All language subtitles for Misericorde.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW.Cinephilia. ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,230 --> 00:04:40,630 Jérémy, thank you for coming. 2 00:04:41,390 --> 00:04:43,670 It makes me feel good to see you, you know. 3 00:04:44,370 --> 00:04:46,990 It really hurts. I loved him very much, you know. 4 00:04:47,310 --> 00:04:48,630 Yes, I know. Come. 5 00:05:14,410 --> 00:05:16,330 Do you want to see him? 6 00:05:16,830 --> 00:05:17,310 Here. 7 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 A child of the land, son of a farmer, 8 00:06:07,140 --> 00:06:09,820 Jean-Pierre left early to learn the baker's trade. 9 00:06:11,140 --> 00:06:13,580 He devoted his life to giving us bread. 10 00:06:15,060 --> 00:06:19,660 He liked telling me it was his calling. 11 00:06:22,260 --> 00:06:25,800 Jean-Pierre loves you, and I'm speaking in the present tense, 12 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 because love, never forget it, is eternal. 13 00:06:31,240 --> 00:06:34,660 We Christians believe that death is not the end. 14 00:06:35,120 --> 00:06:41,900 We believe it is only a passage to that kingdom of love and light. 15 00:06:44,230 --> 00:06:48,370 Beloved brothers and sisters, thank you for coming in such numbers. 16 00:06:50,290 --> 00:06:54,210 Thank you, Jean-Pierre, you who are now before our Lord, 17 00:06:55,330 --> 00:06:59,474 intercede for your dear wife, for your dear son 18 00:06:59,486 --> 00:07:03,190 and intercede for our community. 19 00:07:05,090 --> 00:07:08,410 We need love so much. 20 00:07:11,540 --> 00:07:12,800 Thank you, Jean-Pierre. 21 00:07:42,100 --> 00:07:43,320 Well, I'll go. 22 00:07:47,580 --> 00:07:47,940 Come on. 23 00:07:48,540 --> 00:07:48,940 Goodbye. 24 00:07:49,360 --> 00:07:49,820 Good evening. 25 00:07:50,340 --> 00:07:50,680 Goodbye. 26 00:07:54,580 --> 00:07:56,020 Well, we won't be very long either. 27 00:07:57,260 --> 00:07:58,460 Have you finished your game? 28 00:08:00,700 --> 00:08:01,420 Kylian? 29 00:08:01,420 --> 00:08:02,540 You're going back to Toulouse? 30 00:08:03,120 --> 00:08:03,400 Yeah. 31 00:08:04,840 --> 00:08:06,860 You're not getting in the car now? 32 00:08:06,860 --> 00:08:08,120 With all you've drunk? 33 00:08:08,120 --> 00:08:09,460 It's okay, I can get back to Toulouse, right. 34 00:08:09,740 --> 00:08:11,160 Well, it's still a long way. 35 00:08:12,240 --> 00:08:14,420 You have to get back this evening? someone is waiting for you? 36 00:08:17,600 --> 00:08:19,880 There's always Vincent's room, you can sleep there. 37 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 Well, I mean, I don't want to intervene. 38 00:08:22,520 --> 00:08:25,660 If you think I want to stay alone and mope, you're wrong. 39 00:08:28,760 --> 00:08:29,920 Your pad hasn't changed? 40 00:08:34,270 --> 00:08:36,190 Did you get married? 41 00:08:36,190 --> 00:08:36,410 No. 42 00:08:38,860 --> 00:08:40,700 Do you have any children? 43 00:08:40,700 --> 00:08:41,120 Me neither. 44 00:08:42,340 --> 00:08:43,300 But you've got a girlfriend? 45 00:08:44,220 --> 00:08:46,140 Yeah, but it's not looking good, we're breaking up. 46 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 Anyway, she's not been sleeping at home for a few days now. 47 00:08:49,560 --> 00:08:50,140 Are you OK? 48 00:08:53,960 --> 00:08:55,120 But it hasn't been going for very long. 49 00:08:56,100 --> 00:08:57,520 How long? 50 00:08:58,080 --> 00:08:58,480 Three years. 51 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 Well, almost four. 52 00:09:07,830 --> 00:09:10,230 Do you remember when we stayed at Yam's all night? 53 00:09:10,570 --> 00:09:11,510 Oh, it wasn't all night. 54 00:09:12,410 --> 00:09:13,690 We sometimes stayed there late. 55 00:09:15,210 --> 00:09:17,310 How about we play a game and then I'll go? 56 00:09:17,310 --> 00:09:18,270 No, I don't really feel like it. 57 00:09:18,810 --> 00:09:20,030 Maybe we'll go back down to see your mother? 58 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 Look how beautiful he was there. 59 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 When was that? 60 00:09:50,220 --> 00:09:51,080 A year ago. 61 00:09:52,400 --> 00:09:54,460 The disease hadn't manifested yet. 62 00:10:39,880 --> 00:10:40,320 Hello. 63 00:10:41,060 --> 00:10:41,300 Hello. 64 00:10:42,080 --> 00:10:42,740 How are you? 65 00:10:43,400 --> 00:10:44,160 Fine, thank you. 66 00:10:47,830 --> 00:10:49,570 Did you sleep well? 67 00:10:49,570 --> 00:10:50,150 Yes, very well. 68 00:10:51,210 --> 00:10:52,510 And you? 69 00:10:52,510 --> 00:10:53,750 I didn't sleep a wink. 70 00:10:55,800 --> 00:10:58,680 What do you want for breakfast? 71 00:10:58,680 --> 00:10:59,460 I'll just have coffee. 72 00:11:42,010 --> 00:11:43,410 Is anyone there? 73 00:11:51,650 --> 00:11:52,890 What do you want? 74 00:11:52,890 --> 00:11:54,050 I wanted to see you when you were alone. 75 00:11:56,870 --> 00:11:58,630 Why did you want to see me? 76 00:11:58,630 --> 00:11:59,610 We saw each other a bit at the time. 77 00:12:00,850 --> 00:12:01,790 We didn't see each other much. 78 00:12:03,370 --> 00:12:04,810 You were rather solitary. 79 00:12:05,810 --> 00:12:06,590 And I liked you. 80 00:12:09,070 --> 00:12:11,370 Want to go for a drink sometime? 81 00:12:13,320 --> 00:12:13,960 Ah, why not. 82 00:12:16,200 --> 00:12:18,070 Now? 83 00:12:18,070 --> 00:12:19,611 It's already 11 a.m., I have an errand to run 84 00:12:19,623 --> 00:12:21,210 I need to go go before they close. 85 00:12:21,690 --> 00:12:22,810 We can have a drink afterwards 86 00:12:25,650 --> 00:12:26,610 I'd rather do it another time. 87 00:12:28,570 --> 00:12:29,190 Well, okay. 88 00:12:31,250 --> 00:12:33,150 Will you be around for a while? 89 00:12:33,470 --> 00:12:34,030 I don't know. 90 00:12:35,210 --> 00:12:35,930 I like being here. 91 00:12:38,110 --> 00:12:39,570 Do you know if the cep mushrooms are out? 92 00:12:40,150 --> 00:12:41,010 Oh, yeah. 93 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 There should be quite a few, eh. 94 00:12:42,790 --> 00:12:43,350 From how much it rained. 95 00:12:44,530 --> 00:12:45,690 Maybe I'll go this afternoon. 96 00:12:49,550 --> 00:12:52,310 Well, see you later. 97 00:12:54,030 --> 00:12:54,330 Come on. 98 00:13:59,480 --> 00:14:00,980 You won't find any ceps today. 99 00:14:02,240 --> 00:14:03,480 Not until the moon changes. 100 00:14:04,180 --> 00:14:05,420 When will it change? 101 00:14:05,420 --> 00:14:06,660 I don't know, I haven't looked. 102 00:14:07,800 --> 00:14:09,440 Have you finished work already? 103 00:14:09,440 --> 00:14:11,320 Still going, what time do I start? 104 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 I don't know, what time? 105 00:14:12,600 --> 00:14:13,060 Five o'clock. 106 00:14:13,940 --> 00:14:14,500 Oh yeah, that's early. 107 00:14:15,240 --> 00:14:17,260 I went to see Walter, he told me you'd been to see him. 108 00:14:18,460 --> 00:14:19,480 You liked Walter, didn't you? 109 00:14:20,620 --> 00:14:24,580 Okay, I got the impression that you hated him. 110 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 What made you think that? 111 00:14:27,080 --> 00:14:29,480 I don't know, didn't you hate it when I went to see him? 112 00:14:29,480 --> 00:14:31,280 You didn't understand why I spent so much time with him. 113 00:14:32,420 --> 00:14:34,120 Oh really? 114 00:14:34,120 --> 00:14:34,620 Yeah. 115 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 I don't know, maybe you were a little jealous. 116 00:14:39,880 --> 00:14:41,220 That he wanted to keep me all to himself. 117 00:14:43,640 --> 00:14:45,460 You could take it, couldn't you? 118 00:14:45,460 --> 00:14:46,780 Show me if you're still as nimble. 119 00:15:11,140 --> 00:15:14,010 Is that how you look for mushrooms? 120 00:15:15,480 --> 00:15:18,480 No, I'm not looking for anything, I don't have time, it's him. 121 00:15:20,040 --> 00:15:21,240 Look what I found. 122 00:15:21,480 --> 00:15:26,120 Oh, aren't they beautiful? 123 00:15:27,180 --> 00:15:29,780 Well, I'll leave you to it, I'm going to pick up Kylian. 124 00:15:39,180 --> 00:15:40,820 What were you fighting over? 125 00:15:41,160 --> 00:15:42,220 Nothing, we were just having fun. 126 00:15:42,220 --> 00:15:45,860 I hope it had nothing to do with Walter. 127 00:15:48,510 --> 00:15:50,590 What makes you think that? 128 00:15:51,390 --> 00:15:53,870 Are you going to be staying a long time? 129 00:15:54,250 --> 00:15:54,970 I don't know. 130 00:15:56,390 --> 00:15:57,870 Martine's glad you're here. 131 00:15:58,810 --> 00:15:59,970 Maybe she wants to be alone. 132 00:16:00,610 --> 00:16:01,930 I don't think so, that's not her style. 133 00:16:03,650 --> 00:16:04,610 She likes you a lot. 134 00:16:11,530 --> 00:16:13,790 Wouldn't you like to start again here? 135 00:16:16,140 --> 00:16:18,360 I spent a long time at the industrial bakery. 136 00:16:18,900 --> 00:16:19,940 I've lost my touch a bit. 137 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 I'm bothering you with my stories. 138 00:16:24,520 --> 00:16:26,240 You probably want to go back to Toulouse. 139 00:16:28,060 --> 00:16:28,800 I can stay. 140 00:16:30,340 --> 00:16:31,420 Tonight? 141 00:16:32,840 --> 00:16:33,700 Even for a few days. 142 00:16:37,700 --> 00:16:40,120 I've always liked this village. I'd like to stay a while. 143 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 And I'll think about the bakery. 144 00:16:44,640 --> 00:16:45,740 It's been closed for three months. 145 00:16:46,220 --> 00:16:48,440 People have gotten into the habit of buying bread in Villeneuve now. 146 00:16:48,900 --> 00:16:50,300 But I've heard it's not very good. 147 00:16:51,400 --> 00:16:53,900 And fifteen kilometers to get house paint. 148 00:16:54,200 --> 00:16:56,180 Well yes, he buys it straight from Leclerc, like the others. 149 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 Don't you think so? 150 00:16:58,760 --> 00:16:59,120 No. 151 00:16:59,720 --> 00:17:01,840 Well, the days when every village had its own bakery are over. 152 00:17:03,060 --> 00:17:04,240 We don't even have a café anymore. 153 00:17:06,250 --> 00:17:07,730 Will you work a little in summer? 154 00:17:08,350 --> 00:17:08,990 Well, you can do odd jobs. 155 00:17:10,590 --> 00:17:11,810 Well, do what you want, anyway. 156 00:17:12,810 --> 00:17:15,210 Can you be realistic? It's not possible. 157 00:17:15,490 --> 00:17:15,690 Yeah. 158 00:17:17,350 --> 00:17:18,650 Okay, Kylian, shall we go? 159 00:17:21,740 --> 00:17:22,300 Oh! 160 00:17:22,300 --> 00:17:23,140 Are you coming? 161 00:17:27,440 --> 00:17:28,180 Bye. 162 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 And you say goodbye? 163 00:17:33,200 --> 00:17:33,640 OK. 164 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Maybe we'll go get something to eat. 165 00:17:38,320 --> 00:17:40,500 You really don't mind me staying? 166 00:17:41,780 --> 00:17:42,340 Not at all. 167 00:18:13,960 --> 00:18:15,520 Jérémy? Is that you? 168 00:18:17,420 --> 00:18:18,300 Yes? 169 00:18:18,300 --> 00:18:19,480 What are you doing? 170 00:18:22,990 --> 00:18:23,950 I was thirsty. 171 00:18:52,420 --> 00:18:54,060 What's wrong? 172 00:18:55,180 --> 00:18:55,580 Nothing. 173 00:18:56,440 --> 00:18:58,260 I wanted to see you before I go to work. 174 00:19:02,250 --> 00:19:05,450 You really want to take over the bakery? 175 00:19:07,100 --> 00:19:08,960 I don't know. No, I don't think so. 176 00:19:09,760 --> 00:19:13,340 It'd be good not to give my mother any illusions, OK? 177 00:19:13,340 --> 00:19:14,900 I didn't say anything, it's... 178 00:19:14,900 --> 00:19:16,820 Why are you staying here? 179 00:19:18,440 --> 00:19:19,400 That's got nothing to do with it. 180 00:19:20,600 --> 00:19:21,780 Yeah? 181 00:19:22,340 --> 00:19:24,180 Do you like my mom? 182 00:19:25,500 --> 00:19:30,570 Yeah. Yeah, but... 183 00:19:32,450 --> 00:19:33,530 I've got to go to work. 184 00:20:20,520 --> 00:20:20,880 Good morning. 185 00:20:23,280 --> 00:20:26,060 Vincent had to leave. You just missed him. 186 00:20:26,720 --> 00:20:27,800 It's mainly you I've come to see. 187 00:20:29,100 --> 00:20:31,040 Get me a drink? 188 00:20:32,800 --> 00:20:33,920 Come on, come in. 189 00:20:39,590 --> 00:20:41,670 Pastis okay or would you prefer beer? 190 00:20:41,670 --> 00:20:42,590 No, a pastis is fine. 191 00:20:44,070 --> 00:20:44,430 Well, come in. 192 00:20:53,720 --> 00:20:54,180 Oh dear. 193 00:21:00,120 --> 00:21:01,680 Do you live alone in this big house? 194 00:21:02,400 --> 00:21:02,700 Yeah. 195 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 Have you ever been married? 196 00:21:06,080 --> 00:21:06,340 No. 197 00:21:09,620 --> 00:21:11,420 You know, it's always been complicated with women. 198 00:21:20,810 --> 00:21:22,410 Your parents still alive? 199 00:21:24,040 --> 00:21:25,440 They died when I was 5 hours old. 200 00:21:26,020 --> 00:21:27,700 They died young? 201 00:21:27,700 --> 00:21:28,320 Not so young. 202 00:21:29,380 --> 00:21:30,460 We don't live too long here. 203 00:21:31,620 --> 00:21:32,900 And you? 204 00:21:32,900 --> 00:21:33,740 I've still got my parents. 205 00:21:35,020 --> 00:21:37,060 And you're still not married? 206 00:21:38,630 --> 00:21:39,250 Vincent told me. 207 00:21:40,470 --> 00:21:42,290 Oh, are you both talking about me? 208 00:21:48,300 --> 00:21:48,940 What's your problem? 209 00:21:48,940 --> 00:21:49,580 The heat. 210 00:22:00,880 --> 00:22:03,120 Shall I top you up? 211 00:22:05,100 --> 00:22:05,600 Come on. 212 00:22:09,920 --> 00:22:11,700 Do you work on the farm? 213 00:22:11,700 --> 00:22:12,680 I've stopped now. 214 00:22:14,260 --> 00:22:16,060 And how do you make a living? 215 00:22:16,060 --> 00:22:17,240 You know, I don't need much. 216 00:22:18,080 --> 00:22:19,840 I don't pay rent, I don't go on vacation. 217 00:22:21,020 --> 00:22:22,400 And you don't get bored? 218 00:22:22,400 --> 00:22:23,340 I didn't have enough land. 219 00:22:23,800 --> 00:22:25,160 I had to modernize, go into debt. 220 00:22:26,160 --> 00:22:28,240 What do you have to do to work like an fool? 221 00:22:28,240 --> 00:22:29,160 Do you think it's worth it? 222 00:22:31,080 --> 00:22:32,680 Did you find any cep mushrooms? 223 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 I'm not good at it. 224 00:22:36,300 --> 00:22:38,920 You don't have to be good at it. 225 00:22:39,720 --> 00:22:40,760 You just have to stare at the ground. 226 00:22:42,140 --> 00:22:42,760 It's like everything else. 227 00:22:43,900 --> 00:22:44,700 You just have to enjoy that. 228 00:23:06,990 --> 00:23:07,530 Come on. 229 00:23:07,770 --> 00:23:10,210 Everyone's over in the corner, you don't need him, do you? 230 00:23:10,210 --> 00:23:11,990 What if he's the one I want to see? 231 00:23:12,690 --> 00:23:14,830 Can't you see he's taking advantage of your loneliness? 232 00:23:14,830 --> 00:23:17,270 What are you getting at? 233 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 What's he telling to you to stay? 234 00:23:18,730 --> 00:23:20,170 He's asking me if he can stay. 235 00:23:20,530 --> 00:23:21,990 And you don't ask yourself any questions? 236 00:23:22,850 --> 00:23:24,950 Well, of course I ask myself questions, but come on... 237 00:23:24,950 --> 00:23:25,430 You see... 238 00:23:25,430 --> 00:23:26,490 There's no need to throw him out. 239 00:23:27,790 --> 00:23:28,350 Vincent! 240 00:23:29,250 --> 00:23:30,110 Vincent, calm down. 241 00:23:32,290 --> 00:23:32,850 Vincent! 242 00:23:32,850 --> 00:23:35,290 But Vincent, calm down, nobody's doing anything wrong. 243 00:23:35,990 --> 00:23:37,170 Are you leaving? 244 00:23:37,170 --> 00:23:38,490 What are you doing here? 245 00:23:38,490 --> 00:23:39,910 I was out for a walk, I just arrived. 246 00:23:40,250 --> 00:23:41,790 Oh yeah, you weren't listening through the doors by any chance? 247 00:23:41,790 --> 00:23:42,670 Vincent! 248 00:23:42,670 --> 00:23:43,420 Enough! 249 00:23:46,330 --> 00:23:47,090 Vincent! 250 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 I couldn't sleep. 251 00:24:26,940 --> 00:24:27,560 Me neither. 252 00:24:29,200 --> 00:24:30,090 Do you want a whisky? 253 00:24:31,680 --> 00:24:32,060 Yes. 254 00:24:38,130 --> 00:24:40,050 Were you looking at the photos? 255 00:24:41,740 --> 00:24:44,980 I was wondering, did you keep the negatives? 256 00:24:45,940 --> 00:24:48,040 Hmm. Why? 257 00:24:48,700 --> 00:24:50,160 I'd like a copy of a photo. 258 00:24:51,660 --> 00:24:53,400 Oh well, yes, I must have it somewhere. 259 00:24:56,530 --> 00:24:57,410 Which one? 260 00:25:06,080 --> 00:25:08,320 You always loved him? 261 00:25:10,280 --> 00:25:10,580 Yes. 262 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 Even after all this time? 263 00:25:15,290 --> 00:25:18,880 Yes. I can't stop thinking about him. 264 00:25:22,570 --> 00:25:25,450 And you never got chance to tell him? 265 00:25:25,450 --> 00:25:25,710 No. 266 00:25:45,080 --> 00:25:45,640 Jérémy! 267 00:25:49,890 --> 00:25:52,010 Jérémy, open up! 268 00:26:28,340 --> 00:26:31,160 Are you okay? Aren't you sick of locking the key in my room? 269 00:26:31,160 --> 00:26:31,900 You sound like a child. 270 00:26:32,180 --> 00:26:33,400 Do you stay at your mother's every night? 271 00:26:33,400 --> 00:26:34,680 Yeah, it's my house, as much as it's hers. 272 00:26:35,280 --> 00:26:37,380 In any case, more than yours, so I was glad you were only staying one night. 273 00:26:38,540 --> 00:26:40,280 Two at a pinch, but you're not going to settle in. 274 00:26:41,020 --> 00:26:42,060 That's not for you to decide. 275 00:26:42,800 --> 00:26:44,340 It's in your eyes, you're not very subtle, you know. 276 00:26:44,820 --> 00:26:46,320 What can you see in my eyes? 277 00:26:46,320 --> 00:26:47,240 That you want to sleep with my mother. 278 00:26:50,120 --> 00:26:51,520 I've always seen that in your eyes. 279 00:26:53,320 --> 00:26:54,480 Will you let me go now? 280 00:26:55,520 --> 00:26:56,880 Your mom invites whoever she wants over. 281 00:26:56,940 --> 00:26:58,800 Oh, because you feel invited? 282 00:26:58,800 --> 00:26:59,240 Yes. 283 00:27:00,320 --> 00:27:01,240 That's not what she told me. 284 00:27:02,940 --> 00:27:03,820 Go fuck yourself. 285 00:27:24,290 --> 00:27:25,390 You're going to get your things, 286 00:27:25,730 --> 00:27:27,930 clear out your stuff and quietly go back to Toulouse, okay? 287 00:27:30,700 --> 00:27:32,260 Okay? 288 00:28:14,060 --> 00:28:14,420 No. 289 00:28:15,660 --> 00:28:17,300 Here, try this one instead. 290 00:28:30,260 --> 00:28:31,340 Ah, very good. 291 00:28:32,200 --> 00:28:33,620 You don't even need to adjust the hem. 292 00:28:35,400 --> 00:28:35,720 Good. 293 00:28:38,460 --> 00:28:40,020 Everything else should be fine. 294 00:28:43,270 --> 00:28:46,370 Could you also lend me some underpants and socks? 295 00:28:48,260 --> 00:28:50,760 I'll go and see, I think I have some new ones. 296 00:29:47,880 --> 00:29:48,720 I'm still here. 297 00:29:49,480 --> 00:29:50,680 Damn, you're completely... 298 00:29:52,160 --> 00:29:54,600 It was to show you I can be better than you at surprise parties. 299 00:29:57,020 --> 00:29:58,060 Stop pissing me off. 300 00:29:58,820 --> 00:30:00,260 Visits in the night, even in the forest. 301 00:30:00,260 --> 00:30:02,260 Otherwise I'll do what I want to you whenever I want, got it? 302 00:30:03,440 --> 00:30:04,260 Got it? 303 00:30:05,780 --> 00:30:06,060 Ok. 304 00:30:06,960 --> 00:30:07,560 I understand. 305 00:30:08,220 --> 00:30:08,720 I understand. 306 00:30:09,420 --> 00:30:09,700 Perfect. 307 00:30:15,080 --> 00:30:16,300 You're lucky I don't have time. 308 00:30:17,000 --> 00:30:17,700 I have to go to work. 309 00:30:17,760 --> 00:30:18,580 That's right, to work. 310 00:30:37,860 --> 00:30:38,780 You're up early. 311 00:30:39,180 --> 00:30:40,060 I couldn't sleep. 312 00:30:40,640 --> 00:30:41,360 I went for a walk. 313 00:30:42,420 --> 00:30:43,740 You also an early riser? 314 00:30:44,320 --> 00:30:45,480 You know, it's routine for me. 315 00:30:46,060 --> 00:30:47,920 I have a mass at the other side of town. 316 00:30:47,920 --> 00:30:48,680 In two hours. 317 00:30:52,360 --> 00:30:54,580 Would you like to come for a coffee? 318 00:30:54,580 --> 00:30:55,680 No thanks, I'm going to go back to bed. 319 00:30:56,700 --> 00:30:57,420 I feel sleepy. 320 00:31:00,360 --> 00:31:01,540 Then I wish you a good night. 321 00:31:02,700 --> 00:31:03,440 And have a nice day. 322 00:31:15,820 --> 00:31:17,040 Hey, take it easy. 323 00:31:17,600 --> 00:31:18,780 I'm starting to feel full up. 324 00:31:19,260 --> 00:31:21,220 Come on, we're having a good time together. 325 00:31:24,260 --> 00:31:26,100 For my part, I wouldn't be upset if you took it on. 326 00:31:26,800 --> 00:31:28,040 But I'm not sure it's possible. 327 00:31:28,460 --> 00:31:29,220 Of course it's possible. 328 00:31:30,000 --> 00:31:32,580 You'd get all the customers from Bournazel and even Orocobrune. 329 00:31:33,240 --> 00:31:35,140 Especially since the bread in Villeneuve isn't so good. 330 00:31:35,880 --> 00:31:38,220 Yeah, but people today, don't care, they freeze it. 331 00:31:38,360 --> 00:31:41,100 Huh? Well, no. They still like fresh bread. 332 00:31:41,960 --> 00:31:44,220 Have you seen the queues in front of the bakeries on Sunday mornings? 333 00:31:44,780 --> 00:31:45,280 But still. 334 00:31:45,340 --> 00:31:45,480 Shh. 335 00:31:51,630 --> 00:31:53,370 It's Vincent. Go on. 336 00:31:54,350 --> 00:31:55,730 I don't want to see you here drinking. 337 00:31:56,350 --> 00:31:58,170 Here. Have a drink. 338 00:32:07,260 --> 00:32:09,340 Oh hi Vincent, how are you? 339 00:32:09,340 --> 00:32:10,420 No, I'm not OK at all. 340 00:32:11,180 --> 00:32:11,460 Oh. 341 00:32:13,540 --> 00:32:14,520 Do you want to take a seat? 342 00:32:16,340 --> 00:32:17,980 I saw him this morning in my father's stuff 343 00:32:19,950 --> 00:32:21,270 Oh really? 344 00:32:22,070 --> 00:32:24,070 You haven't seen him this afternoon, have you? 345 00:32:24,070 --> 00:32:25,050 Well no, why would I have seen him? 346 00:32:26,090 --> 00:32:27,230 I don't know, I'm told he's on his way. 347 00:32:28,270 --> 00:32:29,090 Who told you that? 348 00:32:31,410 --> 00:32:33,310 I don't know what the hell he's doing around here all day long. 349 00:32:33,790 --> 00:32:35,170 I think he's completely nuts. 350 00:32:35,910 --> 00:32:36,610 And your mother? 351 00:32:37,810 --> 00:32:38,990 What does she say about it? 352 00:32:38,990 --> 00:32:40,350 You're talking about... 353 00:32:40,970 --> 00:32:43,110 He fooled her, he even got himself the job. 354 00:32:45,900 --> 00:32:46,840 They all love him, the bastard. 355 00:32:47,620 --> 00:32:49,356 Just imagine, she gives him my father's clothes 356 00:32:49.368 --> 00:32:51.080 he wears them in front of me, of course. 357 00:32:51.680 --> 00:32:53.400 Come on, sit down, have a drink, come on. 358 00:32:54,200 --> 00:32:56,100 No, no, no, thank you, it's OK, I won't stay long. 359 00:32:58,040 --> 00:32:58,920 I'm off, Walter. 360 00:32:59,200 --> 00:32:59,740 Are you sure? 361 00:32:59,740 --> 00:32:59,960 Yeah. 362 00:33:30,740 --> 00:33:31,680 It's OK, you can come out. 363 00:33:37,750 --> 00:33:39,050 What are you doing there? 364 00:33:43,720 --> 00:33:44,880 What's this shit? 365 00:33:55,900 --> 00:33:56,180 Stop! Stop! Go away. 366 00:34:02,450 --> 00:34:04,150 Away, then. Go on! 367 00:34:06,690 --> 00:34:07,590 Walter, don't mess around. 368 00:34:08,130 --> 00:34:09,670 Get lost. I don't want to see you again. 369 00:34:10,630 --> 00:34:12,890 How can I get out of here? I'm naked! 370 00:34:16,290 --> 00:34:17,210 Get away from there. 371 00:34:29,670 --> 00:34:31,790 Come on! 372 00:34:31,790 --> 00:34:33,650 Wait, wait. Don't get upset, don't get upset. 373 00:34:34,670 --> 00:34:35,630 Hurry up! 374 00:34:36,150 --> 00:34:37,350 Come on, get out of here! 375 00:35:11,220 --> 00:35:11,860 Come on, get in. 376 00:35:13,040 --> 00:35:13,440 Get in. 377 00:35:22,720 --> 00:35:24,320 Did Walter call you? 378 00:35:25,220 --> 00:35:26,320 Were you at his place? 379 00:35:28,380 --> 00:35:30,080 Are you there by any chance? 380 00:35:32,390 --> 00:35:33,710 I wanted to check something. 381 00:36:22,540 --> 00:36:23,880 It's OK now, we'll be safe. 382 00:42:25,960 --> 00:42:27,920 Where were you? 383 00:42:27,920 --> 00:42:29,340 I was wondering where you were. 384 00:42:32,440 --> 00:42:33,300 I was at Walter's. 385 00:42:34,060 --> 00:42:35,680 You can't call me before when you do something like that? 386 00:42:36,720 --> 00:42:38,020 A phone call, it's not hard. 387 00:42:38,760 --> 00:42:41,640 Really, I thought I wouldn't stay so long. 388 00:42:41,640 --> 00:42:42,500 I didn't think to call you. 389 00:42:45,160 --> 00:42:46,120 Annie called me. 390 00:42:46,660 --> 00:42:49,240 Vincent didn't come home last night and he wasn't at work this morning. 391 00:42:49,600 --> 00:42:50,460 She's worried sick. 392 00:42:51,640 --> 00:42:53,760 Walter says he saw him yesterday late afternoon. 393 00:42:54,600 --> 00:42:56,520 You couldn't have run into him? 394 00:42:58,030 --> 00:43:00,190 Besides, Walter didn't say you were at his place last night. 395 00:43:00,990 --> 00:43:05,650 He certainly wasn't going to talk about it, I'll explain later. 396 00:43:06,030 --> 00:43:07,310 You spent the night at his place? 397 00:43:08,330 --> 00:43:14,220 Yes, well no, we had a few drinks and I left drunk. 398 00:43:15,640 --> 00:43:18,680 It was raining, so I collapsed in a barn. 399 00:43:20,910 --> 00:43:22,630 Did you fall over? 400 00:43:24,520 --> 00:43:27,300 I'm exhausted and cold, I'm going to lie down. 401 00:43:40,930 --> 00:43:47,880 I'm starting the washing machine, I'll take those. 402 00:44:34,350 --> 00:44:34,870 Hello. 403 00:44:35,610 --> 00:44:35,910 Hello. 404 00:44:37,250 --> 00:44:38,790 Any news? 405 00:44:38,790 --> 00:44:41,110 Walter spent the morning on the Millau road, 406 00:44:41,410 --> 00:44:42,690 searching every corner. 407 00:44:44,650 --> 00:44:46,370 Someone would have seen him if he'd had an accident. 408 00:44:47,030 --> 00:44:48,290 That's what we always tell ourselves. 409 00:44:48,850 --> 00:44:50,930 But we've seen people spend whole days in the ravine. 410 00:44:51,830 --> 00:44:54,610 What if he hadn't gone to Millau? 411 00:44:54,610 --> 00:44:56,350 What if he hadn't gone to work? 412 00:44:56,890 --> 00:44:57,890 You know how he gets. 413 00:44:58,150 --> 00:45:00,010 But he calmed down years ago. 414 00:45:01,210 --> 00:45:02,690 It would be worth looking on other roads, yes. 415 00:45:03,410 --> 00:45:04,690 But where would he have gone? 416 00:45:07,500 --> 00:45:09,180 He was acting strange yesterday evening when he dropped by. 417 00:45:10,260 --> 00:45:11,400 He was angry at the whole world. 418 00:45:11,880 --> 00:45:13,880 Well, excuse me Walter, but that's his normal state. 419 00:45:14,220 --> 00:45:15,120 Oh no, this was different. 420 00:45:16,780 --> 00:45:18,820 He even criticized me for hosting Jeremy. 421 00:45:20,440 --> 00:45:22,080 So when did you arrive? 422 00:45:22,080 --> 00:45:22,980 One night at mine? 423 00:45:24,220 --> 00:45:26,280 Twice? Including last night? 424 00:45:28,970 --> 00:45:30,790 He didn't even want a drink and... 425 00:45:31,470 --> 00:45:33,210 He said what he had to say and then... 426 00:45:33,210 --> 00:45:34,030 And then he left. 427 00:45:35,110 --> 00:45:36,670 I've never seen him like that. 428 00:45:37,670 --> 00:45:38,930 But he would have called. 429 00:45:39,810 --> 00:45:40,610 At least this morning. 430 00:47:40,130 --> 00:47:41,550 Still no luck? 431 00:47:41,550 --> 00:47:41,790 Yeah. 432 00:47:42,330 --> 00:47:43,270 I don't think they're coming out. 433 00:47:44,470 --> 00:47:46,490 I just passed a couple with a full basket. 434 00:47:46,930 --> 00:47:48,510 At least two kilos, magnificent porcinis. 435 00:47:48,770 --> 00:47:49,670 Where? 436 00:47:49,670 --> 00:47:50,730 Over there, not too far. 437 00:47:51,230 --> 00:47:52,670 If anything, they passed you by. 438 00:47:53,490 --> 00:47:54,810 How long ago? 439 00:47:54,810 --> 00:47:55,810 Not even five minutes. 440 00:48:01.740 --> 00:48:02.640 It's going to rain. 441 00:48:03.640 --> 00:48:05.140 Do you want to take my car? 442 00:48:05,520 --> 00:48:07,480 No, I'm going to go and pick mushrooms a while longer. 443 00:48:08,360 --> 00:48:09,140 I've warned you. 444 00:49:19,690 --> 00:49:20,250 Walter! 445 00:49:20,250 --> 00:49:21,290 Oh, I was looking for you. 446 00:49:21.990 --> 00:49:22.790 I was looking for you too. 447 00:49:23.270 --> 00:49:25.410 Is it true that you spent the night out in the wild? 448 00:49:26,190 --> 00:49:27,130 You were that drunk? 449 00:49:28,330 --> 00:49:29,410 It was also because of the rain. 450 00:49:30,530 --> 00:49:31,350 You got there quickly. 451 00:49:32,350 --> 00:49:34,410 Oh really, how come? 452 00:49:34,410 --> 00:49:35,390 I was an idiot last night. 453 00:49:36,290 --> 00:49:37,950 I soon blamed myself for kicking you out the door. 454 00:49:39,050 --> 00:49:40,130 I took the car to find you. 456 00:49:41,750 --> 00:49:42,530 I hid. 457 00:49:43,710 --> 00:49:45,250 You're an idiot, why did you hide? 458 00:49:45,250 --> 00:49:47,730 Don't you realize how scary you were? 459 00:49:47,730 --> 00:49:49,070 I even thought that you'd come to finish me off. 460 00:49:50,330 --> 00:49:52,030 If I had wanted to kill you, believe me, you wouldn't be here. 461 00:49:54,400 --> 00:49:55,540 Fuck, I don't know what to say, 462 00:49:55,620 --> 00:49:56,280 I don't know what came over me. 463 00:49:58,890 --> 00:50:00,110 You're a nice guy, 464 00:50:00,470 --> 00:50:01,270 I've got nothing against you, 465 00:50:01,950 --> 00:50:02,710 I quite like you. 466 00:50:04,950 --> 00:50:06,110 Damn, you're a funny guy too. 467 00:50:06,490 --> 00:50:08,690 What the hell were you doing in my clothes? 468 00:50:08,690 --> 00:50:10,590 Why did you come and grope me like that? 469 00:50:10,590 --> 00:50:12,610 I was really drunk, I can't hold my alcohol like you. 470 00:50:13,370 --> 00:50:15,010 But first, I didn't groped you, I hardly touched you. 471 00:50:33,880 --> 00:50:35,540 Vincent's car's been found. 472 00:50:38,600 --> 00:50:39,580 Where? 473 00:50:39,580 --> 00:50:41,260 In the station car park in Millau. 474 00:50:43,100 --> 00:50:43,460 Great. 475 00:50:44,920 --> 00:50:45,900 Why great? 476 00:50:47,780 --> 00:50:48,800 He's not at the bottom of a ravine. 477 00:50:56,500 --> 00:50:57,900 Did he tell you anything? 478 00:51:00,260 --> 00:51:01,200 About what? 479 00:51:01,940 --> 00:51:03,980 About wanting to leave the place. 480 00:51:06,820 --> 00:51:09,620 I don't see why I'd know more than you, I didn't talk to him much. 481 00:51:10,280 --> 00:51:13,060 But that's just it, he might have told you things that he wouldn't have told us. 482 00:51:17,040 --> 00:51:19,320 Has the police started a search? 483 00:51:19,320 --> 00:51:21,063 They say he's of age and vaccinated 484 00:51:21,075 --> 00:51:22,720 and has every right to be away for a few days. 485 00:51:24,020 --> 00:51:26,820 Abandoning his wife and child? 486 00:51:26,820 --> 00:51:29,540 If it was someone else, they'd move heaven and earth. 487 00:51:30,080 --> 00:51:31,140 Don't say that, Martine. 488 00:51:31,620 --> 00:51:34,620 But they'd be very happy if he disappeared forever. 489 00:51:35,920 --> 00:51:41,020 The cops are not wrong, everyone has a right to a private life, don't they? 490 00:51:43,800 --> 00:51:46,800 Walter says you didn't leave his place so late. 491 00:51:47,020 --> 00:51:47,220 Yes. 492 00:51:48,980 --> 00:51:52,380 You wouldn't have gone to the forest together? 493 00:51:52,380 --> 00:51:54,060 With Vincent? 494 00:51:54,060 --> 00:51:57,240 We find it hard to believe that you spent the whole night in a ditch, yes? 495 00:51:57,240 --> 00:51:58,960 That's because there are more comfortable places like Piole. 496 00:51:59,300 --> 00:52:01,200 Not to mention that in the middle of the night, it takes some finding. 497 00:52:14,650 --> 00:52:15,970 He found me on the road. 498 00:52:16,910 --> 00:52:18,490 After Walter kicked me out. 499 00:52:21,120 --> 00:52:23,198 He was going back to Walter's, precisely because he 500 00:52:23,210 --> 00:52:25,300 suspected that I was there and he wanted to check. 501 00:52:27,400 --> 00:52:28,620 What did he want to check? 502 00:52:29,980 --> 00:52:31,180 That I was meeting Walter. 503 00:52:34,520 --> 00:52:35,340 Yeah, it's weird. 504 00:52:36,420 --> 00:52:37,480 He was kind of jealous. 505 00:52:38,260 --> 00:52:38,960 Of Walter? 506 00:52:39,880 --> 00:52:40,540 Or me. 507 00:52:44,650 --> 00:52:45,890 And he didn't want to be alone. 508 00:52:48,290 --> 00:52:50,850 I don't know, he was acting weird so we drove around. 509 00:52:51,730 --> 00:52:54,270 And you drove around in the car all night? 510 00:52:55,260 --> 00:52:58,160 We drove around for a while and... 511 00:52:58,660 --> 00:53:00,900 And then he wanted to go down have a drink at Mio's. 512 00:53:02,040 --> 00:53:04,220 And I imagine you talked? 513 00:53:06,110 --> 00:53:08,090 He mainly talked about when we were young. 514 00:53:09,210 --> 00:53:10,590 The dumb shit we did together. 515 00:53:11,530 --> 00:53:12,470 And not just dumb shit. 516 00:53:14,150 --> 00:53:15,610 And then we talked a lot about his father. 517 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 His death brings up a lot of things. 518 00:53:18,890 --> 00:53:21,550 And what exactly did he tell you about his father? 519 00:53:23,310 --> 00:53:24,070 I'm not sure anymore. 520 00:53:26,010 --> 00:53:27,930 Yes, a while ago, he told me he felt like an orphan. 521 00:53:28,350 --> 00:53:29,190 You could have told me about it. 522 00:53:30,070 --> 00:53:32,270 It was something between him and me, wasn't it? 523 00:53:32,270 --> 00:53:34,250 Yes, but come on, it's important that we know about it. 524 00:53:36,280 --> 00:53:39,740 If we'd found him dead, okay, I would have told you about it, but now... 525 00:53:40,100 --> 00:53:41,800 He'll turn up again any minute now. 526 00:53:42,760 --> 00:53:44,420 And that's why you're not telling us everything? 527 00:53:46,080 --> 00:53:47,540 Well, that's pretty much all I have to say. 528 00:53:50,230 --> 00:53:51,910 Why didn't you get back until the morning? 529 00:53:57,100 --> 00:53:58,120 He dropped me off in Millau. 530 00:54:00,630 --> 00:54:02,050 And he told me not to go back to Saint-Martial. 531 00:54:03,840 --> 00:54:05,340 He wanted me to avoid you. 532 00:54:05,700 --> 00:54:07,440 Oh, come on. 533 00:54:07,640 --> 00:54:08,560 That's how he put it. 534 00:54:09.680 --> 00:54:11.460 What the hell's got into him? 535 00:54:11.460 --> 00:54:15.020 He didn't even offer to take you back here so you could pick up your car. 536 00:54:15,260 --> 00:54:16,637 He didn't want to know anything and he told me that he 537 00:54:16,649 --> 00:54:18,200 didn't have time and that he had to go to work. 538 00:54:50,020 --> 00:54:54,660 Was it me who shouted like that? Did I speak? 539 00:54:55,080 --> 00:54:57,580 No, you just shouted, but it was scary. 540 00:55:00,660 --> 00:55:01,520 Want to tell me about it? 541 00:55:03,620 --> 00:55:04,740 It feels good to talk about it. 542 00:55:07,540 --> 00:55:11,020 No, it was too much... No, I... I can't. 543 00:55:13,950 --> 00:55:15,310 I don't want to be alone. 544 00:55:16,430 --> 00:55:18,350 I'll stay here. With you. 545 00:55:19,610 --> 00:55:21,890 Until you fall asleep. OK? 546 00:55:21.890 --> 00:55:22.190 OK. 547 00:55:22.910 --> 00:55:24.530 There. I'm turning it off. 548 00:55:52,320 --> 00:55:53,280 Jérémy? 549 00:55:56,000 --> 00:56:00,160 Is there something you don't dare tell me about Vincent? 550 00:56:01,160 --> 00:56:01,400 Hmm. 551 00:56:04,460 --> 00:56:07,040 Do you think he left Annie? 552 00:56:08,780 --> 00:56:09,100 Yeah. 553 00:56:12,700 --> 00:56:14,440 Do you know where he went? 554 00:57:07,760 --> 00:57:09,760 Oh dear, I was hoping to keep the place secret. 555 00:57:11,140 --> 00:57:11,760 They're morels. 556 00:57:12,620 --> 00:57:13,940 They're beautiful, aren't they? 557 00:57:16,360 --> 00:57:18,700 Well, time's running out, I have to be in Saint-Jean by 11. 558 00:57:19,040 --> 00:57:19,920 Come on, I'm going. 559 00:58:02,050 --> 00:58:02,530 Ciao, Bella. 560 00:58:13,900 --> 00:58:14,980 What the hell are you doing here? 561 00:58:17,650 --> 00:58:19,330 Why are you hiding? 562 00:58:19,950 --> 00:58:20,930 I didn't want to disturb you. 563 00:58:22,310 --> 00:58:24,470 Well, you could ring the doorbell, I would have let you know if you disturbed me. 564 00:58:25,870 --> 00:58:26,770 I wanted to see you alone. 565 00:58:27,170 --> 00:58:27,970 Well, that's good timing, because so do I. 566 00:58:29,130 --> 00:58:30,890 What have you been saying? 567 00:58:30,890 --> 00:58:34,070 Well, I came to see you to tell you that I must have said something to them. 568 00:58:35,130 --> 00:58:36,990 Did you have to express your jealousy? 569 00:58:36,990 --> 00:58:38,530 And that I was afraid that Vincent would find you at mine? 570 00:58:38,530 --> 00:58:40,690 Well, first of all, be glad I kept quiet about the gun. 571 00:58:41,910 --> 00:58:43,330 Well, now they're imagining all kinds of things about you. 572 00:58:45,330 --> 00:58:47,230 Look, I'm dealing with this situation as best I can. 573 00:58:48,270 --> 00:58:49,658 And it's not like he was murdered 574 00:58:49,670 --> 00:58:51,070 and we had to answer the cops' questions. 575 00:58:51,950 --> 00:58:53,770 But that's exactly why everyone's starting to wonder. 576 00:58:55,790 --> 00:58:57,590 Yeah, it's not normal the car at the station. 577 00:58:58,210 --> 00:58:59,990 I wouldn't be surprised if he didn't stick around forever. 578 00:59:00,230 --> 00:59:02,110 But there is one thing he would never give up, and that's his car. 579 00:59:03,710 --> 00:59:06,350 He made a point of leaving for Barcelona, for Amsterdam, and he never took the train. 580 00:59:07,310 --> 00:59:09,394 That's his pleasure when he goes a long way away 581 00:59:09,406 --> 00:59:11,550 it's driving, it's his car. 582 00:59:11,550 --> 00:59:15,050 And he wouldn't leave just after his father's death. 583 00:59:15,870 --> 00:59:16,570 He wouldn't do something like that. 584 00:59:20,260 --> 00:59:21,800 Well, you want another drink? 585 00:59:25,400 --> 00:59:26,820 Yeah, I understand that you were drunk. 586 00:59:27,400 --> 00:59:29,160 I know we were just fucking around, but still. 587 00:59:30,200 --> 00:59:31,960 It annoys me that people make fun of me like that. 588 00:59:33,000 --> 00:59:34,160 But I wasn't making fun of you. 589 00:59:36,890 --> 00:59:38,390 Did you really want to sleep with me? 590 00:59:40,850 --> 00:59:41,130 Yes. 591 00:59:43,500 --> 00:59:45,020 Because of the pastis? 592 00:59:46,330 --> 00:59:47,270 Yes, I don't know. 593 00:59:47,270 --> 00:59:49,236 Yeah, no doubt that the pastis really 594 00:59:49,248 --> 00:59:51,370 got me going the other night, but it's not just that. 595 00:59:52,990 --> 00:59:53,950 But what was it? 596 00:59:54,930 --> 00:59:56,381 Well, when you fancy someone drunk, 597 00:59:56,393 --> 00:59:57,890 it's kind of like I want it all the time after. 598 01:00:02,050 --> 01:00:03,550 What makes you think I'm gay? 599 01:00:04,510 --> 01:00:04,790 Nothing. 600 01:00:06,470 --> 01:00:08,710 I don't need to think of you as someone who wants me. 601 01:00:17,130 --> 01:00:18,310 It's better if you leave. 602 01:00:19,990 --> 01:00:20,550 Finish your beer. 603 01:01:14,540 --> 01:01:20,430 Any news? 604 01:01:20,430 --> 01:01:21,430 Still nothing? 605 01:01:23,450 --> 01:01:24,670 Come on, I'll leave you to it. 606 01:01:26,270 --> 01:01:26,790 See you tomorrow. 607 01:01:27,830 --> 01:01:28,470 Bye, Annie. 608 01:01:28,670 --> 01:01:29,010 See you tomorrow. 609 01:01:35,630 --> 01:01:36,470 Well, well... 610 01:01:36,470 --> 01:01:38,290 Look what Philippe brought us. 611 01:01:39,430 --> 01:01:41,210 He's very good with mushrooms. 612 01:03:27,100 --> 01:03:28,880 I need to confess. 613 01:03:32,980 --> 01:03:33,980 But I'm not a priest. 614 01:03:34,160 --> 01:03:36,280 It's not very complicated, you'll get through it just fine. 615 01:03:41,440 --> 01:03:44,360 See the little trap door? 616 01:03:52,610 --> 01:03:55,370 Why do you need to confess? 617 01:03:56,360 --> 01:03:58,560 I didn't report Vincent's murderer to the police. 618 01:04:04,180 --> 01:04:06,740 How do you know he was murdered? 619 01:04:06,740 --> 01:04:07,240 I just know. 620 01:04:09,100 --> 01:04:11,440 Are you afraid of being wrong? 621 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 To tell you the truth, I don't want to report him. 622 01:04:16,630 --> 01:04:17,350 Why not? 623 01:04:17,350 --> 01:04:19,710 Locking up the murderer will not bring Vincent back. 624 01:04:21,010 --> 01:04:24,330 Moreover, I think that prison is worse than death. 625 01:04:27,700 --> 01:04:29,900 But do you realize 626 01:04:29,900 --> 01:04:32,900 If one could kill without risking the slightest punishment? 627 01:04:32,900 --> 01:04:34,980 I don't believe he is a potential assassin. 628 01:04:36,790 --> 01:04:38,110 When you've killed, you are a murderer. 629 01:04:39,410 --> 01:04:41,030 It's not in his nature, I mean. 630 01:04:41,950 --> 01:04:44,090 I don't think he's a danger to society. 631 01:04:47,240 --> 01:04:48,840 You won't be able to live with this secret. 632 01:04:49,760 --> 01:04:50,080 Also. 633 01:04:51,080 --> 01:04:53,020 There'll inevitably come a time it'll become unbearable. 634 01:04:53,960 --> 01:04:57,600 Do you really believe in the use of punishing murderers? 635 01:04:59,360 --> 01:05:01,680 I believe above all that it's difficult to bear such a secret alone. 636 01:05:03,630 --> 01:05:04,430 Not really alone. 637 01:05:07,240 --> 01:05:09,360 No doubt the murderer will eventually turn himself in. 638 01:05:10,740 --> 01:05:11,620 I don't think so. 639 01:05:14,460 --> 01:05:16,400 It must be exhausting to lie all the time. 640 01:05:18,370 --> 01:05:20,270 To live with the fear of making a mistake. 641 01:05:22,070 --> 01:05:23,470 Or even with the memory of a crime. 642 01:05:24,930 --> 01:05:27,230 It is not a crime that should stop life going on. 643 01:05:29,480 --> 01:05:30,920 It's easy for you to say that today. 644 01:05:32,740 --> 01:05:34,780 But what will you think tomorrow? 645 01:05:35,300 --> 01:05:36,890 What will hold you back for a lifetime? 646 01:05:38,380 --> 01:05:39,680 The joy of seeing the murderer. 647 01:05:40,160 --> 01:05:40,660 Every day. 648 01:05:46,010 --> 01:05:47,830 And what makes you think Vincent Rose's killer 649 01:05:47,830 --> 01:05:49,230 wants to see you every day? 650 01:05:50,800 --> 01:05:51,100 Nothing. 651 01:05:53,510 --> 01:05:55,170 You realize that it must be very distressing 652 01:05:55,170 --> 01:05:57,330 to be loved by someone you don't love? 653 01:05:58,640 --> 01:06:00,380 Do you think the killer hates me? 654 01:06:00,380 --> 01:06:01,520 No, that's not what I mean. 655 01:06:04,010 --> 01:06:04,830 There's a chance 656 01:06:06,270 --> 01:06:08,510 that he doesn't love you the way you love him 657 01:06:09,890 --> 01:06:11,750 or the way you would like him to love you. 658 01:06:14,930 --> 01:06:16,190 I'll be discreet. 659 01:06:18,660 --> 01:06:20,360 I've learned to love without return. 660 01:06:22,840 --> 01:06:25,080 I'll be able to love him without pining for all eternity. 661 01:06:31,510 --> 01:06:32,210 Thank you very much. 662 01:06:35,100 --> 01:06:36,080 You were very good. 663 01:07:28,460 --> 01:07:29,800 Take a seat, we've been waiting for you. 664 01:07:31,000 --> 01:07:31,960 A pastis? 665 01:07:37,880 --> 01:07:40,320 Would you like another one? 666 01:07:41,180 --> 01:07:42,260 That's a fine drink, sir. 667 01:07:44,510 --> 01:07:46,330 So you come from Toulouse? 668 01:07:49,740 --> 01:07:51,960 Are you still at the bakery? 669 01:07:51,960 --> 01:07:52,780 I'm unemployed at the moment. 670 01:07:53,280 --> 01:07:54,440 For a long time? 671 01:07:54,440 --> 01:07:54,920 No, not too long. 672 01:07:55,600 --> 01:07:57,180 I left my last job less than three months ago. 673 01:07:58,180 --> 01:07:58,920 You shouldn't wait too long. 674 01:07:59,660 --> 01:08:01,340 You tell yourself you have time, then you stay unemployed for a year. 675 01:08:02,500 --> 01:08:04,540 It leaves a gap in your CV, employers find it suspicious 676 01:08:04,540 --> 01:08:06,440 and they wonder why you were unemployed for so long. 677 01:08:06,900 --> 01:08:08,420 It's OK for three months these days. 678 01:08:09,180 --> 01:08:10,300 He always worked. 679 01:08:10,300 --> 01:08:13,400 He started very young, he can go three months without doing anything. 680 01:08:18,640 --> 01:08:21,020 You are investigating the disappearance of Vincent? 681 01:08:22,990 --> 01:08:24,910 You haven't seen anything suspicious, have you? 682 01:08:24,910 --> 01:08:25,170 No. 683 01:08:26,450 --> 01:08:28,550 I guess there were some strange things that happened that night, but... 684 01:08:29,170 --> 01:08:30,010 We were told about it. 685 01:08:32,780 --> 01:08:35,240 And you spent a good part of the night with him, are we correct? 686 01:08:36,820 --> 01:08:37,080 Yes. 687 01:08:38,380 --> 01:08:41,120 You said that you had a drink. Where did you go? 688 01:08:42,850 --> 01:08:44,150 I didn't say we had a drink. 689 01:08:45,590 --> 01:08:47,051 Vincent wanted to have a drink at Milo's, 690 01:08:47,063 --> 01:08:48,470 but when we arrived, everything was closed. 691 01:08:53,250 --> 01:08:58,150 What time was it when Mr. Bonchamp... threw you out? 692 01:08:58,150 --> 01:09:00,270 I don't know... 6:30? 7? 693 01:09:01,710 --> 01:09:04,070 Can you tell us your movements? 694 01:09:06,210 --> 01:09:08,170 It's very complicated, he wanted to talk... 695 01:09:09.890 --> 01:09:13.970 We went up to Légoil, then we went back down to Le Vigan... 696 01:09:14.830 --> 01:09:17.230 Then he took some small roads, I was really lost... 697 01:09:17,230 --> 01:09:21,110 At one point, we ended up in Florac and from there, we went down to Millaux. 698 01:09:22,750 --> 01:09:25,060 You arrived there in the morning, if everything was closed? 699 01:09:25,710 --> 01:09:26,650 I didn't notice the time. 700 01:09:27,630 --> 01:09:30,670 But you know, on a Tuesday, at 11., sometimes there's no one there. 701 01:09:33,640 --> 01:09:34,320 Okay, let's say that's true. 702 01:09:35,540 --> 01:09:39,320 You arrive at Millaux at 11 a.m., you left at 4 o'clock. 703 01:09:40,640 --> 01:09:43,860 It's a long way to Millaux, even if you go via the station and Lozère. 704 01:09:46,100 --> 01:09:48,820 Well, it's still quite a distance. And on small roads. 705 01:09:50,320 --> 01:09:52,108 And Mrs. Rigal told us that you 706 01:09:52,120 --> 01:09:54,140 arrived next morning around 9. 707 01:09:55,880 --> 01:09:58,800 Millau, on foot, is how long? 4 hours? 708 01:09:58,800 --> 01:09:59,620 Well, more like 5. 709 01:10:00,760 --> 01:10:02,620 Yes, but probably in such cases, you walk fast. 710 01:10:03,360 --> 01:10:04,200 Yeah, even walking fast. 711 01:10:06,480 --> 01:10:08,680 Okay. Let's say. 5 hours, then. 712 01:10:09,300 --> 01:10:12,580 That means you left Millau around 4 a.m. 713 01:10:13,260 --> 01:10:15,020 That leaves us 5 hours in Millau not doing anything. 714 01:10:16,520 --> 01:10:21,050 Plus the time you spent driving to Lozère, it makes for a long night. 715 01:10:29,190 --> 01:10:32,210 I mean, you didn't just drive and chat. 716 01:10:34,270 --> 01:10:34,770 But we did! 717 01:10:37,700 --> 01:10:40,320 How long were you friends with Vincent? 718 01:10:40,320 --> 01:10:42,520 We knew each other from college, but then we didn't see each other. 719 01:10:43,240 --> 01:10:45,240 But then you saw each other again? 720 01:10:45,240 --> 01:10:46,320 Yes, but nothing more. 721 01:10:46,860 --> 01:10:47,900 What do you mean, nothing more? 722 01:10:49,220 --> 01:10:52,400 We spoke when he came to his mother's, but I didn't even go to his place. 723 01:10:54,220 --> 01:10:55,900 Obviously, he didn't appreciate your presence very much. 724 01:10:57,120 --> 01:11:00,100 Or rather, he didn't appreciate you lingering at his mother's. 725 01:11:02,220 --> 01:11:04,180 He thought that, forgive me, 726 01:11:06,180 --> 01:11:07,520 that you wanted to sleep with her. 727 01:11:10,780 --> 01:11:11,640 Yes, he thought that. 728 01:11:12,580 --> 01:11:14,560 He also thought that you wanted to have sex with his best friend. 729 01:11:15,680 --> 01:11:17,340 With Walter? 730 01:11:17,340 --> 01:11:19,100 That's what you tried, yes? 731 01:11:19,980 --> 01:11:21,100 No, but that was... 732 01:11:23,070 --> 01:11:24,510 We were drunk, it was just for fun. 733 01:11:25,730 --> 01:11:28,650 Even drunk, as you say. You can't make up desires like that. 734 01:11:34,000 --> 01:11:35,180 Yes, it's true, I would have liked to. 735 01:11:39,300 --> 01:11:41,620 And what is your relationship with Father Grisel? 736 01:11:43,190 --> 01:11:45,070 We see each other from time to time, here. 737 01:11:47,950 --> 01:11:50,570 We've heard that you two meet each other a lot in the forest. 738 01:11:53,000 --> 01:11:55,820 Yes, we go mushroom picking like everyone else, but we go separately. 739 01:11:56,820 --> 01:11:57,880 And you meet up there? 740 01:11:58,580 --> 01:12:01,040 Yes, it's happened once or twice, but by chance. 741 01:12:01,040 --> 01:12:03,260 Why are you telling me about him? 742 01:12:03,260 --> 01:12:04,960 We think he's hiding something from us. 743 01:12:06,760 --> 01:12:08,460 About Vincent? 744 01:12:08,460 --> 01:12:08,940 Or from you. 745 01:12:10,930 --> 01:12:13,210 And what could he be hiding from you? 746 01:12:14,530 --> 01:12:15,430 Well, we can't know. 747 01:12:15,630 --> 01:12:16,570 'cos he's hiding it from us, at least. 748 01:12:20,890 --> 01:12:22,540 On that note... 749 01:12:24,800 --> 01:12:25,760 Thanks for the drink. 750 01:12:26,980 --> 01:12:28,620 Are you staying around here? 751 01:12:30,820 --> 01:12:31,180 Yes. 752 01:12:43,240 --> 01:12:49,140 There are rules that can't be enforced because 753 01:12:49,152 --> 01:12:54,650 the play time is reduced by Parisians who... 754 01:12:54,650 --> 01:12:59,130 Tell me, Jérémy, did you sleep with Vincent? 755 01:13:01,180 --> 01:13:01,480 No. 756 01:13:05,040 --> 01:13:07,460 But then what on earth did you do all night? 757 01:13:08,780 --> 01:13:11,340 I can't see you chatting and driving all that time. 758 01:13:12,940 --> 01:13:14,360 Can you imagine us making love? 759 01:13:16,590 --> 01:13:18,710 Not necessarily, but I'd believe that a little more. 760 01:13:24,070 --> 01:13:24,870 We fought. 761 01:13:29,750 --> 01:13:31,690 When he left me in Millau, I didn't agree. 762 01:13:32,770 --> 01:13:33,730 Of course, I insisted. 763 01:13:35,900 --> 01:13:38,380 And that's when he told me he wanted me to stop hanging around with you. 764 01:13:40,600 --> 01:13:43,220 It annoyed me, I told him to stop. 765 01:13:44,500 --> 01:13:47,160 And it got worse, and as we kept arguing, we got to the point. 766 01:13:49,540 --> 01:13:51,840 It wasn't about Walter, then? 767 01:13:52,640 --> 01:13:55,060 Yes. First Walter, but not much. 768 01:13:55,880 --> 01:13:57,780 And then Vincent got violent. 769 01:13:58,560 --> 01:13:59,780 And he left me for dead. 770 01:14:02,960 --> 01:14:04,500 But you could have called me, I would have came to get you. 771 01:14:06,000 --> 01:14:08,240 I didn't want to tell you about it, I thought we'd leave it there. 772 01:14:09,340 --> 01:14:10,840 That I would go home and we would forget about it. 773 01:14:12,160 --> 01:14:14,040 And you think that's why he left? 774 01:14:15,380 --> 01:14:16,980 Why would that have made him leave? 775 01:14:16,980 --> 01:14:18,540 I don't know... 776 01:14:19,260 --> 01:14:21,580 One of those reactions that you have sometimes. 777 01:15:15,090 --> 01:15:17,410 You're not going to run off now, are you? 778 01:15:17,410 --> 01:15:19,202 I couldn't sleep. I wanted to take advantage of that 779 01:15:19,214 --> 01:15:20,830 to go to my place and get some stuff. 780 01:15:21,310 --> 01:15:22,570 I don't think that's a good idea. 781 01:15:23,730 --> 01:15:24,670 It's just a round trip. 782 01:15:25,190 --> 01:15:26,690 Once you're home, you won't come back. 783 01:15:27,410 --> 01:15:29,330 And that will make you a suspect. 784 01:15:31,010 --> 01:15:32,410 But come on, it also looks strange that I'm staying. 785 01:15:33,330 --> 01:15:34,690 Even Martine is starting to wonder. 786 01:15:35,030 --> 01:15:37,570 That's normal. She has the impression that you're hiding something from her. 787 01:15:38,010 --> 01:15:39,970 Exactly. She wants me to stay so she can get it out of me? 788 01:15:39,970 --> 01:15:40,230 No. 789 01:15:41,430 --> 01:15:43,510 She wants to keep you close to her because she loves you. 790 01:15:45,840 --> 01:15:48,080 Enough with your stories, it's complicated enough as it is. 791 01:15:49,880 --> 01:15:51,900 Want a drink? 792 01:15:53,720 --> 01:15:56,300 I have an excellent cure for insomnia. 793 01:15:59,750 --> 01:16:00,490 Agreed. 794 01:16:05,220 --> 01:16:05,980 Jérémy? 795 01:16:05,980 --> 01:16:07,420 What are you doing? 796 01:16:10,380 --> 01:16:11,790 Why did you take your car? 797 01:16:14,080 --> 01:16:15,560 You were leaving, right? 798 01:16:16,220 --> 01:16:17,780 Well, I'll leave you to it, I'm going to bed. 799 01:16:20,260 --> 01:16:22,560 Me too, I'm heading up. Good night, Philippe. 800 01:16:22,700 --> 01:16:23,060 Good night. 801 01:16:28,770 --> 01:16:29,850 Are you coming? 802 01:16:41,730 --> 01:16:43,670 See you tomorrow? 803 01:17:32,000 --> 01:17:32,320 Hello. 804 01:17:34,420 --> 01:17:35,320 Can you show us? 805 01:17:41,510 --> 01:17:42,190 Ah, they're beautiful. 806 01:17:44,060 --> 01:17:46,840 Spending your days in the forest, you see, pays off eventually. 807 01:17:49,700 --> 01:17:52,180 Why do you stay with Mrs. Régal? 808 01:17:52,720 --> 01:17:55,140 First of all, I feel good here in the village, and she wants me to stay. 809 01:17:57,060 --> 01:17:58,140 She doesn't want to be alone. 810 01:17:59,360 --> 01:18:01,140 And you understand that this might have upset her son? 811 01:18:02,240 --> 01:18:04,913 You know him at least as well as we do 812 01:18:04,925 --> 01:18:07,460 You know that he's got a temperament that is, shall we say, eager? 813 01:18:07,460 --> 01:18:08,140 You know what I mean? 814 01:18:10,120 --> 01:18:11,580 Martine told you? 815 01:18:11,580 --> 01:18:13,420 What should she have told us? 816 01:18:13,420 --> 01:18:15,220 About the fight? 817 01:18:17,200 --> 01:18:19,280 Vincent and I had a fight on Tuesday evening in Millau. 818 01:18:20,500 --> 01:18:21,200 Ah, finally! 819 01:18:21,960 --> 01:18:23,300 You did something other than ride and chat. 820 01:18:24,120 --> 01:18:24,620 That's reassuring. 821 01:18:25,680 --> 01:18:27,220 What did you fight about? 822 01:18:27,220 --> 01:18:29,820 He was getting on my nerves with this wanting to sleep with his mother thing. 823 01:18:31,060 --> 01:18:33,540 And what happened in the fight? 824 01:18:33,540 --> 01:18:35,640 As I'm not so used to it, he beat me up. 825 01:18:36,900 --> 01:18:37,840 He left me there and went off. 826 01:18:38,600 --> 01:18:40,620 It didn't last very long, then? 827 01:18:40,620 --> 01:18:42,434 Well, yes, a little bit, because I tried to 828 01:18:42,446 --> 01:18:44,240 escape and he ran after me in the streets of Millau. 829 01:18:45,100 --> 01:18:46,620 And why didn't you say anything? 830 01:18:47,260 --> 01:18:48,980 It was between us, it was nobody else's business. 831 01:18:49,400 --> 01:18:50,400 But you spoke to his mother about it. 832 01:18:51,420 --> 01:18:53,560 Why tell her about it? 833 01:18:54,600 --> 01:18:57,560 Because she didn't believe that we just spent our time driving and talking. 834 01:18:59,040 --> 01:19:00,200 She was starting to imagine stuff. 835 01:19:01,880 --> 01:19:03,240 And she believed this fight, then? 836 01:19:05,020 --> 01:19:06,260 Why wouldn't she have believed it? 837 01:19:06,780 --> 01:19:08,621 Don't you think she might be trying to 838 01:19:08,633 --> 01:19:10,560 imagine that he left to start a new life elsewhere? 839 01:19:12,440 --> 01:19:14,140 Doesn't that seem possible to you? 840 01:19:14,780 --> 01:19:16,480 Only children rarely leave their parents. 841 01:19:17,380 --> 01:19:19,480 So, in the event of the death of his father, can you imagine that? 842 01:19:20,200 --> 01:19:21,180 Then there's this car business. 843 01:19:22,320 --> 01:19:24,200 My young colleague had the idea of going to the station. 844 01:19:24,860 --> 01:19:26,280 Do you know why? 845 01:19:27,060 --> 01:19:28,334 Because murderers always leave their 846 01:19:28,346 --> 01:19:29,800 victims' cars in departure areas. 847 01:19:30,120 --> 01:19:31,480 A train station, an airport... 848 01:19:32,180 --> 01:19:33,640 So, we believe your story about the fight, 849 01:19:34,560 --> 01:19:35,653 but we also know that with Vincent 850 01:19:35,665 --> 01:19:36,940 Fights rarely last more than five minutes. 851 01:19:37,800 --> 01:19:39,658 And even then, when you get beaten up in five minutes 852 01:19:39,670 --> 01:19:41,500 watch in hand, you could tell me all about it. 853 01:19:42,360 --> 01:19:43,100 He chased me. 854 01:19:43,700 --> 01:19:45,324 And we've all run the streets enough to know 855 01:19:45,336 --> 01:19:46,780 that after a quarter of an hour you're exhausted. 856 01:19:49,440 --> 01:19:53,240 Another thing, it's very rare to find morels in the fall. 857 01:19:54,860 --> 01:19:56,760 I'd have to check, but I don't think it ever happened. 858 01:20:00,660 --> 01:20:01,300 So? 859 01:20:08,560 --> 01:20:09,200 Hello! 860 01:20:09,200 --> 01:20:10,500 Oh, Father. 861 01:20:11,920 --> 01:20:13,540 Can you leave us alone, please? 862 01:20:13,540 --> 01:20:15,200 Mr. Pastor was telling us something. 863 01:20:15,480 --> 01:20:17,600 I'll tell you. It'll be better for everyone. 864 01:20:18,980 --> 01:20:20,960 Jérémy spent Tuesday night with me. 865 01:20:24,920 --> 01:20:26,580 We suspected it was something like that. 866 01:20:28,220 --> 01:20:31,520 And that's why you're inventing impossible stories? 867 01:20:31,520 --> 01:20:33,480 I didn't want to harm the priest. 868 01:20:34,060 --> 01:20:34,840 We've seen worse. 869 01:20:35,420 --> 01:20:37,220 I'm counting on your discretion. 870 01:20:39,350 --> 01:20:41,659 So Mr. Ponchon kicks you out, you walk 871 01:20:41,671 --> 01:20:43,810 down the road and you go to the presbytery. 872 01:20:43,970 --> 01:20:45,470 That's not exactly how it happened. 873 01:20:45,650 --> 01:20:47,010 I'm willing to hear Mr. Pastor's version. 874 01:20:50,190 --> 01:20:52,310 In fact, long before arriving at Saint-Martial, the priest 875 01:20:52,322 --> 01:20:54,270 passed by on the road and drove me to his home. 876 01:20:55,470 --> 01:20:58,030 And why didn't you go directly to Mrs. Regal's? 877 01:20:58,030 --> 01:21:01,790 I wanted to get myself together. I was dirty, my face was bleeding. 878 01:21:01,950 --> 01:21:04,830 That wasn't all. You immediately went shy in front of me. 879 01:21:07,530 --> 01:21:10,990 Yes, I already had a strong desire for him. I took advantage of the situation. 880 01:21:12,750 --> 01:21:14,150 So you, a stranger asks you... 881 01:21:14,150 --> 01:21:15,010 He's not a stranger. 882 01:21:15,750 --> 01:21:17,650 Yes, well, a man that you hardly know, 883 01:21:18,450 --> 01:21:19,770 is asking if he can come and take a shower at the 884 01:21:19,782 --> 01:21:21,330 presbytery even though he isn't homeless, 885 01:21:21,650 --> 01:21:22,710 you accepted without any problem. 886 01:21:24,490 --> 01:21:26,170 I also wanted him very much. 887 01:21:28,400 --> 01:21:30,440 What were you doing on that road? 888 01:21:30,440 --> 01:21:32,020 Were you there by chance? 889 01:21:33,040 --> 01:21:36,160 I often arrange to get myself on Jeremy's path. 890 01:21:38,110 --> 01:21:39,610 It's the force of desire, I guess. 891 01:21:40,310 --> 01:21:41,450 Don't underestimate it. 892 01:21:45,180 --> 01:21:49,160 Well, we wish you happiness. 893 01:21:51,840 --> 01:21:52,120 Gentlemen. 894 01:22:17,340 --> 01:22:17,780 Good evening. 895 01:22:23,870 --> 01:22:28,445 How are you? If you want something to eat, there's cold meat 896 01:22:28,457 --> 01:22:32,250 in the fridge, and eggs and cheese too. 897 01:22:34,840 --> 01:22:38,220 What's going on? What do you mean, what's 898 01:22:38,232 --> 01:22:41,420 happening? Are you just going to stand there saying nothing? Without 899 01:22:41,420 --> 01:22:44,957 looking at me? Where did you spent all day? 900 01:22:44,969 --> 01:22:48,680 I was with the priest, 901 01:22:49,540 --> 01:22:50,680 We went up to the church. 902 01:22:52,180 --> 01:22:52,760 Oh him! 903 01:22:53,320 --> 01:22:55,740 He'd be better off saying masses rather than wandering around. 904 01:23:03,880 --> 01:23:06,080 What have you done with the body of Vincent Regal? 905 01:23:07,180 --> 01:23:08,660 Leave me alone!. 906 01:23:11,030 --> 01:23:12,710 You just have to answer me yes or no. 907 01:23:14,640 --> 01:23:15,460 Did you bury it? 908 01:23:16,520 --> 01:23:17,420 That was where it already was. 909 01:23:19,370 --> 01:23:21,730 You buried him in the forest? 910 01:23:23,300 --> 01:23:23,940 Is that right? 911 01:23:31,580 --> 01:23:32,780 What are you doing? 912 01:23:32,780 --> 01:23:33,860 Shh! 913 01:23:33,860 --> 01:23:34,960 You'll wake Mrs. Régal. 914 01:23:34,960 --> 01:23:38,780 I'll be damned! Martine! Martine! 915 01:23:49,280 --> 01:23:50,420 What's going on? 916 01:23:50,420 --> 01:23:52,500 The policeman was there, he came to question me in my sleep. 917 01:23:52,940 --> 01:23:55,640 What are you talking about? I'd have heard him! 918 01:23:55,640 --> 01:23:56,380 But I swear to you! 919 01:23:58,500 --> 01:24:00,060 You must have had another nightmare! 920 01:24:00,060 --> 01:24:01,500 No, it wasn't a nightmare! 921 01:24:02,440 --> 01:24:03,480 Come on, go back to bed. 922 01:24:04,900 --> 01:24:05,820 Don't worry. 923 01:24:07,560 --> 01:24:08,000 Go on. 924 01:24:40,400 --> 01:24:41,880 Father? 925 01:24:43,190 --> 01:24:44,330 It's me, it's Jeremy. 926 01:25:42,020 --> 01:25:43,200 You can't do that. 927 01:25:44,240 --> 01:25:45,600 It's no longer possible, everyone knows. 928 01:25:46,200 --> 01:25:47,080 Don't exaggerate. 929 01:25:47,680 --> 01:25:48,480 Yes, they know. 930 01:25:49,360 --> 01:25:51,840 The policeman came by last night, he tried to make me talk while I was sleeping. 931 01:25:53,160 --> 01:25:55,540 But even without that, they always end up finding bodies. 932 01:25:56,140 --> 01:25:56,840 And then the criminals. 933 01:25:59,770 --> 01:26:01,030 And even if they never find the body. 934 01:26:01,870 --> 01:26:03,290 And even if they can be persuaded I'm innocent. 935 01:26:03,470 --> 01:26:06,530 How will I be able to live with that on my conscience? 936 01:26:06,530 --> 01:26:08,470 It's only been a week and it feels like an eternity. 937 01:26:09,510 --> 01:26:10,550 OK, it's difficult. 938 01:26:11,130 --> 01:26:13,330 But I imagine that at the time, you had your reasons. 939 01:26:13,690 --> 01:26:15,070 No, I'd have my reasons again. 940 01:26:15,750 --> 01:26:16,730 But I got carried away. 941 01:26:16,930 --> 01:26:18,570 Why did you get carried away? 942 01:26:18,570 --> 01:26:20,450 I don't know, I was carried away by the violence. 943 01:26:21,030 --> 01:26:22,290 The desire to finish him off. 944 01:26:22,550 --> 01:26:23,970 So you did want to kill him. 945 01:26:24,530 --> 01:26:25,670 Yes, but it was in the heat of the moment. 946 01:26:26,370 --> 01:26:27,110 At that precise moment. 947 01:26:28,210 --> 01:26:30,170 And you regret it? 948 01:26:30,170 --> 01:26:30,890 Well, yes. 949 01:26:32,270 --> 01:26:34,570 If a long prison sentence or the death penalty 950 01:26:35,030 --> 01:26:36,390 allowed Vincent to be brought back to life, 951 01:26:36,490 --> 01:26:38,670 would you accept that? 952 01:26:39,170 --> 01:26:39,530 No. 953 01:26:40,310 --> 01:26:42,410 So you can come to terms with your conscience. 954 01:26:43,110 --> 01:26:44,750 And you'll get better and better at it. 955 01:26:44,870 --> 01:26:45,830 You're good at it. 956 01:26:46,790 --> 01:26:48,370 How can you be sure? 957 01:26:49,090 --> 01:26:50,990 Can you come to terms with your conscience? 958 01:26:50,990 --> 01:26:52,010 Everyone knows how to do that. 959 01:26:53,550 --> 01:26:55,890 Have you seen all these people suffering? 960 01:26:55,890 --> 01:26:57,670 Children dying of hunger? 961 01:26:57,670 --> 01:27:00,030 Homeless people on city sidewalks? 962 01:27:00,030 --> 01:27:01,370 The world rushing to its doom. 963 01:27:02,110 --> 01:27:03,770 You can imagine that in a few decades, 964 01:27:03,890 --> 01:27:05,310 life will no longer exist on the planet 965 01:27:05,310 --> 01:27:07,410 and that doesn't stop anyone going to the cinema 966 01:27:07,410 --> 01:27:08,910 or football matches. 967 01:27:09,470 --> 01:27:11,470 But they didn't kill anyone? 968 01:27:11,470 --> 01:27:13,830 Yes. We are all responsible for this carnage. 969 01:27:14,410 --> 01:27:15,590 And all aware of it. 970 01:27:15,930 --> 01:27:17,290 But it's far away, it is not in front of our eyes. 971 01:27:18,030 --> 01:27:19,270 We don't kill them with our own hands. 972 01:27:19,630 --> 01:27:21,890 Are you sure that makes a big difference? 973 01:27:23,570 --> 01:27:25,210 Death is no bad thing. 974 01:27:25,730 --> 01:27:26,770 Life has to end. 975 01:27:27,430 --> 01:27:29,350 And it can end at any moment, 976 01:27:29,430 --> 01:27:31,750 whether you are young, old, sick or healthy. 977 01:27:33,030 --> 01:27:35,230 We need unexpected deaths. 978 01:27:35,870 --> 01:27:37,350 We need accidents. 979 01:27:37,750 --> 01:27:39,170 We need murders. 980 01:27:40,930 --> 01:27:43,810 In that case, why don't you want me to jump off a cliff? 981 01:27:43,810 --> 01:27:46,430 That's always the easy way out in moments of despair. 982 01:27:47,830 --> 01:27:49,470 But you didn't really want to. 983 01:27:50,170 --> 01:27:53,470 Besides, what were you thinking about before I arrived? 984 01:27:54,590 --> 01:27:57,350 You were wondering if you hadn't forgotten something. 985 01:27:57,830 --> 01:28:01,290 If there wasn't one last desire that would give you the urge to continue. 986 01:28:01,770 --> 01:28:03,610 A reason to hold on to life. 987 01:28:05,050 --> 01:28:08,990 And of course, in my case, the real reason is that I don't want to lose you. 988 01:28:11,410 --> 01:28:12,790 But I don't want to stay by your side for the rest of my life. 989 01:28:13,090 --> 01:28:14,010 I'm not going to get my hopes up. 990 01:28:15,230 --> 01:28:19,810 A chat, a meal now and then, a walk. 991 01:28:20,990 --> 01:28:21,890 And that's all? 992 01:28:23,050 --> 01:28:24,310 You'll learn to love me. 993 01:28:25,950 --> 01:28:27,210 You can't order it. 994 01:28:27,210 --> 01:28:29,270 Yes. Yes, we can do that very well. 995 01:28:29,690 --> 01:28:30,790 Take it from me. 996 01:28:31,190 --> 01:28:33,170 I had a hard time at first, but I'm getting there. 997 01:28:34,190 --> 01:28:35,530 I manage to love them all. 998 01:28:36,690 --> 01:28:38,470 And with some of them, believe me, it wasn't easy. 999 01:28:41,970 --> 01:28:44,230 Come on, you can go on living, for me. 1000 01:29:39,440 --> 01:29:42,940 Someone saw Vincent's car heading towards the forest on Tuesday evening. 1001 01:29:44,760 --> 01:29:46,600 They're setting up a search party. 1002 01:29:50,600 --> 01:29:54,020 But really, Jeremy, no one can come in the house without my hearing them. 1003 01:29:54,360 --> 01:29:56,440 But why does it bother you that I sleep at the presbytery? 1004 01:29:59,040 --> 01:30:01,160 Sometimes I get the impression you're trying to avoid me. 1005 01:30:04,830 --> 01:30:06,910 Did you spend all day together? 1006 01:30:06,910 --> 01:30:09,490 You can spend the night here, can't you? 1007 01:30:09,490 --> 01:30:11,430 Martine is right, we'll see each other tomorrow. 1008 01:30:13,910 --> 01:30:14,510 Good evening. 1009 01:30:17,990 --> 01:30:21,510 Thank you, Philippe. Thank you for everything. Good night. 1010 01:30:26,900 --> 01:30:29,580 And I'll keep the key. Are you happy? 1011 01:30:30,200 --> 01:30:31,740 And if I want to go out? 1012 01:30:31,740 --> 01:30:33,520 To join Philippe? 1013 01:30:34,020 --> 01:30:35,140 Not necessarily, but you never know. 1014 01:30:36,120 --> 01:30:39,260 Well, you'll just have to ask me. Come on, let's get to bed. 1015 01:32:21,940 --> 01:32:23,000 I've been waiting for you. 1016 01:32:23,000 --> 01:32:25,240 The policeman is at Martine's house; she gave him a key. 1017 01:32:25,800 --> 01:32:27,260 Perfect. Go up. 1018 01:32:28,040 --> 01:32:29,380 Aren't you going to lock the door? 1019 01:32:29,380 --> 01:32:31,100 Absolutely not. Let him come. 1020 01:32:34,980 --> 01:32:36,220 Come sleep in my bed. 1021 01:32:37,860 --> 01:32:38,640 But um... 1022 01:32:38,640 --> 01:32:40,020 Come on, come on! 1023 01:32:49,940 --> 01:32:51,600 Do you have any pyjamas I can borrow? 1024 01:32:52,120 --> 01:32:53,160 We need to be believable. 1025 01:32:53,780 --> 01:32:55,480 But you can keep your underpants on if you want to. 1026 01:32:59,020 --> 01:32:59,760 Hurry up. 1027 01:33:03,770 --> 01:33:04,670 Can we switch it off? 1028 01:33:05,630 --> 01:33:06,010 OK. 1029 01:33:19,180 --> 01:33:20,460 But couldn't we just... 1030 01:33:20,460 --> 01:33:21,280 Shh! 1031 01:33:49,410 --> 01:33:51,150 Sorry, I just wanted to check. 1032 01:33:51,650 --> 01:33:53,670 Oh well, there you go, you've seen it, are you happy? 1033 01:33:53,670 --> 01:33:56,510 Since I'm here, let me check fully. 1034 01:33:58,190 --> 01:34:00,550 Normally I wouldn't tolerate that, but... 1035 01:34:00,550 --> 01:34:03,570 You realize what you're doing? 1036 01:34:04,370 --> 01:34:05,910 Get out! Go away! 1037 01:34:13,880 --> 01:34:14,240 Perfect. 1038 01:34:15,360 --> 01:34:16,540 Everything is going like clockwork. 1039 01:34:16,540 --> 01:34:18,960 There's no time to lose, get dressed. 1040 01:35:02,260 --> 01:35:03,040 Let's carry on, there's nothing. 1041 01:37:16,240 --> 01:37:17,360 Leave me alone with him. 1042 01:37:18,380 --> 01:37:20,460 Don't you want me to help you take him there? 1043 01:37:20,460 --> 01:37:21,700 It's better if you don't know. 1044 01:37:26,430 --> 01:37:27,550 Wait for me at the presbytery. 1045 01:37:28,850 --> 01:37:30,510 You don't want me to be gay 1046 01:37:30,510 --> 01:37:31,370 If anyone comes... 1047 01:37:31,370 --> 01:37:32,210 Don't worry. 1048 01:37:36,370 --> 01:37:39,530 If there's one place that's quiet at this time of day, it's cemeteries. 1049 01:37:46,360 --> 01:37:47,180 Close the door. 1050 01:38:19,500 --> 01:38:23,800 Where have you been? I've been looking for you for hours. 1051 01:38:24.880 --> 01:38:26.720 The policeman dropped by in the night, I ran away. 1052 01:38:27.180 --> 01:38:28.300 I took refuge at the priest's house. 1053 01:38:29,280 --> 01:38:30,520 And the policeman even went there. 1054 01:38:31,480 --> 01:38:32,780 But I went there, there was no one there. 1055 01:38:34,480 --> 01:38:37,000 That's because Philippe had a meeting at the bishop's palace. 1056 01:38:37,000 --> 01:38:39,580 And at dawn, too, he had to leave super early. 1057 01:38:40,460 --> 01:38:43,080 You could have just locked yourself in the presbytery if you were so scared. 1058 01:38:43,240 --> 01:38:44,860 But the policeman can open all the doors he wants. 1059 01:38:46,240 --> 01:38:47,080 He must have a pass. 1060 01:38:54,760 --> 01:38:55,120 Good. 1061 01:38:56,380 --> 01:38:57,220 Come on, lie down with me. 1062 01:39:41,110 --> 01:39:41,470 Come on. 1063 01:39:42,790 --> 01:39:43,430 It's time. 1064 01:39:44,850 --> 01:39:45,390 Good night. 1065 01:39:46,570 --> 01:39:47,030 Good night. 1066 01:39:54,500 --> 01:39:55,840 I can get close to you. 1067 01:39:59,200 --> 01:40:00,840 It might be a bit early. 1068 01:40:01,820 --> 01:40:04,260 Let's start by sleeping, eh? 1069 01:40:07,820 --> 01:40:09,560 Can I at least hold your hand? 1070 01:40:11,800 --> 01:40:13,080 My hand, yes. 77756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.