All language subtitles for Oz.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:50,027
Oz.
2
00:01:50,452 --> 00:01:55,660
Sen nimisellä kadulla sijaitsee
Oswald Maximum Security -vankila.
3
00:01:58,002 --> 00:01:59,911
Oz on retroa.
4
00:02:00,129 --> 00:02:02,965
Oz on rangaistus.
Haluatko rankaista miestä?
5
00:02:03,174 --> 00:02:05,796
Erota hänet perheestään
ja itsestään-
6
00:02:05,969 --> 00:02:08,425
laita hänet häkkiin
kaltaistensa joukkoon.
7
00:02:18,608 --> 00:02:23,104
Oz on kovaa aikaa koviksille.
8
00:02:23,863 --> 00:02:25,357
Etkö ikinä koputa, McManus?
9
00:02:25,573 --> 00:02:27,899
Luin tänään saapuneiden
vankien tiedot.
10
00:02:28,076 --> 00:02:29,867
- Haluan Tobias Beecherin.
- Selvä.
11
00:02:30,078 --> 00:02:32,830
- Miguel Alvarezin.
- Hän on sairaalassa...
12
00:02:32,998 --> 00:02:35,406
- ...puukotushaava rinnassaan.
- Selviääkö hän?
13
00:02:35,584 --> 00:02:37,292
- Kuulemma.
- Haista paska, Healy.
14
00:02:37,461 --> 00:02:39,999
- No niin.
- Turpa kiinni, paskiainen...
15
00:02:40,214 --> 00:02:41,957
...tai tulen sinne ja...
16
00:02:42,133 --> 00:02:44,375
- Hei, johtaja.
- Terve, Mike.
17
00:02:44,552 --> 00:02:46,212
Ja haluan Donald Grovesin.
18
00:02:46,387 --> 00:02:48,463
- Grovesinko?
- Niin.
19
00:02:48,640 --> 00:02:50,882
Älä pahastu,
mutta minulla on kysymys.
20
00:02:51,101 --> 00:02:53,058
Oletko järjiltäsi?
21
00:02:53,270 --> 00:02:56,436
Groves on sosiopaatti
ilman häivääkään katumusta.
22
00:02:56,606 --> 00:02:59,145
- No, ehkä.
- Hän söi vanhempansa.
23
00:02:59,359 --> 00:03:02,645
Hän tappoi, paloitteli ja söi heidät.
Mitä voit tehdä hänelle?
24
00:03:02,821 --> 00:03:03,936
Opettaa pöytätapoja.
25
00:03:04,156 --> 00:03:08,569
Sellainen mies ymmärtää vain
ankaran ja pikaisen rangaistuksen.
26
00:03:11,122 --> 00:03:15,535
Leo, sanoit itse puhuessamme ensi
kertaa, että me vain kierrätämme.
27
00:03:15,752 --> 00:03:18,504
- Johtaja, meidän on puhuttava.
- Myöhemmin, Johnson.
28
00:03:18,672 --> 00:03:23,630
Uusi vanki pidetään sisällä ja
lähetetään kostonhimoisena takaisin.
29
00:03:23,844 --> 00:03:29,052
Jollemme tee jotakin radikaalia,
emme saa ikinä muutosta aikaan.
30
00:03:29,225 --> 00:03:32,558
Groves pysyy täällä, kunnes
Jumala potkaisee hänet helvettiin.
31
00:03:32,770 --> 00:03:34,430
Onko soitettava komissaarille?
32
00:03:34,647 --> 00:03:38,348
Minulla on valtuudet johtaa
selliryhmä-5:tä haluamallani tavalla.
33
00:03:39,486 --> 00:03:41,229
Hyvä on, ota Groves.
34
00:03:41,446 --> 00:03:43,653
- Kiitos.
- Ja Paul Markstrom.
35
00:03:43,865 --> 00:03:47,815
Markstrom on pikku huumekauppias,
joita minulla on tarpeeksi.
36
00:03:48,036 --> 00:03:49,697
Otat hänet,
jos haluat Grovesin.
37
00:03:49,872 --> 00:03:51,746
Johtaja, meidän on puhuttava.
38
00:03:51,957 --> 00:03:53,749
- Miksi?
- Viisi minuuttia riittää.
39
00:03:53,959 --> 00:03:56,083
Hän on serkkuni.
40
00:03:57,296 --> 00:03:58,791
Timmy McManus.
41
00:03:59,007 --> 00:04:05,544
Hän loi Oziin kokeiluyksikön uutena
lähestymistapana vankilaongelmiin.
42
00:04:05,764 --> 00:04:07,840
Jotkut kutsuvat sitä Emerald Cityksi.
43
00:04:08,058 --> 00:04:11,094
Minulle se on keskitysleiri.
44
00:04:12,104 --> 00:04:16,980
Emerald Cityssä on enemmän
sääntöjä kuin muualla Ozissa.
45
00:04:17,526 --> 00:04:23,114
Sellinne on kotinne.
Pitäkää se tahrattoman puhtaana.
46
00:04:23,658 --> 00:04:30,788
Teidän on kuntoiltava säännöllisesti,
käytävä tunneilla ja päihdeneuvonnassa.
47
00:04:31,291 --> 00:04:34,292
Teidän on työskenneltävä yhdessä
vankilan tehtaista.
48
00:04:34,503 --> 00:04:37,374
Teidän on noudatettava rutiinia.
49
00:04:37,589 --> 00:04:43,842
Me kerromme teille,
milloin nukutte, syötte ja kusette.
50
00:04:44,055 --> 00:04:49,050
Täällä ei huudeta,
tapella eikä nussita.
51
00:04:49,269 --> 00:04:53,847
Noudattakaa sääntöjä,
oppikaa itsekuria-
52
00:04:54,149 --> 00:05:00,401
koska jos teillä olisi ollut sitä,
ette istuisi nyt täällä.
53
00:05:00,614 --> 00:05:03,105
- Onko kysyttävää?
- Kyllä.
54
00:05:03,325 --> 00:05:05,698
- Voinko käydä vessassa?
- Pidättele.
55
00:05:06,495 --> 00:05:10,576
Nämä ovat sponsorinne, jotka
auttavat teitä tottumaan rutiineihin.
56
00:05:10,792 --> 00:05:13,497
En halua mitään sponsoreita.
57
00:05:13,962 --> 00:05:15,290
En halua mitään rutiinia.
58
00:05:15,505 --> 00:05:18,957
- Turpa kiinni, Groves.
- Hei, olen Bob Rebadow.
59
00:05:30,187 --> 00:05:31,468
Mukava tavata.
60
00:05:32,815 --> 00:05:35,141
Paul Markstrom, Jefferson Keane.
61
00:05:37,946 --> 00:05:41,778
Tobias Beecher, Dino Ortolani.
62
00:05:42,784 --> 00:05:46,652
- Onko minun pakko tehdä tämä?
- Pää kiinni. On sinun vuorosi.
63
00:05:46,872 --> 00:05:48,496
Terve.
64
00:05:49,541 --> 00:05:50,870
Vai että Beecher?
65
00:05:52,002 --> 00:05:55,418
Arvaan, ettet ole italialainen.
Mistä olet istumassa?
66
00:05:56,007 --> 00:05:57,584
Vähensitkö lyöntejä golfissa?
67
00:05:57,800 --> 00:06:02,130
Vanki numero 97B412,
Tobias Beecher.
68
00:06:09,104 --> 00:06:10,847
Tuomittu 5. heinäkuuta 1997.
69
00:06:11,315 --> 00:06:14,102
Rattijuoppous, kuolemantuottamus.
70
00:06:14,318 --> 00:06:17,319
Tuomio: 15 vuotta.
Mahdollisuus ehdonalaiseen neljässä.
71
00:06:17,863 --> 00:06:19,655
Klo 09.00.
72
00:06:21,576 --> 00:06:24,660
Ozissa vartijat lukitsevat häkit
ja kävelevät pois-
73
00:06:24,871 --> 00:06:28,785
ja saalistajat heräävät,
ottavat vallan ja määräävät säännöt.
74
00:06:30,252 --> 00:06:33,703
Mutta Em Cityssä vartijat ovat
kanssamme ympäri vuorokauden.
75
00:06:33,922 --> 00:06:37,837
Siellä ei ole yksityisyyttä.
Kaikki näkevät, mitä kukin tekee.
76
00:06:38,052 --> 00:06:42,096
Kaikkialla on silmiä.
McManusin silmiä.
77
00:06:42,598 --> 00:06:45,516
Em Cityssä rangaistus
tekee tilaa pelastukselle.
78
00:06:46,018 --> 00:06:49,269
Timmy-poika uskoo voivansa
pelastaa meistä jokaisen-
79
00:06:49,480 --> 00:06:52,482
itseltämme, meidät tänne
jättämältä järjestelmältä.
80
00:06:52,692 --> 00:06:55,729
Hän ei vain ymmärrä,
että pelastusta on haluttava.
81
00:06:55,946 --> 00:06:57,357
Hei, Dino. Miten menee?
82
00:06:57,531 --> 00:07:01,611
Tiedän, että minun
pitäisi olla jonkinlainen veli-
83
00:07:01,827 --> 00:07:06,288
mutta otsikossa lukee:
"En välitä sinusta paskan vertaa."
84
00:07:07,083 --> 00:07:09,621
Ei se mitään, Dino. Selvä.
85
00:07:09,836 --> 00:07:12,920
Anna minun antaa sinulle pieni neuvo.
86
00:07:13,131 --> 00:07:15,170
Hanki itsellesi ase.
87
00:07:15,383 --> 00:07:18,717
Jos joku yrittää vittuilla sinulle,
lyö heidät maihin.
88
00:07:20,055 --> 00:07:23,424
- Oliko muuta?
- Kyllä.
89
00:07:23,892 --> 00:07:27,392
- Älä hymyile. Ikinä.
- Dino, puhelimeen.
90
00:07:32,860 --> 00:07:34,853
Mitä sinä tuijotat?
91
00:07:40,243 --> 00:07:42,615
Onko sinulla koodi puhelimeen?
92
00:07:42,829 --> 00:07:45,155
- MCI.
- Mikä numero on?
93
00:07:45,374 --> 00:07:47,366
Ginnie, mitä kuuluu, muru?
94
00:07:48,252 --> 00:07:51,419
- Minulla on ikävä sinua myös.
- Mene pois jonosta.
95
00:07:54,383 --> 00:07:56,043
Ovatko lapset kotona?
96
00:07:56,218 --> 00:07:57,250
Klo 11.00.
97
00:07:57,428 --> 00:07:59,587
Luulin nähneeni
sen paskiaisen sellissäin
98
00:07:59,764 --> 00:08:01,472
Penkomassa tavaroitani mun
99
00:08:01,683 --> 00:08:04,304
Mun röökejäni sormissaan pyöritteli
100
00:08:04,519 --> 00:08:07,473
Tuli muina miehinä ulos vihellellen
101
00:08:07,647 --> 00:08:10,898
Joten tönäisin häntä:
"Mene muualle täältä"
102
00:08:11,109 --> 00:08:15,357
Hei.
Eikös tuo ole röökini sun huulillasi
103
00:08:15,531 --> 00:08:17,987
En antanut edes
mahdollisuutta tunnustaa
104
00:08:18,159 --> 00:08:20,235
Panin vain matalaksi sillä vihalla
105
00:08:20,453 --> 00:08:24,154
Vasen, oikea, suoraan pataan
ja jalalla rintaan
106
00:08:24,374 --> 00:08:28,787
Koukkuja naamaan, sanon: "Tapa!"
Hän sanoo: "Rauha!"
107
00:08:29,462 --> 00:08:32,380
Siitä saat, että täällä olit
108
00:08:32,591 --> 00:08:36,423
Siitä saat, että naamaani hakkaat
109
00:08:36,637 --> 00:08:39,306
Siitä lakimiehelle,
joka musta vähät välittää
110
00:08:39,515 --> 00:08:41,721
Ja siitä, siitä minulle
111
00:08:41,934 --> 00:08:45,386
Köyhyyden orjana olemiselle
112
00:08:45,605 --> 00:08:48,274
Anna tänne ne röökit
113
00:08:48,900 --> 00:08:52,565
Ai, nämä ovat Marlboroja.
En polta näitä.
114
00:08:54,614 --> 00:08:56,903
Olen saamassa vasikkaa,
josta tulet pitämään.
115
00:08:59,995 --> 00:09:04,159
- Anteeksi, saanko istua tähän?
- Et.
116
00:09:08,296 --> 00:09:12,709
- Anteeksi, istuuko tässä kukaan?
- Sinä.
117
00:09:16,387 --> 00:09:18,464
- Olet oikeassa.
- Anteeksi kuinka?
118
00:09:18,682 --> 00:09:20,971
- Olet oikeassa.
- Mistä?
119
00:09:21,184 --> 00:09:22,513
Genevieve.
120
00:09:22,728 --> 00:09:27,971
Hän aikoo ottaa sinusta avioeron.
Vanha juristitoverisi neuvoo häntä.
121
00:09:28,525 --> 00:09:31,977
- Mistä tiedät vaimoni nimen?
- Jumala kertoi sen minulle.
122
00:09:32,196 --> 00:09:35,815
Huomio! Osavaltion uusien
terveysasetusten mukaan-
123
00:09:35,992 --> 00:09:38,863
kuun vaihteesta alkaen
tupakointi on kielletty-
124
00:09:39,037 --> 00:09:40,780
Oswaldin rangaistuslaitoksessa.
125
00:09:42,165 --> 00:09:45,415
Rauhoittukaa! Rauhoittukaa!
126
00:09:45,627 --> 00:09:47,869
Tupakasta kiinnijäänyt saa syytteen-
127
00:09:48,088 --> 00:09:52,038
salakuljetustavaran hallussapidosta
ja lähetetään eristysselliin.
128
00:09:53,219 --> 00:09:54,547
Siinä kaikki.
129
00:10:10,779 --> 00:10:11,810
Klo 13.00.
130
00:10:11,989 --> 00:10:14,741
Täälläkö vankilan univormut tehdään?
131
00:10:14,950 --> 00:10:17,785
Itse asiassa ei.
Univormut tulevat Taiwanista.
132
00:10:18,287 --> 00:10:20,529
Me teemme
näitä vankilavaatteita myyntiin.
133
00:10:20,748 --> 00:10:22,622
Myyntiinkö? Kenelle?
134
00:10:22,834 --> 00:10:25,704
Ne ovat hippiä. Tai hoppia.
En ole varma kumpaa.
135
00:10:26,254 --> 00:10:28,827
Ota kiinni ja vedä.
136
00:10:35,013 --> 00:10:37,801
En ole tottunut tällaiseen työhön.
137
00:10:38,559 --> 00:10:41,679
Ei siinä ole mielestäni
mitään väärää tai alentavaa.
138
00:10:41,896 --> 00:10:44,102
- Mitä teit ulkopuolella?
- Olin lakimies.
139
00:10:44,315 --> 00:10:48,313
Vihaan lakimiehiä
lähes yhtä paljon kuin poliiseja.
140
00:10:54,576 --> 00:10:57,411
Laskenta!
141
00:10:57,579 --> 00:10:58,610
Klo 17.00.
142
00:10:58,789 --> 00:11:01,031
- Mitä nyt?
- Meidät lasketaan selleissämme...
143
00:11:01,208 --> 00:11:02,583
...ja lukitaan yöksi.
144
00:11:02,793 --> 00:11:05,545
Kello on viisi.
Mitä minä sitten teen?
145
00:11:05,754 --> 00:11:09,254
- Milloin valot sammuvat?
- Kymmeneltä.
146
00:11:09,467 --> 00:11:12,836
- Mitä minä teen viisi tuntia?
- Yritä jatkaa hengittämistä.
147
00:11:21,354 --> 00:11:26,396
Mitä sinä teet tavaroillani?
Nuo ovat minun.
148
00:11:28,779 --> 00:11:31,780
Kaikki sinun kuuluu minulle.
149
00:11:31,991 --> 00:11:34,233
Ymmärrätkö?
150
00:11:34,452 --> 00:11:37,951
Laskennan aika, hyvät herrat.
Tulkaa ulos.
151
00:11:38,164 --> 00:11:40,951
Olin tutustumassa
uuteen sellikaveriini.
152
00:11:44,421 --> 00:11:46,212
Klo 22.00.
153
00:12:05,318 --> 00:12:07,644
Ilmassa on jotakin...
154
00:12:08,572 --> 00:12:10,648
...eikä se ole rakkautta.
155
00:12:28,551 --> 00:12:31,469
En nussi sinua.
156
00:12:35,183 --> 00:12:39,312
En ainakaan tänä yönä.
157
00:12:40,105 --> 00:12:41,897
Klo 07.00.
158
00:12:47,029 --> 00:12:50,446
Hei. Saanko istua tähän?
159
00:12:53,620 --> 00:12:54,995
Vern Schillinger.
160
00:12:58,542 --> 00:13:00,499
Ymmärrän.
161
00:13:00,794 --> 00:13:05,088
Näin illalla Adebisin pottuilevan
sinulle ja vievän tavarasi.
162
00:13:07,927 --> 00:13:09,551
Tänä aamuna hän vei kelloni.
163
00:13:10,513 --> 00:13:12,221
Huono juttu.
164
00:13:12,432 --> 00:13:14,673
Hän yritti samaa minulle,
kun tulin tänne.
165
00:13:18,313 --> 00:13:20,104
Mitä sinä teit?
166
00:13:20,482 --> 00:13:23,732
Pyysin McManusilta
siirtoa toiseen selliin.
167
00:13:25,696 --> 00:13:27,902
- Siirsikö hän sinut?
- Totta kai.
168
00:13:28,115 --> 00:13:33,192
Älä sano sen liittyvän Adebisiin.
Hän tappaa sinut siitä hyvästä.
169
00:13:34,872 --> 00:13:38,288
- Pidä haarniskaa sillä välin.
- Haarniskaako?
170
00:13:59,273 --> 00:14:02,061
- Kantelit minusta.
- Peräänny.
171
00:14:06,156 --> 00:14:10,617
- Kenen käsket perääntyä?
- Sinun, poika.
172
00:14:17,835 --> 00:14:20,373
Niinkö? Pakota minut.
173
00:14:21,714 --> 00:14:23,588
Ole kiltisti.
174
00:14:34,060 --> 00:14:37,477
- Yläpunkka on minun.
- Selvä.
175
00:14:39,108 --> 00:14:40,899
Ethän ole juutalainen?
176
00:14:41,110 --> 00:14:43,316
Minäkö juutalainen?
177
00:14:43,529 --> 00:14:46,530
En edes pidä Barbra Streisandista.
178
00:14:47,909 --> 00:14:50,067
Pidätkö tatuoinneistani?
179
00:14:53,206 --> 00:14:55,115
Sinulle on saatava yksi.
180
00:14:56,293 --> 00:14:59,377
- Ei, kiitos.
- Kyllä vaan.
181
00:14:59,588 --> 00:15:02,209
Merkkaan sinut itse.
182
00:15:03,884 --> 00:15:05,676
Karja merkataan.
183
00:15:06,929 --> 00:15:10,844
Karjaa. Sitä sinä olet.
184
00:15:11,058 --> 00:15:13,098
Minun karjaani.
185
00:15:14,062 --> 00:15:16,350
Koska nyt, Tobias...
186
00:15:16,731 --> 00:15:19,401
...sinun perseesi kuuluu minulle.
187
00:15:22,737 --> 00:15:26,688
Koko järjestelmää pitäisi kutsua
penisjärjestelmäksi.
188
00:15:26,909 --> 00:15:30,408
Kaikki riippuu koosta,
pituudesta ja kovuudesta.
189
00:15:30,621 --> 00:15:33,242
Elämä Ozissa riippuu
mulkkusi koosta-
190
00:15:33,457 --> 00:15:37,325
ja jos joku väittää toisin,
hänellä ei ole sitä.
191
00:15:54,104 --> 00:15:55,896
Klo 07.00.
192
00:15:59,986 --> 00:16:03,569
- Mennään aamiaiselle, huora.
- Ei.
193
00:16:03,948 --> 00:16:06,902
- Omapa on asiasi.
- Sellitarkastus.
194
00:16:15,961 --> 00:16:18,333
Ei, tuo ei ole minun.
Se ei ole minun!
195
00:16:23,219 --> 00:16:26,137
- Sinä paskiainen.
- Viekää tuo roisto pois täältä.
196
00:16:26,347 --> 00:16:28,885
Eikö olekin uskomatonta?
197
00:16:29,100 --> 00:16:31,638
Sellitarkastukset
ja muutama huumekoira...
198
00:16:31,811 --> 00:16:34,516
- ...eivät lopeta huumevirtaa.
- Riippuvuus on lyötävä.
199
00:16:34,731 --> 00:16:38,147
- Ei vaan huumevirta.
- Miten me sen teemme?
200
00:16:38,318 --> 00:16:39,813
Lukitsemme heidät viikoksi.
201
00:16:39,987 --> 00:16:42,904
Saavat yrittää liikuttaa kamaansa
istumalla selleissään.
202
00:16:43,073 --> 00:16:47,202
Ymmärrän. Ideasi on rankaista
kaikkia syyllisiä ja syyttömiä.
203
00:16:47,411 --> 00:16:49,404
En kuule sinulta
mitään parempaakaan.
204
00:16:49,622 --> 00:16:53,241
Kuuntele minua, Leo.
Saatanan McManus on järjiltään.
205
00:16:53,418 --> 00:16:56,253
Hän kertoi minulle eilen
ajattelevansa hiljaisuutta.
206
00:16:56,421 --> 00:16:58,497
Oletko valmis siihen?
Tunnin joka päivä-
207
00:16:58,673 --> 00:17:00,915
vangit istuvat hiljaa.
Mitä seuraavaksi?
208
00:17:01,093 --> 00:17:02,717
Maitoa ja keksejä?
Käsitöitä?
209
00:17:02,886 --> 00:17:05,424
Ehkä sinun olisi pitänyt
kuunnella minua, Healy.
210
00:17:05,597 --> 00:17:09,097
Heidät on hiljennettävä, koska
päästyään ulos ja saatuaan töitä-
211
00:17:09,268 --> 00:17:11,593
heidän on istuttava
ja tehtävä työtään hiljaa.
212
00:17:11,771 --> 00:17:14,262
Mitä keijukaispölyä
olet vetänyt nokkaasi?
213
00:17:14,482 --> 00:17:17,234
Nämä idiootit
eivät mene töihin Microsoftille.
214
00:17:17,443 --> 00:17:19,567
- Puhut paskaa.
- Jos vanki selviää Ozissa...
215
00:17:19,738 --> 00:17:22,858
...hän selviää kadulla.
Haluan poistaa sen hohdokkuuden.
216
00:17:23,074 --> 00:17:24,948
Haluan lopettaa sen ylistyksen.
217
00:17:25,160 --> 00:17:28,576
Ehkä voitaisiin käydä lukio
tai opetella lukemaan.
218
00:17:28,789 --> 00:17:31,078
Jos puheet ovat ohi,
siirryn eteenpäin.
219
00:17:31,292 --> 00:17:35,918
- Seuraava asia on tupakointikielto.
- Lisää paskapuhetta.
220
00:17:36,088 --> 00:17:38,081
Odotatko meidän
valvovan tätä kieltoa.
221
00:17:38,299 --> 00:17:41,419
Nämä ovat vankeinhoidon
suosittelemia osavaltion asetuksia-
222
00:17:41,636 --> 00:17:43,759
jotka ovat kuvernöörin hyväksymiä.
223
00:17:43,972 --> 00:17:45,715
Kuvernööri on paskiainen.
224
00:17:45,932 --> 00:17:48,008
Onko tuo
henkilökohtainen mielipiteesi?
225
00:17:48,226 --> 00:17:50,682
"Ei etuja vangeille"
oli hänen kampanjansa.
226
00:17:50,854 --> 00:17:55,018
Hän palauttaa kuolemantuomion,
leikkaa budjettimme ja nostaa kapinan.
227
00:17:55,192 --> 00:17:56,686
- Kapinanko?
- Niin.
228
00:17:56,902 --> 00:17:59,903
Kuulin, mitä ruokalassa tapahtui.
Se oli vasta alkua.
229
00:18:00,114 --> 00:18:02,486
Tämä paikka elää tupakasta.
230
00:18:02,700 --> 00:18:07,528
Tiedän, etteivät Marlborot katoa.
Ne vain menevät piiloon kuin huumeet.
231
00:18:07,706 --> 00:18:12,368
Sanoin, että säännöt on pantava
täytäntöön, en pitäväni niistä.
232
00:18:12,961 --> 00:18:17,540
Seuraavaksi tänään saapuva Kareem
Said, eikä minun tarvitse kertoa-
233
00:18:17,758 --> 00:18:22,301
millainen ruutitynnyri hän voi olla
räjäytettyään valkoisten varaston.
234
00:18:22,513 --> 00:18:27,140
Eikä hän pidä itseään rikollisena
vaan poliittisena vankina-
235
00:18:27,352 --> 00:18:30,306
ja kunnes kaikki vetoomukset
on käsitelty-
236
00:18:30,480 --> 00:18:32,520
häntä on käsiteltävä
silkkihansikkain.
237
00:18:32,691 --> 00:18:34,434
Ja sitten heittää muiden sekaan.
238
00:18:37,904 --> 00:18:41,155
Vankinumero 97S444.
239
00:18:41,325 --> 00:18:42,356
Avaa.
240
00:18:42,534 --> 00:18:45,951
Kareem Said
alias Goodson Truman.
241
00:18:46,122 --> 00:18:48,198
Tuomittu 6. kesäkuuta 1997.
242
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Toisen asteen tuhopoltto.
Tuomio: 18 vuotta.
243
00:18:52,128 --> 00:18:55,414
Mahdollisuus ehdonalaiseen viidessä.
244
00:19:03,015 --> 00:19:06,348
Em Cityssä kohtelemme muita,
kuten haluamme meitä kohdeltavan.
245
00:19:06,560 --> 00:19:08,600
Kohtelemme toisiamme
kunnioituksella.
246
00:19:08,813 --> 00:19:13,226
Entä mitä tapahtuu,
kun yksi meistä ei kunnioita toista?
247
00:19:13,442 --> 00:19:14,688
Syntyy väkivaltaa.
248
00:19:14,861 --> 00:19:17,482
Siten vankilaelämä ei eroa
elämästä ulkopuolella.
249
00:19:17,697 --> 00:19:21,197
Statuksesi julkkiksena
ei tuo sinulle etuja täällä.
250
00:19:21,409 --> 00:19:24,280
Kaikki vankini ovat tasa-arvoisia.
251
00:19:24,913 --> 00:19:26,242
Kuinka ironista.
252
00:19:26,456 --> 00:19:31,534
Olen viimein tasa-arvoinen paikassa,
jossa ei ole vapautta nauttia siitä.
253
00:19:33,923 --> 00:19:36,959
Jos teet sinulle annetut tehtävät
etkä aiheuta ongelmia-
254
00:19:37,593 --> 00:19:39,919
tulemme hyvin toimeen keskenämme.
255
00:19:40,138 --> 00:19:44,052
Muuten joudut muiden vankien
joukkoon ja, Kareem-
256
00:19:44,309 --> 00:19:48,556
muuallla Ozissa ketään ei kohdella,
kuten he haluavat tulla kohdelluksi.
257
00:19:49,856 --> 00:19:52,145
Minua on siis varoitettu.
258
00:19:56,280 --> 00:19:58,154
Olen lukenut pari kirjaasi.
259
00:19:58,366 --> 00:20:00,857
Tiedän, miten voit
vaikuttaa muihin miehiin.
260
00:20:01,077 --> 00:20:04,861
Toivon, että voimme yhteistyössä
tehdä kaikkien ajasta tuottavampaa.
261
00:20:05,582 --> 00:20:08,618
Haluaisin auttaa veljiäni
elämään täysillä.
262
00:20:09,294 --> 00:20:11,619
Niin me kaikki haluaisimme.
263
00:20:11,838 --> 00:20:14,756
- Voimmeko kertoa mitään muuta?
- Ette.
264
00:20:15,259 --> 00:20:19,007
- Voin kertoa teille jotakin.
- Mitä?
265
00:20:19,179 --> 00:20:24,221
Oswaldin väestä
78 prosenttia on värillisiä.
266
00:20:24,435 --> 00:20:29,726
Täällä on yksi vartija
yhdeksää vankia kohti.
267
00:20:29,941 --> 00:20:32,646
Voisimme ottaa vankilan
haltuumme milloin tahansa.
268
00:20:33,111 --> 00:20:34,938
Voisitte ottaa sen...
269
00:20:35,197 --> 00:20:37,320
...mutta ette pitää sitä hallussanne.
270
00:20:37,532 --> 00:20:40,866
- Se jää nähtäväksi.
- Aiotko aloittaa kapinan?
271
00:20:41,078 --> 00:20:43,035
Yritän sanoa...
272
00:20:43,247 --> 00:20:45,323
...että tästä päivästä lähtien...
273
00:20:46,500 --> 00:20:47,959
...minä johdan Ozia.
274
00:20:48,502 --> 00:20:52,797
Älä pelleile kanssani, veli.
275
00:20:53,007 --> 00:20:56,756
- Vartijat.
- Asalaam aleikum, veli.
276
00:21:05,437 --> 00:21:10,016
Ozissa on pinnan alla
aina hieman pelkoa...
277
00:21:10,234 --> 00:21:12,690
...väkivaltaa...
278
00:21:13,196 --> 00:21:15,402
...vihaa...
279
00:21:15,948 --> 00:21:17,906
...odottamassa purkautumista.
280
00:21:22,122 --> 00:21:23,913
Klo 06.00.
281
00:21:32,091 --> 00:21:36,385
Vanki numero 96C382, Dino Ortolani.
282
00:21:36,637 --> 00:21:40,884
Tuomittu 12. joulukuuta 1996.
Ensimmäisen asteen murha-
283
00:21:41,059 --> 00:21:42,683
aseellinen päälekarkaus.
284
00:21:42,852 --> 00:21:48,357
Tuomio: Elinkautinen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
285
00:22:16,763 --> 00:22:18,590
- Meidän on puhuttava.
- Mistä?
286
00:22:18,807 --> 00:22:21,381
- Seksistä.
- Sisar, olette kyltymätön.
287
00:22:21,602 --> 00:22:23,180
Ja te ette ole hauska.
288
00:22:23,396 --> 00:22:27,228
Dino Ortolani on pyytänyt
aviollista vierailua.
289
00:22:27,442 --> 00:22:28,770
Entä sitten?
290
00:22:30,570 --> 00:22:33,488
Se olisi neljäs kerta
sitten tammikuun.
291
00:22:33,698 --> 00:22:36,236
- Entä sitten?
- Työhöni kuuluu...
292
00:22:36,451 --> 00:22:38,907
...järjestää vankien
ja heidän vaimojensa...
293
00:22:39,121 --> 00:22:40,580
Anteeksi, olenko tiellä?
294
00:22:41,373 --> 00:22:44,659
Järjestää vangeille
ja heidän vaimoilleen aikaa pelehtiä.
295
00:22:44,877 --> 00:22:50,713
Teidän työtänne on kertoa minulle,
ansaitseeko kyseinen vanki sen.
296
00:22:50,925 --> 00:22:54,341
Neljä kertaa vuodessa. Se on
enemmän kuin ollessani naimisissa.
297
00:22:54,554 --> 00:22:56,630
Ehkä siksi erositte.
298
00:22:56,848 --> 00:22:59,256
Antakaa hänelle
kuuden tunnin aviollinen.
299
00:22:59,476 --> 00:23:02,643
- Siinäkö kaikki?
- Kyllä.
300
00:23:05,315 --> 00:23:09,265
Toivotaan, ettei hän kärsi
ennenaikaisesta siemensyöksystä.
301
00:23:11,739 --> 00:23:13,530
Klo 11.00.
302
00:23:21,833 --> 00:23:23,873
Luulin jo, että karkasit.
303
00:23:24,085 --> 00:23:27,371
- Kiitos.
- Hän söi äitinsä.
304
00:23:29,133 --> 00:23:31,588
- Et ole tosissasi.
- Niin minä kuulin.
305
00:23:31,802 --> 00:23:35,634
Hän tappoi äitinsä, leikkasi
pään irti ja haudutti sipulien kera.
306
00:23:36,182 --> 00:23:39,183
- Eikö valkosipulia?
- Isä oli pakastimessa.
307
00:23:39,393 --> 00:23:43,178
Sairas sika.
Mikä tässä maassa on vialla?
308
00:23:43,356 --> 00:23:46,274
Ennen murha oli murha.
Tappaminen oli liikeasia.
309
00:23:46,443 --> 00:23:49,978
- Ei varmasti syönyt.
- Ajat ovat muuttuneet, Nino.
310
00:23:50,197 --> 00:23:55,404
Vitut ole.
Mikään ei ikinä muutu.
311
00:23:56,745 --> 00:23:57,777
Klo 13.00.
312
00:23:57,955 --> 00:24:03,791
Veljeni, meidän on omistauduttava
erilaisille periaatteille-
313
00:24:04,003 --> 00:24:06,577
ja uudelle tärkeysjärjestykselle.
314
00:24:06,798 --> 00:24:11,626
Meidän on herätettävä
luonnollinen puhtauden tunne.
315
00:24:11,845 --> 00:24:16,222
Sydämemme ja mielemme
on puhdistettava ja vapautettava.
316
00:24:17,434 --> 00:24:19,760
Se tarkoittaa ei huumeita...
317
00:24:20,521 --> 00:24:25,812
...ei alkoholia eikä tupakkaa, veli.
318
00:24:27,945 --> 00:24:30,271
Kyllä, veljeni.
319
00:24:31,407 --> 00:24:35,192
Ei rumaa kieltä
eikä epänormaalia seksiä.
320
00:24:35,412 --> 00:24:37,488
Näetkö nämä kiusaukset?
321
00:24:37,664 --> 00:24:45,126
Ne on korvattava
ankaralla kurilla ja keskittymisellä.
322
00:24:45,548 --> 00:24:48,549
Elämämme täällä
Saatanan talossa paranee...
323
00:24:48,759 --> 00:24:52,627
- ...ja henkemme uudistuu.
- Kyllä, veli.
324
00:24:53,723 --> 00:24:56,428
Me emme ole joukko huligaaneja.
325
00:24:56,935 --> 00:24:58,844
Olemme ryhmä miehiä...
326
00:24:59,062 --> 00:25:02,680
...joiden juuret ovat Afrikassa
ja jotka asuvat Amerikassa.
327
00:25:02,899 --> 00:25:06,150
Olemme vahvoja ja ylpeitä.
328
00:25:06,361 --> 00:25:09,031
Olemme olemassa.
329
00:25:09,240 --> 00:25:14,198
Olemme voima, jota on käsiteltävä.
330
00:25:14,412 --> 00:25:18,410
Olemme ääniä,
ja meitä on kuunneltava.
331
00:25:21,711 --> 00:25:27,584
Nyt saatamme olla
valkoisen miehen lakien orjia...
332
00:25:27,801 --> 00:25:31,751
...ja hänen vankilansa orjia...
333
00:25:32,264 --> 00:25:34,257
...mutta hän ei ole...
334
00:25:34,725 --> 00:25:36,599
...hän ei voi...
335
00:25:36,811 --> 00:25:41,888
...ei tee orjaa tärkeimmästä osasta...
336
00:25:42,108 --> 00:25:44,943
...kuolevaista sieluamme.
337
00:25:51,910 --> 00:25:55,778
- Kuuletko tätä paskaa?
- Kyllä.
338
00:25:59,168 --> 00:26:01,457
Tämä Said on uhka.
339
00:26:01,671 --> 00:26:04,292
Kerro Schibetalle,
että meidän on pidettä yhtä.
340
00:26:04,507 --> 00:26:06,167
- Onko minulla polkupyörä?
- Mitä?
341
00:26:06,384 --> 00:26:09,967
En ole lähetti. Jos sinulla on
asiaa Ninolle, kerro se itse.
342
00:26:11,765 --> 00:26:15,134
Katsos tätä. Ehkä meidän
ei tarvitse olla huolissamme.
343
00:26:19,481 --> 00:26:20,810
Mitä sinä teet, Kareem?
344
00:26:24,070 --> 00:26:29,574
Tykkäätkö olla polvillasi?
Haluatko ehkä imeä näitä?
345
00:26:30,618 --> 00:26:33,952
Mitä vittua sinä teet?
Menkää muualle.
346
00:26:34,164 --> 00:26:37,118
Oletko puhunut pojilleni
huumekaupoista?
347
00:26:37,334 --> 00:26:41,248
- Pysy erossa asioistani.
- Tätäkö sinä haluat?
348
00:26:42,131 --> 00:26:45,132
- Tätäkö todella haluat?
- Potkia persettäsi, kyllä.
349
00:26:45,342 --> 00:26:49,292
Me muslimit uskomme rauhaan.
Kunnioitamme naapureitamme.
350
00:26:49,513 --> 00:26:51,506
No, me emme.
351
00:26:52,391 --> 00:26:56,436
- Luovutan henkeni sinulle.
- Sinun on pakko.
352
00:26:57,439 --> 00:26:59,182
Olkoon niin.
353
00:27:00,942 --> 00:27:03,350
Veljeni, lyö minua.
354
00:27:03,987 --> 00:27:05,647
Käskin sinun lyödä.
Lyö minua.
355
00:27:05,864 --> 00:27:09,364
Lyö minua. Lyö minua!
356
00:27:10,953 --> 00:27:13,325
Lyö minua kasvoihin, veli.
357
00:27:17,835 --> 00:27:19,627
Uudestaan.
358
00:27:22,173 --> 00:27:23,798
Kovempaa.
359
00:27:24,009 --> 00:27:27,709
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
Lopettakaa.
360
00:27:28,597 --> 00:27:30,803
Olet hullu paskiainen, tiedäthän?
361
00:27:31,016 --> 00:27:33,721
Asalaam aleikum, veli.
362
00:27:33,936 --> 00:27:36,509
Rauha olkoon kanssasi.
363
00:27:48,034 --> 00:27:49,066
Klo 15.00
364
00:27:49,244 --> 00:27:50,442
- Mikä päivä on?
- Perjantai.
365
00:27:50,620 --> 00:27:52,494
Perjantai? Tuntuu maanantailta.
366
00:27:52,664 --> 00:27:54,787
Arvatkaa, kuka saapuu
Ozin huomenna.
367
00:27:55,000 --> 00:27:59,045
- Vinnie-setäsi.
- Ei, hän on liittovaltiolla.
368
00:27:59,338 --> 00:28:01,414
Ryan O'Reily.
369
00:28:02,091 --> 00:28:04,463
- Et ole tosissasi.
- Kusetanko sinua?
370
00:28:04,677 --> 00:28:06,753
Miksi kusettaisi sinua hänestä?
371
00:28:06,929 --> 00:28:08,803
On hullua tuoda hänet lähelleni.
372
00:28:08,973 --> 00:28:11,511
Ehkä he tietävät, mitä tekevät.
Varo, Dino.
373
00:28:11,726 --> 00:28:14,727
Ei hän tule Em Cityyn.
Hän menee parempiin paikkoihin.
374
00:28:14,938 --> 00:28:16,516
Leikkaan häneltä pään irti.
375
00:28:16,732 --> 00:28:18,606
Sinä et tee mitään...
376
00:28:19,526 --> 00:28:22,609
...ellen minä käske.
377
00:28:43,719 --> 00:28:45,047
Kiitti.
378
00:28:45,596 --> 00:28:46,627
Klo 17.00.
379
00:28:46,805 --> 00:28:47,837
Laskenta.
380
00:28:48,015 --> 00:28:49,759
Minä elän Ozissa.
381
00:28:49,976 --> 00:28:55,136
Minä kuolen Ozissa,
kuten monet meistä.
382
00:28:55,356 --> 00:28:57,682
Menneisyydellämme ei ole väliä.
383
00:28:57,901 --> 00:29:00,688
Nykytilallamme ei ole väliä.
384
00:29:00,904 --> 00:29:02,980
Miksi olemme muuttuneet...
385
00:29:04,992 --> 00:29:06,320
...ei ole väliä.
386
00:29:06,743 --> 00:29:08,535
Klo 22.00.
387
00:29:11,749 --> 00:29:12,780
Vai onko?
388
00:29:41,155 --> 00:29:42,863
Klo 07.00.
389
00:29:49,414 --> 00:29:51,039
Miten menee?
390
00:29:55,295 --> 00:29:57,454
Saatanan homo.
391
00:30:09,686 --> 00:30:11,844
Nouse ylös.
392
00:30:12,063 --> 00:30:14,021
Hänen on pakko ivata minua.
393
00:30:14,191 --> 00:30:15,436
Oletko sinä tyhmä?
394
00:30:15,650 --> 00:30:18,402
Poliiseja on joka puolella.
395
00:30:20,572 --> 00:30:23,324
- Kuka on Keane?
- Minä.
396
00:30:23,534 --> 00:30:25,527
- Mitä sitten?
- Minä olen O'Reily.
397
00:30:25,745 --> 00:30:27,203
Kuten sanoin, mitä sitten?
398
00:30:27,413 --> 00:30:30,083
Kuulin, että voit hoitaa
pari juttua minulle.
399
00:30:32,210 --> 00:30:34,997
- Millaisia juttuja?
- Dino Ortolani.
400
00:30:35,213 --> 00:30:38,214
Haluan häneen reikiä
ja olen valmis maksamaan siitä.
401
00:30:43,222 --> 00:30:45,345
Me emme tapa viisaita miehiä täällä.
402
00:30:46,058 --> 00:30:48,763
Nami nami, muovia.
403
00:30:53,900 --> 00:30:56,142
Terveisiä veljeltäni.
404
00:30:56,361 --> 00:30:58,235
Hän sanoo, että voit auttaa.
405
00:30:59,280 --> 00:31:01,154
Enkös minä ole tässä?
406
00:31:02,075 --> 00:31:04,697
Avaa portti 57 Vegas.
407
00:31:06,413 --> 00:31:08,073
Sulje.
408
00:31:10,876 --> 00:31:13,284
- Kuka?
- Ortolani.
409
00:31:13,504 --> 00:31:16,209
Neekerit eivät uskalla koskea häneen.
410
00:31:16,549 --> 00:31:19,716
Sinun ei tarvitse murehtia
Ortolanin hävittämisestä.
411
00:31:21,095 --> 00:31:23,587
Hän tuhoaa itsensä.
412
00:31:24,432 --> 00:31:26,224
Klo 13.00.
413
00:31:39,365 --> 00:31:42,781
Niin sitä pitää.
Antakaa tänne.
414
00:32:04,100 --> 00:32:06,092
Saatanan homo!
415
00:32:36,217 --> 00:32:38,756
Takaisin selleihinne.
Suljetaan selleihin.
416
00:32:38,970 --> 00:32:40,299
Mitä tapahtui?
417
00:32:40,472 --> 00:32:44,517
- Sulku selleihin.
- Kuka teki tämän veljelleni?
418
00:32:45,310 --> 00:32:46,639
Älä koske siihen.
419
00:32:46,812 --> 00:32:49,482
Billie Keane on parasta saada
sairaalaan ajoissa.
420
00:32:49,648 --> 00:32:52,187
Jos hän kuolee,
sinua syytetään murhasta.
421
00:32:52,401 --> 00:32:54,275
Olen täällä elinkautisessa.
422
00:32:54,487 --> 00:32:57,607
Yhdellä murhalla lisää ei ole väliä.
423
00:32:58,116 --> 00:33:00,155
Sinulla on muuten enkelin kosketus.
424
00:33:00,368 --> 00:33:02,990
Kun olit vapaana,
pääsitkö koskaan sänkyyn tuolla.
425
00:33:03,205 --> 00:33:06,538
- Vapaana olin uskollinen vaimolleni.
- Aivan.
426
00:33:06,750 --> 00:33:10,333
Se oli minun valintani.
Täällä ei ole vaihtoehtoja.
427
00:33:10,546 --> 00:33:11,874
Vai onko?
428
00:33:12,631 --> 00:33:15,467
Ei mitään mahdollisuutta.
429
00:33:15,968 --> 00:33:18,376
Mikset ole
vapaaehtoisena naisvankilassa?
430
00:33:18,554 --> 00:33:21,342
Miksi olet esittelemässä tissejäsi
1400 miehelle?
431
00:33:21,558 --> 00:33:24,927
Yritän tavata miehiä
ja olen kyllästynyt baareihin.
432
00:33:25,604 --> 00:33:28,095
- Oletko naimisissa?
- Se ei kuulu sinulle.
433
00:33:28,315 --> 00:33:31,933
Ihmettelen miestä, joka päästää
naisensa tällaiseen paikkaan.
434
00:33:32,152 --> 00:33:33,896
Eikö hän ole huolissaan sinusta?
435
00:33:34,113 --> 00:33:38,691
- Hän on hyvin huolissaan.
- Olet siis naimisissa.
436
00:33:39,243 --> 00:33:41,070
Oletko iloinen?
437
00:33:41,496 --> 00:33:43,073
Iloinenko?
438
00:33:43,289 --> 00:33:45,531
Olen haltioitunut.
439
00:33:50,547 --> 00:33:52,456
Niin.
440
00:33:54,301 --> 00:33:56,424
Istu alas, Dino.
441
00:33:56,637 --> 00:33:59,554
- Ota käsiraudat pois.
- Oletko varma?
442
00:33:59,765 --> 00:34:03,549
Että olenko? Olen.
Ota käsiraudat pois.
443
00:34:07,065 --> 00:34:09,307
Voit odottaa ulkona.
444
00:34:15,282 --> 00:34:16,942
Miten voit, Dino?
445
00:34:17,784 --> 00:34:21,154
Voit paremmin kuin Billie Keane,
koska hän on teho-osastolla.
446
00:34:21,371 --> 00:34:23,613
- En aloita tappeluja.
- Tiedän. Lopetat ne.
447
00:34:23,791 --> 00:34:25,119
Kerron sinulle jotakin.
448
00:34:25,292 --> 00:34:27,997
Sanon sen kerran
ja niin selvästi kuin voin.
449
00:34:28,212 --> 00:34:31,498
Jokainen vanki, jokainen vartija
joko vihaa sinua-
450
00:34:31,716 --> 00:34:34,421
tai pelkää sinua, tai sekä että.
451
00:34:35,053 --> 00:34:38,007
Minua ei ole koskaan
kiinnostanut olla suosittu.
452
00:34:38,223 --> 00:34:42,268
Entä hengissä pysyminen?
Kiinnostaako se?
453
00:34:44,313 --> 00:34:46,982
Jos jatkat samaa malliin,
joku tappaa sinut.
454
00:34:49,485 --> 00:34:50,813
Entä sitten?
455
00:34:51,028 --> 00:34:54,314
Istun sellissä, kunnes minut
kannetaan ulos ruumissäkissä-
456
00:34:54,490 --> 00:34:56,649
joten ole hiljaa
ja lähetä eristykseen.
457
00:34:59,120 --> 00:35:04,328
Tiedätkö, miksi Em Cityssä
laitan elinkautiset muiden joukkoon?
458
00:35:04,918 --> 00:35:07,409
Jotta ihmiset voivat oppia
elämään yhdessä.
459
00:35:07,629 --> 00:35:09,539
Eikä vain vapautumisen vuoksi.
460
00:35:09,757 --> 00:35:16,210
Vaikka olet täällä kuolemaasi asti,
elämälläsi voi olla tarkoitus.
461
00:35:19,809 --> 00:35:21,387
Kuulitko tuon?
462
00:35:21,603 --> 00:35:24,557
Otatko huumeissa, McManus?
Jos et, kannattaa aloittaa.
463
00:35:24,773 --> 00:35:28,936
Tämä on sinun kolmas
homouteen liittyvä tappelu.
464
00:35:29,903 --> 00:35:33,355
Et voi alkaa lyödä kaveria aina,
kun hän tulee lähelle.
465
00:35:33,574 --> 00:35:35,566
Pitä pitäisi tehdä?
Kaveri on hintti-
466
00:35:35,784 --> 00:35:37,492
yrittää saada kaluaan kovaksi.
467
00:35:37,703 --> 00:35:39,910
- Naura sille.
- Se ei naurata minua.
468
00:35:41,666 --> 00:35:46,661
Rangaistuksena lukitsen sinut sisään
ja lähetän töihin AIDS-osastolle.
469
00:35:46,880 --> 00:35:48,588
- Mitä helvettiä?
- Herra Healy.
470
00:35:48,798 --> 00:35:50,756
Oletko hullu?
Teen töitä keittiössä.
471
00:35:50,926 --> 00:35:52,717
Teet töitä AIDS-osastolla.
472
00:35:54,638 --> 00:35:58,387
Saatanan hulttio!
Painu muualle toimistostani.
473
00:35:58,892 --> 00:36:02,760
Nino, sinun on tehtävä jotakin,
jotta pääsen tästä sairaalajutusta.
474
00:36:02,980 --> 00:36:06,184
Mistä sinä puhut?
Minun ei tarvitse tehdä mitään.
475
00:36:06,400 --> 00:36:09,734
Sanon yhden asian.
Minä en koske tautisiin homoihin.
476
00:36:09,946 --> 00:36:12,733
- Useimmat ovat narkkareita.
- Minua ei kiinnosta.
477
00:36:12,949 --> 00:36:14,776
- En halua sitä.
- Ole varovainen.
478
00:36:14,993 --> 00:36:17,615
- Etkö aio tehdä mitään?
- Aivan oikein.
479
00:36:18,538 --> 00:36:22,951
- Johdan keittiötä, Nino.
- Korotat ääntäsi.
480
00:36:26,464 --> 00:36:29,169
Tätä minä tarkoitan.
481
00:36:29,842 --> 00:36:32,250
Sinun on opittava käyttäytymään.
482
00:36:32,428 --> 00:36:34,836
Viisaat miehet
ovat johtaneet näitä paikkoja.
483
00:36:35,014 --> 00:36:37,719
Mitenkö? Tällä.
484
00:36:38,476 --> 00:36:39,805
Ja tällä.
485
00:36:40,020 --> 00:36:42,262
Me hoidamme asioita
samoin kuin kadulla-
486
00:36:42,481 --> 00:36:44,936
mutta sinä olet arrabbiato.
487
00:36:45,108 --> 00:36:47,813
Sinä tapat O'Reilyn ja hinttarin.
488
00:36:48,028 --> 00:36:51,978
Sinun on opittava ajattelemaan.
Elämä ei ole jääpiikki.
489
00:36:52,825 --> 00:36:55,660
Mene siis leikkimään hoitsua
vähäksi aikaa.
490
00:36:56,079 --> 00:36:58,404
Mene pyyhkimään perseitä.
491
00:37:00,917 --> 00:37:03,669
- Pyyhkimään perseitä.
- Niin.
492
00:37:04,546 --> 00:37:08,211
Vitun McManus.
Haistakaa paska.
493
00:37:18,686 --> 00:37:20,560
Ruoka-aika, Sanchez.
494
00:37:20,772 --> 00:37:22,978
- Ei ole nälkä.
- Dr Nathan sanoikin niin.
495
00:37:23,191 --> 00:37:25,148
Hän käski syöttää joka tapauksessa.
496
00:37:28,822 --> 00:37:31,395
Jessus, yksi lapsiani.
497
00:37:33,619 --> 00:37:36,406
- Avaa suusi.
- Haluan kuolla.
498
00:37:36,622 --> 00:37:40,999
Avaa se saatanan suusi.
499
00:37:42,253 --> 00:37:43,961
No, kiitos paljon.
500
00:37:44,172 --> 00:37:46,164
Hauska nähdä sinua myös, Gloria.
501
00:37:46,382 --> 00:37:48,790
Kiitos, että kahlitsit minut
Dino Ortolaniin.
502
00:37:49,010 --> 00:37:54,135
Hän ei pysty pitämään näppejään irti
ja hänen tapansa ovat kuin Hunnin.
503
00:37:54,349 --> 00:37:58,976
Hän joutuu tappeluun ja minä laitan
hänet eristykseen. Joka kerta.
504
00:37:59,146 --> 00:38:00,724
Yritän saada muutosta aikaan.
505
00:38:00,898 --> 00:38:05,809
Hän on väkivaltarikollinen, syntynyt
tappamaan. Hän ei muutu.
506
00:38:06,279 --> 00:38:07,939
Mitä siis ehdotat?
507
00:38:08,156 --> 00:38:11,359
Piiskaa tai kastraatiotako?
508
00:38:11,576 --> 00:38:13,118
Loratsepaamia.
509
00:38:13,703 --> 00:38:16,325
Rauhoittakaa Ortolani
4 mg:lla loratsepaamia.
510
00:38:16,540 --> 00:38:18,865
Passivoikaa hänet,
hän saa hyvän tunteen...
511
00:38:19,084 --> 00:38:22,287
- ...eikä vahingoita ketään.
- Kemiallako vankilat paranee?
512
00:38:22,504 --> 00:38:25,541
- Kasvata munat, Tim.
- Oletko vapaana illalliselle?
513
00:38:25,758 --> 00:38:27,797
- Olen naimisissa.
- Olet asumuserossa.
514
00:38:30,388 --> 00:38:32,215
Haluatko illallisen?
515
00:38:32,724 --> 00:38:34,432
Kyllä.
516
00:38:35,351 --> 00:38:38,637
- Minä hankin munat siihen mennessä.
- Toivottavasti.
517
00:38:40,607 --> 00:38:41,638
Klo 16.00.
518
00:38:41,817 --> 00:38:45,897
Veljeni makaa puolikuolleena
letkut nenässään sairaalassa.
519
00:38:48,240 --> 00:38:49,355
Mitä haluat?
520
00:38:49,533 --> 00:38:52,203
Kuulin kokouksesta Ortolania koskien.
521
00:38:53,829 --> 00:38:56,237
- Vain veljille.
- Ihan sama.
522
00:38:56,457 --> 00:38:58,664
Mitä tapahtuu?
Mitä te täällä teette?
523
00:38:58,835 --> 00:39:00,828
Hän lohduttaa minua veljeni vuoksi.
524
00:39:01,045 --> 00:39:05,708
Veljesi on hintti, Keane.
Se kuulemma kulkee suvussa.
525
00:39:05,967 --> 00:39:07,841
Oletko sinäkin hinttari?
526
00:39:08,011 --> 00:39:10,929
Mikset ime munaani ja ota selvää?
527
00:39:12,391 --> 00:39:16,769
Sinulla on kaksi minuuttia aikaa
tehdä työsi. Kaikki muut ulos.
528
00:39:20,900 --> 00:39:25,397
Tuo on söpöä.
Me kaksi saamme tämän tehtyä.
529
00:39:26,531 --> 00:39:29,616
Johnny, sinun vuorosi.
Mene eristykseen ja hakkaa hänet.
530
00:39:29,826 --> 00:39:32,697
McManus ei laittanut Ortolania sinne.
531
00:39:32,871 --> 00:39:35,078
Hän hoitaa petipotilaita
AIDS-osastolla.
532
00:39:35,249 --> 00:39:37,491
- Niinkö?
- Kestää pari päivää...
533
00:39:37,710 --> 00:39:40,165
...mutta saan Postin
takaisin AIDS-osastolle.
534
00:39:40,379 --> 00:39:42,455
Hyvä on. Kunhan oikea hetki koittaa.
535
00:39:42,673 --> 00:39:45,674
Hoida hänet.
Meidän kaikkien puolesta.
536
00:39:49,848 --> 00:39:51,675
Klo 17.00.
537
00:40:01,026 --> 00:40:03,019
Dino, ystäväni.
538
00:40:03,654 --> 00:40:05,611
Olen etsinyt sinua.
539
00:40:05,906 --> 00:40:08,480
Mitä haluat, Schillinger?
540
00:40:09,118 --> 00:40:11,360
Kuulin, että teit
Billie Keanestä ramman.
541
00:40:11,579 --> 00:40:14,995
- Arjalainen veljeskunta on kiitollinen.
- Siistiä.
542
00:40:15,917 --> 00:40:17,625
Yritän vain antaa kiitokseni.
543
00:40:17,836 --> 00:40:19,829
En tarvitse kiitoksiasi.
544
00:40:20,047 --> 00:40:22,799
- Haista paska sitten.
- Haista itse.
545
00:40:22,966 --> 00:40:25,422
Suihkussa tapahtunut
oli minun ja homon juttu-
546
00:40:25,594 --> 00:40:28,299
eikä sillä ollut tekemistä kanssasi,
punaniska.
547
00:40:28,806 --> 00:40:32,471
Hilaa siis puhtaan valkoinen perseesi
muualle vierestäni.
548
00:40:33,811 --> 00:40:35,270
Tyhmä rasvapallo.
549
00:40:35,480 --> 00:40:36,808
Laskenta!
550
00:40:36,981 --> 00:40:40,896
Rasvapallo, punaniska,
jutsku, vinosilmä, neekeri.
551
00:40:41,111 --> 00:40:43,780
Sanoja. Sanat ovat aseita.
552
00:40:43,989 --> 00:40:47,073
Ottaisin mieluummin
Mac- 10 koska tahansa.
553
00:40:48,410 --> 00:40:52,195
Jotkut vangit sanovat
väkivallan olevan pahin asia.
554
00:40:52,373 --> 00:40:53,404
Klo 22.00.
555
00:40:53,582 --> 00:40:55,409
Minulle pahinta on suuri haukotus.
556
00:40:55,585 --> 00:40:58,455
Miten kestää tylsyyttä
päivästä toiseen?
557
00:40:58,630 --> 00:41:02,544
Rutiinien on määrä tuoda
elämäämme järjestystä ja tarkoitusta.
558
00:41:02,759 --> 00:41:07,754
Pelkään vähemmän tulla hyökätyksi
takaa päin kuin rutiinia.
559
00:41:07,973 --> 00:41:10,131
Koska se on rutiini...
560
00:41:10,434 --> 00:41:12,759
...joka tappaa.
561
00:41:13,270 --> 00:41:15,062
Klo 06.00.
562
00:42:02,156 --> 00:42:03,187
Klo 11.00.
563
00:42:03,365 --> 00:42:04,694
Haluan nähdä tyttäreni.
564
00:42:06,369 --> 00:42:08,445
Hei, haluan nähdä tyttäreni.
565
00:42:08,663 --> 00:42:12,281
Sinusta on enemmän haittaa
kuin hyötyä, Sanchez.
566
00:42:13,084 --> 00:42:14,993
Onko sinulla tytär?
567
00:42:15,211 --> 00:42:17,370
Luulin sinua homoksi.
568
00:42:17,589 --> 00:42:19,665
Homoilla on tyttäriä.
569
00:42:20,634 --> 00:42:22,342
Niin kai.
570
00:42:28,517 --> 00:42:30,344
Hän on kolmevuotias.
571
00:42:31,103 --> 00:42:33,345
Poikani on sen ikäinen.
572
00:42:37,193 --> 00:42:39,067
Haluatko tupakkaa?
573
00:42:41,281 --> 00:42:43,404
Tupakointi on kielletty.
574
00:42:56,380 --> 00:42:58,504
Haluan nähdä tyttäreni.
Mihin menet?
575
00:42:58,675 --> 00:43:00,466
Haluan nähdä tyttäreni.
576
00:43:00,677 --> 00:43:02,753
Olen tässä.
577
00:43:07,601 --> 00:43:09,178
Siis...
578
00:43:09,978 --> 00:43:12,648
...miksi vitussa sait AIDSin?
579
00:43:16,110 --> 00:43:17,901
Rakastin...
580
00:43:18,446 --> 00:43:21,482
Rakastan heroiinia.
581
00:43:22,784 --> 00:43:25,453
Se vei minut toiseen kehoon.
582
00:43:26,788 --> 00:43:28,994
Se toi kultaisen olon.
583
00:43:31,042 --> 00:43:32,537
Entä sinä?
584
00:43:33,128 --> 00:43:37,671
En ikinä pitänyt siitä kamasta.
Myin tosin paljon sitä.
585
00:43:39,718 --> 00:43:41,177
Ehkä...
586
00:43:41,345 --> 00:43:46,422
Ehkä sain sen sinulta.
587
00:43:47,477 --> 00:43:50,182
Ei, en tehnyt koskaan katukauppaa.
588
00:43:51,439 --> 00:43:52,934
Silti...
589
00:43:55,694 --> 00:43:59,110
Kuuntele, mulkku.
Tein kauppaa.
590
00:43:59,323 --> 00:44:01,565
Siinä kaikki.
591
00:44:02,993 --> 00:44:07,287
En käskenyt sinua jakamaan neuloja
kenenkään kanssa.
592
00:44:12,503 --> 00:44:14,496
Tupakointi kielletty.
593
00:44:19,428 --> 00:44:21,966
- Hei, Ortolani.
- Mitä haluat, Post?
594
00:44:22,139 --> 00:44:24,096
Tulen töihin kanssasi AIDS-osastolle
595
00:44:24,266 --> 00:44:26,093
Eikö olekin hyvä uutinen?
596
00:44:26,393 --> 00:44:28,516
Onko sinulla ylimääräistä röökiä?
597
00:44:29,730 --> 00:44:33,182
- Ei, ei ole.
- Hei, Ortolani.
598
00:44:33,401 --> 00:44:35,192
- Miten menee?
- Jestas sentään.
599
00:44:36,738 --> 00:44:41,032
Herran tähden, tämä on kuin lukio.
600
00:44:43,412 --> 00:44:46,947
Luuletko muuttavasi minut
heittämällä AIDS-osastolle.
601
00:44:47,833 --> 00:44:50,668
Kerronpa jotakin.
Huolimatta hyvistä tarkoituksistasi-
602
00:44:50,878 --> 00:44:55,624
uudistuksistasi ja menettelyistäsi.
En muutu koskaan.
603
00:44:55,841 --> 00:45:00,420
Me emme muutu koskaan.
Ei kukaan meistä.
604
00:45:13,694 --> 00:45:15,105
Hei, Timmy, miten menee?
605
00:45:25,164 --> 00:45:27,288
Dino Ortolani.
606
00:45:28,168 --> 00:45:30,160
Peruuta aviollinen tapaaminen.
607
00:45:32,172 --> 00:45:35,541
Kerro hänen
voivan käyttää aika perheelle.
608
00:45:35,759 --> 00:45:40,137
Perheellekö? Hän on italialainen.
Se voi tarkoittaa sataa ihmistä.
609
00:45:40,347 --> 00:45:43,681
Ei, vain hänen vaimonsa ja lapsensa.
610
00:45:45,102 --> 00:45:47,095
Ja haluan heidän
tapaavan lasin takaa.
611
00:45:47,939 --> 00:45:51,355
Haluan hänen näkevän
heidät mutten koskevan.
612
00:45:52,444 --> 00:45:54,318
Voi, Tim.
613
00:45:54,529 --> 00:45:56,985
- Ole varovainen.
- Mistä?
614
00:45:57,199 --> 00:46:00,116
Leikkimästä Jumalaa liian usein.
615
00:46:00,953 --> 00:46:06,410
Jollet ole varovainen,
se oikea voi suuttua tosissaan.
616
00:46:17,095 --> 00:46:19,467
Hei. Kiitos, kulta.
617
00:46:19,639 --> 00:46:22,890
Menisittekö leikkimään?
Antakaa minun puhua isälle.
618
00:46:23,852 --> 00:46:27,720
Mitä tapahtui?
Miksi olet mustelmilla?
619
00:46:27,940 --> 00:46:30,146
Liukastuin suihkussa.
620
00:46:30,860 --> 00:46:32,936
- Olkaa hiljaa.
- Anna lasten leikkiä.
621
00:46:33,154 --> 00:46:35,147
Älä kahlitse heitä.
622
00:46:35,782 --> 00:46:37,821
Miten voit, Ginnie?
623
00:46:38,952 --> 00:46:41,443
Talo on niin tyhjä.
624
00:46:42,789 --> 00:46:45,494
- Kohtelevatko he sinua hyvin?
- Totta kai.
625
00:46:46,126 --> 00:46:49,626
Mutta raha ei merkitse minulle mitään.
626
00:46:51,090 --> 00:46:53,795
Tärkeintä on,
että pystyt hoitamaan noita kahta.
627
00:46:53,968 --> 00:46:56,126
- Minulla on ikävä sinua.
- Mitä sanoin?
628
00:46:56,345 --> 00:46:59,679
- Sinun on jatkettava elämääsi.
- En halua kuulla tuota.
629
00:46:59,891 --> 00:47:02,263
Sinun on jatkettava elämääsi, Ginnie.
630
00:47:02,435 --> 00:47:04,428
Ole kuin olisin kuollut
tai ammuttu...
631
00:47:04,646 --> 00:47:07,682
- ...kuten Mario ja Jake.
- Mitä?
632
00:47:09,651 --> 00:47:12,736
Haluatko minun etsivän miehen?
633
00:47:12,946 --> 00:47:15,734
Haluatko minun menevän
uusiin naimisiin?
634
00:47:15,950 --> 00:47:20,161
Haluatko jonkun miehen
katsovan lastesi kasvavan?
635
00:47:20,371 --> 00:47:23,041
Kutsuvan häntä isäksi?
636
00:47:30,423 --> 00:47:34,124
En halua sinun tuovan heitä
enää ikinä tänne.
637
00:47:56,868 --> 00:47:57,900
Klo 13.00.
638
00:47:58,078 --> 00:48:01,079
Vanki haastoi osavaltion oikeuteen
tupakoinnin vuoksi.
639
00:48:01,248 --> 00:48:06,491
Koko paikka on pahaksi terveydelle.
Osavaltion herrat ovat pelkureita.
640
00:48:06,712 --> 00:48:09,797
Kielletään röökit vankiloista.
Olenko 30 vuotta tupakatta?
641
00:48:09,966 --> 00:48:12,836
Ei hitossa. He eivät edes salli
veljille yhtä sauhua-
642
00:48:13,052 --> 00:48:15,888
kuin pelkäisivät keuhkosyöpää.
643
00:48:16,097 --> 00:48:17,889
Tykkäätkö kuulla itsesi puhuvan?
644
00:48:18,600 --> 00:48:20,925
Mietitkö, millaista on polttaa
jonkun silmä?
645
00:48:21,144 --> 00:48:23,600
- Kyllä vain.
- Sammuta se. Pois tuolistani.
646
00:48:24,815 --> 00:48:26,642
Kyllä, rouva.
647
00:48:27,902 --> 00:48:30,571
- Mene hoitamaan Emilio Sanchezia.
- Mitä hän teki?
648
00:48:30,738 --> 00:48:33,774
Hänellä kävi vahinko.
Vaihda vaatteet ja pese hänet.
649
00:48:33,991 --> 00:48:36,779
Ei käy.
Minä en siihen tautiseen koske.
650
00:48:36,995 --> 00:48:40,743
- Kyllä kosket.
- En muuten koske.
651
00:48:42,125 --> 00:48:45,245
Sanchezilla ei ole paljon aikaa,
ja hän tietää sen.
652
00:48:45,462 --> 00:48:47,621
Minä voin vain lievittää kipua-
653
00:48:47,839 --> 00:48:52,134
ja sinä voit varmistaa,
ettei hän kuole omassa paskassaan.
654
00:48:56,098 --> 00:48:57,509
Selvä.
655
00:49:00,395 --> 00:49:02,850
- Kiitos.
- Ole hyvä.
656
00:49:10,113 --> 00:49:12,106
Mennään, Sanchez.
657
00:49:13,700 --> 00:49:16,737
- Haluan kuolla.
- Toiveesi toteutuu kyllä.
658
00:49:17,955 --> 00:49:19,663
Ole kiltti.
659
00:49:20,166 --> 00:49:21,874
Ole kiltti, mitä?
660
00:49:25,129 --> 00:49:26,754
Auta minua.
661
00:49:31,928 --> 00:49:33,720
Auta sinua?
662
00:49:58,290 --> 00:49:59,784
Tässä.
663
00:50:03,712 --> 00:50:05,586
Auta minua kuolemaan.
664
00:50:20,689 --> 00:50:22,847
Hauska tavata täällä.
665
00:50:23,066 --> 00:50:26,067
Haluan sinun tietävän,
etten muistele pahalla.
666
00:50:26,236 --> 00:50:31,148
Pomosi käskee tappaa minut ja yrität
parhaasi. Ei ole syytäsi, etten kuollut.
667
00:50:31,325 --> 00:50:36,071
Eikä olisi syytäsi, jos tulisit
perääni. Sinä juokset kantelemaan.
668
00:50:36,289 --> 00:50:39,575
Yrität yllyttää minua tappeluun,
mikä menee minun piikkiin-
669
00:50:39,751 --> 00:50:42,159
mikä estää minua
pääsemästä Em Cityyn.
670
00:50:44,214 --> 00:50:47,215
- Oletko tulossa Em Cityyn?
- Mitäs siihen sanot?
671
00:50:47,384 --> 00:50:50,053
Sinä ja minä, lasagnepoika,
rinta rinnan-
672
00:50:50,262 --> 00:50:53,014
joka päivä lopun elämäämme.
673
00:50:53,224 --> 00:50:55,300
Ellen pääse
ehdonalaiseen 12 vuodessa.
674
00:50:55,518 --> 00:50:59,681
- Jos tulet Em Cityyn, kuolet.
- Etkö voi olla suosittelijani?
675
00:51:04,819 --> 00:51:07,904
- Haista paska!
- Syö paskaa.
676
00:51:13,120 --> 00:51:14,947
Paskat.
677
00:51:36,228 --> 00:51:40,641
- Kestät siis iskuja, vai?
- Kun on pakko.
678
00:51:42,234 --> 00:51:46,861
- Vastauksiakin löytyy.
- Ei kaikkia.
679
00:51:48,700 --> 00:51:50,324
Joitakin.
680
00:51:57,250 --> 00:51:59,124
No, niin...
681
00:52:02,673 --> 00:52:05,590
...harmi, että olet väärää väriä.
682
00:52:38,711 --> 00:52:40,669
- Mitä nyt?
- Hän tappoi potilaani.
683
00:52:40,839 --> 00:52:43,294
Tulin paikalle, mutta myöhässä.
Hän on hirviö.
684
00:52:43,466 --> 00:52:45,543
Jotakin on tehtävä.
Pysäytä hänet.
685
00:52:48,805 --> 00:52:51,723
Ei! Ei!
686
00:53:02,320 --> 00:53:05,238
Ihmiset tappavat
pysyäkseen hengissä.
687
00:53:05,949 --> 00:53:09,199
Se on totta vankilassa ja vapaudessa.
688
00:53:09,995 --> 00:53:14,871
Mutta ihmettelen, miksi taistelemme
täällä pysyäksemme hengissä.
689
00:53:15,084 --> 00:53:22,581
Saadessaan tuomion 100 vuodeksi
kuntoileeko hän vapautta varten?
690
00:53:34,688 --> 00:53:39,184
Tuomari sanoo: "Elinkautinen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen."
691
00:53:39,401 --> 00:53:42,237
Ilman mahdollisuutta.
692
00:53:42,446 --> 00:53:44,071
Elinkautisvangit.
693
00:53:44,281 --> 00:53:47,199
Jossakin vaiheessa he ymmärtävät,
etteivät pääse ulos.
694
00:53:47,410 --> 00:53:51,906
Olen nähnyt sen.
Heidän silmiinsä tulee rauha.
695
00:53:52,123 --> 00:53:56,584
On kuin he tajusivat jotakin,
mitä me muut emme koskaan näe.
696
00:53:56,753 --> 00:54:01,795
He ovat yhtäkkiä jotenkin muuten
vapaita, valmiita kuolemaan.
697
00:54:01,967 --> 00:54:05,550
Ja ehkä he tekevät
voitavansa auttaakseen sitä.
54075