All language subtitles for Oz.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,200 --> 00:01:50,027 Oz. 2 00:01:50,452 --> 00:01:55,660 Sen nimisellä kadulla sijaitsee Oswald Maximum Security -vankila. 3 00:01:58,002 --> 00:01:59,911 Oz on retroa. 4 00:02:00,129 --> 00:02:02,965 Oz on rangaistus. Haluatko rankaista miestä? 5 00:02:03,174 --> 00:02:05,796 Erota hänet perheestään ja itsestään- 6 00:02:05,969 --> 00:02:08,425 laita hänet häkkiin kaltaistensa joukkoon. 7 00:02:18,608 --> 00:02:23,104 Oz on kovaa aikaa koviksille. 8 00:02:23,863 --> 00:02:25,357 Etkö ikinä koputa, McManus? 9 00:02:25,573 --> 00:02:27,899 Luin tänään saapuneiden vankien tiedot. 10 00:02:28,076 --> 00:02:29,867 - Haluan Tobias Beecherin. - Selvä. 11 00:02:30,078 --> 00:02:32,830 - Miguel Alvarezin. - Hän on sairaalassa... 12 00:02:32,998 --> 00:02:35,406 - ...puukotushaava rinnassaan. - Selviääkö hän? 13 00:02:35,584 --> 00:02:37,292 - Kuulemma. - Haista paska, Healy. 14 00:02:37,461 --> 00:02:39,999 - No niin. - Turpa kiinni, paskiainen... 15 00:02:40,214 --> 00:02:41,957 ...tai tulen sinne ja... 16 00:02:42,133 --> 00:02:44,375 - Hei, johtaja. - Terve, Mike. 17 00:02:44,552 --> 00:02:46,212 Ja haluan Donald Grovesin. 18 00:02:46,387 --> 00:02:48,463 - Grovesinko? - Niin. 19 00:02:48,640 --> 00:02:50,882 Älä pahastu, mutta minulla on kysymys. 20 00:02:51,101 --> 00:02:53,058 Oletko järjiltäsi? 21 00:02:53,270 --> 00:02:56,436 Groves on sosiopaatti ilman häivääkään katumusta. 22 00:02:56,606 --> 00:02:59,145 - No, ehkä. - Hän söi vanhempansa. 23 00:02:59,359 --> 00:03:02,645 Hän tappoi, paloitteli ja söi heidät. Mitä voit tehdä hänelle? 24 00:03:02,821 --> 00:03:03,936 Opettaa pöytätapoja. 25 00:03:04,156 --> 00:03:08,569 Sellainen mies ymmärtää vain ankaran ja pikaisen rangaistuksen. 26 00:03:11,122 --> 00:03:15,535 Leo, sanoit itse puhuessamme ensi kertaa, että me vain kierrätämme. 27 00:03:15,752 --> 00:03:18,504 - Johtaja, meidän on puhuttava. - Myöhemmin, Johnson. 28 00:03:18,672 --> 00:03:23,630 Uusi vanki pidetään sisällä ja lähetetään kostonhimoisena takaisin. 29 00:03:23,844 --> 00:03:29,052 Jollemme tee jotakin radikaalia, emme saa ikinä muutosta aikaan. 30 00:03:29,225 --> 00:03:32,558 Groves pysyy täällä, kunnes Jumala potkaisee hänet helvettiin. 31 00:03:32,770 --> 00:03:34,430 Onko soitettava komissaarille? 32 00:03:34,647 --> 00:03:38,348 Minulla on valtuudet johtaa selliryhmä-5:tä haluamallani tavalla. 33 00:03:39,486 --> 00:03:41,229 Hyvä on, ota Groves. 34 00:03:41,446 --> 00:03:43,653 - Kiitos. - Ja Paul Markstrom. 35 00:03:43,865 --> 00:03:47,815 Markstrom on pikku huumekauppias, joita minulla on tarpeeksi. 36 00:03:48,036 --> 00:03:49,697 Otat hänet, jos haluat Grovesin. 37 00:03:49,872 --> 00:03:51,746 Johtaja, meidän on puhuttava. 38 00:03:51,957 --> 00:03:53,749 - Miksi? - Viisi minuuttia riittää. 39 00:03:53,959 --> 00:03:56,083 Hän on serkkuni. 40 00:03:57,296 --> 00:03:58,791 Timmy McManus. 41 00:03:59,007 --> 00:04:05,544 Hän loi Oziin kokeiluyksikön uutena lähestymistapana vankilaongelmiin. 42 00:04:05,764 --> 00:04:07,840 Jotkut kutsuvat sitä Emerald Cityksi. 43 00:04:08,058 --> 00:04:11,094 Minulle se on keskitysleiri. 44 00:04:12,104 --> 00:04:16,980 Emerald Cityssä on enemmän sääntöjä kuin muualla Ozissa. 45 00:04:17,526 --> 00:04:23,114 Sellinne on kotinne. Pitäkää se tahrattoman puhtaana. 46 00:04:23,658 --> 00:04:30,788 Teidän on kuntoiltava säännöllisesti, käytävä tunneilla ja päihdeneuvonnassa. 47 00:04:31,291 --> 00:04:34,292 Teidän on työskenneltävä yhdessä vankilan tehtaista. 48 00:04:34,503 --> 00:04:37,374 Teidän on noudatettava rutiinia. 49 00:04:37,589 --> 00:04:43,842 Me kerromme teille, milloin nukutte, syötte ja kusette. 50 00:04:44,055 --> 00:04:49,050 Täällä ei huudeta, tapella eikä nussita. 51 00:04:49,269 --> 00:04:53,847 Noudattakaa sääntöjä, oppikaa itsekuria- 52 00:04:54,149 --> 00:05:00,401 koska jos teillä olisi ollut sitä, ette istuisi nyt täällä. 53 00:05:00,614 --> 00:05:03,105 - Onko kysyttävää? - Kyllä. 54 00:05:03,325 --> 00:05:05,698 - Voinko käydä vessassa? - Pidättele. 55 00:05:06,495 --> 00:05:10,576 Nämä ovat sponsorinne, jotka auttavat teitä tottumaan rutiineihin. 56 00:05:10,792 --> 00:05:13,497 En halua mitään sponsoreita. 57 00:05:13,962 --> 00:05:15,290 En halua mitään rutiinia. 58 00:05:15,505 --> 00:05:18,957 - Turpa kiinni, Groves. - Hei, olen Bob Rebadow. 59 00:05:30,187 --> 00:05:31,468 Mukava tavata. 60 00:05:32,815 --> 00:05:35,141 Paul Markstrom, Jefferson Keane. 61 00:05:37,946 --> 00:05:41,778 Tobias Beecher, Dino Ortolani. 62 00:05:42,784 --> 00:05:46,652 - Onko minun pakko tehdä tämä? - Pää kiinni. On sinun vuorosi. 63 00:05:46,872 --> 00:05:48,496 Terve. 64 00:05:49,541 --> 00:05:50,870 Vai että Beecher? 65 00:05:52,002 --> 00:05:55,418 Arvaan, ettet ole italialainen. Mistä olet istumassa? 66 00:05:56,007 --> 00:05:57,584 Vähensitkö lyöntejä golfissa? 67 00:05:57,800 --> 00:06:02,130 Vanki numero 97B412, Tobias Beecher. 68 00:06:09,104 --> 00:06:10,847 Tuomittu 5. heinäkuuta 1997. 69 00:06:11,315 --> 00:06:14,102 Rattijuoppous, kuolemantuottamus. 70 00:06:14,318 --> 00:06:17,319 Tuomio: 15 vuotta. Mahdollisuus ehdonalaiseen neljässä. 71 00:06:17,863 --> 00:06:19,655 Klo 09.00. 72 00:06:21,576 --> 00:06:24,660 Ozissa vartijat lukitsevat häkit ja kävelevät pois- 73 00:06:24,871 --> 00:06:28,785 ja saalistajat heräävät, ottavat vallan ja määräävät säännöt. 74 00:06:30,252 --> 00:06:33,703 Mutta Em Cityssä vartijat ovat kanssamme ympäri vuorokauden. 75 00:06:33,922 --> 00:06:37,837 Siellä ei ole yksityisyyttä. Kaikki näkevät, mitä kukin tekee. 76 00:06:38,052 --> 00:06:42,096 Kaikkialla on silmiä. McManusin silmiä. 77 00:06:42,598 --> 00:06:45,516 Em Cityssä rangaistus tekee tilaa pelastukselle. 78 00:06:46,018 --> 00:06:49,269 Timmy-poika uskoo voivansa pelastaa meistä jokaisen- 79 00:06:49,480 --> 00:06:52,482 itseltämme, meidät tänne jättämältä järjestelmältä. 80 00:06:52,692 --> 00:06:55,729 Hän ei vain ymmärrä, että pelastusta on haluttava. 81 00:06:55,946 --> 00:06:57,357 Hei, Dino. Miten menee? 82 00:06:57,531 --> 00:07:01,611 Tiedän, että minun pitäisi olla jonkinlainen veli- 83 00:07:01,827 --> 00:07:06,288 mutta otsikossa lukee: "En välitä sinusta paskan vertaa." 84 00:07:07,083 --> 00:07:09,621 Ei se mitään, Dino. Selvä. 85 00:07:09,836 --> 00:07:12,920 Anna minun antaa sinulle pieni neuvo. 86 00:07:13,131 --> 00:07:15,170 Hanki itsellesi ase. 87 00:07:15,383 --> 00:07:18,717 Jos joku yrittää vittuilla sinulle, lyö heidät maihin. 88 00:07:20,055 --> 00:07:23,424 - Oliko muuta? - Kyllä. 89 00:07:23,892 --> 00:07:27,392 - Älä hymyile. Ikinä. - Dino, puhelimeen. 90 00:07:32,860 --> 00:07:34,853 Mitä sinä tuijotat? 91 00:07:40,243 --> 00:07:42,615 Onko sinulla koodi puhelimeen? 92 00:07:42,829 --> 00:07:45,155 - MCI. - Mikä numero on? 93 00:07:45,374 --> 00:07:47,366 Ginnie, mitä kuuluu, muru? 94 00:07:48,252 --> 00:07:51,419 - Minulla on ikävä sinua myös. - Mene pois jonosta. 95 00:07:54,383 --> 00:07:56,043 Ovatko lapset kotona? 96 00:07:56,218 --> 00:07:57,250 Klo 11.00. 97 00:07:57,428 --> 00:07:59,587 Luulin nähneeni sen paskiaisen sellissäin 98 00:07:59,764 --> 00:08:01,472 Penkomassa tavaroitani mun 99 00:08:01,683 --> 00:08:04,304 Mun röökejäni sormissaan pyöritteli 100 00:08:04,519 --> 00:08:07,473 Tuli muina miehinä ulos vihellellen 101 00:08:07,647 --> 00:08:10,898 Joten tönäisin häntä: "Mene muualle täältä" 102 00:08:11,109 --> 00:08:15,357 Hei. Eikös tuo ole röökini sun huulillasi 103 00:08:15,531 --> 00:08:17,987 En antanut edes mahdollisuutta tunnustaa 104 00:08:18,159 --> 00:08:20,235 Panin vain matalaksi sillä vihalla 105 00:08:20,453 --> 00:08:24,154 Vasen, oikea, suoraan pataan ja jalalla rintaan 106 00:08:24,374 --> 00:08:28,787 Koukkuja naamaan, sanon: "Tapa!" Hän sanoo: "Rauha!" 107 00:08:29,462 --> 00:08:32,380 Siitä saat, että täällä olit 108 00:08:32,591 --> 00:08:36,423 Siitä saat, että naamaani hakkaat 109 00:08:36,637 --> 00:08:39,306 Siitä lakimiehelle, joka musta vähät välittää 110 00:08:39,515 --> 00:08:41,721 Ja siitä, siitä minulle 111 00:08:41,934 --> 00:08:45,386 Köyhyyden orjana olemiselle 112 00:08:45,605 --> 00:08:48,274 Anna tänne ne röökit 113 00:08:48,900 --> 00:08:52,565 Ai, nämä ovat Marlboroja. En polta näitä. 114 00:08:54,614 --> 00:08:56,903 Olen saamassa vasikkaa, josta tulet pitämään. 115 00:08:59,995 --> 00:09:04,159 - Anteeksi, saanko istua tähän? - Et. 116 00:09:08,296 --> 00:09:12,709 - Anteeksi, istuuko tässä kukaan? - Sinä. 117 00:09:16,387 --> 00:09:18,464 - Olet oikeassa. - Anteeksi kuinka? 118 00:09:18,682 --> 00:09:20,971 - Olet oikeassa. - Mistä? 119 00:09:21,184 --> 00:09:22,513 Genevieve. 120 00:09:22,728 --> 00:09:27,971 Hän aikoo ottaa sinusta avioeron. Vanha juristitoverisi neuvoo häntä. 121 00:09:28,525 --> 00:09:31,977 - Mistä tiedät vaimoni nimen? - Jumala kertoi sen minulle. 122 00:09:32,196 --> 00:09:35,815 Huomio! Osavaltion uusien terveysasetusten mukaan- 123 00:09:35,992 --> 00:09:38,863 kuun vaihteesta alkaen tupakointi on kielletty- 124 00:09:39,037 --> 00:09:40,780 Oswaldin rangaistuslaitoksessa. 125 00:09:42,165 --> 00:09:45,415 Rauhoittukaa! Rauhoittukaa! 126 00:09:45,627 --> 00:09:47,869 Tupakasta kiinnijäänyt saa syytteen- 127 00:09:48,088 --> 00:09:52,038 salakuljetustavaran hallussapidosta ja lähetetään eristysselliin. 128 00:09:53,219 --> 00:09:54,547 Siinä kaikki. 129 00:10:10,779 --> 00:10:11,810 Klo 13.00. 130 00:10:11,989 --> 00:10:14,741 Täälläkö vankilan univormut tehdään? 131 00:10:14,950 --> 00:10:17,785 Itse asiassa ei. Univormut tulevat Taiwanista. 132 00:10:18,287 --> 00:10:20,529 Me teemme näitä vankilavaatteita myyntiin. 133 00:10:20,748 --> 00:10:22,622 Myyntiinkö? Kenelle? 134 00:10:22,834 --> 00:10:25,704 Ne ovat hippiä. Tai hoppia. En ole varma kumpaa. 135 00:10:26,254 --> 00:10:28,827 Ota kiinni ja vedä. 136 00:10:35,013 --> 00:10:37,801 En ole tottunut tällaiseen työhön. 137 00:10:38,559 --> 00:10:41,679 Ei siinä ole mielestäni mitään väärää tai alentavaa. 138 00:10:41,896 --> 00:10:44,102 - Mitä teit ulkopuolella? - Olin lakimies. 139 00:10:44,315 --> 00:10:48,313 Vihaan lakimiehiä lähes yhtä paljon kuin poliiseja. 140 00:10:54,576 --> 00:10:57,411 Laskenta! 141 00:10:57,579 --> 00:10:58,610 Klo 17.00. 142 00:10:58,789 --> 00:11:01,031 - Mitä nyt? - Meidät lasketaan selleissämme... 143 00:11:01,208 --> 00:11:02,583 ...ja lukitaan yöksi. 144 00:11:02,793 --> 00:11:05,545 Kello on viisi. Mitä minä sitten teen? 145 00:11:05,754 --> 00:11:09,254 - Milloin valot sammuvat? - Kymmeneltä. 146 00:11:09,467 --> 00:11:12,836 - Mitä minä teen viisi tuntia? - Yritä jatkaa hengittämistä. 147 00:11:21,354 --> 00:11:26,396 Mitä sinä teet tavaroillani? Nuo ovat minun. 148 00:11:28,779 --> 00:11:31,780 Kaikki sinun kuuluu minulle. 149 00:11:31,991 --> 00:11:34,233 Ymmärrätkö? 150 00:11:34,452 --> 00:11:37,951 Laskennan aika, hyvät herrat. Tulkaa ulos. 151 00:11:38,164 --> 00:11:40,951 Olin tutustumassa uuteen sellikaveriini. 152 00:11:44,421 --> 00:11:46,212 Klo 22.00. 153 00:12:05,318 --> 00:12:07,644 Ilmassa on jotakin... 154 00:12:08,572 --> 00:12:10,648 ...eikä se ole rakkautta. 155 00:12:28,551 --> 00:12:31,469 En nussi sinua. 156 00:12:35,183 --> 00:12:39,312 En ainakaan tänä yönä. 157 00:12:40,105 --> 00:12:41,897 Klo 07.00. 158 00:12:47,029 --> 00:12:50,446 Hei. Saanko istua tähän? 159 00:12:53,620 --> 00:12:54,995 Vern Schillinger. 160 00:12:58,542 --> 00:13:00,499 Ymmärrän. 161 00:13:00,794 --> 00:13:05,088 Näin illalla Adebisin pottuilevan sinulle ja vievän tavarasi. 162 00:13:07,927 --> 00:13:09,551 Tänä aamuna hän vei kelloni. 163 00:13:10,513 --> 00:13:12,221 Huono juttu. 164 00:13:12,432 --> 00:13:14,673 Hän yritti samaa minulle, kun tulin tänne. 165 00:13:18,313 --> 00:13:20,104 Mitä sinä teit? 166 00:13:20,482 --> 00:13:23,732 Pyysin McManusilta siirtoa toiseen selliin. 167 00:13:25,696 --> 00:13:27,902 - Siirsikö hän sinut? - Totta kai. 168 00:13:28,115 --> 00:13:33,192 Älä sano sen liittyvän Adebisiin. Hän tappaa sinut siitä hyvästä. 169 00:13:34,872 --> 00:13:38,288 - Pidä haarniskaa sillä välin. - Haarniskaako? 170 00:13:59,273 --> 00:14:02,061 - Kantelit minusta. - Peräänny. 171 00:14:06,156 --> 00:14:10,617 - Kenen käsket perääntyä? - Sinun, poika. 172 00:14:17,835 --> 00:14:20,373 Niinkö? Pakota minut. 173 00:14:21,714 --> 00:14:23,588 Ole kiltisti. 174 00:14:34,060 --> 00:14:37,477 - Yläpunkka on minun. - Selvä. 175 00:14:39,108 --> 00:14:40,899 Ethän ole juutalainen? 176 00:14:41,110 --> 00:14:43,316 Minäkö juutalainen? 177 00:14:43,529 --> 00:14:46,530 En edes pidä Barbra Streisandista. 178 00:14:47,909 --> 00:14:50,067 Pidätkö tatuoinneistani? 179 00:14:53,206 --> 00:14:55,115 Sinulle on saatava yksi. 180 00:14:56,293 --> 00:14:59,377 - Ei, kiitos. - Kyllä vaan. 181 00:14:59,588 --> 00:15:02,209 Merkkaan sinut itse. 182 00:15:03,884 --> 00:15:05,676 Karja merkataan. 183 00:15:06,929 --> 00:15:10,844 Karjaa. Sitä sinä olet. 184 00:15:11,058 --> 00:15:13,098 Minun karjaani. 185 00:15:14,062 --> 00:15:16,350 Koska nyt, Tobias... 186 00:15:16,731 --> 00:15:19,401 ...sinun perseesi kuuluu minulle. 187 00:15:22,737 --> 00:15:26,688 Koko järjestelmää pitäisi kutsua penisjärjestelmäksi. 188 00:15:26,909 --> 00:15:30,408 Kaikki riippuu koosta, pituudesta ja kovuudesta. 189 00:15:30,621 --> 00:15:33,242 Elämä Ozissa riippuu mulkkusi koosta- 190 00:15:33,457 --> 00:15:37,325 ja jos joku väittää toisin, hänellä ei ole sitä. 191 00:15:54,104 --> 00:15:55,896 Klo 07.00. 192 00:15:59,986 --> 00:16:03,569 - Mennään aamiaiselle, huora. - Ei. 193 00:16:03,948 --> 00:16:06,902 - Omapa on asiasi. - Sellitarkastus. 194 00:16:15,961 --> 00:16:18,333 Ei, tuo ei ole minun. Se ei ole minun! 195 00:16:23,219 --> 00:16:26,137 - Sinä paskiainen. - Viekää tuo roisto pois täältä. 196 00:16:26,347 --> 00:16:28,885 Eikö olekin uskomatonta? 197 00:16:29,100 --> 00:16:31,638 Sellitarkastukset ja muutama huumekoira... 198 00:16:31,811 --> 00:16:34,516 - ...eivät lopeta huumevirtaa. - Riippuvuus on lyötävä. 199 00:16:34,731 --> 00:16:38,147 - Ei vaan huumevirta. - Miten me sen teemme? 200 00:16:38,318 --> 00:16:39,813 Lukitsemme heidät viikoksi. 201 00:16:39,987 --> 00:16:42,904 Saavat yrittää liikuttaa kamaansa istumalla selleissään. 202 00:16:43,073 --> 00:16:47,202 Ymmärrän. Ideasi on rankaista kaikkia syyllisiä ja syyttömiä. 203 00:16:47,411 --> 00:16:49,404 En kuule sinulta mitään parempaakaan. 204 00:16:49,622 --> 00:16:53,241 Kuuntele minua, Leo. Saatanan McManus on järjiltään. 205 00:16:53,418 --> 00:16:56,253 Hän kertoi minulle eilen ajattelevansa hiljaisuutta. 206 00:16:56,421 --> 00:16:58,497 Oletko valmis siihen? Tunnin joka päivä- 207 00:16:58,673 --> 00:17:00,915 vangit istuvat hiljaa. Mitä seuraavaksi? 208 00:17:01,093 --> 00:17:02,717 Maitoa ja keksejä? Käsitöitä? 209 00:17:02,886 --> 00:17:05,424 Ehkä sinun olisi pitänyt kuunnella minua, Healy. 210 00:17:05,597 --> 00:17:09,097 Heidät on hiljennettävä, koska päästyään ulos ja saatuaan töitä- 211 00:17:09,268 --> 00:17:11,593 heidän on istuttava ja tehtävä työtään hiljaa. 212 00:17:11,771 --> 00:17:14,262 Mitä keijukaispölyä olet vetänyt nokkaasi? 213 00:17:14,482 --> 00:17:17,234 Nämä idiootit eivät mene töihin Microsoftille. 214 00:17:17,443 --> 00:17:19,567 - Puhut paskaa. - Jos vanki selviää Ozissa... 215 00:17:19,738 --> 00:17:22,858 ...hän selviää kadulla. Haluan poistaa sen hohdokkuuden. 216 00:17:23,074 --> 00:17:24,948 Haluan lopettaa sen ylistyksen. 217 00:17:25,160 --> 00:17:28,576 Ehkä voitaisiin käydä lukio tai opetella lukemaan. 218 00:17:28,789 --> 00:17:31,078 Jos puheet ovat ohi, siirryn eteenpäin. 219 00:17:31,292 --> 00:17:35,918 - Seuraava asia on tupakointikielto. - Lisää paskapuhetta. 220 00:17:36,088 --> 00:17:38,081 Odotatko meidän valvovan tätä kieltoa. 221 00:17:38,299 --> 00:17:41,419 Nämä ovat vankeinhoidon suosittelemia osavaltion asetuksia- 222 00:17:41,636 --> 00:17:43,759 jotka ovat kuvernöörin hyväksymiä. 223 00:17:43,972 --> 00:17:45,715 Kuvernööri on paskiainen. 224 00:17:45,932 --> 00:17:48,008 Onko tuo henkilökohtainen mielipiteesi? 225 00:17:48,226 --> 00:17:50,682 "Ei etuja vangeille" oli hänen kampanjansa. 226 00:17:50,854 --> 00:17:55,018 Hän palauttaa kuolemantuomion, leikkaa budjettimme ja nostaa kapinan. 227 00:17:55,192 --> 00:17:56,686 - Kapinanko? - Niin. 228 00:17:56,902 --> 00:17:59,903 Kuulin, mitä ruokalassa tapahtui. Se oli vasta alkua. 229 00:18:00,114 --> 00:18:02,486 Tämä paikka elää tupakasta. 230 00:18:02,700 --> 00:18:07,528 Tiedän, etteivät Marlborot katoa. Ne vain menevät piiloon kuin huumeet. 231 00:18:07,706 --> 00:18:12,368 Sanoin, että säännöt on pantava täytäntöön, en pitäväni niistä. 232 00:18:12,961 --> 00:18:17,540 Seuraavaksi tänään saapuva Kareem Said, eikä minun tarvitse kertoa- 233 00:18:17,758 --> 00:18:22,301 millainen ruutitynnyri hän voi olla räjäytettyään valkoisten varaston. 234 00:18:22,513 --> 00:18:27,140 Eikä hän pidä itseään rikollisena vaan poliittisena vankina- 235 00:18:27,352 --> 00:18:30,306 ja kunnes kaikki vetoomukset on käsitelty- 236 00:18:30,480 --> 00:18:32,520 häntä on käsiteltävä silkkihansikkain. 237 00:18:32,691 --> 00:18:34,434 Ja sitten heittää muiden sekaan. 238 00:18:37,904 --> 00:18:41,155 Vankinumero 97S444. 239 00:18:41,325 --> 00:18:42,356 Avaa. 240 00:18:42,534 --> 00:18:45,951 Kareem Said alias Goodson Truman. 241 00:18:46,122 --> 00:18:48,198 Tuomittu 6. kesäkuuta 1997. 242 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Toisen asteen tuhopoltto. Tuomio: 18 vuotta. 243 00:18:52,128 --> 00:18:55,414 Mahdollisuus ehdonalaiseen viidessä. 244 00:19:03,015 --> 00:19:06,348 Em Cityssä kohtelemme muita, kuten haluamme meitä kohdeltavan. 245 00:19:06,560 --> 00:19:08,600 Kohtelemme toisiamme kunnioituksella. 246 00:19:08,813 --> 00:19:13,226 Entä mitä tapahtuu, kun yksi meistä ei kunnioita toista? 247 00:19:13,442 --> 00:19:14,688 Syntyy väkivaltaa. 248 00:19:14,861 --> 00:19:17,482 Siten vankilaelämä ei eroa elämästä ulkopuolella. 249 00:19:17,697 --> 00:19:21,197 Statuksesi julkkiksena ei tuo sinulle etuja täällä. 250 00:19:21,409 --> 00:19:24,280 Kaikki vankini ovat tasa-arvoisia. 251 00:19:24,913 --> 00:19:26,242 Kuinka ironista. 252 00:19:26,456 --> 00:19:31,534 Olen viimein tasa-arvoinen paikassa, jossa ei ole vapautta nauttia siitä. 253 00:19:33,923 --> 00:19:36,959 Jos teet sinulle annetut tehtävät etkä aiheuta ongelmia- 254 00:19:37,593 --> 00:19:39,919 tulemme hyvin toimeen keskenämme. 255 00:19:40,138 --> 00:19:44,052 Muuten joudut muiden vankien joukkoon ja, Kareem- 256 00:19:44,309 --> 00:19:48,556 muuallla Ozissa ketään ei kohdella, kuten he haluavat tulla kohdelluksi. 257 00:19:49,856 --> 00:19:52,145 Minua on siis varoitettu. 258 00:19:56,280 --> 00:19:58,154 Olen lukenut pari kirjaasi. 259 00:19:58,366 --> 00:20:00,857 Tiedän, miten voit vaikuttaa muihin miehiin. 260 00:20:01,077 --> 00:20:04,861 Toivon, että voimme yhteistyössä tehdä kaikkien ajasta tuottavampaa. 261 00:20:05,582 --> 00:20:08,618 Haluaisin auttaa veljiäni elämään täysillä. 262 00:20:09,294 --> 00:20:11,619 Niin me kaikki haluaisimme. 263 00:20:11,838 --> 00:20:14,756 - Voimmeko kertoa mitään muuta? - Ette. 264 00:20:15,259 --> 00:20:19,007 - Voin kertoa teille jotakin. - Mitä? 265 00:20:19,179 --> 00:20:24,221 Oswaldin väestä 78 prosenttia on värillisiä. 266 00:20:24,435 --> 00:20:29,726 Täällä on yksi vartija yhdeksää vankia kohti. 267 00:20:29,941 --> 00:20:32,646 Voisimme ottaa vankilan haltuumme milloin tahansa. 268 00:20:33,111 --> 00:20:34,938 Voisitte ottaa sen... 269 00:20:35,197 --> 00:20:37,320 ...mutta ette pitää sitä hallussanne. 270 00:20:37,532 --> 00:20:40,866 - Se jää nähtäväksi. - Aiotko aloittaa kapinan? 271 00:20:41,078 --> 00:20:43,035 Yritän sanoa... 272 00:20:43,247 --> 00:20:45,323 ...että tästä päivästä lähtien... 273 00:20:46,500 --> 00:20:47,959 ...minä johdan Ozia. 274 00:20:48,502 --> 00:20:52,797 Älä pelleile kanssani, veli. 275 00:20:53,007 --> 00:20:56,756 - Vartijat. - Asalaam aleikum, veli. 276 00:21:05,437 --> 00:21:10,016 Ozissa on pinnan alla aina hieman pelkoa... 277 00:21:10,234 --> 00:21:12,690 ...väkivaltaa... 278 00:21:13,196 --> 00:21:15,402 ...vihaa... 279 00:21:15,948 --> 00:21:17,906 ...odottamassa purkautumista. 280 00:21:22,122 --> 00:21:23,913 Klo 06.00. 281 00:21:32,091 --> 00:21:36,385 Vanki numero 96C382, Dino Ortolani. 282 00:21:36,637 --> 00:21:40,884 Tuomittu 12. joulukuuta 1996. Ensimmäisen asteen murha- 283 00:21:41,059 --> 00:21:42,683 aseellinen päälekarkaus. 284 00:21:42,852 --> 00:21:48,357 Tuomio: Elinkautinen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 285 00:22:16,763 --> 00:22:18,590 - Meidän on puhuttava. - Mistä? 286 00:22:18,807 --> 00:22:21,381 - Seksistä. - Sisar, olette kyltymätön. 287 00:22:21,602 --> 00:22:23,180 Ja te ette ole hauska. 288 00:22:23,396 --> 00:22:27,228 Dino Ortolani on pyytänyt aviollista vierailua. 289 00:22:27,442 --> 00:22:28,770 Entä sitten? 290 00:22:30,570 --> 00:22:33,488 Se olisi neljäs kerta sitten tammikuun. 291 00:22:33,698 --> 00:22:36,236 - Entä sitten? - Työhöni kuuluu... 292 00:22:36,451 --> 00:22:38,907 ...järjestää vankien ja heidän vaimojensa... 293 00:22:39,121 --> 00:22:40,580 Anteeksi, olenko tiellä? 294 00:22:41,373 --> 00:22:44,659 Järjestää vangeille ja heidän vaimoilleen aikaa pelehtiä. 295 00:22:44,877 --> 00:22:50,713 Teidän työtänne on kertoa minulle, ansaitseeko kyseinen vanki sen. 296 00:22:50,925 --> 00:22:54,341 Neljä kertaa vuodessa. Se on enemmän kuin ollessani naimisissa. 297 00:22:54,554 --> 00:22:56,630 Ehkä siksi erositte. 298 00:22:56,848 --> 00:22:59,256 Antakaa hänelle kuuden tunnin aviollinen. 299 00:22:59,476 --> 00:23:02,643 - Siinäkö kaikki? - Kyllä. 300 00:23:05,315 --> 00:23:09,265 Toivotaan, ettei hän kärsi ennenaikaisesta siemensyöksystä. 301 00:23:11,739 --> 00:23:13,530 Klo 11.00. 302 00:23:21,833 --> 00:23:23,873 Luulin jo, että karkasit. 303 00:23:24,085 --> 00:23:27,371 - Kiitos. - Hän söi äitinsä. 304 00:23:29,133 --> 00:23:31,588 - Et ole tosissasi. - Niin minä kuulin. 305 00:23:31,802 --> 00:23:35,634 Hän tappoi äitinsä, leikkasi pään irti ja haudutti sipulien kera. 306 00:23:36,182 --> 00:23:39,183 - Eikö valkosipulia? - Isä oli pakastimessa. 307 00:23:39,393 --> 00:23:43,178 Sairas sika. Mikä tässä maassa on vialla? 308 00:23:43,356 --> 00:23:46,274 Ennen murha oli murha. Tappaminen oli liikeasia. 309 00:23:46,443 --> 00:23:49,978 - Ei varmasti syönyt. - Ajat ovat muuttuneet, Nino. 310 00:23:50,197 --> 00:23:55,404 Vitut ole. Mikään ei ikinä muutu. 311 00:23:56,745 --> 00:23:57,777 Klo 13.00. 312 00:23:57,955 --> 00:24:03,791 Veljeni, meidän on omistauduttava erilaisille periaatteille- 313 00:24:04,003 --> 00:24:06,577 ja uudelle tärkeysjärjestykselle. 314 00:24:06,798 --> 00:24:11,626 Meidän on herätettävä luonnollinen puhtauden tunne. 315 00:24:11,845 --> 00:24:16,222 Sydämemme ja mielemme on puhdistettava ja vapautettava. 316 00:24:17,434 --> 00:24:19,760 Se tarkoittaa ei huumeita... 317 00:24:20,521 --> 00:24:25,812 ...ei alkoholia eikä tupakkaa, veli. 318 00:24:27,945 --> 00:24:30,271 Kyllä, veljeni. 319 00:24:31,407 --> 00:24:35,192 Ei rumaa kieltä eikä epänormaalia seksiä. 320 00:24:35,412 --> 00:24:37,488 Näetkö nämä kiusaukset? 321 00:24:37,664 --> 00:24:45,126 Ne on korvattava ankaralla kurilla ja keskittymisellä. 322 00:24:45,548 --> 00:24:48,549 Elämämme täällä Saatanan talossa paranee... 323 00:24:48,759 --> 00:24:52,627 - ...ja henkemme uudistuu. - Kyllä, veli. 324 00:24:53,723 --> 00:24:56,428 Me emme ole joukko huligaaneja. 325 00:24:56,935 --> 00:24:58,844 Olemme ryhmä miehiä... 326 00:24:59,062 --> 00:25:02,680 ...joiden juuret ovat Afrikassa ja jotka asuvat Amerikassa. 327 00:25:02,899 --> 00:25:06,150 Olemme vahvoja ja ylpeitä. 328 00:25:06,361 --> 00:25:09,031 Olemme olemassa. 329 00:25:09,240 --> 00:25:14,198 Olemme voima, jota on käsiteltävä. 330 00:25:14,412 --> 00:25:18,410 Olemme ääniä, ja meitä on kuunneltava. 331 00:25:21,711 --> 00:25:27,584 Nyt saatamme olla valkoisen miehen lakien orjia... 332 00:25:27,801 --> 00:25:31,751 ...ja hänen vankilansa orjia... 333 00:25:32,264 --> 00:25:34,257 ...mutta hän ei ole... 334 00:25:34,725 --> 00:25:36,599 ...hän ei voi... 335 00:25:36,811 --> 00:25:41,888 ...ei tee orjaa tärkeimmästä osasta... 336 00:25:42,108 --> 00:25:44,943 ...kuolevaista sieluamme. 337 00:25:51,910 --> 00:25:55,778 - Kuuletko tätä paskaa? - Kyllä. 338 00:25:59,168 --> 00:26:01,457 Tämä Said on uhka. 339 00:26:01,671 --> 00:26:04,292 Kerro Schibetalle, että meidän on pidettä yhtä. 340 00:26:04,507 --> 00:26:06,167 - Onko minulla polkupyörä? - Mitä? 341 00:26:06,384 --> 00:26:09,967 En ole lähetti. Jos sinulla on asiaa Ninolle, kerro se itse. 342 00:26:11,765 --> 00:26:15,134 Katsos tätä. Ehkä meidän ei tarvitse olla huolissamme. 343 00:26:19,481 --> 00:26:20,810 Mitä sinä teet, Kareem? 344 00:26:24,070 --> 00:26:29,574 Tykkäätkö olla polvillasi? Haluatko ehkä imeä näitä? 345 00:26:30,618 --> 00:26:33,952 Mitä vittua sinä teet? Menkää muualle. 346 00:26:34,164 --> 00:26:37,118 Oletko puhunut pojilleni huumekaupoista? 347 00:26:37,334 --> 00:26:41,248 - Pysy erossa asioistani. - Tätäkö sinä haluat? 348 00:26:42,131 --> 00:26:45,132 - Tätäkö todella haluat? - Potkia persettäsi, kyllä. 349 00:26:45,342 --> 00:26:49,292 Me muslimit uskomme rauhaan. Kunnioitamme naapureitamme. 350 00:26:49,513 --> 00:26:51,506 No, me emme. 351 00:26:52,391 --> 00:26:56,436 - Luovutan henkeni sinulle. - Sinun on pakko. 352 00:26:57,439 --> 00:26:59,182 Olkoon niin. 353 00:27:00,942 --> 00:27:03,350 Veljeni, lyö minua. 354 00:27:03,987 --> 00:27:05,647 Käskin sinun lyödä. Lyö minua. 355 00:27:05,864 --> 00:27:09,364 Lyö minua. Lyö minua! 356 00:27:10,953 --> 00:27:13,325 Lyö minua kasvoihin, veli. 357 00:27:17,835 --> 00:27:19,627 Uudestaan. 358 00:27:22,173 --> 00:27:23,798 Kovempaa. 359 00:27:24,009 --> 00:27:27,709 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? Lopettakaa. 360 00:27:28,597 --> 00:27:30,803 Olet hullu paskiainen, tiedäthän? 361 00:27:31,016 --> 00:27:33,721 Asalaam aleikum, veli. 362 00:27:33,936 --> 00:27:36,509 Rauha olkoon kanssasi. 363 00:27:48,034 --> 00:27:49,066 Klo 15.00 364 00:27:49,244 --> 00:27:50,442 - Mikä päivä on? - Perjantai. 365 00:27:50,620 --> 00:27:52,494 Perjantai? Tuntuu maanantailta. 366 00:27:52,664 --> 00:27:54,787 Arvatkaa, kuka saapuu Ozin huomenna. 367 00:27:55,000 --> 00:27:59,045 - Vinnie-setäsi. - Ei, hän on liittovaltiolla. 368 00:27:59,338 --> 00:28:01,414 Ryan O'Reily. 369 00:28:02,091 --> 00:28:04,463 - Et ole tosissasi. - Kusetanko sinua? 370 00:28:04,677 --> 00:28:06,753 Miksi kusettaisi sinua hänestä? 371 00:28:06,929 --> 00:28:08,803 On hullua tuoda hänet lähelleni. 372 00:28:08,973 --> 00:28:11,511 Ehkä he tietävät, mitä tekevät. Varo, Dino. 373 00:28:11,726 --> 00:28:14,727 Ei hän tule Em Cityyn. Hän menee parempiin paikkoihin. 374 00:28:14,938 --> 00:28:16,516 Leikkaan häneltä pään irti. 375 00:28:16,732 --> 00:28:18,606 Sinä et tee mitään... 376 00:28:19,526 --> 00:28:22,609 ...ellen minä käske. 377 00:28:43,719 --> 00:28:45,047 Kiitti. 378 00:28:45,596 --> 00:28:46,627 Klo 17.00. 379 00:28:46,805 --> 00:28:47,837 Laskenta. 380 00:28:48,015 --> 00:28:49,759 Minä elän Ozissa. 381 00:28:49,976 --> 00:28:55,136 Minä kuolen Ozissa, kuten monet meistä. 382 00:28:55,356 --> 00:28:57,682 Menneisyydellämme ei ole väliä. 383 00:28:57,901 --> 00:29:00,688 Nykytilallamme ei ole väliä. 384 00:29:00,904 --> 00:29:02,980 Miksi olemme muuttuneet... 385 00:29:04,992 --> 00:29:06,320 ...ei ole väliä. 386 00:29:06,743 --> 00:29:08,535 Klo 22.00. 387 00:29:11,749 --> 00:29:12,780 Vai onko? 388 00:29:41,155 --> 00:29:42,863 Klo 07.00. 389 00:29:49,414 --> 00:29:51,039 Miten menee? 390 00:29:55,295 --> 00:29:57,454 Saatanan homo. 391 00:30:09,686 --> 00:30:11,844 Nouse ylös. 392 00:30:12,063 --> 00:30:14,021 Hänen on pakko ivata minua. 393 00:30:14,191 --> 00:30:15,436 Oletko sinä tyhmä? 394 00:30:15,650 --> 00:30:18,402 Poliiseja on joka puolella. 395 00:30:20,572 --> 00:30:23,324 - Kuka on Keane? - Minä. 396 00:30:23,534 --> 00:30:25,527 - Mitä sitten? - Minä olen O'Reily. 397 00:30:25,745 --> 00:30:27,203 Kuten sanoin, mitä sitten? 398 00:30:27,413 --> 00:30:30,083 Kuulin, että voit hoitaa pari juttua minulle. 399 00:30:32,210 --> 00:30:34,997 - Millaisia juttuja? - Dino Ortolani. 400 00:30:35,213 --> 00:30:38,214 Haluan häneen reikiä ja olen valmis maksamaan siitä. 401 00:30:43,222 --> 00:30:45,345 Me emme tapa viisaita miehiä täällä. 402 00:30:46,058 --> 00:30:48,763 Nami nami, muovia. 403 00:30:53,900 --> 00:30:56,142 Terveisiä veljeltäni. 404 00:30:56,361 --> 00:30:58,235 Hän sanoo, että voit auttaa. 405 00:30:59,280 --> 00:31:01,154 Enkös minä ole tässä? 406 00:31:02,075 --> 00:31:04,697 Avaa portti 57 Vegas. 407 00:31:06,413 --> 00:31:08,073 Sulje. 408 00:31:10,876 --> 00:31:13,284 - Kuka? - Ortolani. 409 00:31:13,504 --> 00:31:16,209 Neekerit eivät uskalla koskea häneen. 410 00:31:16,549 --> 00:31:19,716 Sinun ei tarvitse murehtia Ortolanin hävittämisestä. 411 00:31:21,095 --> 00:31:23,587 Hän tuhoaa itsensä. 412 00:31:24,432 --> 00:31:26,224 Klo 13.00. 413 00:31:39,365 --> 00:31:42,781 Niin sitä pitää. Antakaa tänne. 414 00:32:04,100 --> 00:32:06,092 Saatanan homo! 415 00:32:36,217 --> 00:32:38,756 Takaisin selleihinne. Suljetaan selleihin. 416 00:32:38,970 --> 00:32:40,299 Mitä tapahtui? 417 00:32:40,472 --> 00:32:44,517 - Sulku selleihin. - Kuka teki tämän veljelleni? 418 00:32:45,310 --> 00:32:46,639 Älä koske siihen. 419 00:32:46,812 --> 00:32:49,482 Billie Keane on parasta saada sairaalaan ajoissa. 420 00:32:49,648 --> 00:32:52,187 Jos hän kuolee, sinua syytetään murhasta. 421 00:32:52,401 --> 00:32:54,275 Olen täällä elinkautisessa. 422 00:32:54,487 --> 00:32:57,607 Yhdellä murhalla lisää ei ole väliä. 423 00:32:58,116 --> 00:33:00,155 Sinulla on muuten enkelin kosketus. 424 00:33:00,368 --> 00:33:02,990 Kun olit vapaana, pääsitkö koskaan sänkyyn tuolla. 425 00:33:03,205 --> 00:33:06,538 - Vapaana olin uskollinen vaimolleni. - Aivan. 426 00:33:06,750 --> 00:33:10,333 Se oli minun valintani. Täällä ei ole vaihtoehtoja. 427 00:33:10,546 --> 00:33:11,874 Vai onko? 428 00:33:12,631 --> 00:33:15,467 Ei mitään mahdollisuutta. 429 00:33:15,968 --> 00:33:18,376 Mikset ole vapaaehtoisena naisvankilassa? 430 00:33:18,554 --> 00:33:21,342 Miksi olet esittelemässä tissejäsi 1400 miehelle? 431 00:33:21,558 --> 00:33:24,927 Yritän tavata miehiä ja olen kyllästynyt baareihin. 432 00:33:25,604 --> 00:33:28,095 - Oletko naimisissa? - Se ei kuulu sinulle. 433 00:33:28,315 --> 00:33:31,933 Ihmettelen miestä, joka päästää naisensa tällaiseen paikkaan. 434 00:33:32,152 --> 00:33:33,896 Eikö hän ole huolissaan sinusta? 435 00:33:34,113 --> 00:33:38,691 - Hän on hyvin huolissaan. - Olet siis naimisissa. 436 00:33:39,243 --> 00:33:41,070 Oletko iloinen? 437 00:33:41,496 --> 00:33:43,073 Iloinenko? 438 00:33:43,289 --> 00:33:45,531 Olen haltioitunut. 439 00:33:50,547 --> 00:33:52,456 Niin. 440 00:33:54,301 --> 00:33:56,424 Istu alas, Dino. 441 00:33:56,637 --> 00:33:59,554 - Ota käsiraudat pois. - Oletko varma? 442 00:33:59,765 --> 00:34:03,549 Että olenko? Olen. Ota käsiraudat pois. 443 00:34:07,065 --> 00:34:09,307 Voit odottaa ulkona. 444 00:34:15,282 --> 00:34:16,942 Miten voit, Dino? 445 00:34:17,784 --> 00:34:21,154 Voit paremmin kuin Billie Keane, koska hän on teho-osastolla. 446 00:34:21,371 --> 00:34:23,613 - En aloita tappeluja. - Tiedän. Lopetat ne. 447 00:34:23,791 --> 00:34:25,119 Kerron sinulle jotakin. 448 00:34:25,292 --> 00:34:27,997 Sanon sen kerran ja niin selvästi kuin voin. 449 00:34:28,212 --> 00:34:31,498 Jokainen vanki, jokainen vartija joko vihaa sinua- 450 00:34:31,716 --> 00:34:34,421 tai pelkää sinua, tai sekä että. 451 00:34:35,053 --> 00:34:38,007 Minua ei ole koskaan kiinnostanut olla suosittu. 452 00:34:38,223 --> 00:34:42,268 Entä hengissä pysyminen? Kiinnostaako se? 453 00:34:44,313 --> 00:34:46,982 Jos jatkat samaa malliin, joku tappaa sinut. 454 00:34:49,485 --> 00:34:50,813 Entä sitten? 455 00:34:51,028 --> 00:34:54,314 Istun sellissä, kunnes minut kannetaan ulos ruumissäkissä- 456 00:34:54,490 --> 00:34:56,649 joten ole hiljaa ja lähetä eristykseen. 457 00:34:59,120 --> 00:35:04,328 Tiedätkö, miksi Em Cityssä laitan elinkautiset muiden joukkoon? 458 00:35:04,918 --> 00:35:07,409 Jotta ihmiset voivat oppia elämään yhdessä. 459 00:35:07,629 --> 00:35:09,539 Eikä vain vapautumisen vuoksi. 460 00:35:09,757 --> 00:35:16,210 Vaikka olet täällä kuolemaasi asti, elämälläsi voi olla tarkoitus. 461 00:35:19,809 --> 00:35:21,387 Kuulitko tuon? 462 00:35:21,603 --> 00:35:24,557 Otatko huumeissa, McManus? Jos et, kannattaa aloittaa. 463 00:35:24,773 --> 00:35:28,936 Tämä on sinun kolmas homouteen liittyvä tappelu. 464 00:35:29,903 --> 00:35:33,355 Et voi alkaa lyödä kaveria aina, kun hän tulee lähelle. 465 00:35:33,574 --> 00:35:35,566 Pitä pitäisi tehdä? Kaveri on hintti- 466 00:35:35,784 --> 00:35:37,492 yrittää saada kaluaan kovaksi. 467 00:35:37,703 --> 00:35:39,910 - Naura sille. - Se ei naurata minua. 468 00:35:41,666 --> 00:35:46,661 Rangaistuksena lukitsen sinut sisään ja lähetän töihin AIDS-osastolle. 469 00:35:46,880 --> 00:35:48,588 - Mitä helvettiä? - Herra Healy. 470 00:35:48,798 --> 00:35:50,756 Oletko hullu? Teen töitä keittiössä. 471 00:35:50,926 --> 00:35:52,717 Teet töitä AIDS-osastolla. 472 00:35:54,638 --> 00:35:58,387 Saatanan hulttio! Painu muualle toimistostani. 473 00:35:58,892 --> 00:36:02,760 Nino, sinun on tehtävä jotakin, jotta pääsen tästä sairaalajutusta. 474 00:36:02,980 --> 00:36:06,184 Mistä sinä puhut? Minun ei tarvitse tehdä mitään. 475 00:36:06,400 --> 00:36:09,734 Sanon yhden asian. Minä en koske tautisiin homoihin. 476 00:36:09,946 --> 00:36:12,733 - Useimmat ovat narkkareita. - Minua ei kiinnosta. 477 00:36:12,949 --> 00:36:14,776 - En halua sitä. - Ole varovainen. 478 00:36:14,993 --> 00:36:17,615 - Etkö aio tehdä mitään? - Aivan oikein. 479 00:36:18,538 --> 00:36:22,951 - Johdan keittiötä, Nino. - Korotat ääntäsi. 480 00:36:26,464 --> 00:36:29,169 Tätä minä tarkoitan. 481 00:36:29,842 --> 00:36:32,250 Sinun on opittava käyttäytymään. 482 00:36:32,428 --> 00:36:34,836 Viisaat miehet ovat johtaneet näitä paikkoja. 483 00:36:35,014 --> 00:36:37,719 Mitenkö? Tällä. 484 00:36:38,476 --> 00:36:39,805 Ja tällä. 485 00:36:40,020 --> 00:36:42,262 Me hoidamme asioita samoin kuin kadulla- 486 00:36:42,481 --> 00:36:44,936 mutta sinä olet arrabbiato. 487 00:36:45,108 --> 00:36:47,813 Sinä tapat O'Reilyn ja hinttarin. 488 00:36:48,028 --> 00:36:51,978 Sinun on opittava ajattelemaan. Elämä ei ole jääpiikki. 489 00:36:52,825 --> 00:36:55,660 Mene siis leikkimään hoitsua vähäksi aikaa. 490 00:36:56,079 --> 00:36:58,404 Mene pyyhkimään perseitä. 491 00:37:00,917 --> 00:37:03,669 - Pyyhkimään perseitä. - Niin. 492 00:37:04,546 --> 00:37:08,211 Vitun McManus. Haistakaa paska. 493 00:37:18,686 --> 00:37:20,560 Ruoka-aika, Sanchez. 494 00:37:20,772 --> 00:37:22,978 - Ei ole nälkä. - Dr Nathan sanoikin niin. 495 00:37:23,191 --> 00:37:25,148 Hän käski syöttää joka tapauksessa. 496 00:37:28,822 --> 00:37:31,395 Jessus, yksi lapsiani. 497 00:37:33,619 --> 00:37:36,406 - Avaa suusi. - Haluan kuolla. 498 00:37:36,622 --> 00:37:40,999 Avaa se saatanan suusi. 499 00:37:42,253 --> 00:37:43,961 No, kiitos paljon. 500 00:37:44,172 --> 00:37:46,164 Hauska nähdä sinua myös, Gloria. 501 00:37:46,382 --> 00:37:48,790 Kiitos, että kahlitsit minut Dino Ortolaniin. 502 00:37:49,010 --> 00:37:54,135 Hän ei pysty pitämään näppejään irti ja hänen tapansa ovat kuin Hunnin. 503 00:37:54,349 --> 00:37:58,976 Hän joutuu tappeluun ja minä laitan hänet eristykseen. Joka kerta. 504 00:37:59,146 --> 00:38:00,724 Yritän saada muutosta aikaan. 505 00:38:00,898 --> 00:38:05,809 Hän on väkivaltarikollinen, syntynyt tappamaan. Hän ei muutu. 506 00:38:06,279 --> 00:38:07,939 Mitä siis ehdotat? 507 00:38:08,156 --> 00:38:11,359 Piiskaa tai kastraatiotako? 508 00:38:11,576 --> 00:38:13,118 Loratsepaamia. 509 00:38:13,703 --> 00:38:16,325 Rauhoittakaa Ortolani 4 mg:lla loratsepaamia. 510 00:38:16,540 --> 00:38:18,865 Passivoikaa hänet, hän saa hyvän tunteen... 511 00:38:19,084 --> 00:38:22,287 - ...eikä vahingoita ketään. - Kemiallako vankilat paranee? 512 00:38:22,504 --> 00:38:25,541 - Kasvata munat, Tim. - Oletko vapaana illalliselle? 513 00:38:25,758 --> 00:38:27,797 - Olen naimisissa. - Olet asumuserossa. 514 00:38:30,388 --> 00:38:32,215 Haluatko illallisen? 515 00:38:32,724 --> 00:38:34,432 Kyllä. 516 00:38:35,351 --> 00:38:38,637 - Minä hankin munat siihen mennessä. - Toivottavasti. 517 00:38:40,607 --> 00:38:41,638 Klo 16.00. 518 00:38:41,817 --> 00:38:45,897 Veljeni makaa puolikuolleena letkut nenässään sairaalassa. 519 00:38:48,240 --> 00:38:49,355 Mitä haluat? 520 00:38:49,533 --> 00:38:52,203 Kuulin kokouksesta Ortolania koskien. 521 00:38:53,829 --> 00:38:56,237 - Vain veljille. - Ihan sama. 522 00:38:56,457 --> 00:38:58,664 Mitä tapahtuu? Mitä te täällä teette? 523 00:38:58,835 --> 00:39:00,828 Hän lohduttaa minua veljeni vuoksi. 524 00:39:01,045 --> 00:39:05,708 Veljesi on hintti, Keane. Se kuulemma kulkee suvussa. 525 00:39:05,967 --> 00:39:07,841 Oletko sinäkin hinttari? 526 00:39:08,011 --> 00:39:10,929 Mikset ime munaani ja ota selvää? 527 00:39:12,391 --> 00:39:16,769 Sinulla on kaksi minuuttia aikaa tehdä työsi. Kaikki muut ulos. 528 00:39:20,900 --> 00:39:25,397 Tuo on söpöä. Me kaksi saamme tämän tehtyä. 529 00:39:26,531 --> 00:39:29,616 Johnny, sinun vuorosi. Mene eristykseen ja hakkaa hänet. 530 00:39:29,826 --> 00:39:32,697 McManus ei laittanut Ortolania sinne. 531 00:39:32,871 --> 00:39:35,078 Hän hoitaa petipotilaita AIDS-osastolla. 532 00:39:35,249 --> 00:39:37,491 - Niinkö? - Kestää pari päivää... 533 00:39:37,710 --> 00:39:40,165 ...mutta saan Postin takaisin AIDS-osastolle. 534 00:39:40,379 --> 00:39:42,455 Hyvä on. Kunhan oikea hetki koittaa. 535 00:39:42,673 --> 00:39:45,674 Hoida hänet. Meidän kaikkien puolesta. 536 00:39:49,848 --> 00:39:51,675 Klo 17.00. 537 00:40:01,026 --> 00:40:03,019 Dino, ystäväni. 538 00:40:03,654 --> 00:40:05,611 Olen etsinyt sinua. 539 00:40:05,906 --> 00:40:08,480 Mitä haluat, Schillinger? 540 00:40:09,118 --> 00:40:11,360 Kuulin, että teit Billie Keanestä ramman. 541 00:40:11,579 --> 00:40:14,995 - Arjalainen veljeskunta on kiitollinen. - Siistiä. 542 00:40:15,917 --> 00:40:17,625 Yritän vain antaa kiitokseni. 543 00:40:17,836 --> 00:40:19,829 En tarvitse kiitoksiasi. 544 00:40:20,047 --> 00:40:22,799 - Haista paska sitten. - Haista itse. 545 00:40:22,966 --> 00:40:25,422 Suihkussa tapahtunut oli minun ja homon juttu- 546 00:40:25,594 --> 00:40:28,299 eikä sillä ollut tekemistä kanssasi, punaniska. 547 00:40:28,806 --> 00:40:32,471 Hilaa siis puhtaan valkoinen perseesi muualle vierestäni. 548 00:40:33,811 --> 00:40:35,270 Tyhmä rasvapallo. 549 00:40:35,480 --> 00:40:36,808 Laskenta! 550 00:40:36,981 --> 00:40:40,896 Rasvapallo, punaniska, jutsku, vinosilmä, neekeri. 551 00:40:41,111 --> 00:40:43,780 Sanoja. Sanat ovat aseita. 552 00:40:43,989 --> 00:40:47,073 Ottaisin mieluummin Mac- 10 koska tahansa. 553 00:40:48,410 --> 00:40:52,195 Jotkut vangit sanovat väkivallan olevan pahin asia. 554 00:40:52,373 --> 00:40:53,404 Klo 22.00. 555 00:40:53,582 --> 00:40:55,409 Minulle pahinta on suuri haukotus. 556 00:40:55,585 --> 00:40:58,455 Miten kestää tylsyyttä päivästä toiseen? 557 00:40:58,630 --> 00:41:02,544 Rutiinien on määrä tuoda elämäämme järjestystä ja tarkoitusta. 558 00:41:02,759 --> 00:41:07,754 Pelkään vähemmän tulla hyökätyksi takaa päin kuin rutiinia. 559 00:41:07,973 --> 00:41:10,131 Koska se on rutiini... 560 00:41:10,434 --> 00:41:12,759 ...joka tappaa. 561 00:41:13,270 --> 00:41:15,062 Klo 06.00. 562 00:42:02,156 --> 00:42:03,187 Klo 11.00. 563 00:42:03,365 --> 00:42:04,694 Haluan nähdä tyttäreni. 564 00:42:06,369 --> 00:42:08,445 Hei, haluan nähdä tyttäreni. 565 00:42:08,663 --> 00:42:12,281 Sinusta on enemmän haittaa kuin hyötyä, Sanchez. 566 00:42:13,084 --> 00:42:14,993 Onko sinulla tytär? 567 00:42:15,211 --> 00:42:17,370 Luulin sinua homoksi. 568 00:42:17,589 --> 00:42:19,665 Homoilla on tyttäriä. 569 00:42:20,634 --> 00:42:22,342 Niin kai. 570 00:42:28,517 --> 00:42:30,344 Hän on kolmevuotias. 571 00:42:31,103 --> 00:42:33,345 Poikani on sen ikäinen. 572 00:42:37,193 --> 00:42:39,067 Haluatko tupakkaa? 573 00:42:41,281 --> 00:42:43,404 Tupakointi on kielletty. 574 00:42:56,380 --> 00:42:58,504 Haluan nähdä tyttäreni. Mihin menet? 575 00:42:58,675 --> 00:43:00,466 Haluan nähdä tyttäreni. 576 00:43:00,677 --> 00:43:02,753 Olen tässä. 577 00:43:07,601 --> 00:43:09,178 Siis... 578 00:43:09,978 --> 00:43:12,648 ...miksi vitussa sait AIDSin? 579 00:43:16,110 --> 00:43:17,901 Rakastin... 580 00:43:18,446 --> 00:43:21,482 Rakastan heroiinia. 581 00:43:22,784 --> 00:43:25,453 Se vei minut toiseen kehoon. 582 00:43:26,788 --> 00:43:28,994 Se toi kultaisen olon. 583 00:43:31,042 --> 00:43:32,537 Entä sinä? 584 00:43:33,128 --> 00:43:37,671 En ikinä pitänyt siitä kamasta. Myin tosin paljon sitä. 585 00:43:39,718 --> 00:43:41,177 Ehkä... 586 00:43:41,345 --> 00:43:46,422 Ehkä sain sen sinulta. 587 00:43:47,477 --> 00:43:50,182 Ei, en tehnyt koskaan katukauppaa. 588 00:43:51,439 --> 00:43:52,934 Silti... 589 00:43:55,694 --> 00:43:59,110 Kuuntele, mulkku. Tein kauppaa. 590 00:43:59,323 --> 00:44:01,565 Siinä kaikki. 591 00:44:02,993 --> 00:44:07,287 En käskenyt sinua jakamaan neuloja kenenkään kanssa. 592 00:44:12,503 --> 00:44:14,496 Tupakointi kielletty. 593 00:44:19,428 --> 00:44:21,966 - Hei, Ortolani. - Mitä haluat, Post? 594 00:44:22,139 --> 00:44:24,096 Tulen töihin kanssasi AIDS-osastolle 595 00:44:24,266 --> 00:44:26,093 Eikö olekin hyvä uutinen? 596 00:44:26,393 --> 00:44:28,516 Onko sinulla ylimääräistä röökiä? 597 00:44:29,730 --> 00:44:33,182 - Ei, ei ole. - Hei, Ortolani. 598 00:44:33,401 --> 00:44:35,192 - Miten menee? - Jestas sentään. 599 00:44:36,738 --> 00:44:41,032 Herran tähden, tämä on kuin lukio. 600 00:44:43,412 --> 00:44:46,947 Luuletko muuttavasi minut heittämällä AIDS-osastolle. 601 00:44:47,833 --> 00:44:50,668 Kerronpa jotakin. Huolimatta hyvistä tarkoituksistasi- 602 00:44:50,878 --> 00:44:55,624 uudistuksistasi ja menettelyistäsi. En muutu koskaan. 603 00:44:55,841 --> 00:45:00,420 Me emme muutu koskaan. Ei kukaan meistä. 604 00:45:13,694 --> 00:45:15,105 Hei, Timmy, miten menee? 605 00:45:25,164 --> 00:45:27,288 Dino Ortolani. 606 00:45:28,168 --> 00:45:30,160 Peruuta aviollinen tapaaminen. 607 00:45:32,172 --> 00:45:35,541 Kerro hänen voivan käyttää aika perheelle. 608 00:45:35,759 --> 00:45:40,137 Perheellekö? Hän on italialainen. Se voi tarkoittaa sataa ihmistä. 609 00:45:40,347 --> 00:45:43,681 Ei, vain hänen vaimonsa ja lapsensa. 610 00:45:45,102 --> 00:45:47,095 Ja haluan heidän tapaavan lasin takaa. 611 00:45:47,939 --> 00:45:51,355 Haluan hänen näkevän heidät mutten koskevan. 612 00:45:52,444 --> 00:45:54,318 Voi, Tim. 613 00:45:54,529 --> 00:45:56,985 - Ole varovainen. - Mistä? 614 00:45:57,199 --> 00:46:00,116 Leikkimästä Jumalaa liian usein. 615 00:46:00,953 --> 00:46:06,410 Jollet ole varovainen, se oikea voi suuttua tosissaan. 616 00:46:17,095 --> 00:46:19,467 Hei. Kiitos, kulta. 617 00:46:19,639 --> 00:46:22,890 Menisittekö leikkimään? Antakaa minun puhua isälle. 618 00:46:23,852 --> 00:46:27,720 Mitä tapahtui? Miksi olet mustelmilla? 619 00:46:27,940 --> 00:46:30,146 Liukastuin suihkussa. 620 00:46:30,860 --> 00:46:32,936 - Olkaa hiljaa. - Anna lasten leikkiä. 621 00:46:33,154 --> 00:46:35,147 Älä kahlitse heitä. 622 00:46:35,782 --> 00:46:37,821 Miten voit, Ginnie? 623 00:46:38,952 --> 00:46:41,443 Talo on niin tyhjä. 624 00:46:42,789 --> 00:46:45,494 - Kohtelevatko he sinua hyvin? - Totta kai. 625 00:46:46,126 --> 00:46:49,626 Mutta raha ei merkitse minulle mitään. 626 00:46:51,090 --> 00:46:53,795 Tärkeintä on, että pystyt hoitamaan noita kahta. 627 00:46:53,968 --> 00:46:56,126 - Minulla on ikävä sinua. - Mitä sanoin? 628 00:46:56,345 --> 00:46:59,679 - Sinun on jatkettava elämääsi. - En halua kuulla tuota. 629 00:46:59,891 --> 00:47:02,263 Sinun on jatkettava elämääsi, Ginnie. 630 00:47:02,435 --> 00:47:04,428 Ole kuin olisin kuollut tai ammuttu... 631 00:47:04,646 --> 00:47:07,682 - ...kuten Mario ja Jake. - Mitä? 632 00:47:09,651 --> 00:47:12,736 Haluatko minun etsivän miehen? 633 00:47:12,946 --> 00:47:15,734 Haluatko minun menevän uusiin naimisiin? 634 00:47:15,950 --> 00:47:20,161 Haluatko jonkun miehen katsovan lastesi kasvavan? 635 00:47:20,371 --> 00:47:23,041 Kutsuvan häntä isäksi? 636 00:47:30,423 --> 00:47:34,124 En halua sinun tuovan heitä enää ikinä tänne. 637 00:47:56,868 --> 00:47:57,900 Klo 13.00. 638 00:47:58,078 --> 00:48:01,079 Vanki haastoi osavaltion oikeuteen tupakoinnin vuoksi. 639 00:48:01,248 --> 00:48:06,491 Koko paikka on pahaksi terveydelle. Osavaltion herrat ovat pelkureita. 640 00:48:06,712 --> 00:48:09,797 Kielletään röökit vankiloista. Olenko 30 vuotta tupakatta? 641 00:48:09,966 --> 00:48:12,836 Ei hitossa. He eivät edes salli veljille yhtä sauhua- 642 00:48:13,052 --> 00:48:15,888 kuin pelkäisivät keuhkosyöpää. 643 00:48:16,097 --> 00:48:17,889 Tykkäätkö kuulla itsesi puhuvan? 644 00:48:18,600 --> 00:48:20,925 Mietitkö, millaista on polttaa jonkun silmä? 645 00:48:21,144 --> 00:48:23,600 - Kyllä vain. - Sammuta se. Pois tuolistani. 646 00:48:24,815 --> 00:48:26,642 Kyllä, rouva. 647 00:48:27,902 --> 00:48:30,571 - Mene hoitamaan Emilio Sanchezia. - Mitä hän teki? 648 00:48:30,738 --> 00:48:33,774 Hänellä kävi vahinko. Vaihda vaatteet ja pese hänet. 649 00:48:33,991 --> 00:48:36,779 Ei käy. Minä en siihen tautiseen koske. 650 00:48:36,995 --> 00:48:40,743 - Kyllä kosket. - En muuten koske. 651 00:48:42,125 --> 00:48:45,245 Sanchezilla ei ole paljon aikaa, ja hän tietää sen. 652 00:48:45,462 --> 00:48:47,621 Minä voin vain lievittää kipua- 653 00:48:47,839 --> 00:48:52,134 ja sinä voit varmistaa, ettei hän kuole omassa paskassaan. 654 00:48:56,098 --> 00:48:57,509 Selvä. 655 00:49:00,395 --> 00:49:02,850 - Kiitos. - Ole hyvä. 656 00:49:10,113 --> 00:49:12,106 Mennään, Sanchez. 657 00:49:13,700 --> 00:49:16,737 - Haluan kuolla. - Toiveesi toteutuu kyllä. 658 00:49:17,955 --> 00:49:19,663 Ole kiltti. 659 00:49:20,166 --> 00:49:21,874 Ole kiltti, mitä? 660 00:49:25,129 --> 00:49:26,754 Auta minua. 661 00:49:31,928 --> 00:49:33,720 Auta sinua? 662 00:49:58,290 --> 00:49:59,784 Tässä. 663 00:50:03,712 --> 00:50:05,586 Auta minua kuolemaan. 664 00:50:20,689 --> 00:50:22,847 Hauska tavata täällä. 665 00:50:23,066 --> 00:50:26,067 Haluan sinun tietävän, etten muistele pahalla. 666 00:50:26,236 --> 00:50:31,148 Pomosi käskee tappaa minut ja yrität parhaasi. Ei ole syytäsi, etten kuollut. 667 00:50:31,325 --> 00:50:36,071 Eikä olisi syytäsi, jos tulisit perääni. Sinä juokset kantelemaan. 668 00:50:36,289 --> 00:50:39,575 Yrität yllyttää minua tappeluun, mikä menee minun piikkiin- 669 00:50:39,751 --> 00:50:42,159 mikä estää minua pääsemästä Em Cityyn. 670 00:50:44,214 --> 00:50:47,215 - Oletko tulossa Em Cityyn? - Mitäs siihen sanot? 671 00:50:47,384 --> 00:50:50,053 Sinä ja minä, lasagnepoika, rinta rinnan- 672 00:50:50,262 --> 00:50:53,014 joka päivä lopun elämäämme. 673 00:50:53,224 --> 00:50:55,300 Ellen pääse ehdonalaiseen 12 vuodessa. 674 00:50:55,518 --> 00:50:59,681 - Jos tulet Em Cityyn, kuolet. - Etkö voi olla suosittelijani? 675 00:51:04,819 --> 00:51:07,904 - Haista paska! - Syö paskaa. 676 00:51:13,120 --> 00:51:14,947 Paskat. 677 00:51:36,228 --> 00:51:40,641 - Kestät siis iskuja, vai? - Kun on pakko. 678 00:51:42,234 --> 00:51:46,861 - Vastauksiakin löytyy. - Ei kaikkia. 679 00:51:48,700 --> 00:51:50,324 Joitakin. 680 00:51:57,250 --> 00:51:59,124 No, niin... 681 00:52:02,673 --> 00:52:05,590 ...harmi, että olet väärää väriä. 682 00:52:38,711 --> 00:52:40,669 - Mitä nyt? - Hän tappoi potilaani. 683 00:52:40,839 --> 00:52:43,294 Tulin paikalle, mutta myöhässä. Hän on hirviö. 684 00:52:43,466 --> 00:52:45,543 Jotakin on tehtävä. Pysäytä hänet. 685 00:52:48,805 --> 00:52:51,723 Ei! Ei! 686 00:53:02,320 --> 00:53:05,238 Ihmiset tappavat pysyäkseen hengissä. 687 00:53:05,949 --> 00:53:09,199 Se on totta vankilassa ja vapaudessa. 688 00:53:09,995 --> 00:53:14,871 Mutta ihmettelen, miksi taistelemme täällä pysyäksemme hengissä. 689 00:53:15,084 --> 00:53:22,581 Saadessaan tuomion 100 vuodeksi kuntoileeko hän vapautta varten? 690 00:53:34,688 --> 00:53:39,184 Tuomari sanoo: "Elinkautinen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen." 691 00:53:39,401 --> 00:53:42,237 Ilman mahdollisuutta. 692 00:53:42,446 --> 00:53:44,071 Elinkautisvangit. 693 00:53:44,281 --> 00:53:47,199 Jossakin vaiheessa he ymmärtävät, etteivät pääse ulos. 694 00:53:47,410 --> 00:53:51,906 Olen nähnyt sen. Heidän silmiinsä tulee rauha. 695 00:53:52,123 --> 00:53:56,584 On kuin he tajusivat jotakin, mitä me muut emme koskaan näe. 696 00:53:56,753 --> 00:54:01,795 He ovat yhtäkkiä jotenkin muuten vapaita, valmiita kuolemaan. 697 00:54:01,967 --> 00:54:05,550 Ja ehkä he tekevät voitavansa auttaakseen sitä. 54075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.