc� s� vai piorar as coisas. 193 00:08:54,000 --> 00:08:56,323 Eu bati, Sra. Hobart, v�rias vezes. 194 00:09:00,000 --> 00:09:01,906 Vista maravilhosa, n�o? 195 00:09:01,907 --> 00:09:03,469 Sim. 196 00:09:04,000 --> 00:09:05,517 Parecia t�o maravilhoso. 197 00:09:06,000 --> 00:09:07,427 No papel. 198 00:09:09,000 --> 00:09:10,272 Um retorno para o Clint. 199 00:09:10,537 --> 00:09:12,305 Filmagem em um local como este. 200 00:09:15,000 --> 00:09:16,033 Resultou assim: 201 00:09:18,000 --> 00:09:20,200 Assistir um homem morrer aos poucos. 202 00:09:21,000 --> 00:09:22,383 Sra. Hobart. 203 00:09:22,384 --> 00:09:25,061 Sr. Gunn, se voc� tem alguma influ�ncia na diretoria, 204 00:09:26,163 --> 00:09:28,045 voc� pode tirar o Murdock desse filme? 205 00:09:28,046 --> 00:09:30,697 Sra. Hobart, tenho certeza de que tudo vai ficar bem. 206 00:09:31,000 --> 00:09:32,388 Posso ver seu marido? 207 00:09:33,000 --> 00:09:34,873 Voc� n�o passou por ele no caminho? 208 00:09:34,874 --> 00:09:36,309 N�o. 209 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 Ele n�o tem dormido muito bem ultimamente. 210 00:09:39,001 --> 00:09:40,412 Venha, vou lhe mostrar. 211 00:09:46,000 --> 00:09:47,381 Quanto tempo voc� acha que isso pode continuar? 212 00:09:47,382 --> 00:09:50,728 S� mais uma vez e eu mato Murdock. 213 00:09:51,598 --> 00:09:53,345 Sinto muito. 214 00:09:53,346 --> 00:09:55,036 � que... 215 00:10:03,000 --> 00:10:05,172 O que h� de errado? Me solte! 216 00:10:05,173 --> 00:10:06,519 N�o se importe, est� limpo. 217 00:10:06,520 --> 00:10:08,977 Solte, eu te digo! Solte! 218 00:10:18,000 --> 00:10:19,474 Stanley, se voc� me ouvir um minuto. 219 00:10:19,475 --> 00:10:22,574 � f�cil para voc� sentado a� no litoral e... 220 00:10:22,575 --> 00:10:25,766 Claro que a pol�cia est� aqui. 221 00:10:25,767 --> 00:10:27,013 Eles est�o trabalhando nisso agora. 222 00:10:28,143 --> 00:10:30,795 Ah, vamos, Stanley! 223 00:10:30,796 --> 00:10:32,106 Como eles podem encontr�-lo t�o r�pido? 224 00:10:32,107 --> 00:10:33,181 O que voc� quer, milagres? 225 00:10:34,400 --> 00:10:36,398 Certo, certo. Eu n�o queria gritar. 226 00:10:36,399 --> 00:10:39,084 Mas, por uma vez, voc� pode parar de falar comigo como um office boy? 227 00:10:39,085 --> 00:10:40,780 Por favor. 228 00:10:41,000 --> 00:10:43,181 Claro que sei o que estamos enfrentando. 229 00:10:45,000 --> 00:10:46,323 O que voc� disser, Stanley. 230 00:10:53,000 --> 00:10:54,579 � uma li��o. 231 00:10:55,000 --> 00:10:56,510 Mate, roube, fa�a qualquer coisa. 232 00:10:57,000 --> 00:10:58,645 Mas nunca trabalhe para um cunhado. 233 00:10:59,000 --> 00:11:00,671 Principalmente se ele for um produtor. 234 00:11:01,000 --> 00:11:02,135 Certo, vejam, por favor. 235 00:11:02,136 --> 00:11:04,337 Perder a paci�ncia n�o vai nos ajudar em nada. 236 00:11:04,338 --> 00:11:05,506 N�o, eu quero saber o que ele quis dizer com isso. 237 00:11:05,507 --> 00:11:08,490 � bem claro. Hobart sabia que ele era ruim no papel. 238 00:11:08,491 --> 00:11:10,577 Acho que ele perdeu a coragem. Queria sair. 239 00:11:11,000 --> 00:11:13,455 Arranjou aquela ceninha de sequestro para n�o perder a cara. 240 00:11:15,000 --> 00:11:16,385 Ah, cale a boca, Murdock, cale a boca! 241 00:11:17,000 --> 00:11:19,689 Com tantos problemas, ainda temos que mostrar roupa suja assim? 242 00:11:20,400 --> 00:11:22,790 Uma trama dessas pode funcionar nos dois sentidos, Murdock. 243 00:11:24,000 --> 00:11:26,612 Pelo que entendi, voc� n�o queria Hobart desde o come�o. 244 00:11:27,000 --> 00:11:29,516 Pelo que vi esta tarde, voc� estava tentando faz�-lo desistir. 245 00:11:30,000 --> 00:11:31,779 Talvez ele tenha ficado um pouco duro demais para voc�, 246 00:11:31,780 --> 00:11:33,569 ent�o voc� organizou a cena de sequestro. 247 00:11:39,000 --> 00:11:41,198 Se voc� vai fazer uma acusa��o ou dar um soco, 248 00:11:41,199 --> 00:11:43,301 � melhor aprender que pode haver rea��o. 249 00:11:45,000 --> 00:11:47,695 J� terminamos com o drama, se�ores? 250 00:11:49,000 --> 00:11:51,093 �timo. Ent�o, vamos ao ponto. 251 00:11:51,094 --> 00:11:55,066 Quem sequestrou o Se�or Hobart, n�o conseguir� sair de Acapulco. 252 00:11:55,279 --> 00:11:58,019 Todos os pontos de partida est�o cobertos, estamos cuidando disso. 253 00:11:58,020 --> 00:12:01,303 Este � um assunto policial. Que continue assim. 254 00:12:02,000 --> 00:12:04,769 Se voc� descobrir alguma coisa, nos avise, Tenente. 255 00:12:04,770 --> 00:12:06,386 Claro. 256 00:12:06,387 --> 00:12:09,803 Enquanto isso, voc�s dois tomariam um caf� comigo? 257 00:12:10,000 --> 00:12:12,995 Um lugar de grande beleza e contentamento, Acapulco. 258 00:12:13,000 --> 00:12:15,568 O mal-estar destruir� ambos. 259 00:12:15,569 --> 00:12:17,669 Se�ora, por favor. 260 00:12:31,000 --> 00:12:32,248 Homem inteligente, o Tenente. 261 00:12:32,249 --> 00:12:34,440 Ele vai coloc�-los um contra o outro. 262 00:12:34,441 --> 00:12:35,850 Se houver algo para aprender, ele vai aprender. 263 00:12:35,851 --> 00:12:37,520 O qu�? 264 00:12:37,521 --> 00:12:39,865 Voc� viu o homem que agarrou Hobart. 265 00:12:39,866 --> 00:12:41,086 Como qualquer um deles poderia... 266 00:12:41,087 --> 00:12:43,121 Talvez, Murdock tivesse raz�o. 267 00:12:43,122 --> 00:12:45,167 Essa captura poderia ter sido comprada. 268 00:12:45,168 --> 00:12:46,921 Por qu�? 269 00:12:46,922 --> 00:12:48,871 � um pouco cedo para adivinha��o. 270 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Al�? 271 00:12:59,000 --> 00:13:00,603 Sim, sim, estou ouvindo. 272 00:13:01,000 --> 00:13:03,164 Digo isso s� uma vez, se�or. 273 00:13:03,165 --> 00:13:06,441 Voc� quer o Se�or Hobart de volta vivo? 274 00:13:06,442 --> 00:13:08,214 Sim, sim, claro que sim. 275 00:13:08,215 --> 00:13:09,920 Ent�o arrume dinheiro. 276 00:13:09,921 --> 00:13:12,875 $50 mil d�lares. 277 00:13:12,876 --> 00:13:14,615 Deixe pronto amanh�. 278 00:13:14,616 --> 00:13:16,509 Eu ligo de novo. 279 00:13:16,510 --> 00:13:18,527 Digo onde nos encontraremos. 280 00:13:19,000 --> 00:13:20,937 � assim que vai ser. 281 00:13:21,000 --> 00:13:22,724 Por favor, aguarde. 282 00:13:23,500 --> 00:13:25,211 E, senhor, voc� traz a pol�cia 283 00:13:25,212 --> 00:13:27,344 e voc� o pega volta assim: 284 00:13:28,400 --> 00:13:29,482 Morto. 285 00:13:31,000 --> 00:13:32,358 Al�? 286 00:13:33,000 --> 00:13:34,288 Al�? 287 00:13:39,000 --> 00:13:40,368 � a espera, hein? 288 00:13:40,369 --> 00:13:42,740 J� se passaram 24 horas desde aquela liga��o. 289 00:13:42,741 --> 00:13:44,406 A cautela � natural, 290 00:13:44,407 --> 00:13:45,880 mas n�o far� bem a ele. 291 00:13:46,000 --> 00:13:48,122 Com um telefone grampeado, em caso de alarme, 292 00:13:48,123 --> 00:13:49,718 ele vai cair bem em nossas m�os. 293 00:13:56,101 --> 00:13:59,245 Parece que a espera � um fardo para todos. 294 00:13:59,246 --> 00:14:00,727 Sim. 295 00:14:00,728 --> 00:14:01,875 Bem... 296 00:14:04,015 --> 00:14:05,588 Obrigado pelo caf�. 297 00:14:05,589 --> 00:14:07,019 Onde voc� estar�, Tenente? 298 00:14:07,020 --> 00:14:08,193 Meu escrit�rio. 299 00:14:08,194 --> 00:14:09,886 Acredite em mim, Se�or Gunn, 300 00:14:09,887 --> 00:14:11,861 o sequestrador s� tem que ligar. 301 00:14:11,862 --> 00:14:13,170 O resto ser� rotina. 302 00:14:31,169 --> 00:14:32,824 Posso, uh... 303 00:14:34,091 --> 00:14:35,472 Posso lhe pagar uma bebida? 304 00:14:35,473 --> 00:14:37,222 N�o, obrigado, eu, uh... 305 00:14:37,223 --> 00:14:39,648 Estou com dificuldade para dar conta deste. 306 00:14:39,650 --> 00:14:41,143 Engra�ado. 307 00:14:41,144 --> 00:14:43,956 Voc� sai do leg�timo palco 308 00:14:43,957 --> 00:14:46,064 com uma grande reputa��o. 309 00:14:46,065 --> 00:14:47,390 Voc� � s� um garoto. 310 00:14:48,532 --> 00:14:50,217 Voc� sabe que v�o ficar ressentidos. 311 00:14:51,800 --> 00:14:53,188 Ent�o voc� tenta elaborar uma defesa. 312 00:14:55,332 --> 00:14:56,944 Bem, sai desagrad�vel. 313 00:14:58,010 --> 00:15:00,852 E voc� acaba pegando no p� de um velho. 314 00:15:06,000 --> 00:15:07,396 Murdock? 315 00:15:09,000 --> 00:15:10,507 Voc� sabe que � errado. 316 00:15:11,000 --> 00:15:13,663 Mas voc� n�o pode parar. 317 00:15:14,000 --> 00:15:16,892 Voc� n�o se permite olhar para o motivo. 318 00:15:17,000 --> 00:15:19,016 A verdade. 319 00:15:19,017 --> 00:15:22,359 Voc� tem medo de cair de cara no ch�o. 320 00:15:22,360 --> 00:15:24,322 Acabar fazendo uma bomba. 321 00:15:29,000 --> 00:15:30,895 N�o sei onde o Hobart est�. 322 00:15:32,000 --> 00:15:34,245 Mas espero por Deus que ele esteja vivo. 323 00:15:35,000 --> 00:15:38,117 Porque quero dizer a ele o quanto eu sinto. 324 00:15:51,000 --> 00:15:52,864 Murdock, com licen�a um minuto. 325 00:16:01,000 --> 00:16:02,192 Recebeu uma liga��o? 326 00:16:02,193 --> 00:16:03,228 N�o. 327 00:16:04,875 --> 00:16:06,403 Mas isso foi passado por baixo da porta. 328 00:16:10,800 --> 00:16:12,139 Venha imediatamente e sozinho. 329 00:16:12,140 --> 00:16:14,165 Dirija sozinho, pela estrada principal, 330 00:16:14,848 --> 00:16:17,000 exatamente a 2km do hotel 331 00:16:17,001 --> 00:16:19,987 jogue dinheiro na beira da estrada, na rocha grande. 332 00:16:20,000 --> 00:16:22,830 V� embora. N�o pare. 333 00:16:23,000 --> 00:16:25,084 Sem a pol�cia ou Hobart morre. 334 00:16:30,000 --> 00:16:31,083 Voc� vai? 335 00:16:31,084 --> 00:16:32,148 Hum-hum. 336 00:16:33,000 --> 00:16:34,463 A menos que voc� queira ir. 337 00:16:35,000 --> 00:16:37,079 Vasquez deve ser informado. 338 00:16:37,080 --> 00:16:38,613 De que adianta? 339 00:16:39,000 --> 00:16:40,459 Se ele vir policiais, n�o vai chegar perto. 340 00:16:40,460 --> 00:16:41,568 Ent�o? 341 00:16:43,954 --> 00:16:46,092 Certo, eu vou. 342 00:16:47,000 --> 00:16:48,409 Certo. 343 00:16:49,000 --> 00:16:50,668 Mas tenha cuidado. 344 00:17:06,000 --> 00:17:07,418 Murdock. 345 00:17:08,800 --> 00:17:09,915 Voc� falou s�rio mesmo? 346 00:17:09,916 --> 00:17:11,309 Sobre ajudar Hobart? 347 00:17:11,310 --> 00:17:12,674 Voc� vai me testar? 348 00:17:13,000 --> 00:17:14,117 Voc� dirige o carro? 349 00:17:15,342 --> 00:17:16,595 Vamos. 350 00:18:40,000 --> 00:18:42,430 Se�or, n�o consigo respirar. 351 00:18:42,431 --> 00:18:43,874 Voc� pode responder. 352 00:18:43,875 --> 00:18:45,068 Uma vez. 353 00:18:45,069 --> 00:18:46,194 Hobart, onde ele est�? 354 00:18:46,195 --> 00:18:47,810 Vai ser um problema. 355 00:18:48,000 --> 00:18:49,131 Voc� j� tem um. 356 00:18:49,132 --> 00:18:50,508 Sequestro. 357 00:18:50,509 --> 00:18:52,551 � pena de morte em qualquer pa�s do mundo. 358 00:18:52,552 --> 00:18:55,113 N�o, n�o fui eu. 359 00:18:55,114 --> 00:18:57,732 Eu s� fa�o o que me mandam. 360 00:18:57,733 --> 00:18:59,593 � a mesma coisa. � a mesma coisa. 361 00:18:59,594 --> 00:19:00,665 Mais uma vez. 362 00:19:00,666 --> 00:19:01,827 Onde ele est�? 363 00:19:01,828 --> 00:19:03,017 Onde! 364 00:19:05,572 --> 00:19:06,941 Sr. Hobart. 365 00:19:06,942 --> 00:19:08,101 Sr. Gunn. 366 00:19:08,102 --> 00:19:09,584 � o Sr. Gunn? 367 00:19:10,736 --> 00:19:12,035 Est� tudo bem, Sr. Hobart. 368 00:19:12,036 --> 00:19:13,988 Tudo ficar� bem. 369 00:19:13,989 --> 00:19:16,068 V�? Ele est� inteiro, se�or. 370 00:19:16,069 --> 00:19:18,564 S� algo para mant�-lo quieto. 371 00:19:18,565 --> 00:19:20,035 N�o o machucar�amos. 372 00:19:20,036 --> 00:19:21,455 Certo, quem comprou? 373 00:19:24,000 --> 00:19:25,473 Por que voc� pergunta, Sr. Gunn? 374 00:19:26,000 --> 00:19:27,261 Voc� sabe. 375 00:19:27,262 --> 00:19:29,157 Voc� sabia quando fez Murdock dirigir o carro. 376 00:19:30,215 --> 00:19:31,576 Como voc� sabia? 377 00:19:31,577 --> 00:19:33,423 O bilhete em vez de outro telefonema. 378 00:19:34,000 --> 00:19:35,349 Tinha que ser voc�. 379 00:19:36,000 --> 00:19:38,433 Voc� era o �nico que sabia que o telefone estava grampeado. 380 00:19:40,000 --> 00:19:41,326 Lou. 381 00:19:41,900 --> 00:19:42,959 Por qu�? 382 00:19:43,000 --> 00:19:44,668 Um homem da minha idade. 383 00:19:45,000 --> 00:19:46,684 Por quanto tempo ele pode ser um nada? 384 00:19:47,000 --> 00:19:48,127 O capacho. 385 00:19:49,000 --> 00:19:50,580 O cunhado imprest�vel. 386 00:19:51,000 --> 00:19:52,473 Oh, � o jeito do Stanley. 387 00:19:52,474 --> 00:19:54,650 Dar um t�tulo ao pobre coitado. 388 00:19:55,000 --> 00:19:56,138 Deixe-o observar o or�amento. 389 00:19:57,000 --> 00:19:58,064 Mas nunca o ou�a. 390 00:19:58,065 --> 00:19:59,975 Limpe os p�s nele. 391 00:20:00,000 --> 00:20:01,580 Seria sempre assim. 392 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Voc� n�o v�? 393 00:20:03,001 --> 00:20:04,001 Voc� n�o v�? 394 00:20:04,002 --> 00:20:05,688 Com o dinheiro eu poderia viver. 395 00:20:05,689 --> 00:20:07,206 Sair de um neg�cio em que nunca estive. 396 00:20:07,500 --> 00:20:09,706 Uma vez. 397 00:20:09,707 --> 00:20:11,016 S� uma vez. 398 00:20:11,017 --> 00:20:13,629 Um homem quer manter a cabe�a erguida. 399 00:20:15,687 --> 00:20:17,655 Eu entendo, Lou. 400 00:20:23,800 --> 00:20:24,809 Esse dinheiro. 401 00:20:25,595 --> 00:20:29,096 Era pedir muito por ser capacho a vida inteira? 402 00:20:33,052 --> 00:20:35,110 Eu sou um idiota. 403 00:20:35,111 --> 00:20:36,529 E eu... 404 00:20:37,499 --> 00:20:39,158 Desculpe. 405 00:20:40,800 --> 00:20:41,988 Eu nunca machucaria voc�. 406 00:20:42,800 --> 00:20:44,081 Nunca. 407 00:20:49,769 --> 00:20:51,276 Voc� est� bem? 408 00:20:52,318 --> 00:20:54,047 O que vai acontecer com ele? 409 00:20:54,587 --> 00:20:56,157 � dif�cil dizer. 410 00:20:57,000 --> 00:20:58,897 � prov�vel que n�o prestem queixa. 411 00:20:58,898 --> 00:21:00,439 N�o suportariam a publicidade. 412 00:21:01,295 --> 00:21:04,069 Achei que eu � que tinha dificuldades. 413 00:21:04,070 --> 00:21:05,737 Isso tamb�m acabou. 414 00:21:06,200 --> 00:21:09,840 Daqui em diante, acho que voc� vai gostar deste trabalho. 415 00:21:19,008 --> 00:21:23,647 * Tradu��o: RobOpen *29302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.