All language subtitles for Peter Gunn 03x29 The Most Deadly Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:04,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:14,360 --> 00:00:18,081 Hoje � noite, meu querido, provarei meu amor. 3 00:01:10,880 --> 00:01:12,167 Sim? 4 00:01:12,168 --> 00:01:14,695 Sr. Yabocci, posso lhe ver, por favor? 5 00:01:18,064 --> 00:01:20,950 Ok, est� me vendo, estou vendo voc�. 6 00:01:21,669 --> 00:01:25,890 Frank Yabocci, irm�o de Al Yabucci, filho de Joseph Yabocci? 7 00:01:25,891 --> 00:01:28,548 Entre, madame. 8 00:01:29,400 --> 00:01:34,038 Perde tempo, se voc� for assistente social, n�o estou interessado. 9 00:01:35,200 --> 00:01:38,372 Os Yaboccis est�o amea�ando Peter Gunn. 10 00:01:38,373 --> 00:01:43,077 Voc� cumpriu dois anos de cadeia por roubo � m�o armada. 11 00:01:43,200 --> 00:01:46,645 Veja, madame, eu sei o que fiz e o que n�o fiz. 12 00:01:46,646 --> 00:01:48,221 Voc� veio aqui para me dar conselhos? 13 00:01:48,222 --> 00:01:51,766 Saia e diga adeus, j� fez a sua boa a��o di�ria. 14 00:01:51,767 --> 00:01:55,396 Voc� vai matar Peter Gunn porque ele lhe mandou para cadeia. 15 00:01:55,409 --> 00:01:58,665 E se voc� falhar, o seu irm�o Al vir�. 16 00:01:58,666 --> 00:02:01,755 E se Al falhar, seu pai ir� vingar voc�. 17 00:02:01,800 --> 00:02:03,230 Ent�o, qual � o seu ponto? 18 00:02:03,444 --> 00:02:04,970 Meu ponto � esse: 19 00:02:04,971 --> 00:02:08,859 Qualquer um que tentar contra Peter Gunn e vai ter. 20 00:02:08,942 --> 00:02:10,693 O que � isso? Do que est� falando? 21 00:02:10,694 --> 00:02:13,992 Estou falando sobre sua execu��o, Sr. Frank Yabocci. 22 00:02:59,535 --> 00:03:00,896 � um bom arranjo. 23 00:03:03,300 --> 00:03:06,173 Uma pena as coisas que continuam acontecendo com ele. 24 00:03:06,174 --> 00:03:08,346 -Quem, Leslie? - O Chef. 25 00:03:08,347 --> 00:03:09,709 Ah, ele d� um jeito. 26 00:03:09,710 --> 00:03:11,033 - Pete? - Hum? 27 00:03:12,100 --> 00:03:14,040 Voc� gosta de receber presentes, n�o? 28 00:03:14,041 --> 00:03:15,251 Hum. 29 00:03:15,252 --> 00:03:16,837 E se voc� n�o soubesse de quem veio? 30 00:03:16,840 --> 00:03:18,873 Bem, isso depende do presente. 31 00:03:18,874 --> 00:03:19,887 Estou falando s�rio. 32 00:03:19,888 --> 00:03:20,888 Eu tamb�m. 33 00:03:20,889 --> 00:03:23,418 Mas voc� n�o o devolveria se eu n�o assinasse meu nome, n�o �? 34 00:03:23,419 --> 00:03:25,999 Querida, se voc� mandasse, eu guardaria com carinho. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,328 Como voc� saberia de quem era se fosse um presente an�nimo? 36 00:03:28,840 --> 00:03:32,812 Edie, por que voc� n�o assina seu nome no cart�o e resolve o problema? 37 00:03:32,840 --> 00:03:34,763 Ent�o ele saberia que era meu. 38 00:03:34,840 --> 00:03:36,621 Ele? 39 00:03:36,840 --> 00:03:38,354 O Chef. 40 00:03:38,355 --> 00:03:40,002 Por que minha opini�o? 41 00:03:41,023 --> 00:03:42,552 Voc� � um homem e ele � um homem, certo? 42 00:03:42,553 --> 00:03:43,933 Hum-hum. 43 00:03:43,934 --> 00:03:45,733 Ent�o, ele deveria reagir do mesmo jeito que voc�. 44 00:03:45,734 --> 00:03:46,734 Ele deveria. 45 00:03:46,735 --> 00:03:48,563 Sabe, em todo o tempo que ele esteve naquela cozinha, 46 00:03:48,564 --> 00:03:50,736 ningu�m nunca mandou um presente para ele. 47 00:03:51,943 --> 00:03:54,185 Sabe, acho que voc� me perdeu. 48 00:03:56,703 --> 00:03:58,981 Nem pensar. 49 00:04:02,656 --> 00:04:03,760 Odeio interromper. 50 00:04:07,118 --> 00:04:08,622 N�o � um telefonema. 51 00:04:09,300 --> 00:04:10,557 Era para o Sr. Gunn. 52 00:04:10,558 --> 00:04:12,087 Era? 53 00:04:12,088 --> 00:04:13,334 Era o Tenente Jacoby. 54 00:04:13,335 --> 00:04:15,513 Ele deixou uma mensagem para voc� encontr�-lo neste endere�o. 55 00:04:15,514 --> 00:04:16,671 Obrigado, Leslie. 56 00:04:17,794 --> 00:04:19,753 Devia haver uma lei. 57 00:04:29,000 --> 00:04:31,101 - O que lhe atrasou? - Leis de tr�nsito, Tenente. 58 00:04:31,102 --> 00:04:32,528 Voc� tem algum problema? 59 00:04:32,529 --> 00:04:35,947 N�s atiramos em Frank Yabocci tr�s vezes de m�dia dist�ncia, 60 00:04:35,948 --> 00:04:38,304 sem que a arma de Yabocci sa�sse do coldre. 61 00:04:38,305 --> 00:04:39,463 Esse � o problema. 62 00:04:39,464 --> 00:04:40,788 Parece interessante. 63 00:04:40,789 --> 00:04:42,483 Se eu n�o encontrar o assassino 64 00:04:42,484 --> 00:04:44,538 antes que o velho Yabocci comece uma vingan�a pessoal, 65 00:04:44,539 --> 00:04:46,475 o sono ser� uma coisa esquecida por todos n�s. 66 00:04:47,494 --> 00:04:50,790 E, Pete, embora eu n�o vincule a morte de Frank 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,144 com a amea�a dele contra voc�, outras pessoas poderiam. 68 00:04:54,177 --> 00:04:55,610 Referindo-se � fam�lia Yabocci? 69 00:04:55,611 --> 00:04:57,656 Entendi seu ponto. 70 00:04:57,657 --> 00:04:58,886 Achei que voc� entenderia. 71 00:05:00,384 --> 00:05:02,778 Acho que voc� quer que eu... 72 00:05:06,611 --> 00:05:08,436 Estarei em contato, Tenente 73 00:05:22,641 --> 00:05:24,505 Um momento, por favor. 74 00:05:29,000 --> 00:05:32,921 Pete, por um momento pensei que voc� fosse outro patrono das artes. 75 00:05:32,922 --> 00:05:34,021 Problemas, Oscar? 76 00:05:34,022 --> 00:05:35,719 O pior imagin�vel para um artista. 77 00:05:35,720 --> 00:05:38,133 Tenho 50 encomendas para o futuro. 78 00:05:38,840 --> 00:05:43,192 Leva muito tempo para terminar um mosaico Oscar. 79 00:05:43,193 --> 00:05:45,804 Pensei que voc� tivesse resolvido esse problema da �ltima vez que lhe vi. 80 00:05:45,805 --> 00:05:48,185 Resolvido no sentido te�rico, sim. 81 00:05:48,186 --> 00:05:49,922 Voc� est� usando todas as suas ideias? 82 00:05:49,923 --> 00:05:52,481 - A placa pr�-cortada, os azulejos... - Sim. 83 00:05:52,482 --> 00:05:55,091 - Desenhos copiados de revistas. - Sim. 84 00:05:55,092 --> 00:05:56,642 �reas numeradas para cores diferentes? 85 00:05:56,643 --> 00:05:57,840 Sim. 86 00:05:57,841 --> 00:05:59,899 � t�o simples que uma crian�a poderia fazer. 87 00:06:01,205 --> 00:06:03,155 Sim. 88 00:06:03,401 --> 00:06:05,046 Parece que voc� s� precisa de uma ajudinha. 89 00:06:05,840 --> 00:06:07,875 Voc� gostaria de fazer um pedido? 90 00:06:07,876 --> 00:06:10,944 Naturalmente, voc� estaria no topo da minha lista de prioridades. 91 00:06:10,945 --> 00:06:13,837 Obrigado, Oscar, mas n�o era bem isso que eu tinha em mente. 92 00:06:13,840 --> 00:06:17,627 Eu estava um pouco mais interessado naquela sua outra lista. 93 00:06:18,840 --> 00:06:20,835 Meu contexto? 94 00:06:23,115 --> 00:06:26,510 Pete, eu n�o gosto de ter que recusar um favor, 95 00:06:26,840 --> 00:06:29,832 e n�o vejo raz�o para come�ar agora. 96 00:06:39,000 --> 00:06:41,485 Fa�a um movimento errado e voc� morre dois minutos mais cedo. 97 00:06:47,891 --> 00:06:50,376 Vamos, Pete, quero ouvir isso de voc�. 98 00:06:50,840 --> 00:06:53,374 Al, eu n�o matei seu irm�o. 99 00:06:53,375 --> 00:06:54,417 Tinha que ser voc�. 100 00:06:54,418 --> 00:06:56,346 Voc� atirou em Frank porque ele disse que queria lhe pegar. 101 00:06:56,347 --> 00:06:58,905 N�o estou brincando, s� uma confiss�o r�pida, Pete. 102 00:06:58,906 --> 00:07:01,114 Se voc� puxar o gatilho, vai fazer isso sozinho. 103 00:07:01,115 --> 00:07:02,988 Voc� n�o vai ter ajuda minha. 104 00:07:02,989 --> 00:07:04,025 Pete! 105 00:07:14,912 --> 00:07:16,085 Certo, Al. 106 00:07:16,086 --> 00:07:17,806 Vou lhe dizer mais uma vez. 107 00:07:18,447 --> 00:07:20,945 Eu n�o tive nada a ver com a morte do Frank. 108 00:07:22,000 --> 00:07:24,838 Meu pai, Joseph Yabocci, 109 00:07:24,839 --> 00:07:28,331 para ele, s� havia um tipo de vida. 110 00:07:28,332 --> 00:07:32,190 Mas eu sei diferente, e Frank poderia saber diferente tamb�m. 111 00:07:32,191 --> 00:07:34,253 Por que, Pete? 112 00:07:34,254 --> 00:07:37,294 Por que agora, quando tudo poderia ter sido bom para n�s dois? 113 00:07:38,496 --> 00:07:39,947 N�o sei, Al. 114 00:07:45,001 --> 00:07:47,556 Acho que n�o conseguiria ter puxado o gatilho, Pete. 115 00:07:50,000 --> 00:07:51,121 V� para casa agora. 116 00:07:55,713 --> 00:07:57,053 Obrigado, Pete. 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,313 Finger! Finger Yabocci! 118 00:08:11,314 --> 00:08:12,562 Quem �? 119 00:08:12,563 --> 00:08:14,067 Ningu�m me chamou de Finger em cinco anos 120 00:08:18,975 --> 00:08:21,524 Quem � voc�? O que � isso? 121 00:08:21,525 --> 00:08:24,239 Como seu irm�o, e em breve seu pai, 122 00:08:24,240 --> 00:08:26,245 voc� deve pagar por seus crimes. 123 00:08:26,840 --> 00:08:28,285 O qu�? 124 00:08:28,286 --> 00:08:29,861 Voc� � mau, Finger. 125 00:08:55,551 --> 00:08:56,895 Tr�fego pesado, Tenente? 126 00:08:56,896 --> 00:08:58,818 Pesado demais. 127 00:08:58,819 --> 00:08:59,864 Feche a porta. 128 00:08:59,865 --> 00:09:03,807 H� uma corrente de ar frio bem forte passando por este escrit�rio. 129 00:09:03,808 --> 00:09:06,628 E eu sou humano o suficiente para estar sujeito ao resfriado comum. 130 00:09:06,629 --> 00:09:08,829 Bem, se h� uma corrente de ar aqui, por que voc� n�o fecha a janela? 131 00:09:08,830 --> 00:09:11,959 Uma janela que n�o pode ser aberta, n�o pode ser fechada. 132 00:09:11,960 --> 00:09:13,353 Isso � muito profundo. 133 00:09:13,354 --> 00:09:14,856 Tenente, n�o gosto de interromper, mas... 134 00:09:14,857 --> 00:09:16,009 Ent�o n�o interrompa. 135 00:09:17,840 --> 00:09:19,172 Sobre os irm�os Yabocci, 136 00:09:19,173 --> 00:09:23,608 eles est�o mortos, baleados com o mesmo rev�lver .32 n�o identificado. 137 00:09:23,609 --> 00:09:24,783 S� estou tentando ajudar. 138 00:09:24,784 --> 00:09:26,326 Me fa�a um favor, n�o tente. 139 00:09:30,783 --> 00:09:32,279 Estou at� o pesco�o nisso. 140 00:09:32,280 --> 00:09:34,637 Dois caras mortos e nada. 141 00:09:35,500 --> 00:09:38,449 Depois que Al Yabocci saiu da sua casa, ele foi direto para a dele. 142 00:09:38,840 --> 00:09:40,175 � isso. 143 00:09:40,176 --> 00:09:42,251 Meus homens est�o interrogando a todos na vizinhan�a. 144 00:09:42,252 --> 00:09:43,534 Nada? 145 00:09:43,535 --> 00:09:45,218 T�o bom quanto nada. 146 00:09:45,219 --> 00:09:48,293 Sabe, acho que voc� est� certo, tem uma corrente de ar aqui. 147 00:09:48,294 --> 00:09:49,620 � isso que eu estava tentando lhe dizer. 148 00:09:49,621 --> 00:09:51,124 Algu�m deve ter ouvido os tiros. 149 00:09:51,125 --> 00:09:54,241 Uma quase testemunha, Mary Smith. 150 00:09:54,242 --> 00:09:56,451 Esse � o nome que ela usa. 151 00:09:56,452 --> 00:09:59,320 Ela tem um pequeno apartamento no outro lado da rua onde Al levou. 152 00:09:59,321 --> 00:10:01,282 Est� vindo de l�. 153 00:10:01,283 --> 00:10:04,167 N�o pode ser, � mais forte aqui. 154 00:10:04,168 --> 00:10:05,784 O que Mary Smith disse? 155 00:10:05,785 --> 00:10:08,086 Ela disse que quando estava indo para casa, 156 00:10:08,087 --> 00:10:10,372 viu uma garota perto da cena do assassinato. 157 00:10:10,373 --> 00:10:12,206 Pouco antes do assassinato. 158 00:10:12,207 --> 00:10:15,248 E ent�o quando ela ouviu os tiros, ela olhou para fora, nada. 159 00:10:15,249 --> 00:10:18,057 De que lugar ela n�o viu nada, Tenente? 160 00:10:18,058 --> 00:10:21,260 Rua Pine, 1350, apartamento F. 161 00:10:22,415 --> 00:10:24,780 Tem que vir de l�. 162 00:10:26,167 --> 00:10:27,766 Voc� nunca desiste, n�o �, Pete? 163 00:10:50,904 --> 00:10:52,739 Primeira vez em oito anos. 164 00:10:58,028 --> 00:11:01,504 Bem, as coisas est�o melhorando. 165 00:11:01,505 --> 00:11:03,441 Voc� n�o quer entrar? 166 00:11:03,442 --> 00:11:04,654 Obrigado. 167 00:11:07,098 --> 00:11:08,809 Hum, Srta. Smith? 168 00:11:08,810 --> 00:11:11,415 Oh, voc� sabe meu nome, n�o � algo? 169 00:11:11,840 --> 00:11:14,928 Muitos outros cavalheiros n�o sabem, se � que voc� me entende. 170 00:11:14,929 --> 00:11:17,041 Quero falar com voc� sobre uma coisa. 171 00:11:17,042 --> 00:11:18,297 Qualquer coisa. 172 00:11:18,298 --> 00:11:19,621 Sobre a noite passada. 173 00:11:19,622 --> 00:11:22,095 Voc� � um desses policiais? 174 00:11:22,096 --> 00:11:23,349 Desculpe. 175 00:11:23,350 --> 00:11:25,267 Veja, eu... 176 00:11:26,725 --> 00:11:28,653 A garota que voc� viu na rua ontem � noite, 177 00:11:28,654 --> 00:11:31,103 como ela �? 178 00:11:37,932 --> 00:11:40,333 Oh, que lindo buqu�. 179 00:11:45,840 --> 00:11:49,213 Como eu disse aos policiais, n�o consegui ver o rosto dela. 180 00:11:49,214 --> 00:11:50,585 Estava muito escuro. 181 00:11:50,586 --> 00:11:53,264 Mas vi o suficiente dela para saber que ela n�o era daqui. 182 00:11:53,265 --> 00:11:54,518 Como voc� sabe? 183 00:11:54,519 --> 00:11:56,194 As roupas. 184 00:11:56,840 --> 00:11:58,382 N�o combinavam com esta parte da cidade. 185 00:11:58,383 --> 00:12:00,888 Elegante demais, se � que voc� me entende. 186 00:12:02,840 --> 00:12:04,063 Tem um cigarro? 187 00:12:07,840 --> 00:12:08,842 Obrigada. 188 00:12:12,840 --> 00:12:14,635 Vou lhe dizer uma coisa, 189 00:12:14,636 --> 00:12:17,372 as roupas dela eram boas, muito boas. 190 00:12:17,373 --> 00:12:19,379 Mas aquela bolsa... 191 00:12:19,380 --> 00:12:22,290 Rapaz, eu gostaria de ter uma bolsa daquelas algum dia. 192 00:12:22,291 --> 00:12:23,840 Como era? 193 00:12:23,906 --> 00:12:25,416 Grande. 194 00:12:25,417 --> 00:12:26,825 N�o muito chique. 195 00:12:26,826 --> 00:12:28,184 Meio simples. 196 00:12:28,185 --> 00:12:30,837 Rapaz, eu daria qualquer coisa para ter uma bolsa daquelas. 197 00:12:30,838 --> 00:12:33,226 Deve ter todo tipo de contas, 198 00:12:33,227 --> 00:12:35,345 do jeito que brilhava na luz. 199 00:12:35,346 --> 00:12:38,306 Eu odeio interromper essa conversinha, 200 00:12:38,307 --> 00:12:39,901 mas eu tenho um compromisso. 201 00:12:39,902 --> 00:12:42,921 Al�m disso, eu lhe contei tudo que eu sei. 202 00:12:44,840 --> 00:12:47,840 Veja, eu n�o fico em casa o tempo todo. 203 00:12:48,840 --> 00:12:50,757 Me ligue quando estiver livre. 204 00:12:52,840 --> 00:12:54,146 Obrigado. 205 00:13:08,391 --> 00:13:10,972 Sr. Joseph Yabocci quer ver voc�. 206 00:13:16,285 --> 00:13:17,755 Vamos pegar meu carro? 207 00:13:48,840 --> 00:13:50,200 Sente-se. 208 00:13:57,840 --> 00:13:59,079 Voc� sabe por que est� aqui? 209 00:13:59,080 --> 00:14:00,443 Hein, Peter Gunn? 210 00:14:00,444 --> 00:14:01,840 Diga voc�. 211 00:14:01,841 --> 00:14:02,948 Voc� matou meus rapazes? 212 00:14:02,949 --> 00:14:05,856 Estou procurando o assassino dos seus rapazes, Sr. Yabocci. 213 00:14:05,857 --> 00:14:07,602 E a pol�cia tamb�m. 214 00:14:08,840 --> 00:14:12,172 H� 20 anos, eu cuspo quando algu�m me fala em pol�cia. 215 00:14:12,173 --> 00:14:13,996 Mas eu aprendo. 216 00:14:13,997 --> 00:14:16,218 � por isso que eu fico no topo. 217 00:14:16,219 --> 00:14:18,293 Os tempos mudam. 218 00:14:18,294 --> 00:14:19,797 Voc� tem que mudar. 219 00:14:19,840 --> 00:14:22,141 Sen�o, voc� estar� acabado. 220 00:14:22,142 --> 00:14:24,664 Meu garoto Ali disse que voc� � esperto. 221 00:14:24,840 --> 00:14:26,408 Certo? 222 00:14:26,409 --> 00:14:28,069 Veremos o qu�o esperto. 223 00:14:28,070 --> 00:14:30,232 Encontre o assassino. 224 00:14:30,233 --> 00:14:32,346 Estou trabalhando nisso, Sr. Yabocci. 225 00:14:32,347 --> 00:14:34,283 Voc� trabalha muito devagar. 226 00:14:34,284 --> 00:14:36,736 Mas agora vai trabalhar r�pido porque trabalha para mim. 227 00:14:38,000 --> 00:14:39,728 Encontre o assassino em 12 horas. 228 00:14:39,729 --> 00:14:42,384 Se voc� n�o encontrar, 229 00:14:42,385 --> 00:14:43,840 e u vou procurar. 230 00:14:44,038 --> 00:14:46,419 E se eu for procurar, 231 00:14:46,420 --> 00:14:49,149 vou esquecer que os tempos mudam. 232 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Ent�o, 233 00:14:52,840 --> 00:14:55,229 eu lhe digo, Pete Gunn, 234 00:14:55,230 --> 00:14:57,297 encontre o assassino 235 00:14:57,298 --> 00:14:59,335 e r�pido. 236 00:15:04,840 --> 00:15:06,801 - Uma bolsa de contas? - Hum-hum. 237 00:15:07,786 --> 00:15:09,474 Esteve uma mulher aqui ontem 238 00:15:09,592 --> 00:15:10,795 que combina com essa descri��o. 239 00:15:10,796 --> 00:15:12,221 Ponto por ponto. 240 00:15:13,840 --> 00:15:15,000 Quando ela esteve aqui? 241 00:15:15,001 --> 00:15:16,635 Logo depois que voc� saiu. 242 00:15:17,000 --> 00:15:19,003 Ela ficou muito interessada no meu �leo. 243 00:15:19,840 --> 00:15:21,904 Tentou comprar o retrato que fiz de voc�. 244 00:15:22,000 --> 00:15:23,822 Ela ficou muito decepcionada 245 00:15:23,823 --> 00:15:25,316 quando eu disse a ela que n�o estava � venda. 246 00:15:25,317 --> 00:15:27,619 Finalmente comprou outro. 247 00:15:27,620 --> 00:15:29,210 Oscar, descreva-a. 248 00:15:29,211 --> 00:15:30,795 Eu farei melhor do que isso. 249 00:15:32,300 --> 00:15:34,898 Ela pediu para entregar um mosaico. 250 00:15:36,200 --> 00:15:38,301 Carolyn Haskins, aqui est� o endere�o dela. 251 00:15:39,450 --> 00:15:41,043 Obrigado, Oscar. 252 00:16:07,022 --> 00:16:08,223 Srta. Haskins? 253 00:16:08,960 --> 00:16:11,084 Meu nome � Gunn, Srta. Haskins. 254 00:16:16,347 --> 00:16:20,391 Se n�o se importar, gostaria de discutir algo com voc�. 255 00:16:21,643 --> 00:16:23,489 Pinturas a �leo do Oscar 256 00:16:23,490 --> 00:16:26,989 e dois caras chamados Frank e Al Yabocci. 257 00:16:28,000 --> 00:16:29,428 Yabocci? 258 00:16:30,139 --> 00:16:31,728 O nome significa algo para voc�? 259 00:16:32,139 --> 00:16:33,278 Certamente. 260 00:16:34,139 --> 00:16:37,242 Com que frequ�ncia voc� vai para a rua Pine, Srta. Haskins? 261 00:16:38,139 --> 00:16:40,124 Eu nunca fui para a rua Pine, Sr. Gunn. 262 00:16:41,139 --> 00:16:43,323 Eu n�o conhe�o ningu�m chamado Yabocci. 263 00:16:44,139 --> 00:16:46,222 E eu n�o conhe�o voc�. 264 00:17:08,674 --> 00:17:09,927 Srta. Haskins? 265 00:17:09,928 --> 00:17:12,970 Receio que voc� tenha me descoberto, Sr. Gunn. 266 00:17:15,000 --> 00:17:16,693 Descoberto voc�? Como assim? 267 00:17:17,926 --> 00:17:19,652 Isso � muito embara�oso para mim. 268 00:17:19,653 --> 00:17:24,269 A verdade � que sou sua admiradora. 269 00:17:25,744 --> 00:17:27,971 Ah, estou lisonjeado. 270 00:17:28,140 --> 00:17:29,979 Mas por qu�, Srta. Haskins? 271 00:17:29,980 --> 00:17:33,660 Isso n�o deve ser t�o dif�cil para voc� entender, Sr. Gunn. 272 00:17:33,661 --> 00:17:36,532 Acompanho seus casos h� muito tempo. 273 00:17:38,000 --> 00:17:39,658 Eu sei muito sobre voc�. 274 00:17:40,140 --> 00:17:42,428 Eu sei o que lhe interessa profissionalmente. 275 00:17:42,429 --> 00:17:45,497 E eu sei o que lhe interessa artisticamente. 276 00:17:46,851 --> 00:17:50,854 Bem, se voc� sabe tanto sobre meus casos, 277 00:17:51,969 --> 00:17:54,691 por que voc� negou ter ouvido o nome Yabocci? 278 00:17:54,692 --> 00:17:56,351 Yabocci. 279 00:17:56,352 --> 00:17:58,518 Ah, sim, eu me lembro agora. 280 00:17:59,140 --> 00:18:01,322 Deve ter me escapado por um momento. 281 00:18:05,140 --> 00:18:07,148 Agora, voc� pode fazer melhor do que isso, Srta. Haskins. 282 00:18:07,149 --> 00:18:08,486 V� embora. 283 00:18:08,487 --> 00:18:10,198 Por favor, v� embora. 284 00:18:10,199 --> 00:18:14,645 Voc� foi vista antes de Al Yabocci ser morto ontem � noite na rua Pine. 285 00:18:14,646 --> 00:18:16,470 N�o estrague, por favor, v� embora. 286 00:18:16,471 --> 00:18:17,839 - Estragar o qu�? - Os planos que eu fiz. 287 00:18:17,840 --> 00:18:19,219 - Planos para quem? - Para n�s. 288 00:18:21,140 --> 00:18:22,389 Muito bem, Peter. 289 00:18:23,140 --> 00:18:25,031 Acho que agora � um momento t�o bom quanto qualquer outro. 290 00:18:25,140 --> 00:18:28,495 Acredito que j� provei meu amor por voc� de forma suficiente. 291 00:18:30,140 --> 00:18:31,756 Provou seu amor? 292 00:18:31,757 --> 00:18:33,612 Livrando voc� de Frank e Al Yabocci, 293 00:18:33,613 --> 00:18:35,300 homens que amea�aram sua vida. 294 00:18:39,140 --> 00:18:40,468 Veja, voc� n�o pode sair por a� 295 00:18:40,469 --> 00:18:41,809 - matando pessoas. - Claro que posso. 296 00:18:42,140 --> 00:18:43,140 Eles eram maus. 297 00:18:43,141 --> 00:18:44,403 Algu�m tinha que se livrar deles. 298 00:18:44,404 --> 00:18:46,941 Voc� n�o conseguiu nada matando aqueles dois homens. 299 00:18:48,140 --> 00:18:50,256 Sim, Peter. 300 00:18:50,257 --> 00:18:51,710 Claro. 301 00:18:51,711 --> 00:18:53,532 Voc� quer dizer que ainda tem Joseph. 302 00:18:53,533 --> 00:18:55,817 Eu vou me livrar dele tamb�m, Peter. 303 00:18:55,818 --> 00:18:57,562 Ent�o voc� ver� o resultado completo 304 00:18:57,563 --> 00:18:59,064 do que eu fiz por voc� e por mim. 305 00:18:59,140 --> 00:19:01,315 Quando os �ltimos Yaboccis forem contabilizados, 306 00:19:01,316 --> 00:19:03,082 ent�o haver� tempo para n�s. 307 00:19:11,932 --> 00:19:13,659 Voc�? 308 00:19:13,660 --> 00:19:15,667 Voc� matou meus rapazes? 309 00:19:15,668 --> 00:19:17,125 Agora, espere um minuto, Sr. Yabocci. 310 00:19:17,163 --> 00:19:18,437 Agora, Pete Gunn. 311 00:19:18,438 --> 00:19:19,888 N�o falei com voc�. 312 00:19:21,138 --> 00:19:22,406 Por qu�? 313 00:19:23,400 --> 00:19:24,667 Por que voc� fez isso, hein? 314 00:19:24,668 --> 00:19:26,984 Voc� � Joseph Yabocci, claro. 315 00:19:26,985 --> 00:19:29,671 Mal que gerou o mal. 316 00:19:29,672 --> 00:19:31,250 Meus filhos. 317 00:19:31,251 --> 00:19:32,959 O que eles fizeram para voc�? 318 00:19:34,140 --> 00:19:36,469 Frankie, ele roubou algo de voc�? 319 00:19:37,140 --> 00:19:38,785 Como? 320 00:19:39,140 --> 00:19:40,248 Ele lhe machucou? 321 00:19:40,249 --> 00:19:41,661 N�o, claro que n�o. 322 00:19:42,000 --> 00:19:43,261 O que ent�o, hein? 323 00:19:44,000 --> 00:19:45,058 O que eles fizeram? 324 00:19:46,140 --> 00:19:47,672 Eles existiram. 325 00:19:48,140 --> 00:19:51,801 Voc� tirou as duas �nicas coisas importantes para mim, hein? 326 00:19:52,140 --> 00:19:53,878 Voc� tem sua vida. 327 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 At� agora. 328 00:19:55,141 --> 00:19:57,335 Sr. Yabocci, veja, voc� n�o entende. 329 00:19:57,336 --> 00:19:59,035 Ela est� doente, precisa de ajuda. 330 00:19:59,140 --> 00:20:00,221 O que voc� quer dizer com ajuda? 331 00:20:00,720 --> 00:20:02,565 N�o fale de mim como se eu fosse louca. 332 00:20:02,566 --> 00:20:04,181 O que voc� quer? 333 00:20:04,182 --> 00:20:05,662 Assassinou meus filhos. 334 00:20:06,140 --> 00:20:07,652 Sr. Yabocci, a lei cuidar� dela. 335 00:20:07,653 --> 00:20:09,048 N�o h� lei, h� isto. 336 00:20:10,000 --> 00:20:11,212 Esta � a lei dela agora. 337 00:20:23,140 --> 00:20:24,787 Peter. 338 00:20:25,140 --> 00:20:26,759 Eu tentei. 339 00:20:26,760 --> 00:20:29,420 Pobre Pete, eu... 340 00:21:23,144 --> 00:21:27,391 * Tradu��o: RobOpen *24805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.