Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,858 --> 00:00:14,129
♪On a quiet night somewhere♪
2
00:00:15,825 --> 00:00:21,409
♪I longed
to hold your fading silhouette♪
3
00:00:21,920 --> 00:00:25,161
♪Yet my hands grasped only air♪
4
00:00:25,207 --> 00:00:28,341
♪Mocking my own persistence♪
5
00:00:29,127 --> 00:00:35,207
♪Turns out it was nothing but a dream♪
6
00:00:35,220 --> 00:00:41,876
♪Perhaps love
will blossom with the next spring♪
7
00:00:42,385 --> 00:00:45,520
♪Yet I can't help but feel the ache♪
8
00:00:45,636 --> 00:00:51,730
♪For you're no longer mine♪
9
00:00:52,741 --> 00:00:54,220
=Misaligned Lover=
10
00:00:54,220 --> 00:00:55,300
=Episode 20=
11
00:00:55,300 --> 00:00:56,872
(Adapted from
a Himalaya Qiji Literature novel)
12
00:00:56,872 --> 00:00:58,280
(Written by Xiang Bei, author
of Heard You Got a Dog Outside? Divorce!)
13
00:01:05,920 --> 00:01:06,930
Dad.
14
00:01:10,760 --> 00:01:11,690
You're awake.
15
00:01:12,760 --> 00:01:14,210
How do you feel?
16
00:01:14,800 --> 00:01:16,359
Why am I here?
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,210
Did something happen?
18
00:01:24,760 --> 00:01:26,290
Don't touch.
19
00:01:27,160 --> 00:01:28,610
My head hurts...
20
00:01:28,760 --> 00:01:30,050
Your head hurts?
21
00:01:32,200 --> 00:01:33,530
Where's Yucheng?
22
00:01:33,880 --> 00:01:35,410
Why isn't she here?
23
00:01:41,200 --> 00:01:42,370
You...
24
00:01:43,160 --> 00:01:45,410
You don't remember what happened?
25
00:01:47,560 --> 00:01:49,530
Not even a little?
26
00:01:58,040 --> 00:01:59,890
Did something happen?
27
00:02:06,520 --> 00:02:07,570
Doctor.
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,519
What's going on?
29
00:02:09,520 --> 00:02:10,479
Why has my daughter
30
00:02:10,480 --> 00:02:12,450
forgotten everything from before?
31
00:02:12,520 --> 00:02:14,250
She can't remember anything.
32
00:02:14,680 --> 00:02:15,719
Post-traumatic amnesia.
33
00:02:15,720 --> 00:02:17,359
People instinctively forget
34
00:02:17,360 --> 00:02:19,050
what they don't want to remember.
35
00:02:19,080 --> 00:02:20,079
In cases like this,
36
00:02:20,080 --> 00:02:23,079
treatment requires medication
and regular psychological counseling.
37
00:02:23,080 --> 00:02:24,210
Only then can she recover.
38
00:02:26,400 --> 00:02:27,650
Thank you, Doctor.
39
00:02:43,120 --> 00:02:44,210
Dad.
40
00:02:44,240 --> 00:02:45,290
Where's Yucheng?
41
00:02:46,400 --> 00:02:48,690
Why hasn't she been around for days?
42
00:02:53,920 --> 00:02:55,810
I killed Yucheng.
43
00:02:56,480 --> 00:02:58,690
It was my fault...
44
00:03:01,520 --> 00:03:03,999
(I've already lost one daughter.)
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,410
(I can't lose another.)
46
00:03:11,440 --> 00:03:12,330
Here.
47
00:03:12,880 --> 00:03:14,039
Yuling.
48
00:03:14,040 --> 00:03:16,239
These are your favorite strawberries.
49
00:03:16,240 --> 00:03:17,679
Come on, have one.
50
00:03:17,680 --> 00:03:18,610
Here.
51
00:03:20,480 --> 00:03:22,090
Okay, thanks, Dad.
52
00:03:23,440 --> 00:03:24,570
Good girl.
53
00:03:25,440 --> 00:03:27,439
Sir, the strawberries are washed.
54
00:03:27,440 --> 00:03:28,330
Leave them there.
55
00:03:28,680 --> 00:03:29,479
Yucheng.
56
00:03:29,480 --> 00:03:32,679
These are fresh strawberries
delivered today.
57
00:03:32,680 --> 00:03:33,719
They're really sweet.
58
00:03:33,720 --> 00:03:34,770
Try one.
59
00:03:38,000 --> 00:03:38,879
Here, for you.
60
00:03:38,880 --> 00:03:39,879
Thanks, Yucheng.
61
00:03:39,880 --> 00:03:41,450
Eat more, okay?
62
00:03:43,480 --> 00:03:44,999
Yuling loves sweets.
63
00:03:45,000 --> 00:03:47,050
Let her have them all.
64
00:03:48,480 --> 00:03:50,559
There's plenty.
You should have some too.
65
00:03:50,560 --> 00:03:51,410
Good girl.
66
00:04:08,480 --> 00:04:10,770
Yucheng, don't leave me.
67
00:04:15,720 --> 00:04:17,090
Yucheng is dead.
68
00:04:17,920 --> 00:04:20,050
Dad, is Yucheng really dead?
69
00:04:20,400 --> 00:04:21,850
Yucheng is dead.
70
00:04:21,920 --> 00:04:22,839
No way...
71
00:04:22,840 --> 00:04:24,130
Yucheng is dead.
72
00:04:24,440 --> 00:04:25,959
How could she be dead?
73
00:04:25,960 --> 00:04:26,599
Yuling...
74
00:04:26,600 --> 00:04:27,359
Come here.
75
00:04:27,360 --> 00:04:29,410
How could Yucheng be dead?
76
00:04:29,480 --> 00:04:30,439
It's all right.
77
00:04:30,440 --> 00:04:31,690
Yucheng is dead.
78
00:04:32,360 --> 00:04:34,039
Dad is here. Don't think about it.
79
00:04:34,040 --> 00:04:35,690
How did Yucheng die?
80
00:04:40,320 --> 00:04:41,290
No...
81
00:04:42,320 --> 00:04:43,490
No...
82
00:04:44,360 --> 00:04:45,490
Yucheng.
83
00:04:46,160 --> 00:04:47,159
Don't do this.
84
00:04:47,160 --> 00:04:48,650
Yucheng!
85
00:04:49,600 --> 00:04:50,490
Yucheng...
86
00:04:52,120 --> 00:04:53,050
Chenxi.
87
00:04:53,120 --> 00:04:54,090
What's wrong?
88
00:04:54,360 --> 00:04:55,570
Another nightmare?
89
00:04:57,440 --> 00:04:58,370
It's all right now.
90
00:04:58,560 --> 00:04:59,650
Don't be afraid.
91
00:05:01,520 --> 00:05:02,810
It's all right.
92
00:05:03,320 --> 00:05:04,970
I just dreamed of Yucheng.
93
00:05:06,880 --> 00:05:08,410
Was it because of me?
94
00:05:08,680 --> 00:05:10,079
Did she die
95
00:05:10,080 --> 00:05:11,450
because of me?
96
00:05:12,400 --> 00:05:13,399
If I
97
00:05:13,400 --> 00:05:15,650
hadn't gone out alone that day,
98
00:05:15,720 --> 00:05:17,210
she wouldn't have died.
99
00:05:17,560 --> 00:05:18,679
No, Chenxi.
100
00:05:18,680 --> 00:05:20,410
This wasn't your fault.
101
00:05:20,480 --> 00:05:21,730
If anyone's to blame...
102
00:05:21,840 --> 00:05:23,650
It's that crazed stalker fan.
103
00:05:30,200 --> 00:05:31,650
Get some rest.
104
00:05:32,000 --> 00:05:34,330
When you wake up,
everything will be fine. Okay?
105
00:05:35,200 --> 00:05:36,090
Here.
106
00:05:55,400 --> 00:05:56,610
Don't go.
107
00:06:00,680 --> 00:06:02,519
All right, I won't go.
108
00:06:02,520 --> 00:06:03,879
I'll stay here
109
00:06:03,880 --> 00:06:05,010
with you.
110
00:06:28,640 --> 00:06:30,810
Yucheng.
111
00:06:30,960 --> 00:06:32,319
Yucheng, are you okay?
112
00:06:32,320 --> 00:06:33,410
Yucheng!
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,970
This is a video taken by a bystander.
114
00:06:38,200 --> 00:06:39,480
It's already spreading online.
115
00:06:39,480 --> 00:06:40,999
Mu Chenxi is one of the people involved,
116
00:06:41,000 --> 00:06:43,290
reporters and influencers
will definitely swarm in.
117
00:06:43,320 --> 00:06:46,040
They want to interview Mu Chenxi
and will definitely gather at the set.
118
00:06:46,120 --> 00:06:48,090
It'll slow down our filming progress.
119
00:06:49,520 --> 00:06:50,530
How about
120
00:06:50,760 --> 00:06:52,090
we replace her?
121
00:07:00,640 --> 00:07:02,490
Give me back my social media account.
122
00:07:03,240 --> 00:07:04,130
All right.
123
00:07:05,200 --> 00:07:08,210
But you have to promise me
you won't comment on this incident.
124
00:07:10,320 --> 00:07:12,079
Even if the media asks,
125
00:07:12,080 --> 00:07:14,290
you can only
express sympathy for the victim.
126
00:07:18,440 --> 00:07:20,690
The internet
is full of baseless speculation.
127
00:07:21,280 --> 00:07:24,119
Mu Chenxi has nothing to do with this.
128
00:07:24,120 --> 00:07:25,090
Zhiqing.
129
00:07:25,400 --> 00:07:27,039
Forget about everything else,
130
00:07:27,040 --> 00:07:29,050
but not this.
131
00:07:29,600 --> 00:07:31,290
I'm begging you,
132
00:07:31,760 --> 00:07:34,119
cut ties with Mu Chenxi.
133
00:07:34,120 --> 00:07:35,759
I've made myself clear.
134
00:07:35,760 --> 00:07:37,159
That's not happening.
135
00:07:37,160 --> 00:07:39,050
I'm standing by her.
136
00:07:39,440 --> 00:07:40,490
Zhiqing.
137
00:07:40,640 --> 00:07:41,279
At this point,
138
00:07:41,280 --> 00:07:43,359
even her former agency
is cutting ties with her.
139
00:07:43,360 --> 00:07:45,770
Do you really
have to get involved in this mess?
140
00:07:49,720 --> 00:07:51,250
You've seen the news, right?
141
00:07:51,440 --> 00:07:52,330
Yeah.
142
00:07:52,480 --> 00:07:54,130
What they're saying isn't true.
143
00:07:55,080 --> 00:07:56,370
I see.
144
00:07:56,560 --> 00:07:58,330
Yan Lidong...
145
00:07:59,160 --> 00:08:01,810
Of course, I believe Mu Chenxi.
146
00:08:02,280 --> 00:08:04,159
She's definitely not like they say.
147
00:08:04,160 --> 00:08:05,290
But...
148
00:08:05,880 --> 00:08:08,970
The public reaction
is intense right now.
149
00:08:10,320 --> 00:08:11,410
Look...
150
00:08:12,840 --> 00:08:14,519
For the sake of this project,
151
00:08:14,520 --> 00:08:16,479
should we find someone else?
152
00:08:16,480 --> 00:08:17,330
No.
153
00:08:19,680 --> 00:08:21,130
Lidong.
154
00:08:21,920 --> 00:08:23,279
The company has spent years
155
00:08:23,280 --> 00:08:25,759
investing so much money and resources.
156
00:08:25,760 --> 00:08:28,370
Now everything's on hold
because of this.
157
00:08:28,480 --> 00:08:30,650
I can't explain this to the chairman.
158
00:08:36,080 --> 00:08:38,050
Then Mr. Fan
can just get a new male lead.
159
00:08:40,680 --> 00:08:42,479
You think I don't want
to replace the male lead?
160
00:08:42,480 --> 00:08:44,610
But when it comes down to it,
it's all because of you.
161
00:08:45,480 --> 00:08:47,210
Being an employee is exhausting.
162
00:09:04,870 --> 00:09:07,169
♪The coastline at dusk♪
163
00:09:07,170 --> 00:09:09,399
♪The summer sky painted in sunset humor♪
164
00:09:09,400 --> 00:09:14,279
♪And on my left shoulder,
your face glows with happiness♪
165
00:09:14,280 --> 00:09:16,679
♪As joy keeps spreading♪
166
00:09:16,680 --> 00:09:18,949
♪With endless affection♪
167
00:09:18,950 --> 00:09:22,800
♪Writing the chapters of us together♪
168
00:09:23,220 --> 00:09:25,509
♪A scorching June♪
169
00:09:25,510 --> 00:09:28,009
♪Melting memories in the heat♪
170
00:09:28,010 --> 00:09:31,730
♪Like a sweet and creamy dessert♪
171
00:09:31,780 --> 00:09:34,879
♪Gazing up at the endless Milky Way♪
172
00:09:34,880 --> 00:09:37,179
♪Stars twinkling bright♪
173
00:09:37,180 --> 00:09:40,659
♪I wish to stay by your side forever♪
174
00:09:40,660 --> 00:09:45,779
♪I'd promise you
the world beneath the moon♪
175
00:09:45,780 --> 00:09:50,279
♪I'd wait for you at dawn
when dreams fade too soon♪
176
00:09:50,280 --> 00:09:55,459
♪I'd do anything,
no matter what it takes♪
177
00:09:55,460 --> 00:09:58,939
♪As long as I'm with you♪
178
00:09:58,940 --> 00:10:04,039
♪I'd stand with you
in the rain and storm♪
179
00:10:04,040 --> 00:10:08,679
♪I'd chase the clouds
just to make you laugh♪
180
00:10:08,680 --> 00:10:13,719
♪I'd walk through
time's endless journey♪
181
00:10:13,720 --> 00:10:17,189
♪Because you're the only view I need♪
182
00:10:17,190 --> 00:10:20,669
♪So sweet♪
183
00:10:20,670 --> 00:10:25,669
♪I'd promise you
the world beneath the moon♪
184
00:10:25,670 --> 00:10:30,249
♪I'd wait for you
at dawn when dreams fade too soon♪
185
00:10:30,250 --> 00:10:35,359
♪I'd do anything,
no matter what it takes♪
186
00:10:35,360 --> 00:10:38,889
♪As long as I'm with you♪
187
00:10:38,890 --> 00:10:44,019
♪I'd stand with you
in the rain and storm♪
188
00:10:44,020 --> 00:10:48,589
♪I'd chase the clouds
just to make you laugh♪
189
00:10:48,590 --> 00:10:53,689
♪I'd walk through
time's endless journey♪
190
00:10:53,690 --> 00:10:57,089
♪Because you're the only view I need♪
191
00:10:57,090 --> 00:11:01,120
♪So sweet♪
12444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.