All language subtitles for Peter Gunn 03x28 The Murder Bond

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,442 Achei que voc� o odiava. 3 00:00:02,544 --> 00:00:04,320 N�o agora. 4 00:00:04,321 --> 00:00:07,127 D�-me algo para lembrar como era. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,680 Voc� vai ficar bem, querido. 6 00:00:28,900 --> 00:00:29,925 Como ele est�? 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,406 Feliz. 8 00:00:31,407 --> 00:00:32,737 Essa � a melhor maneira de morrer. 9 00:00:33,441 --> 00:00:35,081 O carro est� preparado, Sr. Cully. 10 00:00:35,082 --> 00:00:36,154 Examine-o cuidadosamente. 11 00:00:36,155 --> 00:00:37,859 Sem erro. 12 00:00:37,860 --> 00:00:40,312 Eu j� examinei. S� esperando voc� apitar. 13 00:00:40,313 --> 00:00:41,758 Estou apitando. 14 00:00:41,759 --> 00:00:42,938 Quer se despedir dele? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,091 � triste. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,007 Sr. Cully, 17 00:00:50,008 --> 00:00:53,662 ele quer que agrade�amos pelas roupas e pelo uso do carro. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,749 O prazer � meu. 19 00:01:02,900 --> 00:01:04,690 Sa�de. 20 00:01:46,892 --> 00:01:49,323 Com o Mid-City All-Stars levando uma surra 21 00:01:49,324 --> 00:01:53,940 dos rivais do interior, o placar foi de 53 a 75. 22 00:01:53,941 --> 00:01:57,508 O meteorologista tem boas not�cias para os pr�ximos dias, 23 00:01:57,509 --> 00:02:00,540 previs�o de c�u limpo e ensolarado. 24 00:02:01,245 --> 00:02:04,557 Temperatura m�nima variando de 6�C a 8�C. 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Ned? 26 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 Pete? 27 00:02:58,000 --> 00:03:00,218 Essa � uma recep��o bem nervosa. 28 00:03:00,219 --> 00:03:03,525 Desculpe, Pete. � uma noite nervosa. 29 00:03:03,526 --> 00:03:05,346 Tive essa impress�o pela sua liga��o. 30 00:03:06,000 --> 00:03:08,274 Qual � o problema, Ned? 31 00:03:08,275 --> 00:03:09,637 Joe Cully. 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,613 Isso � muito problema. 33 00:03:11,614 --> 00:03:13,975 Principalmente se voc� tem uma fian�a de $100 mil por ele. 34 00:03:15,000 --> 00:03:16,929 Ned, voc� � fiador do Cully? 35 00:03:16,930 --> 00:03:21,613 Vamos, Pete. Voc� conhece o neg�cio. Um homem precisa de fian�a. 36 00:03:22,797 --> 00:03:25,121 Se ele n�o parece um fugitivo, voc� o fia. 37 00:03:25,122 --> 00:03:26,557 Claro, mas Cully... 38 00:03:27,000 --> 00:03:29,537 Outra coisa que um fiador n�o faz � julgar os clientes. 39 00:03:29,538 --> 00:03:30,745 Isso � para o tribunal. 40 00:03:30,746 --> 00:03:32,390 O que eu devia fazer? 41 00:03:32,391 --> 00:03:35,909 Joe Cully, o maior mafioso da cidade, 42 00:03:35,910 --> 00:03:38,342 deve ir a julgamento no dia 21. 43 00:03:38,343 --> 00:03:40,548 A fian�a foi fixada em $100 mil. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,908 Dez por cento disso s�o $10 mil. 45 00:03:42,909 --> 00:03:44,089 Claro, mas... 46 00:03:44,090 --> 00:03:45,708 Al�m disso, onde estava o risco? 47 00:03:45,709 --> 00:03:48,838 Promotor e os policiais vigiando Cully como um falc�o. 48 00:03:50,084 --> 00:03:53,839 Eu tinha todos os policiais da cidade garantindo meu risco. 49 00:03:54,873 --> 00:03:56,372 O que voc� quer dizer com tinha? 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,705 Algo muito engra�ado aconteceu com Cully 51 00:03:59,706 --> 00:04:01,544 a caminho da divis�o de tribunais criminais. 52 00:04:01,545 --> 00:04:02,679 Ele sumiu? 53 00:04:02,680 --> 00:04:04,098 Sumiu. 54 00:04:04,099 --> 00:04:05,545 Se o que a esposa dele disse for verdade, 55 00:04:05,546 --> 00:04:07,625 vamos ter dificuldade para entrar em contato com ele. 56 00:04:07,626 --> 00:04:09,946 � mesmo? O que ela disse? 57 00:04:09,947 --> 00:04:11,483 Falei com ela h� meia hora. 58 00:04:11,484 --> 00:04:13,675 Algu�m colocou uma bomba no carro dele. 59 00:04:13,676 --> 00:04:15,483 Ela disse que ele est� morto. 60 00:04:17,000 --> 00:04:19,258 O que isso faz com a fian�a? 61 00:04:19,259 --> 00:04:20,463 Esse � o problema. 62 00:04:20,464 --> 00:04:23,081 Se Cully estiver morto, eu recebo meu dinheiro de volta. 63 00:04:23,082 --> 00:04:25,147 Se os policiais tiverem a mesma suspeita que eu, 64 00:04:25,148 --> 00:04:26,688 eles manter�o o caso aberto. 65 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 E voc� fica pendurado? 66 00:04:29,000 --> 00:04:30,952 Na pior e sem sa�da. 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,896 Ned, voc� est� tentando dizer 68 00:04:33,897 --> 00:04:35,639 que acha que Cully ainda est� vivo? 69 00:04:35,640 --> 00:04:39,392 Estou dizendo que gostaria de saber sobre a quantia de $100 mil. 70 00:04:40,066 --> 00:04:41,747 � uma quantia generosa de curiosidade. 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,849 Pete, voc� conhece o Cully. 72 00:04:48,000 --> 00:04:49,976 Voc� cruzou com ele algumas vezes. 73 00:04:51,179 --> 00:04:55,412 Achei que voc� poderia procurar em alguns cantos escuros para mim. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,374 Pelos velhos tempos. 75 00:04:58,375 --> 00:05:00,094 Claro, Ned. 76 00:05:01,000 --> 00:05:02,080 Vou ver o que posso fazer. 77 00:05:02,081 --> 00:05:04,019 Afinal, eu lhe devo algumas. 78 00:05:04,020 --> 00:05:06,537 Pete, se a bomba estourar, 79 00:05:06,538 --> 00:05:09,129 vou precisar de uma esquina para vender tangerinas. 80 00:05:10,000 --> 00:05:11,403 Vou ver o que posso descobrir. 81 00:05:12,000 --> 00:05:13,557 - V� em frente, pergunte-me. - Certo. 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,150 Uh... 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,026 A regi�o de Juana. 84 00:05:19,000 --> 00:05:20,785 Juana. 85 00:05:22,084 --> 00:05:26,087 Um protetorado brit�nico ao norte do Rio Malipo, 86 00:05:26,088 --> 00:05:29,427 sede da administra��o Malpha King, na Uni�o da �frica do Sul, 87 00:05:29,428 --> 00:05:32,764 275 mil milhas quadradas, popula��o... 88 00:05:32,765 --> 00:05:34,233 Nibs, estou impressionado. 89 00:05:34,234 --> 00:05:36,086 Surpresa! 90 00:05:36,087 --> 00:05:37,641 Tenho tudo aqui em cima. 91 00:05:37,642 --> 00:05:40,082 Tudo, de Aardvark a Zymergy. 92 00:05:40,083 --> 00:05:41,446 Tudo guardado. 93 00:05:41,447 --> 00:05:43,168 Voc� deve ter um motivo. 94 00:05:44,100 --> 00:05:46,460 Voc� j� viu a biblioteca da Penitenci�ria Estadual? 95 00:05:46,461 --> 00:05:49,124 O homem trabalha das seis �s oito e n�o aprende nada? 96 00:05:49,125 --> 00:05:50,542 � um desperd�cio. 97 00:05:50,543 --> 00:05:52,814 Al�m disso, veja a recompensa chegando. 98 00:05:52,815 --> 00:05:53,925 Recompensa? 99 00:05:53,926 --> 00:05:55,735 Sim, todos aqueles programas de perguntas na TV. 100 00:05:55,736 --> 00:05:58,131 Deixe-os me perguntar qualquer coisa. Eu respondo. 101 00:05:58,132 --> 00:06:00,549 S� tenho que me preocupar com o imposto de renda. 102 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Pete? 103 00:06:05,001 --> 00:06:06,650 O que �? 104 00:06:07,000 --> 00:06:08,316 Bem, eu, uh... 105 00:06:09,000 --> 00:06:11,282 Odeio dizer isso, Nibs, 106 00:06:11,283 --> 00:06:13,281 mas n�o h� nenhum programa de perguntas. 107 00:06:13,282 --> 00:06:14,549 N�o mais. 108 00:06:14,550 --> 00:06:16,366 Voc� est� brincando! 109 00:06:16,367 --> 00:06:18,907 Por qu�? O que aconteceu? 110 00:06:18,908 --> 00:06:20,125 Bem... 111 00:06:21,884 --> 00:06:22,932 Bem, vamos apenas, uh... 112 00:06:22,933 --> 00:06:24,357 Digamos que foi outra era. 113 00:06:26,433 --> 00:06:29,264 Ent�o o que eu vou fazer com toda essa cabe�a cheia de informa��es? 114 00:06:29,265 --> 00:06:31,373 Voc� fez uma venda. 115 00:06:31,374 --> 00:06:32,825 Agora mesmo. 116 00:06:33,000 --> 00:06:35,228 - Escolha um assunto. - Joe Cully. 117 00:06:38,000 --> 00:06:40,550 - Assunto dif�cil. - Voc� trabalhou para ele? 118 00:06:41,000 --> 00:06:43,050 Voc� ouviu falar sobre a explos�o do carro dele? 119 00:06:43,051 --> 00:06:45,154 Tem alguma ideia de quem poderia querer mat�-lo? 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,539 Todo mundo. 121 00:06:46,540 --> 00:06:48,588 - Mais especificamente. - Ningu�m. 122 00:06:48,589 --> 00:06:50,487 - Como assim? - Quem teria coragem? 123 00:06:50,488 --> 00:06:52,665 Voc� n�o acha que algu�m agiria contra dele? 124 00:06:52,666 --> 00:06:54,714 S� se tivessem todas as bolinhas de gude. 125 00:06:54,715 --> 00:06:56,644 Joe n�o tem competidores. 126 00:06:56,645 --> 00:06:57,939 Ele, uh... 127 00:06:57,940 --> 00:07:00,422 eliminou todos anos atr�s. 128 00:07:00,423 --> 00:07:01,818 Estrat�gia. 129 00:07:01,819 --> 00:07:03,812 Joe tinha muito talento. 130 00:07:03,813 --> 00:07:05,256 Sim. 131 00:07:05,257 --> 00:07:07,423 Talvez ele ainda tenha. 132 00:07:09,000 --> 00:07:10,411 Ent�o voc� era amigo do meu marido. 133 00:07:10,412 --> 00:07:13,657 Veja, Joe e eu tivemos neg�cios, Sra. Cully. 134 00:07:13,658 --> 00:07:15,675 Voc� disse no telefone que era importante. 135 00:07:15,676 --> 00:07:17,026 Acho que sim. 136 00:07:17,027 --> 00:07:19,561 Para quem, Sr. Gunn? Para voc� ou para mim? 137 00:07:21,585 --> 00:07:26,448 Provavelmente voc�, se voc� foi parte do desaparecimento do seu marido. 138 00:07:26,449 --> 00:07:29,519 Desaparecimento? Meu marido foi morto. 139 00:07:29,520 --> 00:07:31,521 Depende do ponto de vista. 140 00:07:31,522 --> 00:07:33,132 O que voc� est� inferindo? 141 00:07:33,133 --> 00:07:34,554 S� especulando. 142 00:07:34,555 --> 00:07:37,536 Muitas pessoas est�o interessadas na morte do seu marido. 143 00:07:37,537 --> 00:07:38,999 Se ele estiver morto. 144 00:07:40,200 --> 00:07:41,781 Receio n�o estar entendendo. 145 00:07:41,782 --> 00:07:43,862 Talvez seja porque voc� est� muito � minha frente. 146 00:07:43,863 --> 00:07:47,200 J� terminamos? 147 00:07:47,201 --> 00:07:48,343 Sra. Cully, 148 00:07:48,344 --> 00:07:52,327 como conseguiu fazer uma identifica��o positiva do seu marido? 149 00:07:52,328 --> 00:07:53,986 Por que n�o pergunta � pol�cia? 150 00:07:53,987 --> 00:07:55,780 Eles tamb�m n�o est�o satisfeitos. 151 00:07:58,000 --> 00:08:01,906 Eu vi Joe pela janela. E ent�o a explos�o. 152 00:08:03,195 --> 00:08:04,352 A pol�cia encontrou fragmentos. 153 00:08:04,353 --> 00:08:06,712 O rel�gio dele, anel, carteira. 154 00:08:06,713 --> 00:08:09,888 J� lhe ocorreu que eles podiam ter sido plantados em outra pessoa? 155 00:08:09,889 --> 00:08:11,938 N�s terminamos. 156 00:08:11,939 --> 00:08:13,157 N�o exatamente. 157 00:08:13,158 --> 00:08:16,406 Achei que voc� poderia estar interessada em um fiador. 158 00:08:16,407 --> 00:08:18,666 Ele tem muito dinheiro em jogo. 159 00:08:18,667 --> 00:08:21,279 Se a pol�cia mantiver o caso aberto, 160 00:08:21,280 --> 00:08:23,881 ele poderia obter um mandado de pris�o contra seu marido. 161 00:08:23,882 --> 00:08:26,321 Isso significaria que eles nunca parariam de procurar. 162 00:08:27,466 --> 00:08:29,520 Meu marido est� morto. 163 00:08:29,521 --> 00:08:33,285 Diga a ele de algum modo, se acontecer de voc� v�-lo. 164 00:08:33,286 --> 00:08:35,419 Sra. Cully. 165 00:08:47,900 --> 00:08:49,130 - Joe. - Eu ouvi. 166 00:08:49,131 --> 00:08:50,391 Joe, o que vamos fazer? 167 00:08:50,392 --> 00:08:53,012 A primeira coisa que vamos fazer � ficarmos calmos e unidos. 168 00:08:53,013 --> 00:08:54,083 Voc� tem que sair daqui. 169 00:08:54,594 --> 00:08:56,844 Anunciar que ainda estou vivo? 170 00:08:57,700 --> 00:08:59,822 Voc� tem que esperar a pol�cia encerrar o caso, 171 00:08:59,823 --> 00:09:01,827 e o novo rosto se curar. 172 00:09:01,828 --> 00:09:03,520 Aquele fiador, se ele pedir um mandado? 173 00:09:04,032 --> 00:09:05,160 Ele n�o vai pedir. 174 00:09:08,646 --> 00:09:10,711 Tenho que fazer alguns arranjos. 175 00:09:10,712 --> 00:09:12,359 Hum-hum. 176 00:09:12,360 --> 00:09:14,455 Tenho um neg�cio para administrar. 177 00:09:15,300 --> 00:09:16,718 N�o posso administr�-lo enquanto estou escondido. 178 00:09:16,800 --> 00:09:21,091 Ned, se o Cully estiver vivo, voc� pode ser morto. 179 00:09:21,092 --> 00:09:22,092 Voc� est� se arriscando muito. 180 00:09:22,093 --> 00:09:24,172 Eu me arrisquei muito quando fiz aquela fian�a. 181 00:09:24,173 --> 00:09:26,741 Acho que n�o h� muita d�vida sobre Cully estar vivo. 182 00:09:26,742 --> 00:09:29,121 Um dos meus investigadores acabou de ligar. 183 00:09:29,122 --> 00:09:30,882 Parece que ele esbarrou em algo. 184 00:09:30,883 --> 00:09:32,576 - Como o qu�? - Evid�ncia. 185 00:09:32,577 --> 00:09:34,870 Ele est� em um albergue na rua 4. 186 00:09:34,871 --> 00:09:36,613 Eu estava indo para l�. 187 00:09:36,614 --> 00:09:37,730 Espere um minuto. 188 00:09:37,731 --> 00:09:39,595 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 189 00:09:39,596 --> 00:09:40,745 Voc� vai ficar aqui. 190 00:09:40,746 --> 00:09:42,217 Qual � o nome do investigador? 191 00:09:42,218 --> 00:09:44,055 Al Anders. 192 00:09:44,056 --> 00:09:45,835 Aqui est� o endere�o que ele me deu. 193 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 �timo. 194 00:09:50,132 --> 00:09:52,352 Ligue para ele. Diga que estou indo. 195 00:09:55,126 --> 00:09:56,950 Um sujeito alugou esta cama. 196 00:09:56,951 --> 00:09:58,650 O nome � Martin. 197 00:09:58,651 --> 00:10:00,532 Sem-teto, vagabundo. 198 00:10:00,533 --> 00:10:01,566 Ele desapareceu. 199 00:10:01,567 --> 00:10:03,180 O que isso tem a ver com Joe Cully? 200 00:10:04,000 --> 00:10:05,180 Bem, eu estava seguindo uma pista. 201 00:10:05,181 --> 00:10:07,026 Descobri que dois capangas do Cully 202 00:10:07,027 --> 00:10:09,922 chamados Sales e Regan pegaram esse Martin em um bar. 203 00:10:11,000 --> 00:10:13,313 - Interessante. - Fica ainda mais interessante. 204 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Eu teria perdido a pista completamente 205 00:10:15,001 --> 00:10:17,644 se Martin n�o tivesse se tornado popular da noite para o dia. 206 00:10:17,645 --> 00:10:20,048 Como um sem-teto se torna popular da noite para o dia? 207 00:10:20,049 --> 00:10:23,697 Tendo o nome nos jornais porque ele tinha isso debaixo do colch�o. 208 00:10:27,000 --> 00:10:28,316 Corrida de cavalos? 209 00:10:29,000 --> 00:10:30,203 Acertou o terceiro p�reo. 210 00:10:31,000 --> 00:10:33,860 Se ele ainda estiver vivo, pode arrecadar quase $90 mil. 211 00:10:43,000 --> 00:10:46,621 E pensar que tive a chance de fiar uma bebida para ele e n�o fiei. 212 00:10:46,622 --> 00:10:48,443 Os dois homens que estavam falando com Martin, 213 00:10:48,444 --> 00:10:49,896 voc� ouviu alguma coisa da conversa? 214 00:10:50,000 --> 00:10:51,739 Eu disse a ele que os vi. 215 00:10:51,740 --> 00:10:55,061 Eles tinham dinheiro, estou ocupado e n�o dou a m�nima. 216 00:10:55,062 --> 00:10:56,161 Por que voc� n�o tenta de novo? 217 00:10:56,162 --> 00:10:57,424 Voc� deve ter ouvido alguma coisa. 218 00:10:58,200 --> 00:10:59,950 Existe alguma lei que diz que eu tenho que ouvir? 219 00:10:59,951 --> 00:11:02,053 Eu administro um estabelecimento de cerveja e vinho. 220 00:11:02,054 --> 00:11:03,099 Cuido da minha vida. 221 00:11:04,184 --> 00:11:07,136 E falando em neg�cios, voc�s est�o me custando dinheiro. 222 00:11:07,137 --> 00:11:08,162 Querem comprar uma bebida? 223 00:11:08,163 --> 00:11:09,433 Obrigado de qualquer forma. 224 00:11:10,920 --> 00:11:12,816 Ah, bem. 225 00:11:14,000 --> 00:11:15,549 Os impostos s�o pagos. 226 00:11:15,550 --> 00:11:17,916 Se algu�m n�o pagar antes. 227 00:11:20,000 --> 00:11:22,244 Cuidado com os copos e mostre seu dinheiro. 228 00:11:22,245 --> 00:11:23,383 Voc� est� satisfeito? 229 00:11:24,000 --> 00:11:26,526 Qual � a altura que voc� disse que esse Martin tinha? 230 00:11:26,527 --> 00:11:28,035 1,80m 231 00:11:28,036 --> 00:11:29,509 Forte o bastante para ser Joe Cully. 232 00:11:35,000 --> 00:11:36,532 A��car? 233 00:11:36,533 --> 00:11:37,571 Agora o que voc� vai fazer? 234 00:11:38,700 --> 00:11:41,783 A �nica coisa que posso fazer, certificar o morto como Joe Cully 235 00:11:41,784 --> 00:11:43,294 e tentar descobrir quem o matou. 236 00:11:44,000 --> 00:11:45,221 � assim que tem que ser lido. 237 00:11:45,222 --> 00:11:46,894 Posso lhe dar outra maneira de ler. 238 00:11:47,000 --> 00:11:48,046 Lim�o? 239 00:11:48,600 --> 00:11:50,653 Veja, Cully n�o quer ir a julgamento, 240 00:11:50,654 --> 00:11:53,561 ent�o ele manda alguns dos rapazes dele para Skid Row. 241 00:11:53,562 --> 00:11:57,970 Eles pegam um cara, da mesma altura, mesmo peso, um sem-teto, um ningu�m. 242 00:11:57,971 --> 00:12:00,006 - Algu�m que n�o far� falta. - E da�? 243 00:12:00,007 --> 00:12:03,134 Da� eles colocam esse algu�m no carro, adeus, sem-teto. 244 00:12:03,135 --> 00:12:06,600 S� que tiveram o azar de escolher um dos caras mais sortudos do mundo. 245 00:12:06,601 --> 00:12:07,700 Pete. 246 00:12:07,701 --> 00:12:09,318 Um homenzinho com um bilhete premiado. 247 00:12:09,319 --> 00:12:10,339 Mas onde ele est�? 248 00:12:10,340 --> 00:12:12,398 Se ele estivesse vivo, estaria correndo atr�s do dinheiro. 249 00:12:16,582 --> 00:12:19,235 Eu sei, mas ainda � uma teoria. 250 00:12:19,236 --> 00:12:21,042 O que isso prova? 251 00:12:21,043 --> 00:12:22,149 Tudo o que voc� tem � um sem-teto desaparecido. 252 00:12:22,150 --> 00:12:24,765 Sim, o sem-teto poderia muito bem ser Joe Cully. 253 00:12:27,038 --> 00:12:28,612 Veja, eu tenho um capit�o rigoroso. 254 00:12:28,613 --> 00:12:31,980 Ele n�o est� interessado em teorias, particularmente teorias alheias, 255 00:12:31,981 --> 00:12:33,606 s� relat�rios de laborat�rio. 256 00:12:34,000 --> 00:12:36,523 O laborat�rio diz que o falecido pode muito bem ser Joe Cully, 257 00:12:36,524 --> 00:12:38,488 e n�o h� provas de que n�o seja. 258 00:12:39,673 --> 00:12:41,284 Voc� ainda n�o vai se mexer? 259 00:12:41,285 --> 00:12:42,634 S� com o que eu tenho. 260 00:12:42,635 --> 00:12:44,044 Sim. 261 00:12:44,045 --> 00:12:45,721 Vejo voc�. 262 00:12:46,308 --> 00:12:47,502 Aonde voc� vai? 263 00:12:48,592 --> 00:12:51,012 Vou ver se consigo encontrar alguns dos rapazes do Cully, 264 00:12:51,013 --> 00:12:52,416 o que pegou aquele sem-teto. 265 00:12:53,000 --> 00:12:55,031 O departamento vai cuidar disso na hora certa. 266 00:12:55,800 --> 00:12:56,827 Agora � uma boa hora. 267 00:12:58,294 --> 00:13:00,352 Talvez voc� n�o tenha entendido a quest�o. 268 00:13:00,353 --> 00:13:02,176 Oh, temo n�o poder lhe ajudar. 269 00:13:02,177 --> 00:13:03,237 Voc� n�o tentou. 270 00:13:03,238 --> 00:13:04,533 Isso exige concentra��o. 271 00:13:04,534 --> 00:13:06,719 N�o consigo acompanhar os clientes. 272 00:13:06,720 --> 00:13:08,393 Agora, a menos que voc� queira se barbear... 273 00:13:08,500 --> 00:13:09,759 Veja, n�o � dif�cil. 274 00:13:09,799 --> 00:13:13,265 Regan e Sayles, dois dos rapazes do Cully, voc� os conhece? 275 00:13:13,266 --> 00:13:14,640 Claro. 276 00:13:14,641 --> 00:13:16,681 Apare at� o pesco�o, ligeiramente, sem talco. 277 00:13:16,682 --> 00:13:18,762 N�o quero que os barbeie, s� quero encontr�-los. 278 00:13:18,763 --> 00:13:20,843 Engra�ado, mas perturbador. 279 00:13:20,844 --> 00:13:22,364 V� embora. 280 00:13:23,000 --> 00:13:25,742 Voc�, uh, voc� est� aberto um pouco tarde, n�o? 281 00:13:25,743 --> 00:13:27,193 N�o sou sindicalizado. 282 00:13:27,194 --> 00:13:28,751 Boa noite. 283 00:13:29,000 --> 00:13:30,417 Obrigado pela coopera��o. 284 00:13:33,000 --> 00:13:34,251 Ei. 285 00:13:38,741 --> 00:13:40,236 Voc� joga em cavalos? 286 00:13:40,237 --> 00:13:41,936 Isso � ilegal. 287 00:13:41,937 --> 00:13:43,035 Tenho uma dica quente. 288 00:13:43,036 --> 00:13:46,363 - � mesmo? - Sayles e Regan. 289 00:13:47,000 --> 00:13:48,046 Qual o p�reo? 290 00:13:49,000 --> 00:13:50,022 Voc� quer fazer uma aposta? 291 00:13:50,023 --> 00:13:52,138 Sim. 292 00:13:52,139 --> 00:13:54,733 Eu, uh, n�o faria de outra forma. 293 00:13:56,000 --> 00:13:57,654 Eles receberam um telefonema h� cerca de 15 minutos. 294 00:13:58,000 --> 00:13:59,284 Sa�ram daqui r�pido. 295 00:13:59,285 --> 00:14:00,518 Sabe para onde foram? 296 00:14:00,519 --> 00:14:02,089 Tem certeza? 297 00:14:02,090 --> 00:14:05,434 Veja, amigo, eu lhe dei o vencedor. O que mais voc� quer? 298 00:14:05,435 --> 00:14:07,946 Todos os p�reos? 299 00:14:07,947 --> 00:14:09,632 O que voc� acha que eu sou? Um profissional? 300 00:14:36,500 --> 00:14:38,279 Al�? 301 00:14:38,280 --> 00:14:40,579 Ned, aqui � Gunn. 302 00:14:40,580 --> 00:14:42,349 A liga��o est� ruim. 303 00:14:42,350 --> 00:14:43,758 Mal consigo ouvir voc�. 304 00:14:43,759 --> 00:14:45,036 Ou�a, eu tenho uma coisa. 305 00:14:45,037 --> 00:14:46,451 N�o quero ser visto na sua casa. 306 00:14:46,452 --> 00:14:47,522 Encontre-me. 307 00:14:47,523 --> 00:14:48,737 Onde? 308 00:14:48,738 --> 00:14:50,527 No pequeno parque da avenida Edgedale. 309 00:14:50,528 --> 00:14:52,474 Na fonte. 310 00:14:52,475 --> 00:14:54,001 10 minutos. 311 00:14:54,002 --> 00:14:55,371 Estou a caminho. 312 00:15:18,757 --> 00:15:19,757 Pete? 313 00:15:45,909 --> 00:15:47,619 Pete. 314 00:15:47,714 --> 00:15:49,352 Pete? 315 00:15:49,353 --> 00:15:50,676 � voc�? 316 00:16:18,000 --> 00:16:20,057 Sugiro que pare. Bem a�. 317 00:16:21,000 --> 00:16:23,003 Agora, n�o fique nervoso. 318 00:16:24,000 --> 00:16:25,678 Est� bem se eu ficar nervoso? 319 00:16:28,000 --> 00:16:30,262 Estou feliz que seja voc�, Tenente. 320 00:16:30,263 --> 00:16:31,921 O que est� fazendo aqui? 321 00:16:31,922 --> 00:16:34,203 Eu estava com medo de que algo pudesse ter acontecido com Ned. 322 00:16:34,204 --> 00:16:35,853 Aconteceu. 323 00:16:35,854 --> 00:16:37,870 - Ah, n�o. - Acabamos de receber uma liga��o. 324 00:16:38,000 --> 00:16:39,634 - Ele foi baleado. - Quando? 325 00:16:40,000 --> 00:16:41,074 Agora h� pouco. 326 00:16:41,075 --> 00:16:44,569 Parece que essa sua teoria est� come�ando a ganhar for�a. 327 00:16:44,570 --> 00:16:47,238 Quer dizer que voc� acredita que Joe Cully est� vivo? 328 00:16:47,239 --> 00:16:50,114 Digo mais sobre isso depois que eu pegar os dois capangas do Cully. 329 00:16:50,115 --> 00:16:51,279 O que isso vai lhe dar? 330 00:16:51,280 --> 00:16:52,950 Acha que eles v�o admitir que mataram Grant? 331 00:16:52,951 --> 00:16:54,495 Talvez possamos sacudi-los um pouco. 332 00:16:54,496 --> 00:16:55,714 E se n�o admitirem? 333 00:16:55,715 --> 00:16:58,369 Ent�o teremos uma longa e �ntima conversa com a Sra. Cully. 334 00:16:58,370 --> 00:17:00,218 �, bem, eu tive uma longa conversa com a Sra. Cully. 335 00:17:00,219 --> 00:17:02,772 Ela n�o � muito �ntima. 336 00:17:04,000 --> 00:17:05,348 Obviamente, voc� tem uma ideia. 337 00:17:05,349 --> 00:17:06,655 Sim. 338 00:17:07,000 --> 00:17:10,006 Tenente, se voc� quiser conversar, se importaria em me fazer um favor? 339 00:17:10,007 --> 00:17:11,095 O qu�? 340 00:17:11,096 --> 00:17:14,832 Fa�a-o baixar a arma. 341 00:17:17,000 --> 00:17:18,074 Guarde sua arma. 342 00:17:22,000 --> 00:17:23,514 Voc� est� tentando me chantagear? 343 00:17:25,289 --> 00:17:28,413 Bem, eu n�o gostaria de fazer isso com voc�, Sra. Cully. 344 00:17:29,572 --> 00:17:31,439 � seu marido que eu quero chantagear. 345 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Quantas vezes voc� quer isso? 346 00:17:34,001 --> 00:17:35,868 Meu marido est� morto. 347 00:17:38,001 --> 00:17:39,633 Voc� n�o parece entender. 348 00:17:40,500 --> 00:17:43,080 Eu sou o �nico que pode provar que seu marido ainda est� vivo. 349 00:17:44,400 --> 00:17:47,718 Um barman viu dois dos associados do seu marido 350 00:17:47,719 --> 00:17:49,054 pegarem um homem no bar dele. 351 00:17:49,055 --> 00:17:52,274 Sra. Cully, o homem tinha o mesmo peso e altura do seu marido. 352 00:17:52,275 --> 00:17:53,825 O mesmo tamanho. 353 00:17:53,826 --> 00:17:56,018 O que isso prova? 354 00:17:56,019 --> 00:17:57,892 Cully teve uma boa ideia. 355 00:17:59,000 --> 00:18:01,886 Ainda � boa, se ele cuidar de mim. 356 00:18:05,828 --> 00:18:07,407 O que voc� quer? 357 00:18:08,782 --> 00:18:10,984 Ah, um pouco de seguran�a na minha velhice. 358 00:18:10,985 --> 00:18:14,194 Digamos $100 mil. 359 00:18:14,195 --> 00:18:17,112 � um n�mero redondo e bonito. 360 00:18:17,113 --> 00:18:19,122 Isso � absurdo. 361 00:18:19,123 --> 00:18:21,541 Fale com o seu marido e veja o que ele diz. 362 00:18:22,000 --> 00:18:24,215 Estarei esperando neste endere�o. 363 00:18:25,000 --> 00:18:26,894 N�o vou esperar muito, Sra. Cully. 364 00:18:27,000 --> 00:18:30,263 Diga a ele que tem duas horas e depois eu vou � pol�cia. 365 00:18:33,000 --> 00:18:35,158 Essa � uma bela foto. 366 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 Acho que n�o marcaram um compromisso. 367 00:19:19,201 --> 00:19:21,491 Porque acha isso? Voc� marcou. 368 00:19:21,492 --> 00:19:24,125 Com seu chefe, Cully. 369 00:19:24,126 --> 00:19:26,012 Ele foi detido inevitavelmente. 370 00:19:26,013 --> 00:19:27,447 E isso n�o foi inteligente. 371 00:19:29,000 --> 00:19:30,377 Acho que vou ter que ir � pol�cia. 372 00:19:30,378 --> 00:19:32,682 Voc� n�o viver� tanto tempo. 373 00:19:32,683 --> 00:19:34,025 Nem voc�, se pegar essa arma. 374 00:19:37,000 --> 00:19:38,617 Eu pensei que o Cully fosse mais esperto do que isso. 375 00:19:39,000 --> 00:19:40,820 Parece que ele estava nos esperando. 376 00:19:41,000 --> 00:19:42,581 Parece que sim, n�o �? 377 00:19:43,000 --> 00:19:45,143 Ent�o, � melhor ele ver o Cully. 378 00:19:45,144 --> 00:19:46,605 Essa era a ideia original. 379 00:19:57,000 --> 00:19:58,060 Solte-o, Reagan. 380 00:20:17,000 --> 00:20:18,192 Pete! 381 00:20:23,000 --> 00:20:24,453 Reviste-o. 382 00:20:26,000 --> 00:20:27,787 Levante. 383 00:20:30,711 --> 00:20:32,987 Certo, Reagan, vamos ter uma conversa bem breve. 384 00:20:33,000 --> 00:20:35,023 Ou levo voc� para a delegacia e denuncio por assassinato, 385 00:20:35,024 --> 00:20:36,361 ou voc� me diz onde o Cully est�. 386 00:20:36,362 --> 00:20:37,754 Eu n�o sei de nada. 387 00:20:37,755 --> 00:20:39,709 Ele provavelmente est� planejando sair do pa�s. 388 00:20:40,000 --> 00:20:42,517 Se ele fizer isso, voc� pode ser acusado pela morte do vagabundo. 389 00:20:42,518 --> 00:20:45,430 Mas se chegarmos at� ele a tempo, voc� ser� testemunha cooperativa. 390 00:20:45,431 --> 00:20:48,056 H� muita diferen�a entre tempo de pris�o e c�mara de g�s. 391 00:20:49,531 --> 00:20:51,050 Ele n�o vai a lugar nenhum. 392 00:20:52,200 --> 00:20:53,365 Ele est� na casa. 393 00:20:59,000 --> 00:21:00,790 Obrigado pela arma��o, Landers. 394 00:21:01,000 --> 00:21:02,478 S� n�o conte para minha esposa. 395 00:21:02,479 --> 00:21:04,305 Ela odeia viol�ncia. 396 00:21:11,000 --> 00:21:12,620 Vamos. 397 00:21:21,801 --> 00:21:25,542 * Tradu��o: RobOpen *29000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.