Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,880
- Coombs.
- Entre, baixinho.
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,563
Voc� tem dois minutos.
4
00:00:10,564 --> 00:00:12,321
N�o vai demorar tanto.
5
00:01:35,513 --> 00:01:37,763
Voc� tem o melhor
jeito de dizer oi
6
00:01:37,764 --> 00:01:39,013
do que qualquer outro
homem que eu conhe�o.
7
00:01:39,014 --> 00:01:40,271
� mesmo?
8
00:01:40,272 --> 00:01:41,749
Quantos homens voc� conhece?
9
00:01:41,750 --> 00:01:43,986
Oi.
10
00:01:48,030 --> 00:01:50,440
Devo sair e entrar de novo?
11
00:01:50,441 --> 00:01:53,396
Ah, n�o fa�a beicinho, eu
estava pensando em Leslie.
12
00:01:54,047 --> 00:01:55,131
Muito obrigado.
13
00:01:55,132 --> 00:01:56,359
Ele est� t�o chateado.
14
00:01:56,360 --> 00:01:57,842
Tive essa impress�o quando entrei.
15
00:01:57,843 --> 00:01:59,911
Ele me pediu para matar o chef.
16
00:01:59,912 --> 00:02:01,446
Ah, ele est� s� sendo emocional.
17
00:02:01,447 --> 00:02:02,622
Est�?
18
00:02:02,623 --> 00:02:05,439
� que ele � t�o dedicado,
t�o envolvido com o trabalho.
19
00:02:05,440 --> 00:02:07,011
Batalha das frigideiras, hein?
20
00:02:07,012 --> 00:02:08,801
Eu deveria ser capaz de
fazer algo sobre ele.
21
00:02:08,802 --> 00:02:09,855
Encontrar uma boa garota para ele.
22
00:02:09,856 --> 00:02:12,313
Ele ficaria mais relaxado
se fosse casado.
23
00:02:12,314 --> 00:02:14,772
Querida, uma batalha de cada vez.
24
00:02:16,351 --> 00:02:17,891
Isso � muito engra�ado.
25
00:02:17,892 --> 00:02:19,067
O que eu disse?
26
00:02:19,068 --> 00:02:21,605
Voc� deveria ter a solteirice
proposital do Leslie.
27
00:02:21,606 --> 00:02:22,862
Eu tenho.
28
00:02:22,863 --> 00:02:25,431
E ele nem est� sempre brigando
com gangsters e bandidos.
29
00:02:25,432 --> 00:02:28,424
Isso n�o � exatamente amor fraternal.
30
00:02:34,174 --> 00:02:37,067
Oh, querido, voc� vai ficar?
31
00:02:37,068 --> 00:02:38,347
Receio que n�o.
32
00:02:39,032 --> 00:02:40,989
Eu conhe�o aquele olhar.
33
00:02:40,990 --> 00:02:42,580
Algu�m tem que ir trabalhar.
34
00:02:42,581 --> 00:02:44,700
E ficamos quites.
35
00:02:46,066 --> 00:02:48,029
Tchau.
36
00:02:52,822 --> 00:02:55,677
- Leslie?
- Uma mulher, Ellen Clary, ligou.
37
00:02:55,678 --> 00:02:56,899
Disse que � importante ver voc�.
38
00:02:56,900 --> 00:02:57,924
Onde?
39
00:02:57,925 --> 00:02:59,495
Pequeno restaurante na
esquina da rua 5 com a River.
40
00:02:59,496 --> 00:03:02,159
Obviamente dela,
chama-se Clary's.
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,079
Sim, posso ajudar?
42
00:03:05,998 --> 00:03:07,400
Acho que � o contr�rio.
43
00:03:07,401 --> 00:03:09,000
Meu nome � Gunn.
44
00:03:09,518 --> 00:03:10,992
Importa-se em esperar
em uma das cabines?
45
00:03:10,993 --> 00:03:12,137
N�o vou demorar um minuto.
46
00:03:15,000 --> 00:03:17,684
Chick, voc� est� no
balc�o h� um tempinho, n�o?
47
00:03:22,000 --> 00:03:24,026
Ah, obrigado.
48
00:03:24,027 --> 00:03:25,250
Isso � muito gentil.
49
00:03:25,251 --> 00:03:28,404
� um pedido de desculpas, eu acho.
50
00:03:28,405 --> 00:03:29,470
Por qu�?
51
00:03:29,471 --> 00:03:31,735
Caso eu esteja fazendo a coisa errada.
52
00:03:31,736 --> 00:03:33,556
Desperdi�ando seu tempo.
53
00:03:33,557 --> 00:03:37,397
Bem, por que voc� n�o me deixa
ser o juiz disso, Srta. Clary?
54
00:03:37,398 --> 00:03:39,452
Sra. Clary.
55
00:03:40,000 --> 00:03:42,523
Desculpe, n�o estou
fazendo isso muito bem.
56
00:03:42,524 --> 00:03:46,202
Sr. Gunn, o nome Paul Walker
significa algo para voc�?
57
00:03:46,203 --> 00:03:48,628
Paulie, como os jornais o chamam.
58
00:03:49,327 --> 00:03:51,168
O her�i de guerra?
59
00:03:51,169 --> 00:03:54,938
Certo, todos os anos desde a Coreia,
60
00:03:54,939 --> 00:03:56,136
ningu�m nunca o chamou de "o homem".
61
00:03:56,137 --> 00:03:57,542
S� o her�i de guerra.
62
00:03:57,543 --> 00:03:59,194
Ele foi muito her�i, Sra. Clary.
63
00:03:59,195 --> 00:04:00,694
Eu sei.
64
00:04:01,998 --> 00:04:04,034
Tenho �lbuns de recortes cheios.
65
00:04:04,035 --> 00:04:06,204
S� �lbuns de recortes.
66
00:04:06,205 --> 00:04:08,989
Uma mulher nunca esquece seu primeiro amor.
67
00:04:08,990 --> 00:04:11,126
�ramos crian�as no ensino m�dio.
68
00:04:11,127 --> 00:04:13,720
Mesmo naquele tempo,
eu sabia que nunca seria.
69
00:04:13,721 --> 00:04:16,078
N�o com o temperamento cruel dele.
70
00:04:16,079 --> 00:04:19,614
Mas guardei os �lbuns de recortes.
71
00:04:19,615 --> 00:04:22,217
Ainda mais tarde, depois da guerra,
72
00:04:22,218 --> 00:04:24,904
quando os recortes n�o eram t�o bons.
73
00:04:26,417 --> 00:04:30,790
Her�i de guerra, s�tima
pris�o por embriaguez.
74
00:04:31,469 --> 00:04:34,538
Her�i de guerra � preso
por agress�o cruel.
75
00:04:34,539 --> 00:04:36,933
Eu me lembro de outro.
76
00:04:36,934 --> 00:04:38,896
Alguns anos atr�s.
77
00:04:38,897 --> 00:04:43,524
Vez em que ele se espremeu 20m
abaixo em um cano cheio de g�s.
78
00:04:43,525 --> 00:04:45,840
Salvou uma crian�a.
79
00:04:48,997 --> 00:04:50,548
Eu o vi logo depois disso.
80
00:04:51,000 --> 00:04:53,284
Ele s� falava sobre isso.
81
00:04:55,400 --> 00:04:57,244
Ontem � noite, ele chegou aqui tarde.
82
00:04:57,245 --> 00:05:00,304
N�o falou muito, ficou
sentado por muito tempo.
83
00:05:00,305 --> 00:05:02,253
Ent�o foi embora.
84
00:05:05,800 --> 00:05:07,195
Sra. Clary?
85
00:05:07,196 --> 00:05:08,549
Voc� deve ter visto os
jornais desta manh�
86
00:05:08,550 --> 00:05:10,488
sobre o g�ngster que
foi espancado at� a morte.
87
00:05:10,489 --> 00:05:11,834
Les Coombe?
88
00:05:12,000 --> 00:05:13,721
Por qu�?
89
00:05:13,722 --> 00:05:15,546
Depois que Paulie foi embora,
90
00:05:15,547 --> 00:05:17,568
eu estava limpando.
91
00:05:17,569 --> 00:05:19,448
Encontrei isso.
92
00:05:22,000 --> 00:05:23,640
Eu estava ficando louca.
93
00:05:23,641 --> 00:05:24,919
N�o sei o que fazer.
94
00:05:32,000 --> 00:05:33,830
A pol�cia devia ver isso.
95
00:05:33,831 --> 00:05:35,554
Eu sei, mas n�o quero
que ele se machuque.
96
00:05:37,000 --> 00:05:39,564
Por favor, Sr. Gunn, se voc�
pudesse encontr�-lo primeiro.
97
00:05:40,000 --> 00:05:43,138
N�o sei onde Paulie mora,
onde come�ar a procurar.
98
00:05:44,000 --> 00:05:48,744
Por favor, voc� tentaria?
99
00:05:51,000 --> 00:05:52,939
Vou ver o que posso fazer.
100
00:05:55,000 --> 00:05:58,104
N�o tenho muito dinheiro,
mas seja qual for sua taxa,
101
00:05:58,105 --> 00:05:59,328
eu pago, prometo.
102
00:05:59,329 --> 00:06:01,108
Nos preocuparemos com
isso quando chegarmos l�.
103
00:06:02,000 --> 00:06:03,833
Estou muito grata.
104
00:06:03,834 --> 00:06:09,410
Sra. Clary, se ele voltar
ou ligar, avise-me.
105
00:06:11,000 --> 00:06:13,078
Torna isso mais f�cil para todos.
106
00:06:16,700 --> 00:06:18,812
Relaxe, Pete, j� estamos
procurando por Paulie.
107
00:06:18,900 --> 00:06:21,232
As implica��es s�o bem claras.
108
00:06:21,233 --> 00:06:24,668
Um homem com um grande �dio
quer matar quatro homens,
109
00:06:24,669 --> 00:06:26,954
j� chegamos a um deles, Les Coombs.
110
00:06:26,955 --> 00:06:28,122
Poderia ser por esse caminho.
111
00:06:28,123 --> 00:06:29,320
Ent�o o que est� lhe incomodando?
112
00:06:29,796 --> 00:06:31,203
Algumas coisas.
113
00:06:31,204 --> 00:06:32,839
Isto.
114
00:06:32,840 --> 00:06:34,831
O registro de Paulie Walker
do hospital de veteranos.
115
00:06:34,832 --> 00:06:37,182
Eles o est�o tratando h� anos.
116
00:06:37,183 --> 00:06:41,189
Em resumo, mani�co depressivo,
tendencias ca�ticas.
117
00:06:41,190 --> 00:06:43,461
Tudo o que voc� est�
dizendo � que se encaixa.
118
00:06:43,620 --> 00:06:45,635
� preciso ser um homem doente para
cometer assassinatos em massa.
119
00:06:45,636 --> 00:06:50,023
Claro, e geralmente surge o padr�o
algum tipo de vingan�a, grande �dio.
120
00:06:50,024 --> 00:06:52,812
Coombs foi espancado at� a morte,
ent�o isso se encaixa.
121
00:06:54,516 --> 00:06:57,235
O assassino de Coombs levou $40 mil.
122
00:06:57,236 --> 00:06:58,754
Agora mostre-me onde isso se encaixa.
123
00:06:58,755 --> 00:07:01,045
Vamos, Pete, voc� conhece o roteiro.
124
00:07:01,046 --> 00:07:04,757
Matar por vingan�a � uma coisa,
matar por roubo � outra.
125
00:07:14,389 --> 00:07:15,508
Estarei com voc� em um minuto.
126
00:07:17,916 --> 00:07:20,684
Vou atender voc�, este
ferro-velho vai levar tempo.
127
00:07:24,685 --> 00:07:26,445
Faz muito tempo, Sargento.
128
00:07:28,868 --> 00:07:30,526
Ah, Paulie Walker.
129
00:07:31,937 --> 00:07:34,550
Faz muito tempo que n�o
me chamam de Sargento.
130
00:07:36,700 --> 00:07:38,006
Posso fazer algo por voc�?
131
00:07:38,399 --> 00:07:40,167
N�o, s� pensei em lhe procurar.
132
00:07:40,168 --> 00:07:42,946
Se voc� n�o v� os velhos
amigos, voc� perde o contato.
133
00:07:42,947 --> 00:07:44,271
Sim, � isso mesmo.
134
00:08:17,620 --> 00:08:19,529
Vamos todos.
135
00:08:20,895 --> 00:08:22,699
Ambos, Chalky.
136
00:08:22,705 --> 00:08:25,542
Se forem s� dois, voc� diz ambos.
137
00:08:25,543 --> 00:08:27,718
Talvez sejam tr�s.
138
00:08:27,758 --> 00:08:30,650
Imagino que Frank Clanton quer me ver.
139
00:08:30,651 --> 00:08:32,869
Voc� entendeu, dirija.
140
00:08:32,870 --> 00:08:34,267
E se eu disser n�o?
141
00:08:34,268 --> 00:08:35,922
Eu lhe mato.
142
00:08:37,499 --> 00:08:38,972
Pergunta tola.
143
00:09:06,228 --> 00:09:07,753
Sente-se, Gunn.
144
00:09:37,667 --> 00:09:40,483
Eu nunca vou entender, Clanton.
145
00:09:40,484 --> 00:09:41,753
O qu�?
146
00:09:41,754 --> 00:09:43,733
Como voc� se tornou um figur�o.
147
00:09:45,137 --> 00:09:47,054
Eu tenho apartamento, telefone,
148
00:09:47,055 --> 00:09:48,839
h� uma d�zia de modos de
entrar em contato comigo.
149
00:09:48,840 --> 00:09:50,942
Esse � o �nico que voc�
conseguiu imaginar?
150
00:09:50,943 --> 00:09:52,969
Por que voc� n�o relaxa?
151
00:09:52,970 --> 00:09:54,508
N�o gosto do seu estilo.
152
00:09:54,509 --> 00:09:57,180
Se quer dan�ar comigo, me convide.
153
00:09:57,181 --> 00:09:58,361
N�o mande.
154
00:09:58,362 --> 00:09:59,975
Esta cidade tem sido
agrad�vel e tranquila.
155
00:09:59,976 --> 00:10:01,357
Eu gostaria que continuasse assim.
156
00:10:01,358 --> 00:10:03,785
-O que isso significa?
-Significa encontrar Paulie Walker.
157
00:10:03,800 --> 00:10:06,667
A� est� voc�, mandando de novo.
158
00:10:06,668 --> 00:10:08,687
Vai ser dur�o ou vai ouvir?
159
00:10:08,688 --> 00:10:10,425
Depende.
160
00:10:10,426 --> 00:10:11,725
Fale com jeito.
161
00:10:13,065 --> 00:10:14,547
Paulie Walker.
162
00:10:14,548 --> 00:10:16,594
Dizem que ele matou Les Coombs.
163
00:10:16,595 --> 00:10:17,954
� o que dizem.
164
00:10:17,955 --> 00:10:19,221
Coombs e eu t�nhamos um acordo.
165
00:10:19,222 --> 00:10:22,191
Cada um fica em seu lado
da cidade, e ningu�m se machuca.
166
00:10:22,192 --> 00:10:23,288
E da�?
167
00:10:23,289 --> 00:10:25,412
Se os amigos de Coombs entenderem
168
00:10:25,413 --> 00:10:27,061
que eu comprei aquela morte,
169
00:10:27,062 --> 00:10:29,218
pode haver um banho de sangue.
170
00:10:29,219 --> 00:10:30,776
Por que eles pensariam isso?
171
00:10:30,777 --> 00:10:31,853
Paulie Walker.
172
00:10:34,074 --> 00:10:35,422
Ele trabalhava para
mim de vez em quando.
173
00:10:35,423 --> 00:10:37,002
Cobrador.
174
00:10:37,003 --> 00:10:39,426
Precisa de mais clareza?
175
00:10:39,427 --> 00:10:41,983
Os jogadores em cavalos
s�o lentos �s vezes.
176
00:10:41,984 --> 00:10:43,634
Eles precisam de uma sacudida.
177
00:10:43,635 --> 00:10:46,142
Paulie dava a sacudida?
178
00:10:46,143 --> 00:10:48,593
N�o se deixe enganar pelo
tamanho, ele faz o trabalho.
179
00:10:48,594 --> 00:10:49,989
Ele nunca usa arma.
180
00:10:49,990 --> 00:10:52,442
Ele sabe jud� e essas outras coisas.
181
00:10:52,443 --> 00:10:53,666
Karat�?
182
00:10:53,667 --> 00:10:55,766
Encontre-o.
183
00:10:55,767 --> 00:10:57,662
Vamos manter esta cidade quieta.
184
00:11:00,746 --> 00:11:02,495
Diga quanto.
185
00:11:02,496 --> 00:11:05,420
Eu j� tenho um cliente.
186
00:11:05,421 --> 00:11:07,090
Ok, contanto que voc� o encontre.
187
00:11:07,091 --> 00:11:09,156
Voc� tem o endere�o do Paulie?
188
00:11:09,157 --> 00:11:10,360
J� tentamos isso.
189
00:11:10,361 --> 00:11:11,487
N�o presta.
190
00:11:11,488 --> 00:11:12,791
Ele foi embora h� tr�s dias.
191
00:11:13,932 --> 00:11:15,047
Clanton,
192
00:11:16,317 --> 00:11:18,456
algum desses nomes significa
alguma coisa para voc�?
193
00:11:18,457 --> 00:11:20,620
Willis, Miller, Nordine?
194
00:11:20,621 --> 00:11:22,344
N�o.
195
00:11:23,603 --> 00:11:25,991
Tem certeza, Gunn?
196
00:11:47,900 --> 00:11:49,515
Parece que Moran fez conex�o.
197
00:11:50,600 --> 00:11:52,008
Parece que Paulie Walker tamb�m fez.
198
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
Tenente?
199
00:11:54,601 --> 00:11:55,601
Outro assassinato.
200
00:11:55,602 --> 00:11:57,602
Um dono de garagem.
201
00:11:57,603 --> 00:11:59,177
Mesmo modus operandi, como Coombs.
202
00:11:59,178 --> 00:12:00,421
Espancado at� a morte.
203
00:12:00,600 --> 00:12:01,615
Quem era ele?
204
00:12:01,616 --> 00:12:03,251
Leonard Willis.
205
00:12:03,600 --> 00:12:05,367
Sim, como na lista.
206
00:12:05,600 --> 00:12:08,120
Se eu pudesse encontrar
os pr�ximos dois...
207
00:12:09,600 --> 00:12:12,155
Isso significa que voc� est�
comprando o padr�o de vingan�a?
208
00:12:12,156 --> 00:12:13,857
Voc� v� mais alguma coisa
que eu possa comprar?
209
00:12:13,858 --> 00:12:15,685
Vamos.
210
00:12:15,686 --> 00:12:17,005
Aonde voc� vai?
211
00:12:17,600 --> 00:12:19,378
Vou ver um Dr. Eric Reitman.
212
00:12:19,600 --> 00:12:21,223
Pra�a Stafford 221.
213
00:12:22,300 --> 00:12:23,309
Voc� planeja ir para o sof�, Tenente?
214
00:12:23,310 --> 00:12:25,756
Reitman � um dos principais
analistas do pa�s.
215
00:12:25,757 --> 00:12:26,814
Ele � mais do que isso.
216
00:12:26,815 --> 00:12:27,940
� o m�dico de Paulie Walker.
217
00:12:33,300 --> 00:12:34,663
O que n�o est� a� que � t�o
importante, Tenente?
218
00:12:35,300 --> 00:12:38,157
Ele veio sob o r�tulo
abrangente de her�i.
219
00:12:38,158 --> 00:12:41,158
Um homem corajoso,
heroico.
220
00:12:41,159 --> 00:12:44,076
Mas quantos se preocupam
com o porqu� ele fez isso?
221
00:12:44,077 --> 00:12:46,087
A for�a motriz que o conduziu?
222
00:12:47,300 --> 00:12:49,813
�s vezes, essa for�a pode
ser uma qualidade louv�vel.
223
00:12:49,814 --> 00:12:51,622
Nem sempre.
224
00:12:53,124 --> 00:12:54,606
E no caso do Walker?
225
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
Acho que n�o.
226
00:12:59,000 --> 00:13:03,488
Walker indicou repetidamente
�dio pela baixa estatura dele.
227
00:13:05,000 --> 00:13:08,416
Era algo que ele nunca
foi capaz de aceitar.
228
00:13:08,417 --> 00:13:09,528
De connviver.
229
00:13:09,529 --> 00:13:11,799
Isso o fazia sentir-se inferior.
230
00:13:12,000 --> 00:13:16,349
O tornava antag�nico em
rela��o a homens mais altos.
231
00:13:16,700 --> 00:13:20,545
Lembro-me de uma antipatia
particular que ele tinha
232
00:13:20,546 --> 00:13:22,021
por um sargento na unidade dele.
233
00:13:22,022 --> 00:13:23,700
Um homem alto.
234
00:13:23,701 --> 00:13:27,700
Que obviamente brincou com Walker
235
00:13:27,701 --> 00:13:29,700
sobre a falta de altura.
236
00:13:29,701 --> 00:13:32,062
Um Sargento Willis.
237
00:13:32,700 --> 00:13:36,275
Doutor, seria um Leonard Willis?
238
00:13:36,276 --> 00:13:39,029
Sim, acho que Leonard Willis.
239
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
Doutor,
240
00:13:45,237 --> 00:13:48,122
o dinheiro que foi roubado
da primeira v�tima,
241
00:13:48,123 --> 00:13:49,395
como isso se encaixa?
242
00:13:49,396 --> 00:13:52,083
Receio n�o poder ajud�-lo nisso.
243
00:13:52,084 --> 00:13:55,986
Esse � o �nico elemento que parece
n�o se encaixar em lugar nenhum.
244
00:13:55,987 --> 00:13:58,407
Esse � o que eu n�o suporto.
245
00:13:59,165 --> 00:14:00,649
Como assim?
246
00:14:00,650 --> 00:14:02,224
Estou mentindo.
247
00:14:02,225 --> 00:14:04,508
Mas George, por que voc�
me conta tudo isso?
248
00:14:04,509 --> 00:14:06,505
Ah, � demais.
249
00:14:06,506 --> 00:14:07,778
Voc� j� viu um filme sem isso?
250
00:14:07,779 --> 00:14:10,231
Agora que voc� mencionou...
251
00:14:10,232 --> 00:14:12,299
Os filmes s�o o nosso
melhor entretenimento.
252
00:14:12,300 --> 00:14:14,667
Talvez voc� esteja um pouco
perto demais da floresta, Chigger.
253
00:14:14,668 --> 00:14:16,999
� disso que estou perto demais.
254
00:14:17,000 --> 00:14:19,561
Oito horas por dia, � desumano.
255
00:14:19,562 --> 00:14:21,797
- Faz sentido.
- E aqueles trailers
256
00:14:21,798 --> 00:14:23,610
Voc� j� viu bem?
257
00:14:23,611 --> 00:14:25,541
Eles d�o alguns cortes r�pidos
258
00:14:25,542 --> 00:14:27,093
e usam palavras como,
259
00:14:27,094 --> 00:14:30,881
"uma hist�ria de cortar o cora��o",
"de pessoas humanas reais".
260
00:14:30,882 --> 00:14:33,030
Pessoas reais.
261
00:14:33,031 --> 00:14:35,819
Como o desajeitado com
aquele cabelo e dentes.
262
00:14:35,820 --> 00:14:38,250
Voc� sabe o que est� doendo nele?
263
00:14:38,251 --> 00:14:39,735
� a madame.
264
00:14:39,736 --> 00:14:41,379
Ela � preparada e rica.
265
00:14:41,380 --> 00:14:42,628
Vale quatro milh�es.
266
00:14:43,000 --> 00:14:44,690
Ele, ele n�o tem o que comer.
267
00:14:45,271 --> 00:14:46,893
Ent�o ele se casa
com ela pelo dinheiro.
268
00:14:46,894 --> 00:14:49,316
Mas agora ele tem que contar a ela.
269
00:14:49,317 --> 00:14:51,765
Arrisca-se a perder todo o dinheiro,
270
00:14:51,766 --> 00:14:53,317
s� para que possa ser homem.
271
00:14:53,318 --> 00:14:55,525
Pessoas de verdade.
272
00:14:55,526 --> 00:14:57,695
Acho que voc� est�
ficando um pouco emotivo.
273
00:14:57,696 --> 00:14:59,764
N�o.
� esse lugar.
274
00:14:59,765 --> 00:15:02,408
� como estar solit�rio de novo,
275
00:15:02,409 --> 00:15:03,464
s� que com som.
276
00:15:03,465 --> 00:15:05,132
Por que voc� n�o arruma
outro emprego?
277
00:15:05,133 --> 00:15:07,247
O qu�? E sair do showbiz?
278
00:15:07,248 --> 00:15:10,400
Que tal uma licen�a tempor�ria?
279
00:15:11,097 --> 00:15:13,061
Para quando voc�
precisar de um ingresso.
280
00:15:13,062 --> 00:15:14,914
Eu fa�o pelo que estou comprando.
281
00:15:14,915 --> 00:15:17,921
Veja, voc� trabalhou para
Frank Clanton por v�rios anos.
282
00:15:17,922 --> 00:15:20,157
Voc� se lembra de um Paulie Walker?
283
00:15:21,429 --> 00:15:23,933
Ah, se eu fosse voc�,
eu o esqueceria e viveria.
284
00:15:23,934 --> 00:15:26,324
Veja, eu tenho que chegar
at� ele e r�pido.
285
00:15:29,060 --> 00:15:30,459
Bem,
286
00:15:30,500 --> 00:15:32,729
tente rua Chestnut 1633.
287
00:15:32,730 --> 00:15:34,880
Ele costumava ir l�
quando estava na moda.
288
00:15:34,881 --> 00:15:36,328
Obrigado, Chigger.
289
00:15:36,329 --> 00:15:37,689
Voc� tem um telefone aqui?
290
00:15:37,690 --> 00:15:39,720
Um no sagu�o.
291
00:15:40,000 --> 00:15:42,269
E Pete, ande com calma.
292
00:15:43,200 --> 00:15:44,860
Pequenas bombas v�m
em embalagens pequenas.
293
00:15:45,200 --> 00:15:46,999
O que voc� disser.
294
00:15:50,000 --> 00:15:51,239
� para voc�, Martha.
295
00:15:51,240 --> 00:15:52,699
S� para voc�.
296
00:15:53,200 --> 00:15:55,680
E George, voc� realmente me ama.
297
00:15:59,200 --> 00:16:00,376
Viu?
298
00:16:00,377 --> 00:16:01,577
Eu disse que ele tinha ido embora.
299
00:16:01,578 --> 00:16:03,097
Sim, voc� me disse.
300
00:16:03,098 --> 00:16:05,441
Ainda digo que voc�
pegou o homem errado.
301
00:16:07,000 --> 00:16:08,336
O nome dele era Walker,
302
00:16:08,337 --> 00:16:09,564
mas n�o era vagabundo.
303
00:16:09,900 --> 00:16:11,922
Um homenzinho simp�tico e quieto.
304
00:16:11,923 --> 00:16:13,524
N�o era vagabundo.
305
00:16:13,900 --> 00:16:15,297
At� generoso.
306
00:16:15,900 --> 00:16:17,121
O que poderia um homem...
307
00:16:17,122 --> 00:16:18,397
Generoso como?
308
00:16:18,398 --> 00:16:20,494
Bem...
309
00:16:21,000 --> 00:16:23,101
Veja, seu homenzinho simp�tico e quieto
310
00:16:23,102 --> 00:16:24,457
acabou de matar duas pessoas.
311
00:16:24,458 --> 00:16:25,716
Ele est� querendo mais dois.
312
00:16:25,717 --> 00:16:27,429
Agora, o que voc� quer
dizer com generoso?
313
00:16:27,430 --> 00:16:29,773
Bem, ontem � noite ele me deu $10
314
00:16:29,774 --> 00:16:31,426
s� para entregar um pequeno pacote.
315
00:16:32,629 --> 00:16:35,086
- Deste tamanho.
- Onde voc� entregou?
316
00:16:35,087 --> 00:16:37,438
O nome era Rinaldi.
317
00:16:37,439 --> 00:16:42,108
Teresa Rinaldi, rua Front, 23.
318
00:16:42,600 --> 00:16:43,613
Viu?
319
00:16:43,614 --> 00:16:45,421
Foi entregue ontem � noite,
como voc� disse.
320
00:16:46,500 --> 00:16:48,086
E voc� n�o abriu, Sra. Rinaldi?
321
00:16:48,087 --> 00:16:49,530
N�o.
322
00:16:49,531 --> 00:16:52,113
O anivers�rio da Teresa � amanh�.
323
00:16:53,371 --> 00:16:54,599
Eu sou Maria Rinaldi.
324
00:16:54,600 --> 00:16:55,854
Teresa � minha filha.
325
00:16:55,855 --> 00:16:58,451
Amanh� far� nove anos.
326
00:17:00,000 --> 00:17:01,647
Voc� se importa se
eu abrir, Sra. Rinaldi?
327
00:17:03,365 --> 00:17:05,309
N�o.
328
00:17:20,522 --> 00:17:22,622
Isso � importante, Sra. Rinaldi,
329
00:17:22,623 --> 00:17:25,037
voc� conhece um homem chamado Paulie?
330
00:17:25,038 --> 00:17:26,474
Paulie Walker.
331
00:17:26,475 --> 00:17:27,855
Paulie?
332
00:17:27,856 --> 00:17:30,491
Si. Si, eu conhe�o.
333
00:17:30,492 --> 00:17:32,800
Gra�as a Deus eu conhe�o.
334
00:17:34,000 --> 00:17:36,594
Se n�o fosse por Paulie, Teresa
n�o teria anivers�rio amanh�.
335
00:17:38,320 --> 00:17:39,729
Ele salvou a vida dela, policial.
336
00:17:39,730 --> 00:17:41,576
Saiu em todos os jornais.
337
00:17:42,400 --> 00:17:44,519
Tr�s anos atr�s, em um campo de g�s?
338
00:17:44,520 --> 00:17:46,032
Si.
339
00:17:46,600 --> 00:17:48,567
Ele desceu em um cano,
340
00:17:48,568 --> 00:17:50,351
20 metros.
341
00:17:50,600 --> 00:17:52,598
Trouxe-a para cima,
342
00:17:52,600 --> 00:17:54,334
20 metros.
343
00:17:54,600 --> 00:17:56,147
Ningu�m mais poderia fazer.
344
00:17:57,564 --> 00:17:58,993
Voc� o viu desde ent�o?
345
00:18:00,379 --> 00:18:01,584
Paulie?
346
00:18:02,255 --> 00:18:04,124
N�o sei quantas vezes.
347
00:18:05,251 --> 00:18:07,742
Voc� n�o entende.
348
00:18:09,764 --> 00:18:11,613
Ele ama a crian�a,
349
00:18:11,614 --> 00:18:13,366
como se fosse dele.
350
00:18:14,505 --> 00:18:15,889
Sempre visita.
351
00:18:15,890 --> 00:18:17,650
Traz presentes para ela.
352
00:18:18,838 --> 00:18:20,125
Paulie � um bom homem.
353
00:18:21,061 --> 00:18:23,006
Sra. Rinaldi,
354
00:18:23,007 --> 00:18:24,537
posso falar com sua filha?
355
00:18:24,538 --> 00:18:26,847
Est� dormindo.
356
00:18:29,632 --> 00:18:31,835
Mas se voc� quiser, eu a acordo.
357
00:18:31,836 --> 00:18:33,120
Espere aqui.
358
00:18:35,000 --> 00:18:36,744
Voc� espera aqui.
359
00:18:56,000 --> 00:18:57,441
Comecei a conversar com ele
360
00:18:57,442 --> 00:18:59,255
como se o le�o n�o fosse
ningu�m para se ter medo.
361
00:19:00,364 --> 00:19:02,135
Voc� sabe qual � a
moral dessa hist�ria?
362
00:19:02,136 --> 00:19:03,469
N�o, qual?
363
00:19:05,263 --> 00:19:06,897
Tememos mais o que conhecemos menos.
364
00:19:35,263 --> 00:19:37,897
No bolso.
365
00:19:51,100 --> 00:19:52,836
Cora��o, Paulie?
366
00:19:53,100 --> 00:19:54,716
Segundo ataque.
367
00:19:54,717 --> 00:19:57,312
Tenho tr�s meses restantes, � isso.
368
00:19:59,100 --> 00:20:01,139
Nunca vou conseguir
esses outros dois homens.
369
00:20:02,107 --> 00:20:03,362
Por qu�, Paulie?
370
00:20:03,363 --> 00:20:04,994
Por qu�?
371
00:20:06,418 --> 00:20:08,138
Qual � a sua altura, policial?
372
00:20:12,837 --> 00:20:14,355
Homenzinho,
373
00:20:14,800 --> 00:20:16,233
o tempo todo.
374
00:20:16,800 --> 00:20:18,489
N�o consegui mudar.
375
00:20:18,800 --> 00:20:21,251
Nem as medalhas.
376
00:20:21,975 --> 00:20:23,026
Nada.
377
00:20:24,800 --> 00:20:26,445
Nem mesmo Paul.
378
00:20:27,606 --> 00:20:29,069
Sempre Paulie.
379
00:20:29,070 --> 00:20:31,265
Mas teve um momento alto.
380
00:20:32,645 --> 00:20:34,399
L� naquele cano,
381
00:20:35,989 --> 00:20:37,293
�nico homem que poderia salv�-la.
382
00:20:40,733 --> 00:20:42,592
Um momento em trinta anos.
383
00:20:43,500 --> 00:20:44,995
Paul,
384
00:20:46,345 --> 00:20:47,604
por que o dinheiro?
385
00:20:47,605 --> 00:20:49,500
Por que n�o?
386
00:20:53,500 --> 00:20:55,406
Estava l�.
387
00:20:57,065 --> 00:20:58,916
Eu queria que a crian�a
ficasse com ele.
388
00:21:05,132 --> 00:21:08,390
Posso n�o estar por
perto para cuidar dela.
389
00:21:14,064 --> 00:21:15,150
Paulie!
390
00:21:19,731 --> 00:21:23,817
* Tradu��o: RobOpen *27218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.