Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:09,502
A NIKKATSU PICTURE
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:33,385 --> 00:01:37,932
ACCUSED OF MURDERING HER MISTRESS
5
00:02:07,878 --> 00:02:13,342
SACHIKO HAS BEEN WALKING
FOR THREE DAYS
6
00:02:32,653 --> 00:02:36,615
ARRIVING HERE,
7
00:02:36,782 --> 00:02:41,078
SHE FEELS FREE FOR THE FIRST TIME
8
00:03:09,565 --> 00:03:13,569
SHE THINKS EVERYTHING WILL BE ALRIGHT
IF ONLY SHE CAN REACH THE TOWN
9
00:03:13,736 --> 00:03:17,573
AND FORGET THE TERRIBLE SCENE
10
00:03:17,740 --> 00:03:21,702
SHE WITNESSED THREE DAYS AGO
11
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
Stop.
12
00:04:00,199 --> 00:04:01,200
Very well.
13
00:04:41,949 --> 00:04:42,950
Young lady.
14
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
You've been walking a long time,
haven't you?
15
00:04:47,371 --> 00:04:48,372
Yes.
16
00:04:48,706 --> 00:04:50,541
You look so tired.
17
00:04:52,001 --> 00:04:53,002
I'm alright.
18
00:04:54,420 --> 00:04:56,630
Where are you going?
19
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
Can I give you a lift?
20
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
It's alright.
21
00:05:00,050 --> 00:05:03,262
It's far too grand for the likes of me.
22
00:05:04,263 --> 00:05:07,391
I don't mean to pry,
23
00:05:08,267 --> 00:05:11,562
but something seems to be bothering you.
24
00:05:12,146 --> 00:05:13,897
You're so pale.
25
00:05:14,481 --> 00:05:17,443
I'm fine. It's just that
I've been walking for three days.
26
00:05:41,633 --> 00:05:43,427
You must've suffered terribly.
27
00:05:59,193 --> 00:06:01,195
You don't have to hide anything from me.
28
00:06:02,196 --> 00:06:03,781
Forgive me if I'm wrong.
29
00:06:05,783 --> 00:06:07,326
Don't be upset, will you?
30
00:06:09,661 --> 00:06:11,205
I think my circumstances
31
00:06:12,206 --> 00:06:15,084
may be just as unhappy as yours.
32
00:06:17,544 --> 00:06:18,754
So...
33
00:06:19,463 --> 00:06:22,966
I understand your feelings
as if they were my own.
34
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
That's where I live, over there.
35
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
We have a hotel in the mountains.
36
00:06:33,560 --> 00:06:37,898
I go shopping in town once a week.
37
00:06:42,361 --> 00:06:43,946
Only then do I
38
00:06:44,822 --> 00:06:47,032
feel myself again.
39
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
These days,
40
00:06:51,036 --> 00:06:53,872
it's the only time I have a little freedom.
41
00:06:56,458 --> 00:06:57,876
The rest of the week,
42
00:06:59,545 --> 00:07:02,464
I must stay at home
and do my husband's bidding.
43
00:07:03,882 --> 00:07:04,967
Honestly.
44
00:07:06,218 --> 00:07:10,180
I feel like a deep sea fish
trapped in a glass tank.
45
00:07:11,598 --> 00:07:12,850
Oh well, never mind.
46
00:07:14,726 --> 00:07:22,526
WOODS ARE WET
47
00:07:46,967 --> 00:07:48,010
You've
48
00:07:48,844 --> 00:07:51,138
treated me so kindly.
49
00:07:51,597 --> 00:07:52,597
I...
50
00:07:52,639 --> 00:07:53,640
It's nothing.
51
00:07:54,349 --> 00:07:59,605
Looking at your face,
I can hardly believe we're strangers.
52
00:07:59,771 --> 00:08:00,856
Excuse me.
53
00:08:02,399 --> 00:08:04,193
Would you
54
00:08:04,359 --> 00:08:08,614
like to stay with us, at our hotel?
55
00:08:09,948 --> 00:08:12,284
Even if it's just for a day or two.
56
00:08:15,746 --> 00:08:19,374
It's a terrible world we live in.
There's no electric.
57
00:08:20,918 --> 00:08:25,088
If I had someone pure and innocent
like you beside me,
58
00:08:25,881 --> 00:08:27,758
how happy I would be.
59
00:08:30,385 --> 00:08:33,388
You could save me, just like that.
60
00:08:34,640 --> 00:08:36,475
It would be a great comfort to me.
61
00:08:37,559 --> 00:08:39,937
The world has become
such a terrible place.
62
00:09:40,622 --> 00:09:44,001
I lost my parents when I was 10.
63
00:09:44,835 --> 00:09:46,587
I was happy until then.
64
00:09:47,796 --> 00:09:50,507
It's been one terrible thing
after another ever since.
65
00:09:51,675 --> 00:09:54,678
But you haven't done anything wrong.
66
00:09:55,804 --> 00:09:58,015
Just looking at your face tells me that.
67
00:09:59,766 --> 00:10:02,019
So entirely without blemish.
68
00:10:02,352 --> 00:10:05,939
As long as people live
according to their conscience,
69
00:10:06,315 --> 00:10:08,942
good fortune will come their way.
70
00:10:46,605 --> 00:10:47,605
Here we are.
71
00:10:50,442 --> 00:10:54,738
We don't get many guests
this far up in the mountains.
72
00:11:21,640 --> 00:11:23,517
My unhappiness
73
00:11:24,476 --> 00:11:27,979
may not be as complicated as yours.
74
00:11:29,773 --> 00:11:33,568
But as a woman it may be harder to bear.
75
00:11:39,658 --> 00:11:41,451
I was married at 19.
76
00:11:43,078 --> 00:11:46,039
Ever since, I've had to
be in the presence of
77
00:11:47,624 --> 00:11:50,919
the world's most dreadful man.
78
00:11:58,385 --> 00:12:00,053
My husband.
79
00:12:00,887 --> 00:12:03,974
His cruelty knows no bounds.
80
00:12:39,760 --> 00:12:41,928
Do sit down.
81
00:12:42,637 --> 00:12:43,638
Alright.
82
00:12:52,689 --> 00:12:53,857
Young lady,
83
00:12:54,775 --> 00:12:59,070
I'm the world's unhappiest woman.
84
00:13:00,739 --> 00:13:04,201
If someone like you
were to become my friend...
85
00:13:07,454 --> 00:13:09,372
If that were to happen,
86
00:13:10,248 --> 00:13:14,002
if you could console me
in my miserable fate...
87
00:13:14,628 --> 00:13:19,466
Of course, you wouldn't be a servant
but my friend.
88
00:13:33,855 --> 00:13:35,899
My lovely young lady,
89
00:13:36,817 --> 00:13:40,570
if you hold any pity for me,
90
00:13:40,946 --> 00:13:42,906
then by all means,
91
00:13:43,073 --> 00:13:47,077
link your fate with mine.
92
00:13:48,036 --> 00:13:49,412
If you were to agree,
93
00:13:49,955 --> 00:13:54,918
I intend to offer you not only a salary
but half of my estate.
94
00:13:55,418 --> 00:13:56,795
You'd have two maids.
95
00:13:57,671 --> 00:14:01,508
They would serve you as they do me.
96
00:14:03,009 --> 00:14:04,010
I...
97
00:14:05,095 --> 00:14:07,973
would like to accept your kind offer.
98
00:14:10,141 --> 00:14:15,438
Yoko, what a lovely young woman
you've brought to us.
99
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
I'd expect no less from you.
100
00:14:18,817 --> 00:14:22,320
I don't think you could find a girl
better suited to our line of work.
101
00:14:23,280 --> 00:14:26,700
Such a lovely face unblemished by evil.
102
00:14:27,200 --> 00:14:29,953
I want to try her out right away.
103
00:14:31,580 --> 00:14:32,914
Oh yes, Yoko.
104
00:14:33,081 --> 00:14:34,875
Here's something that'll surprise you.
105
00:14:35,500 --> 00:14:38,003
Your name's Sachiko Murai,
you're 19 years old.
106
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
How did you...
107
00:14:40,422 --> 00:14:42,549
How do you know my name?
108
00:14:43,466 --> 00:14:45,760
Quite a girl you've picked up.
109
00:14:45,927 --> 00:14:49,180
Look at her, with a face
like butter wouldn't melt in her mouth.
110
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
What are you talking about?
111
00:14:51,433 --> 00:14:54,144
Is she really so interesting?
112
00:14:54,311 --> 00:14:58,440
She's wanted by the police
for the murder of her mistress.
113
00:14:58,982 --> 00:15:00,025
What?
114
00:15:03,445 --> 00:15:05,655
This young girl
with such an innocent face...
115
00:15:09,200 --> 00:15:12,245
Please, listen to me.
116
00:15:14,205 --> 00:15:16,833
I've been falsely accused
of a crime I didn't commit.
117
00:15:17,417 --> 00:15:20,253
Please, you have to believe me.
118
00:15:22,589 --> 00:15:27,385
The person who died was the lady
at the house where I was in service.
119
00:15:28,553 --> 00:15:33,516
I owed a great deal to her,
she saved my life.
120
00:15:35,769 --> 00:15:36,895
Please believe me.
121
00:15:38,063 --> 00:15:40,440
How could I have killed her?
122
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Her son
123
00:15:44,486 --> 00:15:48,490
he's trying to frame me.
124
00:15:49,282 --> 00:15:51,826
That's quite a story.
125
00:15:52,118 --> 00:15:57,248
If what you're saying is true,
it means the son killed his own mother.
126
00:15:57,415 --> 00:15:58,415
That's right.
127
00:15:59,125 --> 00:16:00,961
It's dreadful.
128
00:16:01,753 --> 00:16:06,341
I'm not lying just to save my own skin.
129
00:16:06,508 --> 00:16:09,511
The police sent us
a wanted poster this morning.
130
00:16:09,886 --> 00:16:11,346
Well, now.
131
00:16:12,055 --> 00:16:14,849
I can barely contain myself.
132
00:16:15,183 --> 00:16:19,980
I won't be satisfied until I've given
this shameless liar a good thrashing.
133
00:16:24,109 --> 00:16:30,156
I never dreamed this young lady
would betray my trust so quickly.
134
00:16:31,324 --> 00:16:34,786
Please, you must believe me.
135
00:16:35,286 --> 00:16:39,416
I'm being framed
for a crime I didn't commit.
136
00:16:40,750 --> 00:16:43,670
Do not misunderstand me.
137
00:16:45,755 --> 00:16:47,215
My husband and I
138
00:16:48,466 --> 00:16:52,053
have no intention
of turning you in to the police.
139
00:16:54,431 --> 00:16:56,891
As long as you are willing...
140
00:16:59,728 --> 00:17:03,189
If you are, my husband and I
141
00:17:03,940 --> 00:17:07,777
will be able to accept your story
as the truth.
142
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
I see.
143
00:17:10,613 --> 00:17:11,781
What do you want of me?
144
00:17:13,033 --> 00:17:17,746
You don't seem
the sort of person to kill someone.
145
00:17:19,414 --> 00:17:23,877
I think I should believe
what you've told me.
146
00:17:25,128 --> 00:17:27,422
Perhaps you really are innocent.
147
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Yes.
148
00:17:30,759 --> 00:17:32,385
Show her to the bathroom.
149
00:17:33,094 --> 00:17:35,889
Pick out one of my dresses for her.
150
00:17:36,056 --> 00:17:37,056
Yes, my lady.
151
00:17:40,185 --> 00:17:41,186
If you please.
152
00:18:03,833 --> 00:18:04,834
This way.
153
00:18:37,867 --> 00:18:43,623
Money's all that matters in this world.
154
00:18:43,790 --> 00:18:48,503
Money opens all doors.
155
00:18:49,462 --> 00:18:54,926
Call me rapacious and cruel.
156
00:18:55,093 --> 00:19:00,473
Call me a greedy bastard
157
00:19:00,849 --> 00:19:06,229
I couldn't care less.
158
00:19:06,396 --> 00:19:11,484
All I care about is money.
159
00:19:12,193 --> 00:19:18,575
If you concern yourself
with the troubles of others
160
00:19:18,741 --> 00:19:23,496
you'll never get ahead.
161
00:19:40,221 --> 00:19:42,015
Some guests have arrived.
162
00:19:42,473 --> 00:19:46,311
How wonderful, right on time.
163
00:19:46,644 --> 00:19:47,645
What are they like?
164
00:19:47,979 --> 00:19:50,106
Two men, I think they're hunters.
165
00:19:50,273 --> 00:19:52,775
They appear to be fairly wealthy.
166
00:19:58,698 --> 00:20:00,992
It's time to put you to good use.
167
00:20:02,202 --> 00:20:05,413
What is it I'm supposed to do?
168
00:20:05,580 --> 00:20:09,042
Our hotel is not simply a business.
169
00:20:10,293 --> 00:20:14,380
I'm wealthy enough as it is
and we don't want for anything.
170
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Allow me.
171
00:20:17,467 --> 00:20:21,304
There's money enough to burn.
172
00:20:22,388 --> 00:20:25,141
We run this hotel for other reasons.
173
00:20:25,308 --> 00:20:29,562
To put it simply, it's a rich man's fancy.
174
00:20:29,729 --> 00:20:33,107
We amuse ourselves by
relieving our guests of their cash.
175
00:20:33,691 --> 00:20:36,194
Now, now. Don't be shocked.
176
00:20:36,986 --> 00:20:40,531
I'm not asking you to become our accomplice
and rob people.
177
00:20:42,408 --> 00:20:45,411
I heard your story earlier.
178
00:20:46,204 --> 00:20:49,249
I know you're a virtuous woman.
179
00:20:49,415 --> 00:20:52,585
There's no point asking you
to take part in a robbery.
180
00:20:52,752 --> 00:20:54,879
You're not capable of it,
I understand very well.
181
00:20:56,923 --> 00:20:58,716
All I want from you,
182
00:20:58,883 --> 00:21:03,680
is to help those poor guests.
183
00:21:05,139 --> 00:21:07,892
You could tell them
that this is a den of thieves.
184
00:21:08,059 --> 00:21:12,272
Let them know we're after their cash.
185
00:21:13,356 --> 00:21:16,693
Just the job for you, don't you think?
186
00:21:20,446 --> 00:21:23,241
Your conscience would be clear.
187
00:21:23,408 --> 00:21:25,576
You'd be upholding your principles.
188
00:21:30,498 --> 00:21:34,544
I hope you're not thinking of leaving us?
189
00:21:35,461 --> 00:21:38,298
If you did,
we'd have to call the police right away.
190
00:21:38,673 --> 00:21:40,800
Telephones are so convenient,
aren't they?
191
00:21:42,552 --> 00:21:43,678
So...
192
00:22:04,991 --> 00:22:07,118
They'll arrest you on the spot.
193
00:22:08,953 --> 00:22:10,163
You might be thinking
194
00:22:10,496 --> 00:22:15,126
you'll tell them about me,
but will they believe a murderess?
195
00:22:15,585 --> 00:22:19,297
I think we both know the answer to that.
196
00:22:23,343 --> 00:22:25,011
Rest assured.
197
00:22:26,012 --> 00:22:29,307
Whatever you tell the guests about us,
198
00:22:29,974 --> 00:22:32,810
we will never harm you.
199
00:22:36,147 --> 00:22:37,982
You can trust me on that.
200
00:22:39,067 --> 00:22:41,361
At this point, you have no other choice.
201
00:22:42,737 --> 00:22:46,407
Try to save those poor guests, if you can.
202
00:22:46,574 --> 00:22:50,703
Otherwise we might end up
having to kill them.
203
00:22:51,079 --> 00:22:54,040
If you do manage to save them,
204
00:22:54,207 --> 00:22:57,710
we'll allow you to leave too.
205
00:22:57,877 --> 00:23:00,922
Of course, we won't be calling the police.
206
00:23:02,006 --> 00:23:07,095
A morally upstanding, compassionate girl
like you is perfect for the job.
207
00:23:08,471 --> 00:23:09,472
Out of the way.
208
00:23:11,808 --> 00:23:16,938
If you agree and are successful,
you could save the guests' lives.
209
00:23:17,271 --> 00:23:21,275
What's more,
you'd be free to leave this hotel.
210
00:23:22,527 --> 00:23:25,863
But if you were to refuse,
211
00:23:26,030 --> 00:23:31,911
the men you may have saved
would be killed before your very eyes.
212
00:23:32,537 --> 00:23:35,748
A soft-hearted girl like you
couldn't bear it.
213
00:23:40,128 --> 00:23:41,879
Well, Yoko, I think that's settled.
214
00:23:42,046 --> 00:23:45,216
I'm in a hurry to have fun
with this lovely young lady.
215
00:23:48,678 --> 00:23:52,682
I know what you mean, I'm excited too.
216
00:24:08,239 --> 00:24:11,033
How could you be so cruel?
217
00:24:11,200 --> 00:24:13,619
You meant to deceive me from the start.
218
00:24:14,912 --> 00:24:18,916
I did what I had to do to bring you here.
219
00:24:19,792 --> 00:24:22,170
But don't be discouraged.
220
00:24:22,670 --> 00:24:25,006
You'll soon get used to things here.
221
00:24:25,798 --> 00:24:29,010
I have a feeling that
222
00:24:29,594 --> 00:24:33,973
in a few months
you'll entertain no thoughts
223
00:24:34,640 --> 00:24:38,644
of leaving this place.
224
00:24:54,660 --> 00:24:57,538
You really are a pretty little thing,
aren't you?
225
00:24:58,414 --> 00:25:00,374
I'm enraptured
226
00:25:00,541 --> 00:25:04,754
every time I look at you.
227
00:25:07,548 --> 00:25:12,011
I think we're going to be great friends.
228
00:25:12,512 --> 00:25:17,016
But do you also do the things
your husband does?
229
00:25:18,100 --> 00:25:23,356
Is there anything wrong
with sharing your husband's interests?
230
00:25:24,524 --> 00:25:29,612
We do as we please together.
231
00:25:29,946 --> 00:25:34,408
That's why we're so pleased
with each other.
232
00:25:43,626 --> 00:25:46,837
I could never get used to living like that.
233
00:25:49,298 --> 00:25:53,844
I'm overcome by my desire for you.
234
00:25:55,721 --> 00:25:56,722
Madam,
235
00:25:57,390 --> 00:26:00,226
that a fine lady like you would...
236
00:26:01,185 --> 00:26:02,770
Stop treating me like a lady.
237
00:26:03,980 --> 00:26:07,817
What we're doing here is very simple.
238
00:26:09,402 --> 00:26:11,362
We act in accordance with our natures.
239
00:26:12,154 --> 00:26:16,158
We do what we could not bear not to do.
240
00:26:17,368 --> 00:26:19,537
Let's get to work, shall we? Undress.
241
00:26:19,996 --> 00:26:21,914
Well, young lady. Time to get to work.
242
00:26:23,624 --> 00:26:25,459
They're eating.
243
00:26:25,918 --> 00:26:29,130
Go to their room and talk with them.
244
00:26:29,297 --> 00:26:31,340
Make sure to warn them
they're in danger.
245
00:26:31,966 --> 00:26:33,175
Go on, off you go.
246
00:26:33,384 --> 00:26:34,594
What are you doing?
247
00:26:34,760 --> 00:26:36,053
Let me go.
248
00:26:36,304 --> 00:26:39,515
Go on now.
Go and tell them of our plans.
249
00:26:40,182 --> 00:26:43,978
That we're going to rob
and maybe kill them.
250
00:26:45,980 --> 00:26:46,981
Room 11.
251
00:27:36,781 --> 00:27:37,782
Come in.
252
00:27:46,415 --> 00:27:51,087
My goodness, as the proprietor said,
she's a rare find.
253
00:27:53,339 --> 00:27:55,299
She's even prettier than he implied.
254
00:28:02,014 --> 00:28:05,101
Well, don't just stand there.
Come and sit with us.
255
00:28:06,977 --> 00:28:11,774
I'm sorry for my appearance,
they made me come this way.
256
00:28:12,441 --> 00:28:14,985
There's no need to apologise.
257
00:28:15,361 --> 00:28:18,489
Don't be shy, come and have some tea.
258
00:28:35,214 --> 00:28:39,635
I've come to say that something dreadful
is about to befall you.
259
00:28:40,594 --> 00:28:45,558
Alright, alright.
We've only just had dinner.
260
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
There's no need to rush.
261
00:28:49,395 --> 00:28:50,396
Pour the tea.
262
00:28:57,653 --> 00:29:02,032
But if you don't,
something terrible will happen.
263
00:29:04,034 --> 00:29:05,286
Come on, what's the rush?
264
00:29:05,911 --> 00:29:07,872
A blushing virgin?
265
00:29:08,038 --> 00:29:09,957
Or a seasoned woman
in a hurry for some fun?
266
00:29:12,001 --> 00:29:15,463
Contrary to appearances,
267
00:29:15,629 --> 00:29:18,007
you're already nice and wet.
268
00:29:18,841 --> 00:29:22,052
Are you trembling with anticipation?
269
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
What are you doing?
270
00:29:28,809 --> 00:29:31,896
You've got me good and excited.
271
00:29:33,022 --> 00:29:34,774
Sir, you misunderstand me.
272
00:29:35,107 --> 00:29:37,276
I'm not that sort of woman.
273
00:29:39,695 --> 00:29:40,696
No!
274
00:29:43,073 --> 00:29:44,450
What are you doing?
275
00:29:47,620 --> 00:29:48,746
You have to listen to me!
276
00:31:06,949 --> 00:31:09,910
It's been a long time
since we've had a girl like her.
277
00:31:10,703 --> 00:31:13,873
You've excelled yourself this time.
278
00:31:14,039 --> 00:31:16,959
You're getting a 10,000 yen bonus.
279
00:31:20,087 --> 00:31:21,255
Thank you.
280
00:32:55,015 --> 00:32:56,058
She's amazing.
281
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
Please, you have to listen.
282
00:33:02,773 --> 00:33:04,900
Your lives are in danger.
283
00:33:05,067 --> 00:33:06,652
Fanciful woman, isn't she?
284
00:33:07,236 --> 00:33:08,779
Well, go on then. Let's hear it.
285
00:33:10,239 --> 00:33:11,240
I'll tell you.
286
00:33:11,907 --> 00:33:13,158
But please, let me go.
287
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Don't be ridiculous.
288
00:33:19,081 --> 00:33:22,418
The pair of you may be killed.
289
00:33:25,337 --> 00:33:26,337
You're crying.
290
00:33:26,422 --> 00:33:27,965
It can't all be lies.
291
00:33:28,132 --> 00:33:30,634
The proprietor here
is not an ordinary man.
292
00:33:31,468 --> 00:33:33,387
He means to strip you bare.
293
00:33:37,141 --> 00:33:39,226
What are you talking about?
294
00:33:40,519 --> 00:33:43,480
He'll take everything you have.
295
00:33:44,231 --> 00:33:47,651
Do you think he'll let you leave
after something like that?
296
00:33:49,403 --> 00:33:52,364
You'll be killed.
297
00:33:54,158 --> 00:33:55,159
What?
298
00:33:55,492 --> 00:33:58,829
You're lying to get away from us.
299
00:33:59,580 --> 00:34:00,581
Have some pity.
300
00:34:01,123 --> 00:34:03,125
Why would I lie?
301
00:34:07,463 --> 00:34:11,175
Do you have a means
of defending yourselves?
302
00:34:11,717 --> 00:34:12,926
We have our shotguns.
303
00:34:17,431 --> 00:34:20,934
If you want to get out of here,
I can help you.
304
00:34:21,560 --> 00:34:25,147
I can't stay in this place
a moment longer.
305
00:34:26,774 --> 00:34:28,609
I'll leave with you.
306
00:34:35,324 --> 00:34:37,493
I'm going to get some clothes.
307
00:34:38,494 --> 00:34:41,538
I'll see what it's like out there.
308
00:34:45,000 --> 00:34:47,461
I don't know what they'll do.
309
00:34:49,046 --> 00:34:51,006
Keep your wits about you and wait here.
310
00:35:04,645 --> 00:35:05,771
Damn it.
311
00:35:07,523 --> 00:35:08,690
We're trapped.
312
00:35:25,457 --> 00:35:28,836
Why didn't you
let the other one have you?
313
00:35:29,002 --> 00:35:32,506
You know that was the bit
I was most looking forward to.
314
00:35:34,758 --> 00:35:38,804
In any case, you did well.
315
00:35:38,971 --> 00:35:41,473
I think we're going to get along.
316
00:35:41,932 --> 00:35:46,019
Wait here a minute.
You haven't seen anything yet.
317
00:35:59,283 --> 00:36:00,284
God help me.
318
00:36:14,089 --> 00:36:15,924
Come on, raise your feet.
319
00:36:16,091 --> 00:36:19,178
This tax and that tax and city tax
320
00:36:19,344 --> 00:36:20,846
I barely have time to breathe.
321
00:36:21,013 --> 00:36:22,013
Yeah, yeah.
322
00:36:22,055 --> 00:36:24,558
Sell some stuff,
buy some booze, have a drink.
323
00:36:24,725 --> 00:36:26,560
It's better to get fucked and die.
324
00:36:26,727 --> 00:36:28,604
Come on, raise your feet.
325
00:36:35,068 --> 00:36:42,201
The Japanese liver polished
326
00:36:42,701 --> 00:36:48,749
amid the rain
of democracy activists' tears.
327
00:36:49,124 --> 00:36:53,045
Promote national interest
and the welfare of the people.
328
00:36:53,212 --> 00:36:55,589
Let the people rest.
329
00:36:55,756 --> 00:36:58,592
If you won't.
330
00:36:58,759 --> 00:37:01,220
Hear the dynamite boom.
331
00:37:02,095 --> 00:37:03,180
I got them!
332
00:37:03,347 --> 00:37:04,932
They fell right into my trap.
333
00:37:05,349 --> 00:37:06,600
What happened?
334
00:37:07,184 --> 00:37:10,687
Let me show you
the results of my trickery.
335
00:37:10,854 --> 00:37:11,854
Come on.
336
00:37:55,065 --> 00:37:56,066
Gentlemen,
337
00:37:56,733 --> 00:37:58,777
I gave you plenty of warning.
338
00:37:58,944 --> 00:38:00,570
Why didn't you listen?
339
00:38:01,196 --> 00:38:02,739
You absolute fools.
340
00:38:03,073 --> 00:38:06,410
What happened to those guns of yours?
341
00:38:16,586 --> 00:38:18,922
You left them up there at a time like this?
342
00:38:19,089 --> 00:38:20,549
How very foolish.
343
00:38:26,513 --> 00:38:28,640
But I like the look of you.
344
00:38:29,308 --> 00:38:33,395
I'll give you one last chance
to get out of here.
345
00:38:34,521 --> 00:38:38,567
There's nothing to be afraid of.
Listen to me, boys.
346
00:38:39,860 --> 00:38:42,279
There are two ladies here.
347
00:38:43,155 --> 00:38:46,033
One is my wife.
Not bad for her age, am I right?
348
00:38:47,534 --> 00:38:49,828
And this little lady, here...
349
00:38:50,579 --> 00:38:54,082
Well, you've had a taste already.
350
00:38:55,500 --> 00:38:59,463
I want you to rape them both
while I watch.
351
00:39:00,213 --> 00:39:04,259
If you have the courage,
you can save your lives.
352
00:39:05,844 --> 00:39:07,679
But if you'd rather not
353
00:39:07,846 --> 00:39:10,432
or you're unable to perform
on the spur of the moment,
354
00:39:10,599 --> 00:39:12,976
then you'll die.
355
00:39:13,560 --> 00:39:18,357
I can't wait.
356
00:41:00,500 --> 00:41:03,295
You've not forgotten what I said,
have you?
357
00:41:03,462 --> 00:41:06,715
If you try to run away,
you'd be leaving this man to die.
358
00:41:08,508 --> 00:41:11,595
Well, sir. Looks like she's in the mood.
359
00:41:11,761 --> 00:41:13,597
Fuck her like your life depends on it.
360
00:45:23,888 --> 00:45:25,473
Yoko, aim.
361
00:45:25,890 --> 00:45:27,058
Yoko.
362
00:45:33,815 --> 00:45:34,816
Don't stop.
363
00:45:35,108 --> 00:45:36,109
Keep going.
364
00:45:36,568 --> 00:45:37,568
Don't stop.
365
00:46:05,305 --> 00:46:07,390
Alright, don't miss.
366
00:46:17,901 --> 00:46:19,152
Keep going.
367
00:46:19,444 --> 00:46:20,487
Keep it up.
368
00:46:20,695 --> 00:46:21,695
Harder.
369
00:46:21,905 --> 00:46:23,907
Stop and you die.
370
00:46:24,073 --> 00:46:26,659
Keep going, fuck her.
371
00:46:26,826 --> 00:46:28,578
Fuck her, go on.
372
00:46:28,745 --> 00:46:30,371
Keep going.
373
00:47:40,024 --> 00:47:42,861
This is sublime pleasure.
374
00:47:43,403 --> 00:47:45,321
The height of ecstasy.
375
00:47:53,288 --> 00:47:54,664
How can you be so cruel?
376
00:47:54,831 --> 00:47:57,542
So inhuman?
377
00:48:04,632 --> 00:48:07,051
What are you doing?
378
00:48:09,762 --> 00:48:11,139
Basking in the glow.
379
00:48:12,932 --> 00:48:16,561
But, could you get this
stupid corpse off me?
380
00:48:17,562 --> 00:48:21,816
He's dead, but he's still in the mood.
381
00:48:22,942 --> 00:48:26,237
If you don't move him,
382
00:48:26,487 --> 00:48:30,867
I might stay like this all day.
383
00:48:42,045 --> 00:48:47,133
Let me out of this horrible place!
384
00:48:47,717 --> 00:48:50,803
No, I love it here.
385
00:48:50,970 --> 00:48:54,766
Seeing the victims of my dark deeds drip
with blood excites me beyond measure.
386
00:49:02,357 --> 00:49:06,444
Lie down on these dead bodies.
387
00:49:07,528 --> 00:49:12,450
The perfect place for me
to penetrate you all.
388
00:50:31,654 --> 00:50:35,783
The maids, why don't they try to escape?
389
00:50:36,909 --> 00:50:41,164
We've looked after them
since they were small.
390
00:50:42,915 --> 00:50:46,419
They're used to us
doing exactly as we please.
391
00:50:47,211 --> 00:50:49,255
It's normal for them.
392
00:50:54,427 --> 00:50:58,765
They live in comfortable surroundings
and eat good food.
393
00:50:59,348 --> 00:51:02,560
They know the pleasures of the flesh.
394
00:51:04,145 --> 00:51:08,107
Why would they ever think of leaving?
395
00:51:09,901 --> 00:51:14,238
I pity them.
They have no minds of their own.
396
00:51:14,572 --> 00:51:16,741
They're the unhappiest people
in this world.
397
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
I don't think so.
398
00:51:19,452 --> 00:51:21,913
Many people in this world
have no mind of their own
399
00:51:22,080 --> 00:51:25,374
and are living in crushing poverty.
400
00:51:27,752 --> 00:51:33,091
I've seen things too horrible to speak of,
401
00:51:33,758 --> 00:51:36,385
but I've never known such depravity.
402
00:51:38,262 --> 00:51:40,473
I don't believe in demons,
403
00:51:41,849 --> 00:51:44,393
but even if they existed,
the pair of you are worse.
404
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
You think you'll get away with this?
405
00:51:49,857 --> 00:51:54,153
You don't fear the wrath of the gods,
nor are you burdened by your conscience.
406
00:51:54,320 --> 00:51:56,864
You kill without a second thought,
and then...
407
00:51:57,031 --> 00:51:58,491
I can't even say it.
408
00:52:00,701 --> 00:52:02,703
What? It's just rigor mortis setting in.
409
00:52:03,621 --> 00:52:08,000
Has there ever been a time in which
the weak and the strong lived as equals?
410
00:52:08,543 --> 00:52:11,712
Has there ever been a power
which does not sacrifice the weak?
411
00:52:12,296 --> 00:52:15,341
Those with delicate constitutions,
anyone.
412
00:52:16,134 --> 00:52:18,761
Once you sit in the seat of power,
413
00:52:19,095 --> 00:52:24,142
you realise how comfortable it is,
how sweet and heavenly.
414
00:52:25,017 --> 00:52:27,145
What is happiness anyway?
415
00:52:27,395 --> 00:52:30,648
You won't find it within, like people say.
416
00:52:30,815 --> 00:52:31,815
Your turn.
417
00:52:31,858 --> 00:52:34,402
Try comparing your status with others.
418
00:52:34,735 --> 00:52:38,447
Are you in the stronger position?
419
00:52:39,282 --> 00:52:44,871
That's what happiness is.
420
00:52:45,037 --> 00:52:46,037
No, you're wrong.
421
00:52:46,122 --> 00:52:50,459
I can't be happy unless everyone else is.
422
00:52:50,626 --> 00:52:53,254
Well, I'm incredibly happy right now.
423
00:52:53,754 --> 00:52:57,425
So you must be very happy too.
424
00:52:57,592 --> 00:53:02,847
No, I'm saying that happiness
depends on doing the right thing.
425
00:53:03,014 --> 00:53:06,559
Do you think that
universal justice exists in this world?
426
00:53:07,643 --> 00:53:09,687
It's just a fantasy.
427
00:53:10,146 --> 00:53:12,940
The morality you believe in
428
00:53:13,107 --> 00:53:16,861
is created for the convenience
of the powerful.
429
00:53:17,486 --> 00:53:19,864
It's the natural order.
430
00:53:20,448 --> 00:53:23,868
No one blames a lion for eating a zebra.
431
00:53:24,869 --> 00:53:28,247
Everyone has the freedom
to possess, use, and enjoy
432
00:53:28,414 --> 00:53:31,626
whatever they wish to.
433
00:53:32,335 --> 00:53:35,504
How far you can satisfy your desires
434
00:53:35,880 --> 00:53:37,924
is the measure of your rights.
435
00:53:38,466 --> 00:53:42,178
When assessing what's essential to you,
436
00:53:42,470 --> 00:53:45,514
ask yourself what you desire.
437
00:53:46,140 --> 00:53:49,477
If you have need of it,
438
00:53:49,644 --> 00:53:53,481
if it is desirable to you, then it is right.
439
00:53:55,566 --> 00:54:00,112
If you are punished for acting
on your desires,
440
00:54:00,446 --> 00:54:06,035
then you may punish those
who punished you.
441
00:54:09,830 --> 00:54:13,376
Why should I comply with
this petty civilisation
442
00:54:13,542 --> 00:54:15,503
created to please those in power?
443
00:54:15,836 --> 00:54:21,133
Why must I consent to a law that
offends my sense of reason?
444
00:55:16,647 --> 00:55:20,776
Satisfying my hunger
only stimulates my appetite.
445
00:55:23,738 --> 00:55:27,116
I feel much the same.
446
00:55:28,117 --> 00:55:32,246
My lust was burning all through dinner.
447
00:55:33,581 --> 00:55:37,710
If by chance their ghosts were to appear,
448
00:55:37,877 --> 00:55:42,089
I would love to taste that pleasure again.
449
00:55:44,091 --> 00:55:47,511
Perhaps we should return to their room
450
00:55:47,678 --> 00:55:50,514
and wait for them there.
451
00:55:51,849 --> 00:55:54,310
Come on, raise your feet.
452
00:55:55,686 --> 00:55:58,731
This tax and that tax and city tax
453
00:55:58,898 --> 00:56:00,733
I barely have time to breathe
454
00:56:00,900 --> 00:56:06,781
I'm just repeating myself.
455
00:56:07,406 --> 00:56:08,616
It's all going great.
456
00:56:09,867 --> 00:56:12,286
Come on, raise your feet.
457
00:56:13,871 --> 00:56:19,210
I see no reason why you shouldn't be
offered to me as a blood sacrifice.
458
00:56:19,377 --> 00:56:23,672
There's no reason
why I shouldn't kill you.
459
00:56:29,929 --> 00:56:32,515
Lust does not discriminate.
460
00:56:33,015 --> 00:56:36,435
Who can say
when the mood will strike me?
461
00:56:41,857 --> 00:56:44,735
I'd rather die than live in a place like this.
462
00:56:45,361 --> 00:56:48,322
I've heard that line so many times before.
463
00:56:48,489 --> 00:56:52,743
In the end they all beg for their lives.
464
00:56:52,910 --> 00:56:56,789
But it's too late then, isn't it?
465
00:56:57,373 --> 00:56:59,500
Come on, raise your feet.
466
00:56:59,667 --> 00:57:05,214
Well, as long as you're useful to me,
467
00:57:05,464 --> 00:57:06,757
that's to say...
468
00:57:08,467 --> 00:57:13,973
As long as you work hard
and entertain me like today,
469
00:57:14,140 --> 00:57:16,600
I won't do anything rash.
470
00:57:47,256 --> 00:57:49,842
You're one of us now.
471
00:57:50,009 --> 00:57:51,218
No, never!
472
00:57:51,886 --> 00:57:53,888
We killed someone.
473
00:57:56,015 --> 00:57:58,434
Come on, raise your feet.
474
00:57:58,601 --> 00:58:01,937
Like grandpa and grandma going at it.
475
00:58:02,104 --> 00:58:03,814
The Baltic Navy, that is.
476
00:58:03,981 --> 00:58:05,357
Yeah, yeah.
477
00:58:05,524 --> 00:58:08,777
Just the voices of people
coming and going
478
00:58:08,944 --> 00:58:10,946
as dawn finally breaks.
479
00:58:11,113 --> 00:58:12,573
Yeah, yeah.
480
00:58:15,659 --> 00:58:17,912
I parted with you so many times
481
00:58:18,078 --> 00:58:20,873
but there's no one better than you.
482
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Yeah, yeah.
483
00:58:22,583 --> 00:58:25,336
I'm just repeating myself.
484
00:58:25,628 --> 00:58:27,713
It's all going great.
485
00:58:27,880 --> 00:58:29,089
Yeah, yeah.
486
00:58:31,884 --> 00:58:33,928
Come on, raise your feet.
487
00:58:34,929 --> 00:58:38,516
Are you watching the dancers?
488
00:58:38,682 --> 00:58:40,893
Don't stand and watch.
489
00:58:41,060 --> 00:58:42,060
Yeah, yeah.
490
00:58:42,478 --> 00:58:47,650
The only things that should be standing
are telegraph poles and your dick.
491
00:58:48,776 --> 00:58:51,445
Come on, raise your arse.
492
00:58:51,612 --> 00:58:53,447
It's coming, it's coming.
493
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Nothing's come yet.
494
00:58:58,118 --> 00:59:01,413
You want it when you're a widow.
495
00:59:01,580 --> 00:59:02,831
Yeah, yeah.
496
00:59:05,084 --> 00:59:07,670
Just the voices of people
coming and going.
497
00:59:09,046 --> 00:59:12,466
As the dawn finally breaks.
498
01:01:27,685 --> 01:01:31,021
Come on, raise your feet.
499
01:01:31,188 --> 01:01:32,606
Yeah, yeah.
500
01:01:34,191 --> 01:01:37,778
There's no one so busy
as some guy's wife.
501
01:01:38,404 --> 01:01:39,905
Yeah, yeah.
502
01:01:40,072 --> 01:01:42,950
Undoing her robe
and taking off my pants.
503
01:01:43,117 --> 01:01:46,370
Stick in in, do your thing,
take it out, wipe it down.
504
01:01:46,537 --> 01:01:49,206
Find your shoes, run away.
505
01:01:49,373 --> 01:01:50,373
Yeah, yeah.
506
01:01:50,541 --> 01:01:52,126
Come on, raise your feet.
507
01:01:52,292 --> 01:01:53,292
Yeah, yeah.
508
01:01:54,503 --> 01:01:56,839
Talking about that
509
01:01:57,005 --> 01:01:59,007
it's like boiled cabbage.
510
01:01:59,174 --> 01:02:00,384
Yeah, yeah.
511
01:02:00,551 --> 01:02:02,511
It goes in crisp
512
01:02:03,262 --> 01:02:05,097
and comes out floppy.
513
01:02:05,723 --> 01:02:06,849
Yeah, yeah.
514
01:02:40,215 --> 01:02:42,134
What a lovely day!
515
01:02:42,509 --> 01:02:44,553
Watch your step, won't you?
516
01:02:44,887 --> 01:02:45,929
It's just up ahead.
517
01:02:46,096 --> 01:02:48,265
Isn't this wonderful?
518
01:02:54,521 --> 01:02:56,440
You're very beautiful.
519
01:02:56,982 --> 01:02:58,150
Even more so, I mean.
520
01:03:08,076 --> 01:03:11,830
Good morning to everyone
across the country.
521
01:03:12,372 --> 01:03:14,082
Let's enjoy our exercise today.
522
01:03:14,249 --> 01:03:16,210
I hope you'll stay with us forever.
523
01:03:20,380 --> 01:03:23,884
If you do, there won't be
anything like last night.
524
01:03:24,885 --> 01:03:25,886
I promise.
525
01:03:28,430 --> 01:03:31,725
I'm sure you'll be very happy here.
526
01:03:34,353 --> 01:03:36,146
No, I won't.
527
01:03:38,607 --> 01:03:40,818
Time for our first exercise.
528
01:03:40,984 --> 01:03:43,987
Okay, move your feet. Here we go.
529
01:03:54,998 --> 01:03:56,750
Move your feet back and fore.
530
01:04:05,467 --> 01:04:07,719
BASED ON THE NOVEL
JUSTINE BY MARQUIS DE SADE
531
01:04:07,886 --> 01:04:09,429
SCRIPT BY TATSUMI KUMASHIRO
532
01:04:09,596 --> 01:04:10,973
CINEMATOGRAPHY BY YONEZO MAEDA
533
01:04:16,895 --> 01:04:18,605
MUSIC BY SHINICHI HARUNO
534
01:04:26,822 --> 01:04:28,282
CAST:
535
01:04:28,991 --> 01:04:30,284
HIROKO ISAYAMA
536
01:04:30,617 --> 01:04:31,618
RIE NAKAGAWA
537
01:04:32,369 --> 01:04:33,370
YURI YAMASHINA
538
01:04:33,996 --> 01:04:34,997
MOEKO EZAWA
539
01:04:35,747 --> 01:04:36,748
KYOKO KANO
540
01:04:37,457 --> 01:04:38,458
AKIRA TAKAHASHI
541
01:04:39,167 --> 01:04:40,168
KOICHI HORI
542
01:04:42,921 --> 01:04:43,922
HATSUO YAMAYA
543
01:04:48,552 --> 01:04:51,555
DIRECTED BY TATSUMI KUMASHIRO
544
01:04:57,394 --> 01:04:59,563
THE END
545
01:04:59,730 --> 01:05:01,940
English subtitles by Hayley Scanlon
36860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.