Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,442
Achei que voc� o odiava.
3
00:00:02,544 --> 00:00:04,320
N�o agora.
4
00:00:04,321 --> 00:00:07,127
D�-me algo para lembrar como era.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,680
Voc� vai ficar bem, querido.
6
00:00:28,900 --> 00:00:29,925
Como ele est�?
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,406
Feliz.
8
00:00:31,407 --> 00:00:32,737
Essa � a melhor maneira de morrer.
9
00:00:33,441 --> 00:00:35,081
O carro est� preparado, Sr. Cully.
10
00:00:35,082 --> 00:00:36,154
Examine-o cuidadosamente.
11
00:00:36,155 --> 00:00:37,859
Sem erro.
12
00:00:37,860 --> 00:00:40,312
Eu j� examinei.
S� esperando voc� apitar.
13
00:00:40,313 --> 00:00:41,758
Estou apitando.
14
00:00:41,759 --> 00:00:42,938
Quer se despedir dele?
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,091
� triste.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,007
Sr. Cully,
17
00:00:50,008 --> 00:00:53,662
ele quer que agrade�amos pelas
roupas e pelo uso do carro.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,749
O prazer � meu.
19
00:01:02,900 --> 00:01:04,690
Sa�de.
20
00:01:46,892 --> 00:01:49,323
Com o Mid-City All-Stars
levando uma surra
21
00:01:49,324 --> 00:01:53,940
dos rivais do interior,
o placar foi de 53 a 75.
22
00:01:53,941 --> 00:01:57,508
O meteorologista tem boas
not�cias para os pr�ximos dias,
23
00:01:57,509 --> 00:02:00,540
previs�o de c�u limpo e ensolarado.
24
00:02:01,245 --> 00:02:04,557
Temperatura m�nima variando de 6�C a 8�C.
25
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Ned?
26
00:02:50,001 --> 00:02:52,000
Pete?
27
00:02:58,000 --> 00:03:00,218
Essa � uma recep��o bem nervosa.
28
00:03:00,219 --> 00:03:03,525
Desculpe, Pete. � uma noite nervosa.
29
00:03:03,526 --> 00:03:05,346
Tive essa impress�o pela sua liga��o.
30
00:03:06,000 --> 00:03:08,274
Qual � o problema, Ned?
31
00:03:08,275 --> 00:03:09,637
Joe Cully.
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,613
Isso � muito problema.
33
00:03:11,614 --> 00:03:13,975
Principalmente se voc� tem uma
fian�a de $100 mil por ele.
34
00:03:15,000 --> 00:03:16,929
Ned, voc� � fiador do Cully?
35
00:03:16,930 --> 00:03:21,613
Vamos, Pete. Voc� conhece o neg�cio.
Um homem precisa de fian�a.
36
00:03:22,797 --> 00:03:25,121
Se ele n�o parece um
fugitivo, voc� o fia.
37
00:03:25,122 --> 00:03:26,557
Claro, mas Cully...
38
00:03:27,000 --> 00:03:29,537
Outra coisa que um fiador n�o
faz � julgar os clientes.
39
00:03:29,538 --> 00:03:30,745
Isso � para o tribunal.
40
00:03:30,746 --> 00:03:32,390
O que eu devia fazer?
41
00:03:32,391 --> 00:03:35,909
Joe Cully, o maior mafioso da cidade,
42
00:03:35,910 --> 00:03:38,342
deve ir a julgamento no dia 21.
43
00:03:38,343 --> 00:03:40,548
A fian�a foi fixada em $100 mil.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,908
Dez por cento disso s�o $10 mil.
45
00:03:42,909 --> 00:03:44,089
Claro, mas...
46
00:03:44,090 --> 00:03:45,708
Al�m disso, onde estava o risco?
47
00:03:45,709 --> 00:03:48,838
Promotor e os policiais
vigiando Cully como um falc�o.
48
00:03:50,084 --> 00:03:53,839
Eu tinha todos os policiais da
cidade garantindo meu risco.
49
00:03:54,873 --> 00:03:56,372
O que voc� quer dizer com tinha?
50
00:03:57,404 --> 00:03:59,705
Algo muito engra�ado aconteceu com Cully
51
00:03:59,706 --> 00:04:01,544
a caminho da divis�o
de tribunais criminais.
52
00:04:01,545 --> 00:04:02,679
Ele sumiu?
53
00:04:02,680 --> 00:04:04,098
Sumiu.
54
00:04:04,099 --> 00:04:05,545
Se o que a esposa
dele disse for verdade,
55
00:04:05,546 --> 00:04:07,625
vamos ter dificuldade para
entrar em contato com ele.
56
00:04:07,626 --> 00:04:09,946
� mesmo?
O que ela disse?
57
00:04:09,947 --> 00:04:11,483
Falei com ela h� meia hora.
58
00:04:11,484 --> 00:04:13,675
Algu�m colocou uma bomba no carro dele.
59
00:04:13,676 --> 00:04:15,483
Ela disse que ele est� morto.
60
00:04:17,000 --> 00:04:19,258
O que isso faz com a fian�a?
61
00:04:19,259 --> 00:04:20,463
Esse � o problema.
62
00:04:20,464 --> 00:04:23,081
Se Cully estiver morto, eu
recebo meu dinheiro de volta.
63
00:04:23,082 --> 00:04:25,147
Se os policiais tiverem
a mesma suspeita que eu,
64
00:04:25,148 --> 00:04:26,688
eles manter�o o caso aberto.
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,958
E voc� fica pendurado?
66
00:04:29,000 --> 00:04:30,952
Na pior e sem sa�da.
67
00:04:32,000 --> 00:04:33,896
Ned, voc� est� tentando dizer
68
00:04:33,897 --> 00:04:35,639
que acha que
Cully ainda est� vivo?
69
00:04:35,640 --> 00:04:39,392
Estou dizendo que gostaria de
saber sobre a quantia de $100 mil.
70
00:04:40,066 --> 00:04:41,747
� uma quantia generosa de curiosidade.
71
00:04:42,000 --> 00:04:44,849
Pete, voc� conhece o Cully.
72
00:04:48,000 --> 00:04:49,976
Voc� cruzou com ele algumas vezes.
73
00:04:51,179 --> 00:04:55,412
Achei que voc� poderia procurar
em alguns cantos escuros para mim.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,374
Pelos velhos tempos.
75
00:04:58,375 --> 00:05:00,094
Claro, Ned.
76
00:05:01,000 --> 00:05:02,080
Vou ver o que posso fazer.
77
00:05:02,081 --> 00:05:04,019
Afinal, eu lhe devo algumas.
78
00:05:04,020 --> 00:05:06,537
Pete, se a bomba estourar,
79
00:05:06,538 --> 00:05:09,129
vou precisar de uma esquina
para vender tangerinas.
80
00:05:10,000 --> 00:05:11,403
Vou ver o que posso descobrir.
81
00:05:12,000 --> 00:05:13,557
- V� em frente, pergunte-me.
- Certo.
82
00:05:14,000 --> 00:05:15,150
Uh...
83
00:05:16,000 --> 00:05:18,026
A regi�o de Juana.
84
00:05:19,000 --> 00:05:20,785
Juana.
85
00:05:22,084 --> 00:05:26,087
Um protetorado brit�nico ao
norte do Rio Malipo,
86
00:05:26,088 --> 00:05:29,427
sede da administra��o Malpha King,
na Uni�o da �frica do Sul,
87
00:05:29,428 --> 00:05:32,764
275 mil milhas quadradas, popula��o...
88
00:05:32,765 --> 00:05:34,233
Nibs, estou impressionado.
89
00:05:34,234 --> 00:05:36,086
Surpresa!
90
00:05:36,087 --> 00:05:37,641
Tenho tudo aqui em cima.
91
00:05:37,642 --> 00:05:40,082
Tudo, de Aardvark a Zymergy.
92
00:05:40,083 --> 00:05:41,446
Tudo guardado.
93
00:05:41,447 --> 00:05:43,168
Voc� deve ter um motivo.
94
00:05:44,100 --> 00:05:46,460
Voc� j� viu a biblioteca
da Penitenci�ria Estadual?
95
00:05:46,461 --> 00:05:49,124
O homem trabalha das seis �s
oito e n�o aprende nada?
96
00:05:49,125 --> 00:05:50,542
� um desperd�cio.
97
00:05:50,543 --> 00:05:52,814
Al�m disso, veja
a recompensa chegando.
98
00:05:52,815 --> 00:05:53,925
Recompensa?
99
00:05:53,926 --> 00:05:55,735
Sim, todos aqueles programas
de perguntas na TV.
100
00:05:55,736 --> 00:05:58,131
Deixe-os me perguntar
qualquer coisa. Eu respondo.
101
00:05:58,132 --> 00:06:00,549
S� tenho que me preocupar
com o imposto de renda.
102
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Pete?
103
00:06:05,001 --> 00:06:06,650
O que �?
104
00:06:07,000 --> 00:06:08,316
Bem, eu, uh...
105
00:06:09,000 --> 00:06:11,282
Odeio dizer isso, Nibs,
106
00:06:11,283 --> 00:06:13,281
mas n�o h� nenhum
programa de perguntas.
107
00:06:13,282 --> 00:06:14,549
N�o mais.
108
00:06:14,550 --> 00:06:16,366
Voc� est� brincando!
109
00:06:16,367 --> 00:06:18,907
Por qu�? O que aconteceu?
110
00:06:18,908 --> 00:06:20,125
Bem...
111
00:06:21,884 --> 00:06:22,932
Bem, vamos apenas, uh...
112
00:06:22,933 --> 00:06:24,357
Digamos que foi outra era.
113
00:06:26,433 --> 00:06:29,264
Ent�o o que eu vou fazer com toda
essa cabe�a cheia de informa��es?
114
00:06:29,265 --> 00:06:31,373
Voc� fez uma venda.
115
00:06:31,374 --> 00:06:32,825
Agora mesmo.
116
00:06:33,000 --> 00:06:35,228
- Escolha um assunto.
- Joe Cully.
117
00:06:38,000 --> 00:06:40,550
- Assunto dif�cil.
- Voc� trabalhou para ele?
118
00:06:41,000 --> 00:06:43,050
Voc� ouviu falar sobre
a explos�o do carro dele?
119
00:06:43,051 --> 00:06:45,154
Tem alguma ideia de
quem poderia querer mat�-lo?
120
00:06:45,155 --> 00:06:46,539
Todo mundo.
121
00:06:46,540 --> 00:06:48,588
- Mais especificamente.
- Ningu�m.
122
00:06:48,589 --> 00:06:50,487
- Como assim?
- Quem teria coragem?
123
00:06:50,488 --> 00:06:52,665
Voc� n�o acha que algu�m
agiria contra dele?
124
00:06:52,666 --> 00:06:54,714
S� se tivessem todas
as bolinhas de gude.
125
00:06:54,715 --> 00:06:56,644
Joe n�o tem competidores.
126
00:06:56,645 --> 00:06:57,939
Ele, uh...
127
00:06:57,940 --> 00:07:00,422
eliminou todos anos atr�s.
128
00:07:00,423 --> 00:07:01,818
Estrat�gia.
129
00:07:01,819 --> 00:07:03,812
Joe tinha muito talento.
130
00:07:03,813 --> 00:07:05,256
Sim.
131
00:07:05,257 --> 00:07:07,423
Talvez ele ainda tenha.
132
00:07:09,000 --> 00:07:10,411
Ent�o voc� era amigo do meu marido.
133
00:07:10,412 --> 00:07:13,657
Veja, Joe e eu tivemos
neg�cios, Sra. Cully.
134
00:07:13,658 --> 00:07:15,675
Voc� disse no telefone
que era importante.
135
00:07:15,676 --> 00:07:17,026
Acho que sim.
136
00:07:17,027 --> 00:07:19,561
Para quem, Sr. Gunn?
Para voc� ou para mim?
137
00:07:21,585 --> 00:07:26,448
Provavelmente voc�, se voc� foi parte
do desaparecimento do seu marido.
138
00:07:26,449 --> 00:07:29,519
Desaparecimento?
Meu marido foi morto.
139
00:07:29,520 --> 00:07:31,521
Depende do ponto de vista.
140
00:07:31,522 --> 00:07:33,132
O que voc� est� inferindo?
141
00:07:33,133 --> 00:07:34,554
S� especulando.
142
00:07:34,555 --> 00:07:37,536
Muitas pessoas est�o interessadas
na morte do seu marido.
143
00:07:37,537 --> 00:07:38,999
Se ele estiver morto.
144
00:07:40,200 --> 00:07:41,781
Receio n�o estar entendendo.
145
00:07:41,782 --> 00:07:43,862
Talvez seja porque voc�
est� muito � minha frente.
146
00:07:43,863 --> 00:07:47,200
J� terminamos?
147
00:07:47,201 --> 00:07:48,343
Sra. Cully,
148
00:07:48,344 --> 00:07:52,327
como conseguiu fazer uma identifica��o
positiva do seu marido?
149
00:07:52,328 --> 00:07:53,986
Por que n�o pergunta � pol�cia?
150
00:07:53,987 --> 00:07:55,780
Eles tamb�m n�o est�o satisfeitos.
151
00:07:58,000 --> 00:08:01,906
Eu vi Joe pela janela.
E ent�o a explos�o.
152
00:08:03,195 --> 00:08:04,352
A pol�cia encontrou fragmentos.
153
00:08:04,353 --> 00:08:06,712
O rel�gio dele, anel, carteira.
154
00:08:06,713 --> 00:08:09,888
J� lhe ocorreu que eles podiam
ter sido plantados em outra pessoa?
155
00:08:09,889 --> 00:08:11,938
N�s terminamos.
156
00:08:11,939 --> 00:08:13,157
N�o exatamente.
157
00:08:13,158 --> 00:08:16,406
Achei que voc� poderia estar
interessada em um fiador.
158
00:08:16,407 --> 00:08:18,666
Ele tem muito dinheiro em jogo.
159
00:08:18,667 --> 00:08:21,279
Se a pol�cia mantiver o caso aberto,
160
00:08:21,280 --> 00:08:23,881
ele poderia obter um mandado
de pris�o contra seu marido.
161
00:08:23,882 --> 00:08:26,321
Isso significaria que eles
nunca parariam de procurar.
162
00:08:27,466 --> 00:08:29,520
Meu marido est� morto.
163
00:08:29,521 --> 00:08:33,285
Diga a ele de algum modo,
se acontecer de voc� v�-lo.
164
00:08:33,286 --> 00:08:35,419
Sra. Cully.
165
00:08:47,900 --> 00:08:49,130
- Joe.
- Eu ouvi.
166
00:08:49,131 --> 00:08:50,391
Joe, o que vamos fazer?
167
00:08:50,392 --> 00:08:53,012
A primeira coisa que vamos
fazer � ficarmos calmos e unidos.
168
00:08:53,013 --> 00:08:54,083
Voc� tem que sair daqui.
169
00:08:54,594 --> 00:08:56,844
Anunciar que ainda estou vivo?
170
00:08:57,700 --> 00:08:59,822
Voc� tem que esperar a
pol�cia encerrar o caso,
171
00:08:59,823 --> 00:09:01,827
e o novo rosto se curar.
172
00:09:01,828 --> 00:09:03,520
Aquele fiador, se ele
pedir um mandado?
173
00:09:04,032 --> 00:09:05,160
Ele n�o vai pedir.
174
00:09:08,646 --> 00:09:10,711
Tenho que fazer alguns arranjos.
175
00:09:10,712 --> 00:09:12,359
Hum-hum.
176
00:09:12,360 --> 00:09:14,455
Tenho um neg�cio para administrar.
177
00:09:15,300 --> 00:09:16,718
N�o posso administr�-lo
enquanto estou escondido.
178
00:09:16,800 --> 00:09:21,091
Ned, se o Cully estiver vivo,
voc� pode ser morto.
179
00:09:21,092 --> 00:09:22,092
Voc� est� se arriscando muito.
180
00:09:22,093 --> 00:09:24,172
Eu me arrisquei muito quando
fiz aquela fian�a.
181
00:09:24,173 --> 00:09:26,741
Acho que n�o h� muita d�vida
sobre Cully estar vivo.
182
00:09:26,742 --> 00:09:29,121
Um dos meus investigadores
acabou de ligar.
183
00:09:29,122 --> 00:09:30,882
Parece que ele esbarrou em algo.
184
00:09:30,883 --> 00:09:32,576
- Como o qu�?
- Evid�ncia.
185
00:09:32,577 --> 00:09:34,870
Ele est� em um albergue na rua 4.
186
00:09:34,871 --> 00:09:36,613
Eu estava indo para l�.
187
00:09:36,614 --> 00:09:37,730
Espere um minuto.
188
00:09:37,731 --> 00:09:39,595
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
189
00:09:39,596 --> 00:09:40,745
Voc� vai ficar aqui.
190
00:09:40,746 --> 00:09:42,217
Qual � o nome do investigador?
191
00:09:42,218 --> 00:09:44,055
Al Anders.
192
00:09:44,056 --> 00:09:45,835
Aqui est� o endere�o que ele me deu.
193
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
�timo.
194
00:09:50,132 --> 00:09:52,352
Ligue para ele.
Diga que estou indo.
195
00:09:55,126 --> 00:09:56,950
Um sujeito alugou esta cama.
196
00:09:56,951 --> 00:09:58,650
O nome � Martin.
197
00:09:58,651 --> 00:10:00,532
Sem-teto, vagabundo.
198
00:10:00,533 --> 00:10:01,566
Ele desapareceu.
199
00:10:01,567 --> 00:10:03,180
O que isso tem a ver com Joe Cully?
200
00:10:04,000 --> 00:10:05,180
Bem, eu estava seguindo uma pista.
201
00:10:05,181 --> 00:10:07,026
Descobri que dois capangas do Cully
202
00:10:07,027 --> 00:10:09,922
chamados Sales e Regan pegaram
esse Martin em um bar.
203
00:10:11,000 --> 00:10:13,313
- Interessante.
- Fica ainda mais interessante.
204
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Eu teria perdido a pista
completamente
205
00:10:15,001 --> 00:10:17,644
se Martin n�o tivesse se tornado
popular da noite para o dia.
206
00:10:17,645 --> 00:10:20,048
Como um sem-teto se torna
popular da noite para o dia?
207
00:10:20,049 --> 00:10:23,697
Tendo o nome nos jornais porque
ele tinha isso debaixo do colch�o.
208
00:10:27,000 --> 00:10:28,316
Corrida de cavalos?
209
00:10:29,000 --> 00:10:30,203
Acertou o terceiro p�reo.
210
00:10:31,000 --> 00:10:33,860
Se ele ainda estiver vivo, pode
arrecadar quase $90 mil.
211
00:10:43,000 --> 00:10:46,621
E pensar que tive a chance de fiar
uma bebida para ele e n�o fiei.
212
00:10:46,622 --> 00:10:48,443
Os dois homens que estavam
falando com Martin,
213
00:10:48,444 --> 00:10:49,896
voc� ouviu alguma coisa da conversa?
214
00:10:50,000 --> 00:10:51,739
Eu disse a ele que os vi.
215
00:10:51,740 --> 00:10:55,061
Eles tinham dinheiro, estou
ocupado e n�o dou a m�nima.
216
00:10:55,062 --> 00:10:56,161
Por que voc� n�o tenta de novo?
217
00:10:56,162 --> 00:10:57,424
Voc� deve ter ouvido alguma coisa.
218
00:10:58,200 --> 00:10:59,950
Existe alguma lei que diz
que eu tenho que ouvir?
219
00:10:59,951 --> 00:11:02,053
Eu administro um estabelecimento
de cerveja e vinho.
220
00:11:02,054 --> 00:11:03,099
Cuido da minha vida.
221
00:11:04,184 --> 00:11:07,136
E falando em neg�cios, voc�s
est�o me custando dinheiro.
222
00:11:07,137 --> 00:11:08,162
Querem comprar uma bebida?
223
00:11:08,163 --> 00:11:09,433
Obrigado de qualquer forma.
224
00:11:10,920 --> 00:11:12,816
Ah, bem.
225
00:11:14,000 --> 00:11:15,549
Os impostos s�o pagos.
226
00:11:15,550 --> 00:11:17,916
Se algu�m n�o pagar antes.
227
00:11:20,000 --> 00:11:22,244
Cuidado com os copos
e mostre seu dinheiro.
228
00:11:22,245 --> 00:11:23,383
Voc� est� satisfeito?
229
00:11:24,000 --> 00:11:26,526
Qual � a altura que voc� disse
que esse Martin tinha?
230
00:11:26,527 --> 00:11:28,035
1,80m
231
00:11:28,036 --> 00:11:29,509
Forte o bastante para ser Joe Cully.
232
00:11:35,000 --> 00:11:36,532
A��car?
233
00:11:36,533 --> 00:11:37,571
Agora o que voc� vai fazer?
234
00:11:38,700 --> 00:11:41,783
A �nica coisa que posso fazer,
certificar o morto como Joe Cully
235
00:11:41,784 --> 00:11:43,294
e tentar descobrir quem o matou.
236
00:11:44,000 --> 00:11:45,221
� assim que tem que ser lido.
237
00:11:45,222 --> 00:11:46,894
Posso lhe dar outra maneira de ler.
238
00:11:47,000 --> 00:11:48,046
Lim�o?
239
00:11:48,600 --> 00:11:50,653
Veja, Cully n�o quer ir a julgamento,
240
00:11:50,654 --> 00:11:53,561
ent�o ele manda alguns dos
rapazes dele para Skid Row.
241
00:11:53,562 --> 00:11:57,970
Eles pegam um cara, da mesma altura,
mesmo peso, um sem-teto, um ningu�m.
242
00:11:57,971 --> 00:12:00,006
- Algu�m que n�o far� falta.
- E da�?
243
00:12:00,007 --> 00:12:03,134
Da� eles colocam esse algu�m
no carro, adeus, sem-teto.
244
00:12:03,135 --> 00:12:06,600
S� que tiveram o azar de escolher
um dos caras mais sortudos do mundo.
245
00:12:06,601 --> 00:12:07,700
Pete.
246
00:12:07,701 --> 00:12:09,318
Um homenzinho com
um bilhete premiado.
247
00:12:09,319 --> 00:12:10,339
Mas onde ele est�?
248
00:12:10,340 --> 00:12:12,398
Se ele estivesse vivo, estaria
correndo atr�s do dinheiro.
249
00:12:16,582 --> 00:12:19,235
Eu sei, mas ainda � uma teoria.
250
00:12:19,236 --> 00:12:21,042
O que isso prova?
251
00:12:21,043 --> 00:12:22,149
Tudo o que voc� tem � um
sem-teto desaparecido.
252
00:12:22,150 --> 00:12:24,765
Sim, o sem-teto poderia
muito bem ser Joe Cully.
253
00:12:27,038 --> 00:12:28,612
Veja, eu tenho um capit�o rigoroso.
254
00:12:28,613 --> 00:12:31,980
Ele n�o est� interessado em teorias,
particularmente teorias alheias,
255
00:12:31,981 --> 00:12:33,606
s� relat�rios de laborat�rio.
256
00:12:34,000 --> 00:12:36,523
O laborat�rio diz que o falecido
pode muito bem ser Joe Cully,
257
00:12:36,524 --> 00:12:38,488
e n�o h� provas de que n�o seja.
258
00:12:39,673 --> 00:12:41,284
Voc� ainda n�o vai se mexer?
259
00:12:41,285 --> 00:12:42,634
S� com o que eu tenho.
260
00:12:42,635 --> 00:12:44,044
Sim.
261
00:12:44,045 --> 00:12:45,721
Vejo voc�.
262
00:12:46,308 --> 00:12:47,502
Aonde voc� vai?
263
00:12:48,592 --> 00:12:51,012
Vou ver se consigo encontrar
alguns dos rapazes do Cully,
264
00:12:51,013 --> 00:12:52,416
o que pegou aquele sem-teto.
265
00:12:53,000 --> 00:12:55,031
O departamento vai cuidar
disso na hora certa.
266
00:12:55,800 --> 00:12:56,827
Agora � uma boa hora.
267
00:12:58,294 --> 00:13:00,352
Talvez voc� n�o tenha
entendido a quest�o.
268
00:13:00,353 --> 00:13:02,176
Oh, temo n�o poder lhe ajudar.
269
00:13:02,177 --> 00:13:03,237
Voc� n�o tentou.
270
00:13:03,238 --> 00:13:04,533
Isso exige concentra��o.
271
00:13:04,534 --> 00:13:06,719
N�o consigo acompanhar os clientes.
272
00:13:06,720 --> 00:13:08,393
Agora, a menos que
voc� queira se barbear...
273
00:13:08,500 --> 00:13:09,759
Veja, n�o � dif�cil.
274
00:13:09,799 --> 00:13:13,265
Regan e Sayles, dois dos rapazes
do Cully, voc� os conhece?
275
00:13:13,266 --> 00:13:14,640
Claro.
276
00:13:14,641 --> 00:13:16,681
Apare at� o pesco�o,
ligeiramente, sem talco.
277
00:13:16,682 --> 00:13:18,762
N�o quero que os barbeie,
s� quero encontr�-los.
278
00:13:18,763 --> 00:13:20,843
Engra�ado, mas perturbador.
279
00:13:20,844 --> 00:13:22,364
V� embora.
280
00:13:23,000 --> 00:13:25,742
Voc�, uh, voc� est� aberto
um pouco tarde, n�o?
281
00:13:25,743 --> 00:13:27,193
N�o sou sindicalizado.
282
00:13:27,194 --> 00:13:28,751
Boa noite.
283
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
Obrigado pela coopera��o.
284
00:13:33,000 --> 00:13:34,251
Ei.
285
00:13:38,741 --> 00:13:40,236
Voc� joga em cavalos?
286
00:13:40,237 --> 00:13:41,936
Isso � ilegal.
287
00:13:41,937 --> 00:13:43,035
Tenho uma dica quente.
288
00:13:43,036 --> 00:13:46,363
- � mesmo?
- Sayles e Regan.
289
00:13:47,000 --> 00:13:48,046
Qual o p�reo?
290
00:13:49,000 --> 00:13:50,022
Voc� quer fazer
uma aposta?
291
00:13:50,023 --> 00:13:52,138
Sim.
292
00:13:52,139 --> 00:13:54,733
Eu, uh, n�o faria de outra forma.
293
00:13:56,000 --> 00:13:57,654
Eles receberam um telefonema
h� cerca de 15 minutos.
294
00:13:58,000 --> 00:13:59,284
Sa�ram daqui r�pido.
295
00:13:59,285 --> 00:14:00,518
Sabe para onde foram?
296
00:14:00,519 --> 00:14:02,089
Tem certeza?
297
00:14:02,090 --> 00:14:05,434
Veja, amigo, eu lhe dei o vencedor.
O que mais voc� quer?
298
00:14:05,435 --> 00:14:07,946
Todos os p�reos?
299
00:14:07,947 --> 00:14:09,632
O que voc� acha que eu sou?
Um profissional?
300
00:14:36,500 --> 00:14:38,279
Al�?
301
00:14:38,280 --> 00:14:40,579
Ned, aqui � Gunn.
302
00:14:40,580 --> 00:14:42,349
A liga��o est� ruim.
303
00:14:42,350 --> 00:14:43,758
Mal consigo ouvir voc�.
304
00:14:43,759 --> 00:14:45,036
Ou�a, eu tenho uma coisa.
305
00:14:45,037 --> 00:14:46,451
N�o quero ser visto na sua casa.
306
00:14:46,452 --> 00:14:47,522
Encontre-me.
307
00:14:47,523 --> 00:14:48,737
Onde?
308
00:14:48,738 --> 00:14:50,527
No pequeno parque
da avenida Edgedale.
309
00:14:50,528 --> 00:14:52,474
Na fonte.
310
00:14:52,475 --> 00:14:54,001
10 minutos.
311
00:14:54,002 --> 00:14:55,371
Estou a caminho.
312
00:15:18,757 --> 00:15:19,757
Pete?
313
00:15:45,909 --> 00:15:47,619
Pete.
314
00:15:47,714 --> 00:15:49,352
Pete?
315
00:15:49,353 --> 00:15:50,676
� voc�?
316
00:16:18,000 --> 00:16:20,057
Sugiro que pare.
Bem a�.
317
00:16:21,000 --> 00:16:23,003
Agora, n�o fique nervoso.
318
00:16:24,000 --> 00:16:25,678
Est� bem se eu ficar nervoso?
319
00:16:28,000 --> 00:16:30,262
Estou feliz que
seja voc�, Tenente.
320
00:16:30,263 --> 00:16:31,921
O que est� fazendo aqui?
321
00:16:31,922 --> 00:16:34,203
Eu estava com medo de que algo
pudesse ter acontecido com Ned.
322
00:16:34,204 --> 00:16:35,853
Aconteceu.
323
00:16:35,854 --> 00:16:37,870
- Ah, n�o.
- Acabamos de receber uma liga��o.
324
00:16:38,000 --> 00:16:39,634
- Ele foi baleado.
- Quando?
325
00:16:40,000 --> 00:16:41,074
Agora h� pouco.
326
00:16:41,075 --> 00:16:44,569
Parece que essa sua teoria est�
come�ando a ganhar for�a.
327
00:16:44,570 --> 00:16:47,238
Quer dizer que voc� acredita
que Joe Cully est� vivo?
328
00:16:47,239 --> 00:16:50,114
Digo mais sobre isso depois que eu
pegar os dois capangas do Cully.
329
00:16:50,115 --> 00:16:51,279
O que isso vai lhe dar?
330
00:16:51,280 --> 00:16:52,950
Acha que eles v�o admitir
que mataram Grant?
331
00:16:52,951 --> 00:16:54,495
Talvez possamos sacudi-los um pouco.
332
00:16:54,496 --> 00:16:55,714
E se n�o admitirem?
333
00:16:55,715 --> 00:16:58,369
Ent�o teremos uma longa e �ntima
conversa com a Sra. Cully.
334
00:16:58,370 --> 00:17:00,218
�, bem, eu tive uma longa
conversa com a Sra. Cully.
335
00:17:00,219 --> 00:17:02,772
Ela n�o � muito �ntima.
336
00:17:04,000 --> 00:17:05,348
Obviamente, voc� tem uma ideia.
337
00:17:05,349 --> 00:17:06,655
Sim.
338
00:17:07,000 --> 00:17:10,006
Tenente, se voc� quiser conversar,
se importaria em me fazer um favor?
339
00:17:10,007 --> 00:17:11,095
O qu�?
340
00:17:11,096 --> 00:17:14,832
Fa�a-o baixar a arma.
341
00:17:17,000 --> 00:17:18,074
Guarde sua arma.
342
00:17:22,000 --> 00:17:23,514
Voc� est� tentando me chantagear?
343
00:17:25,289 --> 00:17:28,413
Bem, eu n�o gostaria de fazer
isso com voc�, Sra. Cully.
344
00:17:29,572 --> 00:17:31,439
� seu marido que eu quero chantagear.
345
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Quantas vezes voc� quer isso?
346
00:17:34,001 --> 00:17:35,868
Meu marido est� morto.
347
00:17:38,001 --> 00:17:39,633
Voc� n�o parece entender.
348
00:17:40,500 --> 00:17:43,080
Eu sou o �nico que pode provar
que seu marido ainda est� vivo.
349
00:17:44,400 --> 00:17:47,718
Um barman viu dois dos
associados do seu marido
350
00:17:47,719 --> 00:17:49,054
pegarem um homem no bar dele.
351
00:17:49,055 --> 00:17:52,274
Sra. Cully, o homem tinha o mesmo
peso e altura do seu marido.
352
00:17:52,275 --> 00:17:53,825
O mesmo tamanho.
353
00:17:53,826 --> 00:17:56,018
O que isso prova?
354
00:17:56,019 --> 00:17:57,892
Cully teve uma boa ideia.
355
00:17:59,000 --> 00:18:01,886
Ainda � boa, se ele cuidar de mim.
356
00:18:05,828 --> 00:18:07,407
O que voc� quer?
357
00:18:08,782 --> 00:18:10,984
Ah, um pouco de seguran�a
na minha velhice.
358
00:18:10,985 --> 00:18:14,194
Digamos $100 mil.
359
00:18:14,195 --> 00:18:17,112
� um n�mero redondo e bonito.
360
00:18:17,113 --> 00:18:19,122
Isso � absurdo.
361
00:18:19,123 --> 00:18:21,541
Fale com o seu
marido e veja o que ele diz.
362
00:18:22,000 --> 00:18:24,215
Estarei esperando neste endere�o.
363
00:18:25,000 --> 00:18:26,894
N�o vou esperar muito, Sra. Cully.
364
00:18:27,000 --> 00:18:30,263
Diga a ele que tem duas horas
e depois eu vou � pol�cia.
365
00:18:33,000 --> 00:18:35,158
Essa � uma bela foto.
366
00:19:17,615 --> 00:19:19,200
Acho que n�o marcaram
um compromisso.
367
00:19:19,201 --> 00:19:21,491
Porque acha isso?
Voc� marcou.
368
00:19:21,492 --> 00:19:24,125
Com seu chefe, Cully.
369
00:19:24,126 --> 00:19:26,012
Ele foi detido inevitavelmente.
370
00:19:26,013 --> 00:19:27,447
E isso n�o foi inteligente.
371
00:19:29,000 --> 00:19:30,377
Acho que vou ter que ir � pol�cia.
372
00:19:30,378 --> 00:19:32,682
Voc� n�o viver� tanto tempo.
373
00:19:32,683 --> 00:19:34,025
Nem voc�, se pegar essa arma.
374
00:19:37,000 --> 00:19:38,617
Eu pensei que o Cully fosse
mais esperto do que isso.
375
00:19:39,000 --> 00:19:40,820
Parece que ele estava nos esperando.
376
00:19:41,000 --> 00:19:42,581
Parece que sim, n�o �?
377
00:19:43,000 --> 00:19:45,143
Ent�o, � melhor ele ver o Cully.
378
00:19:45,144 --> 00:19:46,605
Essa era a ideia original.
379
00:19:57,000 --> 00:19:58,060
Solte-o, Reagan.
380
00:20:17,000 --> 00:20:18,192
Pete!
381
00:20:23,000 --> 00:20:24,453
Reviste-o.
382
00:20:26,000 --> 00:20:27,787
Levante.
383
00:20:30,711 --> 00:20:32,987
Certo, Reagan, vamos ter
uma conversa bem breve.
384
00:20:33,000 --> 00:20:35,023
Ou levo voc� para a delegacia
e denuncio por assassinato,
385
00:20:35,024 --> 00:20:36,361
ou voc� me diz onde o Cully est�.
386
00:20:36,362 --> 00:20:37,754
Eu n�o sei de nada.
387
00:20:37,755 --> 00:20:39,709
Ele provavelmente est�
planejando sair do pa�s.
388
00:20:40,000 --> 00:20:42,517
Se ele fizer isso, voc� pode ser
acusado pela morte do vagabundo.
389
00:20:42,518 --> 00:20:45,430
Mas se chegarmos at� ele a tempo,
voc� ser� testemunha cooperativa.
390
00:20:45,431 --> 00:20:48,056
H� muita diferen�a entre tempo
de pris�o e c�mara de g�s.
391
00:20:49,531 --> 00:20:51,050
Ele n�o vai a lugar nenhum.
392
00:20:52,200 --> 00:20:53,365
Ele est� na casa.
393
00:20:59,000 --> 00:21:00,790
Obrigado pela arma��o, Landers.
394
00:21:01,000 --> 00:21:02,478
S� n�o conte para minha esposa.
395
00:21:02,479 --> 00:21:04,305
Ela odeia viol�ncia.
396
00:21:11,000 --> 00:21:12,620
Vamos.
397
00:21:21,801 --> 00:21:25,542
* Tradu��o: RobOpen *29000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.