All language subtitles for La.Nouvelle.Femme.2024.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW.FrancoFilms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,699 --> 00:01:15,229 @FrancoFilms francofilmz@gmail.com 2 00:01:18,999 --> 00:01:20,458 ‫پسرم، 3 00:01:22,875 --> 00:01:24,500 ‫من فقط مادرتم. 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,958 ‫اما تو، قهرمان من، 5 00:01:33,041 --> 00:01:34,583 ‫تنها عشق من، 6 00:01:38,166 --> 00:01:39,833 ‫همه چیز منی. 7 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 ‫و هر کاری که انجام بدم 8 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 ‫تا وقتی بمیرم، 9 00:01:48,458 --> 00:01:49,708 ‫برای تو خواهد بود. 10 00:01:56,125 --> 00:01:58,208 ‫هیش... 11 00:02:32,506 --> 00:02:38,604 ‫[زن جدید] 12 00:02:38,629 --> 00:02:42,784 ‫مترجم: اشکان هیدی 13 00:02:55,585 --> 00:03:01,007 :فیلمی از لِئا تودوروف 14 00:03:07,333 --> 00:03:10,791 ‫کوکو، گل‌های رز شکفته میشن 15 00:03:10,958 --> 00:03:14,000 ‫کوکو، شاخه‌ها سبز میشن 16 00:03:14,166 --> 00:03:17,916 ‫کوکو، بهار اومده 17 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 ‫کوکو 18 00:03:21,666 --> 00:03:23,541 ‫خورشید قشنگ می‌درخشه 19 00:03:23,708 --> 00:03:26,833 ‫کوکو، و چشم‌های دخترا 20 00:03:27,458 --> 00:03:30,750 ‫کوکو، همینطور می‌درخشن 21 00:03:32,791 --> 00:03:35,833 ‫چیکار می‌کنین، چیکار می‌کنین 22 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 ‫هنوز خوابین؟ 23 00:03:39,125 --> 00:03:41,791 ‫بیدار شین، بیدار شین 24 00:03:42,291 --> 00:03:45,250 ‫دنیا عوض شده 25 00:03:45,666 --> 00:03:47,291 ‫کوکو 26 00:03:47,458 --> 00:03:49,083 ‫زود درو برام باز کنین 27 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 ‫کوکو، قلبم شما رو دعوت می‌کنه 28 00:03:52,458 --> 00:03:53,750 ‫کوکو 29 00:03:53,916 --> 00:03:55,000 ‫باید عاشق هم بشیم 30 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 ‫- فوق‌العاده‌س. ‫- ممنون. 31 00:04:14,541 --> 00:04:16,250 ‫اجرای خوبی داشتی؟ 32 00:04:16,416 --> 00:04:18,833 ‫- آره، دسته‌گلا همینجوری ‫سرازیر می‌شدن. 33 00:04:19,416 --> 00:04:20,500 ‫نیلوفرها رو کی داده؟ 34 00:04:20,666 --> 00:04:22,250 ‫یه نظامی. 35 00:04:22,583 --> 00:04:25,875 ‫- ژنرال؟ ‫- فکر کنم سرهنگ بود. 36 00:04:26,041 --> 00:04:28,375 ‫یه جنگ کم داره تا ‫درجه‌ش بره بالاتر. 37 00:04:30,500 --> 00:04:31,458 ‫ارکیده کار کیه؟ 38 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 ‫- یه جوون، خیلی ‫خوشگل، با لپای سرخ. 39 00:04:33,916 --> 00:04:37,875 ‫هنوز با مامانش زندگی می‌کنه، ‫ولی حاضره همه چیو ول کنه واست. 40 00:04:38,041 --> 00:04:40,250 ‫ممکنه کم کم عاشقم بشه و... 41 00:04:40,416 --> 00:04:41,833 ‫بعدش که بهم رسید، کتکم بزنه. 42 00:04:43,250 --> 00:04:44,333 ‫آره. 43 00:04:44,958 --> 00:04:46,291 ‫یا خودش یا مامانش. 44 00:04:46,916 --> 00:04:49,458 ‫ولی یه پیشنهاد ‫وسوسه‌انگیزتر هم که هست. 45 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 ‫رزها؟ 46 00:04:51,375 --> 00:04:55,083 ‫- شاهزاده ایتالیایی. ‫یه لباس واست فرستاده. 47 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 ‫اصرار داره که ‫امشب حتماً ببیندت. 48 00:04:57,583 --> 00:04:58,750 ‫بازم؟ 49 00:05:01,833 --> 00:05:03,625 ‫این دفعه چی می‌خواد؟ 50 00:05:04,041 --> 00:05:06,458 ‫آه، می‌خواد منو تصاحب کنه! 51 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 ‫پولشو داره. 52 00:05:08,625 --> 00:05:09,750 ‫ما هم که نیازشو داریم. 53 00:05:12,416 --> 00:05:14,250 ‫لیلی، شوالیه‌ت داره میاد. 54 00:05:16,458 --> 00:05:17,875 ‫بریم؟ 55 00:05:18,041 --> 00:05:19,666 ‫شب بخیر، شاهزاده من. 56 00:05:23,375 --> 00:05:24,833 ‫آماده حمله! 57 00:05:28,791 --> 00:05:30,666 ‫دوشس آخرش زیر میز افتاد. 58 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 ‫- بازم؟ ‫- آره. 59 00:05:32,125 --> 00:05:33,916 ‫بعدش رفتیم اصطبل. 60 00:05:35,250 --> 00:05:38,166 ‫مطمئن بودم که ‫هدیه خداحافظیش اینه. 61 00:05:38,333 --> 00:05:39,458 ‫یه اسب؟ 62 00:05:40,333 --> 00:05:43,833 ‫- می‌خواست بهم شیر ‫مادیان قرقیزیشو بچشونه. 63 00:05:44,333 --> 00:05:45,583 ‫اَه! 64 00:05:46,250 --> 00:05:49,333 ‫- در عوضش، ‫بهترین اسب نرشو خواستم. 65 00:05:49,750 --> 00:05:50,791 ‫بد نیست. 66 00:05:50,958 --> 00:05:52,791 ‫و منو دعوت کرد رم. 67 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 ‫لندن یا برلین که نیست. 68 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 ‫- خانوم. ‫- چی می‌خوای؟ 69 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 ‫ایوون کوریر اینجاست؟ 70 00:06:02,500 --> 00:06:04,875 ‫- اینجا ایوون نداریم. ‫- من رسیدگی می‌کنم. 71 00:06:07,208 --> 00:06:08,375 ‫برو! 72 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 ‫تنهامون بذار. 73 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 ‫- بیا. ‫- ممنون آقا. 74 00:06:25,291 --> 00:06:28,083 ‫- پیدا کردن ردت ‫کار سختی نبود. 75 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 ‫قایم نشده بودم. 76 00:06:31,291 --> 00:06:32,541 ‫عوض شدی. 77 00:06:33,083 --> 00:06:34,875 پای چشمات گود افتاده. 78 00:06:40,041 --> 00:06:41,416 ‫مامان مرده. 79 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 ‫- تا پاریس اومدی ‫که اینو بهم بگی؟ 80 00:06:50,666 --> 00:06:52,333 ‫یه نامه کافی بود. 81 00:06:52,500 --> 00:06:56,083 ‫- ارثت یادت رفته. ‫باید از شرش خلاص شیم. 82 00:06:58,333 --> 00:07:02,041 ‫فکر کردی بعد مرگ مامان ‫ما ازش مراقبت می‌کنیم؟ 83 00:07:03,375 --> 00:07:06,208 ‫پیش خواستگارات ‫حسابی می‌ترکونه. 84 00:07:58,875 --> 00:08:01,875 ‫- هفته بعد برگردین. ‫خداحافظ. 85 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 ‫لیلی. 86 00:08:09,000 --> 00:08:09,958 ‫بیا تو. 87 00:08:13,625 --> 00:08:15,333 ‫خیاط اینجا بود. 88 00:08:18,541 --> 00:08:20,833 ‫- تا دو روز دیگه، ‫همه می‌فهمن. 89 00:08:21,833 --> 00:08:24,125 ‫تا یه هفته دیگه، ‫تو روزنامه‌ها میاد. 90 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 ‫شهرستان؟ 91 00:08:28,750 --> 00:08:31,333 ‫- نهایتاً یه هفته ‫وقت اضافه گیرتون میاد. 92 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 ‫آره. 93 00:08:48,625 --> 00:08:50,708 ‫چمدون‌هاتونو آماده می‌کنم. 94 00:10:40,333 --> 00:10:42,250 ‫- واسه دختر کوچولو. 95 00:10:47,375 --> 00:10:49,541 ‫پسر دخترخالم اونجا بود. 96 00:10:49,708 --> 00:10:50,708 ‫چی گفتی؟ 97 00:10:50,875 --> 00:10:52,875 ‫پسر دخترخالم. 98 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 ‫مثل این دختر کوچولو. 99 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 ‫یه کم عقب‌مونده. 100 00:11:31,125 --> 00:11:32,958 ‫- سلام خانم. 101 00:11:33,125 --> 00:11:35,083 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 102 00:11:35,750 --> 00:11:38,500 ‫- منتظر دکترم. ‫برید صداش کنید. 103 00:11:40,500 --> 00:11:43,750 ‫- ماریا مونتسوری، ‫پزشک. 104 00:11:44,166 --> 00:11:46,375 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 105 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 ‫واسه بچه‌س. 106 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 ‫شما بچه‌های اینجوری رو قبول می‌کنین. 107 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 ‫چند سالشه؟ 108 00:11:59,125 --> 00:12:00,791 ‫فکر کنم نه سالشه. 109 00:12:02,416 --> 00:12:04,708 ‫- دخترتونه؟ ‫- نه. 110 00:12:04,875 --> 00:12:06,166 ‫خواهرزادمه. 111 00:12:21,583 --> 00:12:23,958 ‫هیکلش خیلی عجیبه. 112 00:12:24,791 --> 00:12:27,916 ‫- شما ازش نگهداری می‌کنین؟ ‫- نه. 113 00:12:30,333 --> 00:12:32,000 ‫چی می‌خوره؟ 114 00:12:32,416 --> 00:12:33,833 ‫نمی‌دونم. 115 00:12:35,291 --> 00:12:36,833 ‫بیا، راه بریم. 116 00:12:44,041 --> 00:12:45,125 ‫بیا. 117 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 ‫از چند سالگی راه افتاد؟ 118 00:12:49,583 --> 00:12:50,708 ‫نمی‌دونم. 119 00:12:50,875 --> 00:12:53,666 ‫فقط چند هفته‌س که پیش منه. 120 00:12:54,958 --> 00:12:56,166 ‫- حرف می‌زنه؟ 121 00:12:57,916 --> 00:12:59,666 ‫می‌تونین قبولش کنین؟ 122 00:13:00,708 --> 00:13:02,666 ‫می‌تونم پول بدم. بگین چقدر. 123 00:13:04,333 --> 00:13:07,625 ‫- اینجا یه موسسه دولتیه. ‫هیچکس پول نمی‌ده. 124 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 ‫فعلاً بچه‌ی جدید نمی‌گیریم. 125 00:13:12,583 --> 00:13:15,250 ‫می‌تونیم روزانه بپذیریمش. 126 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 ‫ولی قبل از اینکه شروع به مراقبت کنیم، 127 00:13:18,291 --> 00:13:20,666 ‫باید مطمئن بشیم که بچه می‌تونه 128 00:13:20,833 --> 00:13:22,916 ‫از روش‌های توانبخشی ما بهره ببره. 129 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 ‫باید دوباره بیاین 130 00:13:25,250 --> 00:13:28,541 ‫اگه می‌خواین براش آزمایش انجام بدیم. 131 00:13:29,166 --> 00:13:30,541 ‫اسمش چیه؟ 132 00:13:31,916 --> 00:13:33,083 ‫تینا. 133 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 ‫اسمش تیناست. 134 00:13:36,500 --> 00:13:37,583 ‫تینا؟ 135 00:13:38,125 --> 00:13:40,041 ‫چه اسم قشنگی. خوش اومدی تینا. 136 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 ‫تینا، صدامو می‌شنوی؟ 137 00:13:46,375 --> 00:13:47,916 ‫جوزپه مونتسانو، 138 00:13:48,083 --> 00:13:50,500 ‫همکارم و مدیر مشترک موسسه. 139 00:13:50,666 --> 00:13:51,916 ‫- خوشبختم. ‫- سلام. 140 00:13:52,083 --> 00:13:55,416 ‫- خانم کوریر، از فرانسه اومدن، ‫و تینای کوچولو. 141 00:13:55,583 --> 00:13:58,333 ‫منتظرمونن. باید بریم. 142 00:13:58,500 --> 00:13:59,458 ‫خداحافظ تینا. 143 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 ‫خدانگهدار. 144 00:14:01,041 --> 00:14:02,208 ‫ولی... 145 00:14:03,750 --> 00:14:05,791 ‫دوشنبه، ساعت ۸. 146 00:14:55,375 --> 00:14:56,666 ‫دکتر مونتسانو. 147 00:14:56,833 --> 00:14:59,875 ‫افتخار دادین که تشریف آوردین. 148 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 ‫لطف می‌کنین برامون توضیح بدین 149 00:15:06,375 --> 00:15:09,791 ‫چطوری حموم کردن ‫باعث درمان عقب‌موندگی می‌شه؟ 150 00:15:10,333 --> 00:15:13,083 ‫شما نشون دادید که بین ‫حواس عمومی و حواس اخلاقی 151 00:15:13,250 --> 00:15:16,375 ‫ارتباط خیلی نزدیکی وجود داره. 152 00:15:17,041 --> 00:15:18,666 ‫مجرم‌ها، فاحشه‌ها 153 00:15:18,833 --> 00:15:22,708 ‫حساسیت لمسی و دردشون خیلی کمه. 154 00:15:22,875 --> 00:15:26,541 ‫می‌بینیم که واسه ‫عقب‌مونده‌ها هم همینطوره. 155 00:15:27,333 --> 00:15:29,041 ‫پس از نظریه من حمایت می‌کنین. 156 00:15:29,208 --> 00:15:32,500 ‫مجرم‌ها، فاحشه‌ها، ‫و در نتیجه عقب‌مونده‌ها 157 00:15:32,666 --> 00:15:35,708 ‫همه یه جور هستن و یه مشکل دارن. 158 00:15:35,875 --> 00:15:38,375 ‫که نژاد کشورمون رو تهدید می‌کنن. 159 00:15:38,541 --> 00:15:39,791 ‫نه اگه درمانشون کنیم. 160 00:15:40,875 --> 00:15:43,791 ‫حموم کردن باعث می‌شه ‫حساسیت پوست بیشتر بشه، 161 00:15:43,958 --> 00:15:45,833 ‫بافت‌های عضلانی رو تقویت می‌کنه. 162 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 ‫عوض کردن آب گرم و سرد 163 00:15:48,166 --> 00:15:51,500 ‫یه روش قوی واسه جلب توجه اوناس. 164 00:15:51,666 --> 00:15:54,291 ‫اینجوری، آماده‌شون می‌کنیم که آموزش ببینن. 165 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 ‫- این بچه‌های بیچاره ‫قبل از هر چیز مریض نیستن؟ 166 00:15:57,958 --> 00:16:01,291 ‫واقعاً جاشون تو یه موسسه‌ی آموزشیه؟ 167 00:16:01,458 --> 00:16:02,958 ‫الان دیگه ثابت شده 168 00:16:03,125 --> 00:16:05,041 ‫که بچه‌های عقب‌مونده هم می‌تونن یاد بگیرن. 169 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 ‫با دونستن این، غیرانسانیه 170 00:16:08,458 --> 00:16:10,208 ‫که بذاریمشون پیش دیوونه‌ها. 171 00:16:10,375 --> 00:16:13,666 ‫- باید از نظر اقتصادی ‫واقع‌بین باشیم. 172 00:16:13,833 --> 00:16:17,041 ‫نگهداری از عقب‌مونده‌ها ‫تو آسایشگاه‌ها خیلی گرونه. 173 00:16:17,208 --> 00:16:22,208 ‫روش‌هایی که ما اینجا به کار می‌بریم، ‫جزو مدرن‌ترین روش‌های دنیاست، 174 00:16:22,375 --> 00:16:25,500 ‫بهشون اجازه می‌ده که یاد بگیرن ‫بخونن، بنویسن، حساب کنن 175 00:16:25,666 --> 00:16:26,916 ‫و همینطور کار کنن 176 00:16:27,083 --> 00:16:30,250 ‫و در نتیجه واسه جامعه ‫مفید باشن. 177 00:16:30,416 --> 00:16:31,458 ‫به همین خاطره 178 00:16:31,625 --> 00:16:34,333 ‫که مدیریت این موسسه رو ‫به شما سپردیم. 179 00:16:34,500 --> 00:16:35,291 ‫ولی... 180 00:16:35,458 --> 00:16:37,291 ‫کی به نتیجه می‌رسین؟ 181 00:16:37,458 --> 00:16:41,125 ‫- تا چند ماه دیگه، بچه‌های موسسه ‫می‌تونن تو همون امتحانی شرکت کنن 182 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 ‫که بچه‌های معمولی می‌دن. 183 00:16:43,708 --> 00:16:44,791 ‫خیلی شک دارم 184 00:16:44,958 --> 00:16:48,166 ‫که با حموم کردنشون ‫به این هدف برسین. 185 00:16:48,791 --> 00:16:50,125 ‫ما اینجا خواهیم بود 186 00:16:50,791 --> 00:16:52,416 ‫تا امتحان کنیم 187 00:16:52,833 --> 00:16:55,375 ‫میمون‌های باهوشتون رو، 188 00:16:55,750 --> 00:16:57,333 ‫خانم مونتسوری. 189 00:16:58,583 --> 00:17:01,333 ‫- اگه من تونستم با وجود زن بودن دکتر بشم، 190 00:17:01,500 --> 00:17:04,375 ‫برای این بچه های عقب افتاده هم امیدی هست. 191 00:17:06,458 --> 00:17:07,541 ‫ماریا. 192 00:17:17,500 --> 00:17:20,916 ‫گفتم الانه که ‫از عصبانیت منفجر بشه. 193 00:17:22,958 --> 00:17:26,750 ‫- تو دانشگاه یه جهنمی ‫برام درست کرده بود، حقشه! 194 00:17:47,291 --> 00:17:48,958 ‫بدهی دارید؟ 195 00:17:49,125 --> 00:17:51,083 ‫- از کجا فهمیدید؟ 196 00:17:51,250 --> 00:17:54,083 ‫- من عادت دارم نشونه ثروت باشم. 197 00:17:54,250 --> 00:17:58,833 ‫- زن فرانسوی یه کالای ‫لوکسه که بهش افتخار میکنن. 198 00:17:59,166 --> 00:18:00,875 ‫و زن ایتالیایی چی؟ 199 00:18:01,041 --> 00:18:03,541 ‫یه وسیله خونگی معمولی. 200 00:18:05,458 --> 00:18:08,500 ‫راستی، از آپارتمانتون راضی هستید؟ 201 00:18:08,666 --> 00:18:09,708 ‫خیلی. 202 00:18:09,875 --> 00:18:11,041 ‫دعوتم میکنید؟ 203 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 ‫امشب نه. 204 00:18:13,541 --> 00:18:17,750 ‫- دو هفته س اینجایید ‫ولی در آپارتمانتون همش بسته س. 205 00:18:17,916 --> 00:18:20,708 ‫نکنه جنازه تو آپارتمان قایم کردید؟ 206 00:18:22,041 --> 00:18:23,208 ‫چند تا. 207 00:18:24,375 --> 00:18:26,666 ‫بهتره زیاد اصرار نکنید. 208 00:18:26,833 --> 00:18:28,875 ‫وگرنه بعدی شمایید. 209 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 ‫چه مهمونی قشنگی! 210 00:18:56,666 --> 00:18:58,916 ‫لیلی، دوست عزیزم! 211 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 ‫بتسی؟ 212 00:19:01,333 --> 00:19:03,041 ‫تو آسمونا دنبالت می‌گشتم. 213 00:19:03,208 --> 00:19:04,833 ‫تو، رُم؟ 214 00:19:05,333 --> 00:19:07,541 ‫خوشحالم که شما رو اینجا میبینم. 215 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 ‫حسابی می‌درخشی. 216 00:19:09,250 --> 00:19:12,625 ‫- باورم نمیشه، ‫دیشب خوابتونو دیدم. 217 00:19:12,791 --> 00:19:15,166 ‫- جدی؟ ‫- چی شما رو به اینجا کشونده؟ 218 00:19:15,708 --> 00:19:18,750 ‫یه سرفه بد. ‫رطوبت پاریس. 219 00:19:19,083 --> 00:19:22,208 ‫دکترا بهم آفتاب تجویز کردن. 220 00:19:23,333 --> 00:19:26,208 ‫- و شما؟ ‫- من یه ساله اینجام. 221 00:19:26,375 --> 00:19:28,708 ‫تو این شهر کلی کار هست. 222 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 ‫بهداشت، 223 00:19:32,541 --> 00:19:33,916 ‫بیسوادی. 224 00:19:34,250 --> 00:19:36,958 ‫- و فقر. ‫- چه جالب. 225 00:19:38,125 --> 00:19:40,458 ‫ببخشید، همراهم منتظرمه. 226 00:19:41,958 --> 00:19:43,416 ‫بازم همدیگه رو میبینیم. 227 00:20:35,375 --> 00:20:36,833 ‫بیا، ماتئو. 228 00:20:37,000 --> 00:20:38,333 ‫منو نگاه کن. 229 00:20:38,500 --> 00:20:40,041 ‫ماتئو، منو نگاه کن. 230 00:20:43,833 --> 00:20:45,708 ‫اون وسیله رو بده به من، سِرِنا. 231 00:20:47,916 --> 00:20:50,291 ‫به وسیله نگاه کن، ماتئو. 232 00:20:50,458 --> 00:20:52,250 ‫حواستو بده به وسیله. 233 00:20:52,416 --> 00:20:55,541 ‫نگاه کن. به وسیله نگاه کن. 234 00:20:55,708 --> 00:20:57,333 ‫با هر دو دست، 235 00:20:57,500 --> 00:20:58,708 ‫باز و بسته کن. 236 00:20:59,541 --> 00:21:01,666 ‫دستاتو رو وسیله ببند. 237 00:21:12,875 --> 00:21:13,958 ‫ببند. 238 00:21:16,833 --> 00:21:17,666 ‫بجنب. 239 00:21:20,375 --> 00:21:21,541 ‫آفرین! 240 00:21:21,708 --> 00:21:23,541 ‫- آفرین! ‫- آفرین، ماتئو. 241 00:21:23,708 --> 00:21:26,333 ‫- اراده استاده ‫که باید غلبه کنه، 242 00:21:26,500 --> 00:21:27,625 ‫نه برعکسش. 243 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 ‫دکتر! 244 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 ‫- میخوام دختر فرانسوی ‫کوچولو رو معاینه کنم. 245 00:21:32,375 --> 00:21:34,083 ‫تو همراهیم کن. 246 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 ‫پاهاتو بذار عقب. 247 00:21:40,416 --> 00:21:41,541 ‫تینا. 248 00:21:42,041 --> 00:21:44,833 ‫سرتو صاف کن. آفرین، خوبه. 249 00:21:45,333 --> 00:21:47,250 ‫میخوایم اندازه بگیریم... 250 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 ‫قدتو. 251 00:21:51,625 --> 00:21:52,666 ‫بیا. 252 00:21:54,291 --> 00:21:56,625 ‫یه کم صاف وایسا. آها، همینطوری. 253 00:21:59,875 --> 00:22:01,375 ‫با من میای؟ 254 00:22:01,833 --> 00:22:03,083 ‫منو نگاه کن. 255 00:22:03,958 --> 00:22:05,375 ‫هی، تینا! 256 00:22:07,500 --> 00:22:09,250 ‫- سی و هفت. 257 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 ‫- سی و هفت. 258 00:22:14,875 --> 00:22:16,875 ‫عروسکو میگیری، تینا؟ 259 00:22:23,291 --> 00:22:25,916 ‫- بیا، پاتو بلند کن. 260 00:22:26,083 --> 00:22:27,458 ‫آماده ای؟ 261 00:22:27,625 --> 00:22:29,500 ‫یه کم دیگه تموم میشه! 262 00:22:29,875 --> 00:22:31,083 ‫یه بار دیگه امتحان کنیم؟ 263 00:22:31,666 --> 00:22:32,833 ‫میری بیرون؟ 264 00:22:36,208 --> 00:22:37,916 ‫میدونم، سخته. 265 00:22:54,000 --> 00:22:56,041 ‫پیانوتون کوک نیست. 266 00:22:56,208 --> 00:22:58,875 ‫- تست ها رو تموم کردیم. ‫- خب؟ 267 00:23:00,958 --> 00:23:03,625 ‫- تشخیص علت همیشه سخته، 268 00:23:03,791 --> 00:23:05,375 ‫مخصوصاً تو این سن. 269 00:23:06,291 --> 00:23:10,250 ‫ولی بهش توجه نشده، ‫مراقبت نشده، 270 00:23:10,416 --> 00:23:13,791 ‫و هر چیزی که لازمه ‫تا مشکلاتش کمتر بشه. 271 00:23:13,958 --> 00:23:16,083 ‫عقب افتاده‌ها خوب نمیشن. 272 00:23:16,250 --> 00:23:18,666 ‫- پس ببریدش. ‫- نه. 273 00:23:18,833 --> 00:23:20,500 ‫اینجا واسش خوبه. 274 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 ‫- میتونیم روزها نگهش داریم. 275 00:23:24,083 --> 00:23:25,583 ‫براش مفیده. 276 00:23:25,750 --> 00:23:29,166 ‫- و کجا بخوابه؟ ‫من باید برگردم پاریس. 277 00:23:29,791 --> 00:23:32,458 ‫- تو پاریس مراقبت های مشابهی پیدا میکنید. 278 00:23:32,625 --> 00:23:35,708 ‫- دکتر بورنویل هست... ‫- غیرممکنه. 279 00:23:38,125 --> 00:23:41,083 ‫- اگه جایی خالی بشه، ‫بهتون خبر میدم. 280 00:23:42,541 --> 00:23:44,041 ‫خواهش میکنم. 281 00:23:46,166 --> 00:23:48,583 ‫- اینجا یه موسسه آموزشیه، 282 00:23:48,750 --> 00:23:50,125 ‫نه یتیم خونه. 283 00:24:07,458 --> 00:24:08,625 ‫سلام. 284 00:24:09,125 --> 00:24:12,041 ‫ماریو، نگاه کن. ‫مامان و بابا اینجان. 285 00:24:15,875 --> 00:24:16,958 ‫حالت چطوره؟ 286 00:24:17,125 --> 00:24:19,125 ‫خوبه. سعی میکنه بلند شه. 287 00:25:03,291 --> 00:25:04,875 ‫سیب میخوای؟ 288 00:25:10,041 --> 00:25:11,958 ‫نه پوستشو، خود سیبو. 289 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 ‫ماریو. 290 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 ‫ببین. 291 00:26:21,958 --> 00:26:24,666 ‫یه دوستی از پاریس برام فرستاده بود. 292 00:26:27,041 --> 00:26:28,750 ‫"لیلی دالانژی". 293 00:26:29,791 --> 00:26:31,416 ‫این خانم کوریره. 294 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 ‫تو رم چیکار میکنه؟ 295 00:26:35,875 --> 00:26:38,416 ‫حتماً داره بچه رو مخفی میکنه. 296 00:26:45,458 --> 00:26:46,833 ‫یه فکری به ذهنم رسید 297 00:26:50,791 --> 00:26:52,541 ‫که می‌خواستم باهات در موردش حرف بزنم. 298 00:26:55,166 --> 00:26:56,500 ‫می‌شنوم. 299 00:27:09,791 --> 00:27:12,333 ‫چطوره ماریو رو بیاری پیش خودت؟ 300 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 ‫چرا؟ 301 00:27:18,000 --> 00:27:20,333 ‫ماریو همونجایی که هست خیلی خوبه. 302 00:27:21,375 --> 00:27:24,208 ‫- اینجوری می‌تونم بیشتر برم ببینمش، 303 00:27:26,083 --> 00:27:28,250 ‫آخه مزرعه خیلی دوره. 304 00:27:29,333 --> 00:27:31,208 ‫ماریا، خودت می‌دونی که... 305 00:27:31,375 --> 00:27:32,875 ‫این غیرممکنه. 306 00:27:34,125 --> 00:27:35,000 ‫چرا؟ 307 00:27:38,000 --> 00:27:40,125 ‫کارمو از دست می‌دم، 308 00:27:40,625 --> 00:27:42,166 ‫آبروم می‌ره. 309 00:27:42,333 --> 00:27:44,750 ‫- هیشکی جرأت نمی‌کنه، تو یه مردی. 310 00:27:47,750 --> 00:27:49,083 ‫ماریا، من دوستت دارم 311 00:27:49,750 --> 00:27:51,583 ‫و هر کاری واست می‌کنم. 312 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 ‫ولی ازم نخواه 313 00:27:54,458 --> 00:27:57,000 ‫همچین بی‌آبرویی رو به مادرم تحمیل کنم. 314 00:27:59,875 --> 00:28:01,875 ‫- می‌تونی بگی برادرزاده‌ته. 315 00:28:02,041 --> 00:28:03,291 ‫بس کن، ماریا. 316 00:28:04,541 --> 00:28:05,958 ‫بیا این مشکلو 317 00:28:06,125 --> 00:28:09,083 ‫همونجوری که از اول ‫باید حل می‌کردیم، حل کنیم. 318 00:28:11,791 --> 00:28:12,958 ‫باهام ازدواج کن. 319 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 ‫باهام ازدواج کن. 320 00:28:22,041 --> 00:28:26,458 ‫- قبلاً در موردش حرف زدیم. ‫- اوضاع فرق کرده. 321 00:28:26,625 --> 00:28:27,625 ‫واقع‌بین باش، 322 00:28:27,791 --> 00:28:30,625 ‫ما با هم کار می‌کنیم، ماریو رو داریم... 323 00:28:30,958 --> 00:28:32,625 ‫از چی می‌ترسی؟ 324 00:28:36,958 --> 00:28:40,375 ‫- وقتی مادرم جوون بود، می‌خواست درس بخونه. 325 00:28:41,083 --> 00:28:42,708 ‫تو درس خوندی. 326 00:28:42,875 --> 00:28:44,916 ‫ولی پدرم اجازه نداد. 327 00:28:45,250 --> 00:28:47,708 ‫اون اطاعت کرد چون مال پدرم بود. 328 00:28:48,083 --> 00:28:50,541 ‫ازدواج یه عمل عاشقانه نیست 329 00:28:50,708 --> 00:28:53,291 ‫بین دو آدم آزاد و برابر. 330 00:28:53,458 --> 00:28:56,000 ‫یه بردگیه، یه اسارته. 331 00:28:56,166 --> 00:28:57,333 ‫ماریا. 332 00:28:58,041 --> 00:28:59,083 ‫بس کن. 333 00:29:01,041 --> 00:29:03,833 ‫جوری باهام حرف می‌زنی ‫انگار هیچی نمی‌دونم. 334 00:29:05,291 --> 00:29:08,666 ‫انگار من بابات هستم! ‫من بابات نیستم. 335 00:29:13,250 --> 00:29:14,333 ‫می‌دونم. 336 00:29:19,750 --> 00:29:22,541 ‫قول می‌دم بهش فکر کنم. 337 00:29:29,333 --> 00:29:30,375 ‫قول می‌دم. 338 00:29:40,125 --> 00:29:42,000 ‫الان دیگه دیر وقته... 339 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 ‫پدر و مادرت... 340 00:29:44,708 --> 00:29:46,208 ‫نگران می‌شن. 341 00:30:22,791 --> 00:30:24,000 ‫شب بخیر، بابا. 342 00:32:16,416 --> 00:32:17,958 ‫احمق! 343 00:32:20,208 --> 00:32:22,000 ‫ببین چیکار کردی. 344 00:32:22,416 --> 00:32:23,875 ‫زندگیمو خراب می‌کنی. 345 00:32:54,375 --> 00:32:55,666 ‫خوب وایسادی. 346 00:32:57,208 --> 00:32:58,291 ‫دوباره. 347 00:32:58,458 --> 00:33:02,375 ‫دستاتو بالا ببر، دستتو باز کن ‫و میله رو محکم بگیر، اینجوری. 348 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 ‫بیا. 349 00:33:05,375 --> 00:33:07,333 ‫میله رو محکم بگیر، اینجوری. 350 00:33:08,458 --> 00:33:09,333 ‫دوباره. 351 00:33:09,500 --> 00:33:12,916 ‫1، 2، 3، 4... 352 00:33:13,083 --> 00:33:14,291 ‫دوباره. 353 00:33:17,875 --> 00:33:19,125 ‫آره، همینجوری. 354 00:33:21,833 --> 00:33:23,416 ‫میله رو محکم بگیر! 355 00:33:23,583 --> 00:33:25,833 ‫محکم بگیر. دستاتو سفت کن. 356 00:33:28,541 --> 00:33:29,458 ‫دوباره. 357 00:33:31,416 --> 00:33:32,791 ‫از اول. 358 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 ‫هنوز گشنته، عزیزم؟ 359 00:33:35,791 --> 00:33:37,458 ‫از پله برو بالا! 360 00:33:37,625 --> 00:33:38,791 ‫بگیرش! 361 00:33:38,958 --> 00:33:40,458 ‫از پله برو بالا! 362 00:33:40,833 --> 00:33:41,791 ‫بگیرش! 363 00:33:41,958 --> 00:33:43,083 ‫بیا اینجا. 364 00:33:43,250 --> 00:33:44,333 ‫بیا. 365 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 ‫آفرین، تینا. 366 00:33:47,708 --> 00:33:49,750 ‫دایره، مربع. 367 00:33:50,208 --> 00:33:52,458 ‫بپر و بچرخ. 368 00:33:53,333 --> 00:33:54,666 ‫مثل من. 369 00:34:00,375 --> 00:34:01,708 ‫آفرین، تینا. 370 00:34:02,833 --> 00:34:04,000 ‫آفرین، تینا. 371 00:34:05,000 --> 00:34:06,166 ‫آفرین، تینا. 372 00:34:07,166 --> 00:34:08,583 ‫اینجوری. 373 00:34:08,750 --> 00:34:09,958 ‫نه، نه. 374 00:34:10,916 --> 00:34:12,666 ‫تو باید انجام بدی، تینا. 375 00:34:17,666 --> 00:34:19,041 ‫مراقب باش. 376 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 ‫مربع، 377 00:34:23,041 --> 00:34:25,250 ‫مثلث، دایره. 378 00:34:25,416 --> 00:34:27,750 ‫مربع، مثلث، دایره. 379 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 ‫آره! آفرین، تینا! 380 00:35:33,583 --> 00:35:35,666 ‫- سلام، تینا. ‫- بیا. 381 00:35:38,125 --> 00:35:39,583 ‫خانم دالانژی. 382 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 ‫تینا بچه‌ی با اراده‌ایه. 383 00:35:43,291 --> 00:35:45,666 ‫و پیشرفتش خیره‌کننده‌ست. 384 00:35:46,375 --> 00:35:48,583 ‫وقت بذارین و نگاهش کنین. 385 00:35:51,750 --> 00:35:53,125 ‫منتظرم هستن. 386 00:35:54,625 --> 00:35:56,291 ‫باید بمونین. 387 00:35:57,333 --> 00:35:58,916 ‫تینا بهتون نیاز داره. 388 00:35:59,083 --> 00:36:01,166 ‫اون ایتالیایی نمی‌فهمه. 389 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 ‫- نمی‌دونم فرانسوی رو می‌فهمه یا نه. 390 00:36:04,291 --> 00:36:06,166 ‫و منم بهش نیازی ندارم. 391 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 ‫واقعاً؟ 392 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 ‫خب... 393 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 ‫کی پر رو می‌شناسه؟ 394 00:37:21,208 --> 00:37:22,916 ‫پر چیه؟ 395 00:37:26,083 --> 00:37:27,333 ‫پر... 396 00:37:28,916 --> 00:37:30,375 ‫نرمه، 397 00:37:31,291 --> 00:37:32,750 ‫سفیده. 398 00:37:35,083 --> 00:37:36,250 ‫آشیل. 399 00:37:36,416 --> 00:37:37,791 ‫"پر". 400 00:37:37,958 --> 00:37:40,375 ‫مثل من بگو. "پر". 401 00:37:42,625 --> 00:37:43,833 ‫پر. 402 00:37:45,458 --> 00:37:46,791 ‫پر. 403 00:37:53,083 --> 00:37:54,250 ‫لوچیا. 404 00:37:55,125 --> 00:37:56,833 ‫پر. 405 00:37:57,583 --> 00:37:59,500 ‫ببینین چجوری تلفظ می‌کنم. 406 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 ‫"پر". 407 00:38:01,708 --> 00:38:03,041 ‫آگوستینو. 408 00:38:05,916 --> 00:38:07,166 ‫"پر". 409 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 ‫خیلی خوب. 410 00:38:09,791 --> 00:38:11,125 ‫بفرما، سیرو. 411 00:38:12,666 --> 00:38:15,833 ‫حالا می‌خوایم کلمه "پر" رو بنویسیم. 412 00:38:16,875 --> 00:38:18,083 ‫خب... 413 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 ‫آنا. 414 00:38:20,750 --> 00:38:23,208 ‫تو با دست بنویس. 415 00:38:24,541 --> 00:38:26,791 ‫تینا، من حروف رو بهت میدم. 416 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 ‫واسه تو میشه "پر". 417 00:38:32,833 --> 00:38:33,791 ‫"پر... 418 00:38:35,333 --> 00:38:36,708 ‫"پر". 419 00:38:37,708 --> 00:38:38,958 ‫"پر". 420 00:38:39,791 --> 00:38:42,458 ‫تینا، میام پیشت. 421 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 ‫نشونم بده چطوری انجامش میدی. 422 00:38:45,375 --> 00:38:49,000 ‫خب، حالا می‌خوایم کلمه "پر" رو بنویسیم. 423 00:38:51,291 --> 00:38:52,583 ‫کمکت کنم؟ 424 00:38:53,791 --> 00:38:55,833 ‫و اون یکی، اونجا. 425 00:38:56,750 --> 00:38:57,833 ‫اونجا. 426 00:38:58,958 --> 00:39:00,083 ‫خوبه. 427 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 ‫"پر". 428 00:39:03,583 --> 00:39:04,708 ‫"پ". 429 00:39:05,625 --> 00:39:09,250 ‫و اینجا، منو نگاه کن. این "ر" هست. 430 00:39:26,208 --> 00:39:27,583 ‫خیلی خوبه! 431 00:39:27,750 --> 00:39:29,041 ‫آفرین، تینا! 432 00:39:47,833 --> 00:39:49,541 ‫- چه خبر شده؟ 433 00:39:50,750 --> 00:39:51,916 ‫ببخشید. 434 00:40:33,166 --> 00:40:34,208 ‫اما... 435 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 ‫چقدر خوشحالن! 436 00:40:38,583 --> 00:40:42,541 ‫- این موسیقی تأثیر خیلی عجیبی روشون داره! 437 00:40:44,583 --> 00:40:48,500 ‫- چطوره بعد از ساعت ‫درس، یه کلاس رقص بذاریم؟ 438 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 ‫- منو نگاه کنید. 439 00:41:23,250 --> 00:41:25,000 ‫کارلوتا، بیا. 440 00:41:28,666 --> 00:41:29,958 ‫خانم رزا؟ 441 00:41:33,875 --> 00:41:35,333 ‫یه لحظه دیگه. 442 00:41:36,625 --> 00:41:37,833 ‫آفرین! 443 00:41:38,958 --> 00:41:40,958 ‫مرسی. ‫ماریا، با ماریو بیا. 444 00:42:00,916 --> 00:42:02,250 ‫- ببخشید. 445 00:42:03,333 --> 00:42:04,458 ‫البته. 446 00:42:20,541 --> 00:42:22,333 ‫دیگه نمی‌خواست. 447 00:42:23,625 --> 00:42:26,208 ‫می‌خواد از کوچولوی آخری تقلید کنه. 448 00:42:30,750 --> 00:42:32,666 ‫ماریو، بعدش تمومه... 449 00:42:34,208 --> 00:42:36,458 ‫کوچولو خیلی بزرگ شده! 450 00:42:36,625 --> 00:42:39,583 ‫نگاه کن، به نظر سرحاله. 451 00:42:39,750 --> 00:42:41,500 ‫آره، خیلی سرحاله. 452 00:42:42,291 --> 00:42:44,958 ‫عاشق ماریوئه، ‫همه جا دنبالش میره. 453 00:42:45,291 --> 00:42:47,208 ‫خیلی بامزه‌ان. 454 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 ‫دیروز رفتم ماریو رو ببینم. 455 00:44:12,166 --> 00:44:16,166 ‫می‌خوام بیاد اینجا زندگی کنه. ‫با من، با ما. 456 00:44:16,916 --> 00:44:19,375 ‫می‌دونی که این غیرممکنه. 457 00:44:22,583 --> 00:44:23,875 ‫چیزی که غیرممکنه، 458 00:44:24,041 --> 00:44:26,250 ‫اینه که نتونستم پسرمو ‫به رسمیت بشناسم. 459 00:44:38,958 --> 00:44:40,250 ‫می‌تونیم قایمش کنیم. 460 00:50:25,732 --> 00:50:29,694 ‫"اگر می‌توانی این جمله را بخوانی، بیا و مرا ببوس." 461 00:50:30,875 --> 00:50:32,000 ‫بیا. 462 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 ‫یک، 463 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 ‫دو، 464 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 ‫و... 465 00:50:37,541 --> 00:50:38,583 ‫سه. 466 00:50:53,166 --> 00:50:54,333 ‫این کیه؟ 467 00:50:55,083 --> 00:50:57,500 ‫- لنا. ‫- آفرین! 468 00:51:02,791 --> 00:51:05,625 ‫یک، دو... 469 00:51:05,791 --> 00:51:07,000 ‫برو! 470 00:51:12,791 --> 00:51:15,125 ‫- این کیه؟ ‫- آنا. 471 00:51:15,291 --> 00:51:16,458 ‫آفرین! 472 00:51:19,833 --> 00:51:23,208 ‫- ماه بعد یه امتحان بزرگ هست. 473 00:51:26,000 --> 00:51:29,916 ‫فکر می‌کنم بتونم تینا رو ‫با بقیه بچه‌ها معرفی کنم. 474 00:51:30,833 --> 00:51:32,125 ‫اون آماده‌ست. 475 00:51:35,833 --> 00:51:37,916 ‫- تینا. ‫- آفرین! 476 00:51:43,875 --> 00:51:45,208 ‫نوبت توئه، تینا. 477 00:51:48,208 --> 00:51:50,708 ‫یک، دو... 478 00:51:51,125 --> 00:51:52,458 ‫برو. 479 00:52:02,708 --> 00:52:04,000 ‫این کیه؟ 480 00:52:07,000 --> 00:52:08,208 ‫مامان؟ 481 00:52:16,833 --> 00:52:19,208 ‫- آره. ‫- آفرین! 482 00:52:33,375 --> 00:52:34,416 ‫بیا. 483 00:52:41,250 --> 00:52:42,458 ‫خوشت میاد؟ 484 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 ‫سلام. 485 00:52:46,500 --> 00:52:48,750 ‫سلام خانم. دوشیزه. 486 00:52:59,875 --> 00:53:01,958 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 487 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 ‫اون... شنل قرمز برای... 488 00:53:06,041 --> 00:53:07,458 ‫- مانتلا؟ ‫- آره. 489 00:53:07,625 --> 00:53:09,250 ‫الان براتون میارمش. 490 00:53:09,416 --> 00:53:10,541 ‫لیلی، شمایید؟ 491 00:53:13,416 --> 00:53:14,666 ‫بتسی هستم! 492 00:53:15,541 --> 00:53:17,291 ‫لیلی، واقعاً خودتونید؟ 493 00:53:19,208 --> 00:53:20,375 ‫برو جلو! 494 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 ‫صبر کنید. 495 00:53:22,541 --> 00:53:24,541 ‫لطفاً بذارید رد شم. 496 00:53:25,291 --> 00:53:26,333 ‫لیلی؟ 497 00:53:27,041 --> 00:53:28,458 ‫فکر کردم اشتباه می‌کنم. 498 00:53:29,375 --> 00:53:31,750 ‫یه عمر گذشته. 499 00:53:31,916 --> 00:53:34,458 ‫- فکر می‌کردم پاریس هستید. ‫- به زودی، امیدوارم. 500 00:53:35,125 --> 00:53:36,333 ‫این همونه. 501 00:53:41,833 --> 00:53:44,333 ‫ولی این برای دختر کوچولو بود. 502 00:53:46,291 --> 00:53:47,500 ‫خانم؟ 503 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 ‫- چه لذتی، همیشه از دیدنتون ‫خوشحال میشم. 504 00:53:56,583 --> 00:53:57,833 ‫به امید دیدار. 505 00:53:58,375 --> 00:54:00,291 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 506 00:54:22,958 --> 00:54:24,000 ‫بریم. 507 00:54:33,083 --> 00:54:36,333 ‫تینا، بیا تمرین رو ادامه بدیم. 508 00:54:36,708 --> 00:54:39,375 ‫مداد رو بردار، آفرین. 509 00:54:58,875 --> 00:55:00,041 ‫تینا. 510 00:55:06,625 --> 00:55:08,250 ‫می‌خواستید منو ببینید؟ 511 00:55:10,750 --> 00:55:11,833 ‫آره. 512 00:55:13,666 --> 00:55:15,625 ‫یه جا خالی شده. 513 00:55:16,625 --> 00:55:18,875 ‫یکی از بچه‌ها رفته. 514 00:55:19,666 --> 00:55:22,583 ‫می‌تونیم تینا رو به عنوان شبانه‌روزی ‫قبول کنیم. 515 00:55:23,416 --> 00:55:24,208 ‫بیاید. 516 00:55:28,083 --> 00:55:29,666 ‫باید اینجا رو امضا کنید. 517 00:55:31,708 --> 00:55:33,333 ‫اسم مادر. 518 00:55:45,500 --> 00:55:47,083 ‫اینطوری بهتره. 519 00:55:58,750 --> 00:56:02,250 ‫وقتی یک سالش شد، دکتر ‫بهمون گفت که عقب مونده‌ست. 520 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 ‫رفتین؟ 521 00:56:09,541 --> 00:56:13,041 ‫اولین باری که بغلش کردم ‫خیلی خوشحال بودم. 522 00:56:14,916 --> 00:56:16,833 ‫خیلی کوچولو بود. 523 00:56:17,375 --> 00:56:18,666 ‫خیلی خوشگل. 524 00:56:26,208 --> 00:56:28,166 ‫ولی به اندازه کافی تکون نمی‌خورد. 525 00:56:28,875 --> 00:56:32,000 ‫به اندازه کافی شیر نمی‌خورد، ‫به اندازه کافی گریه نمی‌کرد. 526 00:56:33,916 --> 00:56:36,625 ‫تو 12 ماهگی، ‫هنوز نمی‌تونست بشینه. 527 00:56:38,083 --> 00:56:40,750 ‫شوهرم کم کم یه جور ‫دیگه نگاهش می‌کرد. 528 00:56:43,166 --> 00:56:44,375 ‫بعدش چی شد؟ 529 00:56:46,708 --> 00:56:51,000 ‫- خانواده شوهرم و بابام ‫ازدواجمون رو باطل کردن. 530 00:56:51,166 --> 00:56:53,208 ‫می‌گفتن بچه ‫نتیجه گناهان منه. 531 00:56:53,375 --> 00:56:55,375 ‫اینکه تقصیر شما نبود. 532 00:56:56,291 --> 00:56:58,875 ‫زن‌ها که کار زیادی نمی‌کنن 533 00:56:59,833 --> 00:57:01,833 ‫ولی من همونم نتونستم انجام بدم. 534 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 ‫که یه بچه خوشگل بیارم. 535 00:57:54,000 --> 00:57:55,375 ‫شب بخیر، تینا. 536 00:58:04,958 --> 00:58:06,125 ‫خوب بخوابی. 537 00:58:54,208 --> 00:58:55,375 ‫ماریو! 538 00:58:57,458 --> 00:58:59,333 ‫چیکار کردی؟ 539 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 ‫به غذای روی میز ‫دست نمی‌زنن. 540 00:59:04,041 --> 00:59:05,583 ‫برو بیرون، ماریو. برو بیرون! 541 00:59:10,958 --> 00:59:14,208 ‫متأسفانه، ‫نمی‌تونم هر دوتاشونو بغل کنم. 542 00:59:14,375 --> 00:59:16,125 ‫تازه بچه‌های بزرگترم هم هستن. 543 00:59:27,791 --> 00:59:28,916 ‫ماریو. 544 00:59:31,916 --> 00:59:33,750 ‫می‌دونی چیکار می‌خوایم بکنیم؟ 545 00:59:33,916 --> 00:59:36,500 ‫ببین چی بهت می‌دم. 546 00:59:38,166 --> 00:59:39,166 ‫بیا اینجا. 547 00:59:39,625 --> 00:59:40,791 ‫با تخم مرغ، 548 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 ‫می‌دونی چیکار می‌خوایم بکنیم؟ 549 00:59:45,333 --> 00:59:46,833 ‫آره، این تخم مرغه. 550 00:59:48,041 --> 00:59:50,000 ‫فقط کافیه اینجوری بشکنیش. 551 00:59:50,166 --> 00:59:52,000 ‫آفرین، ملاقه رو بگیر. 552 00:59:52,583 --> 00:59:54,166 ‫اینجوری بازش کن. 553 00:59:54,333 --> 00:59:56,583 ‫پوستش رو برای خودت نگه دار. 554 00:59:56,750 --> 00:59:58,208 ‫اون خوردنی نیست. 555 00:59:58,791 --> 00:59:59,958 ‫هم بزن. 556 01:00:01,333 --> 01:00:02,541 ‫هم بزن. 557 01:00:03,500 --> 01:00:04,750 ‫آره، ماریو. 558 01:00:06,500 --> 01:00:07,708 ‫آفرین، ماریو! 559 01:00:08,875 --> 01:00:09,916 ‫همینجوری. 560 01:00:15,500 --> 01:00:17,791 ‫اونا نمی‌خوان اذیتتون کنن. 561 01:00:17,958 --> 01:00:19,875 ‫فقط می‌خوان از شما تقلید کنن. 562 01:00:22,250 --> 01:00:23,416 ‫آفرین، ماریو. 563 01:00:23,583 --> 01:00:24,958 ‫خانم‌ها و آقایون، 564 01:00:25,125 --> 01:00:26,666 ‫آقایان استادان، 565 01:00:26,833 --> 01:00:28,416 ‫آقایان وزرا، 566 01:00:28,583 --> 01:00:31,875 ‫اینجا ما معلم‌ها و ‫مربی‌ها رو آموزش می‌دیم 567 01:00:32,041 --> 01:00:35,166 ‫و با یه گروه از بچه‌های عقب مونده ‫کار می‌کنیم، 568 01:00:35,333 --> 01:00:39,625 ‫تا روش آموزشی علمی جدیدمون رو ‫توسعه بدیم. 569 01:00:39,791 --> 01:00:42,875 ‫بعد از یک سال آزمایش، ‫خیلی خوشحالیم که می‌تونیم 570 01:00:43,041 --> 01:00:44,125 ‫نتیجه این کار رو ارائه کنیم. 571 01:00:44,291 --> 01:00:45,375 ‫ممنون. 572 01:01:09,333 --> 01:01:11,916 ‫بیاین با ریاضی شروع کنیم. 573 01:01:12,833 --> 01:01:15,083 ‫2 ضربدر 3 چند می‌شه؟ 574 01:01:15,791 --> 01:01:18,458 ‫ازت پرسیدن 2 ضربدر 3 چند می‌شه. 575 01:01:18,625 --> 01:01:20,458 ‫مثل وقتیه که می‌ری مغازه. 576 01:01:20,625 --> 01:01:23,250 ‫تو دو تا سکه دادی ‫لوبیا خریدی. 577 01:01:23,416 --> 01:01:26,791 ‫و با یه سکه، ‫سه تا لوبیا می‌خری. 578 01:01:26,958 --> 01:01:29,000 ‫چند تا لوبیا خریدی؟ 579 01:01:59,583 --> 01:02:00,666 ‫شش تا. 580 01:02:04,833 --> 01:02:05,875 ‫آفرین! 581 01:02:06,625 --> 01:02:08,750 ‫این تفریق رو انجام بده: 582 01:02:08,916 --> 01:02:10,708 ‫10 منهای 3. 583 01:02:24,416 --> 01:02:25,375 ‫یک، 584 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 ‫دو، 585 01:02:27,083 --> 01:02:28,083 ‫سه... 586 01:02:36,916 --> 01:02:37,916 ‫هفت. 587 01:02:38,083 --> 01:02:39,291 ‫آفرین! 588 01:02:41,083 --> 01:02:44,750 ‫"آلساندرو یه گلابی می‌خوره." 589 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 ‫زیر فعل خط بکش. 590 01:02:48,000 --> 01:02:49,208 ‫"دیروز..." 591 01:02:49,833 --> 01:02:50,958 ‫"دیروز، 592 01:02:52,500 --> 01:02:54,291 ‫آلساندرو 593 01:02:54,708 --> 01:02:55,833 ‫خورد 594 01:02:56,458 --> 01:02:57,666 ‫یه گلابی." 595 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 ‫این محاسبه ذهنی رو انجام بده: 596 01:03:16,333 --> 01:03:18,750 ‫3 به‌علاوه 3 ضربدر 3. 597 01:03:44,041 --> 01:03:45,375 ‫دوازده. 598 01:03:48,083 --> 01:03:49,625 ‫اون ایتالیایی حرف نمی‌زنه. 599 01:03:49,791 --> 01:03:51,916 ‫یه دختر کوچولوی فرانسویه. 600 01:03:52,083 --> 01:03:53,833 ‫- اسمت چیه؟ 601 01:03:58,333 --> 01:04:00,000 ‫اسمت چیه؟ 602 01:04:02,791 --> 01:04:04,583 ‫می‌خوای اسم کوچیکت رو بگی؟ 603 01:04:08,208 --> 01:04:10,375 ‫انگار متوجه نمی‌شه. 604 01:04:13,250 --> 01:04:16,833 ‫می‌تونی اسمت رو ‫روی تخته بنویسی؟ 605 01:04:18,791 --> 01:04:19,875 ‫تینا. 606 01:04:26,958 --> 01:04:28,791 ‫اسم من تیناست. 607 01:04:31,458 --> 01:04:32,625 ‫بنویس. 608 01:04:34,208 --> 01:04:38,166 ‫"خرگوش در مزرعه می‌دود." 609 01:04:49,916 --> 01:04:51,000 ‫آره! 610 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 ‫خوبه! 611 01:04:58,750 --> 01:05:02,750 ‫این تقسیم رو انجام بده: 6 تقسیم بر 3. 612 01:05:10,416 --> 01:05:12,416 ‫- آفرین. ‫- خیلی ممنون. 613 01:05:21,291 --> 01:05:22,583 ‫- ببخشید! 614 01:05:25,541 --> 01:05:28,500 ‫از اونجایی که یک سال کنار ‫همکار قابل تحسینم 615 01:05:28,666 --> 01:05:30,583 ‫جوزپه مونتسانو کار کردم، 616 01:05:30,750 --> 01:05:34,791 ‫اجازه می‌خوام نتیجه‌گیری‌های ‫شخصیم رو باهاتون در میون بذارم. 617 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 ‫ما از روش‌های علمی 618 01:05:38,375 --> 01:05:39,916 ‫دکتر سگن استفاده کردیم، 619 01:05:40,083 --> 01:05:41,708 ‫که از ایتارد بزرگ الهام گرفته ‫(ژان مارک گاسپار ایتارد | پزشک فرانسوی قرن 18 و 19 میلادی | یکی از اولین متخصصان در زمینه اختلالات رشد و آموزش کودکان دارای نیازهای ویژه) 620 01:05:41,875 --> 01:05:45,041 ‫و در فرانسه توسط ‫دکتر بورنویل تقلید شده. 621 01:05:46,541 --> 01:05:50,000 ‫اما این روش‌ها بدون یه ‫چاشنی مخفی هیچی نیستن. 622 01:05:52,583 --> 01:05:54,083 ‫روش آموزشی جدید 623 01:05:54,875 --> 01:05:58,333 ‫باید قبول کرد که ‫مادر بودن یه هنر والاست 624 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 ‫تا بشه از بخش عادی و غیرعادی جامعه. 625 01:06:02,000 --> 01:06:05,250 ‫محافظت کرد. 626 01:06:06,250 --> 01:06:08,541 ‫این یه آموزش پر از عشقه، 627 01:06:09,041 --> 01:06:10,958 ‫که زن، به عنوان نمادش 628 01:06:11,125 --> 01:06:12,833 ‫به ما اجازه داده 629 01:06:13,000 --> 01:06:17,125 ‫این بچه‌ها رو واسه امتحان ‫کلاس آمادگی آماده کنیم. 630 01:06:18,541 --> 01:06:19,916 ‫واسه تربیت کردنشون، 631 01:06:20,750 --> 01:06:23,125 ‫اول از همه بهشون عشق دادیم. 632 01:07:03,333 --> 01:07:06,041 ‫- اینا چیه اینجا؟ 633 01:07:07,666 --> 01:07:10,666 ‫چرا وسایل موسسه رو آوردی؟ 634 01:07:10,833 --> 01:07:12,291 ‫اینجا که هیچی نبود. 635 01:07:12,458 --> 01:07:14,833 ‫بالاخره باید از بچه‌م ‫مراقبت کنم دیگه. 636 01:07:15,500 --> 01:07:17,625 ‫- چرا رفتی؟ داشتیم دنبالت می‌گشتیم! 637 01:07:17,791 --> 01:07:20,958 ‫- اون یه نمایش مسخره بود! ‫- موفقیت بزرگی بود! 638 01:07:21,125 --> 01:07:23,458 ‫بودجه‌مون واسه آینده جور شد. 639 01:07:23,625 --> 01:07:24,916 ‫نمی‌فهمی؟ 640 01:07:25,958 --> 01:07:26,750 ‫چی رو؟ 641 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 ‫- موفقیت چه فایده‌ای داره ‫وقتی قیمتش این باشه؟ 642 01:07:32,666 --> 01:07:34,500 ‫به زور منو می‌شناسه. 643 01:07:35,416 --> 01:07:38,083 ‫به یه زن دیگه میگه "مامان". 644 01:07:38,250 --> 01:07:41,416 ‫- این واسه بچه‌های شیرخوار عادیه. ‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم. 645 01:07:42,083 --> 01:07:43,875 ‫می‌خوام پیش پسرم باشم. 646 01:07:59,750 --> 01:08:01,291 ‫این یه خبرنگاره. 647 01:08:01,458 --> 01:08:03,166 ‫- یه خبرنگار؟ ‫- آره. 648 01:08:05,916 --> 01:08:08,541 ‫- بچه‌ها، ‫لطفاً ساکت باشین! 649 01:08:09,000 --> 01:08:10,916 ‫یک، دو و سه! 650 01:08:13,875 --> 01:08:16,958 ‫- خانم مونتسوری، این ‫تناقض رو برام توضیح بدین. 651 01:08:17,125 --> 01:08:18,250 ‫وقتی نگاهتون می‌کنم، 652 01:08:18,416 --> 01:08:21,208 ‫یه زن خوشگل، ظریف و دلربا می‌بینم. 653 01:08:21,375 --> 01:08:25,250 ‫این قدرت مردونه که به نظر میاد ‫شما رو هدایت می‌کنه از کجا میاد؟ 654 01:08:25,416 --> 01:08:28,416 ‫- دلم واسه زمانی تنگ شده ‫که مردا کلاه گیس می‌ذاشتن 655 01:08:28,583 --> 01:08:31,083 ‫و پودر می‌زدن تا ‫قیافه‌شون رو بهتر کنن. 656 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 ‫اون موقع کمتر از الان زشت بودن. 657 01:08:33,416 --> 01:08:34,916 ‫شاید زنونه‌تر بودن. 658 01:08:35,083 --> 01:08:36,875 ‫خیلی از زن‌ها، از جمله زن خودم، 659 01:08:37,041 --> 01:08:39,666 ‫دوست دارن تو خونه بمونن ‫و کار نکنن. 660 01:08:39,833 --> 01:08:42,125 ‫نمی‌خوان نقش‌های ‫مردونه گردن بگیرن. 661 01:08:45,041 --> 01:08:47,541 ‫- اگه زن‌ها بعد از اینکه ‫از نظر مالی مستقل شدن 662 01:08:47,708 --> 01:08:50,333 ‫شریک زندگیشون رو ‫انتخاب می‌کردن، 663 01:08:50,500 --> 01:08:53,375 ‫مردا مجبور نمی‌شدن ‫خودشون رو بهتر کنن؟ 664 01:08:53,541 --> 01:08:55,041 ‫به خاطر قانون بازار. 665 01:08:55,208 --> 01:08:58,625 ‫بقیه که نمی‌تونن بچه‌دار ‫شن، تنها می‌موندن. 666 01:08:58,791 --> 01:09:02,375 ‫- سلام، من جوزپه ‫مونتسانو هستم، مدیر موسسه. 667 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 ‫بیاین. می‌خوام اینجا رو بهتون نشون بدم. 668 01:09:05,208 --> 01:09:07,541 ‫ماریا، برمی‌گردی سر کارت با بچه‌ها؟ 669 01:09:07,708 --> 01:09:10,375 ‫- نه، می‌ذارم تو ‫مراقبشون باشی. ببخشید. 670 01:10:26,791 --> 01:10:28,458 ‫اسمش ماریوئه. 671 01:10:33,166 --> 01:10:34,500 ‫- کجاست؟ 672 01:10:37,875 --> 01:10:40,833 ‫پیش یه دایه، تو روستا. 673 01:10:43,000 --> 01:10:44,208 ‫باباش؟ 674 01:10:44,708 --> 01:10:47,500 ‫- اون... ‫- جوزپه‌ست، آره. 675 01:10:52,708 --> 01:10:54,625 ‫- چرا سه تایی با هم زندگی نمی‌کنین؟ 676 01:10:56,458 --> 01:10:58,291 ‫باید ازدواج کنیم. 677 01:11:00,916 --> 01:11:03,875 ‫نمی‌خوام مال کسی بشم. 678 01:11:05,125 --> 01:11:06,916 ‫ولی جوزپه دوستت داره. 679 01:11:09,625 --> 01:11:11,625 ‫- میشه سرنوشت آدم رو 680 01:11:11,791 --> 01:11:14,875 ‫به یه احساس ناپایدار ‫مثل عشق سپرد؟ 681 01:11:18,208 --> 01:11:20,458 ‫- پس چرا بچه‌دار شدی؟ 682 01:11:25,666 --> 01:11:29,625 ‫- اولش نفهمیدم که حامله‌م. 683 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 ‫همش داشتم کار می‌کردم. 684 01:11:35,541 --> 01:11:37,958 ‫مامانم بود که فهمید، 685 01:11:38,125 --> 01:11:41,083 ‫وقتی دید لباسام دیگه ‫اندازه‌م نیستن. 686 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 ‫و با جوزپه، 687 01:11:46,541 --> 01:11:49,208 ‫فکر می‌کردیم یه زوج مدرنیم. 688 01:11:50,708 --> 01:11:53,500 ‫اغلب می‌رفتیم ماریو رو ‫تو روستا ببینیم، 689 01:11:53,666 --> 01:11:56,708 ‫ولی به زندگی خودمون ‫تو رم ادامه می‌دادیم. 690 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 ‫اما وقتی موسسه افتتاح شد، 691 01:12:03,916 --> 01:12:06,000 ‫کار خیلی زیاد شد. 692 01:12:07,458 --> 01:12:09,041 ‫دیگه نمی‌تونستم ببینمش. 693 01:12:09,208 --> 01:12:11,208 ‫- خب، بیارش رم. 694 01:12:11,791 --> 01:12:14,833 ‫یه آپارتمان بگیر، ‫یه پرستار استخدام کن که مراقبش باشه. 695 01:12:15,000 --> 01:12:16,458 ‫با کدوم پول؟ 696 01:12:17,000 --> 01:12:18,458 ‫با حقوقت. 697 01:12:20,166 --> 01:12:23,000 ‫- من واسه کارم اینجا حقوق نمی‌گیرم. 698 01:12:23,958 --> 01:12:26,125 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- نه. 699 01:12:26,291 --> 01:12:29,083 ‫فقط جوزپه حقوق می‌گیره. 700 01:12:32,125 --> 01:12:33,583 ‫تو احمقی. 701 01:12:34,916 --> 01:12:38,625 ‫تو تحصیلکرده‌ای، ‫بی‌وقفه کار می‌کنی، 702 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 ‫و فقیری؟ 703 01:12:41,333 --> 01:12:42,750 ‫تو احمقی. 704 01:12:44,041 --> 01:12:45,500 ‫اینو دوبار گفتی. 705 01:12:45,666 --> 01:12:48,250 ‫- من هیچ زنی رو ‫باهوش‌تر از تو نمی‌شناسم، 706 01:12:48,416 --> 01:12:51,791 ‫و نمی‌تونی هیچ کدوم از چیزایی ‫که من دارم رو واسه خودت بخری. 707 01:12:54,125 --> 01:12:56,583 ‫پول یعنی آزادی. 708 01:12:56,750 --> 01:12:58,208 ‫حق داشتن همه چیز. 709 01:12:59,166 --> 01:13:00,750 ‫حتی احترام. 710 01:13:00,916 --> 01:13:02,125 ‫همه چیز خریدنیه. 711 01:13:03,541 --> 01:13:04,791 ‫تو پاریس، 712 01:13:05,375 --> 01:13:07,666 ‫مردم برام هورا می‌کشن، 713 01:13:08,291 --> 01:13:10,500 ‫زن‌های شوهردار ازم تقلید می‌کنن، 714 01:13:10,666 --> 01:13:13,000 ‫و مردایی که ورشکستشون ‫می‌کنم عاشقم می‌شن. 715 01:13:14,916 --> 01:13:16,291 ‫واسه اینکه یه زن آزاد باشه، 716 01:13:16,958 --> 01:13:18,916 ‫باید پولدار باشه. 717 01:13:31,916 --> 01:13:34,458 ‫- اینجوری ساعت‌ها ‫بازی می‌کنن. 718 01:13:37,791 --> 01:13:39,416 ‫اونا بازی نمی‌کنن. 719 01:13:42,541 --> 01:13:44,041 ‫دارن کار می‌کنن. 720 01:13:57,000 --> 01:13:59,041 ‫ببین چقدر تمرکز کردن. 721 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 ‫بزرگترشون به زودی میتونه بخونه. 722 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 ‫- بچه‌های عقب‌افتادۀ شما هم همینطورین؟ 723 01:14:13,416 --> 01:14:15,250 ‫نه، خیلی فرق داره. 724 01:14:15,416 --> 01:14:18,875 ‫بچه‌های موسسه نیاز دارن راهنماییشون کنیم. 725 01:14:19,291 --> 01:14:20,625 ‫ولی اینجا، 726 01:14:21,875 --> 01:14:24,250 ‫خودشون وسایل رو برمی‌دارن. 727 01:14:27,166 --> 01:14:30,833 ‫انگار میدونن چطوری ازشون استفاده کنن. 728 01:14:37,458 --> 01:14:38,625 ‫حیرت‌انگیزه. 729 01:14:48,625 --> 01:14:50,250 ‫خیلی بهتون میاد. 730 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 ‫- دارین مسخره‌م می‌کنین. ‫- اصلاً. 731 01:14:53,000 --> 01:14:54,875 ‫چهره‌تون رو قشنگ‌تر نشون میده. 732 01:14:57,458 --> 01:15:00,125 ‫- دارین منو خجالت میدین. 733 01:15:00,291 --> 01:15:02,125 ‫دقیقاً همین قصد رو دارم. 734 01:15:03,125 --> 01:15:05,625 ‫یاد بگیرین خواستنی باشین. 735 01:15:07,416 --> 01:15:08,791 ‫دلبری کنین. 736 01:15:10,333 --> 01:15:11,666 ‫خودتون رو بفروشین. 737 01:15:14,083 --> 01:15:16,875 ‫- شما خیلی زیبایین، ماریا. ‫- ممنون. 738 01:15:17,375 --> 01:15:18,791 ‫خواهش می‌کنم. 739 01:15:20,125 --> 01:15:23,250 ‫به لطف شما، تینا رو شناختم. 740 01:15:29,875 --> 01:15:31,458 ‫خیلی عجیبه. 741 01:15:32,833 --> 01:15:34,541 ‫نبودنش اذیتم می‌کنه. 742 01:15:35,041 --> 01:15:36,166 ‫اما... 743 01:15:37,541 --> 01:15:39,791 ‫بودنش هم غیرقابل تحمله. 744 01:15:41,750 --> 01:15:43,416 ‫وقتی نگاهش می‌کنم، 745 01:15:44,250 --> 01:15:47,000 ‫به دختر کوچولویی فکر می‌کنم که باید می‌بود. 746 01:15:48,958 --> 01:15:51,000 ‫اینقدر مغرور نباشین. 747 01:15:58,666 --> 01:16:00,250 ‫خانم‌ها و آقایون، 748 01:16:01,041 --> 01:16:02,375 ‫منحصر به فرد... 749 01:16:03,333 --> 01:16:04,666 ‫واقعی... 750 01:16:05,750 --> 01:16:07,333 ‫تک... 751 01:16:07,500 --> 01:16:08,708 ‫مونتسوری! 752 01:16:14,958 --> 01:16:17,250 ‫سلام، خانم‌ها و آقایون. 753 01:16:18,583 --> 01:16:20,708 ‫توی موسسه ارتوفرنیک، 754 01:16:20,875 --> 01:16:23,291 ‫با همکارم جوزپه مونتسانو، 755 01:16:23,458 --> 01:16:25,250 ‫مدیر مشترک موسسه، 756 01:16:25,416 --> 01:16:28,750 ‫ما روش‌های ابداعی ایتارد رو دنبال کردیم... 757 01:16:29,333 --> 01:16:31,333 ‫نه، نه، وایسا! 758 01:16:31,500 --> 01:16:33,875 ‫این اسم‌ها به درد کسی نمی‌خوره. 759 01:16:34,041 --> 01:16:35,375 ‫و این چیزای علمی، 760 01:16:35,541 --> 01:16:36,833 ‫خسته‌کننده‌س. 761 01:16:37,208 --> 01:16:38,458 ‫بگو "من". 762 01:16:38,625 --> 01:16:39,708 ‫- نه. ‫- چرا! 763 01:16:40,708 --> 01:16:42,833 ‫"من یه روش ابداع کردم." 764 01:16:44,125 --> 01:16:45,583 ‫یه داستان برامون تعریف کن. 765 01:16:48,583 --> 01:16:51,166 ‫یه داستانی که خودت قهرمانشی. 766 01:16:52,791 --> 01:16:54,958 ‫مردم همینو می‌خوان. 767 01:16:58,750 --> 01:17:02,250 ‫هدف ما زن‌ها، مردای قدرتمندن. 768 01:17:05,041 --> 01:17:06,333 ‫سلام. 769 01:17:06,833 --> 01:17:08,708 ‫اونا معمولاً باهوشن، 770 01:17:08,875 --> 01:17:10,833 ‫چون کار نمی‌کنن حوصله‌شون سر میره، 771 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 ‫و انرژیشون رو صرف هدف‌ها می‌کنن. 772 01:17:20,583 --> 01:17:21,833 ‫شامپاین؟ 773 01:17:22,000 --> 01:17:23,208 ‫خانم؟ 774 01:17:29,041 --> 01:17:32,291 ‫مثلاً میزبان ما، بتسی. 775 01:17:32,708 --> 01:17:34,333 ‫یه زن فوق‌العاده. 776 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 ‫تئوسوف، 777 01:17:36,000 --> 01:17:37,250 ‫قدرتمند. 778 01:17:39,500 --> 01:17:42,375 ‫- و شما، ماریا، ‫چه آینده‌ای در انتظارتونه؟ 779 01:17:44,791 --> 01:17:47,041 ‫می‌خوام مدرسه رو متحول کنم. 780 01:17:47,625 --> 01:17:48,791 ‫واقعاً؟ 781 01:17:50,041 --> 01:17:51,083 ‫آره. 782 01:17:52,041 --> 01:17:56,000 ‫حس می‌کنم روش‌هایی که تو موسسه توسعه دادیم 783 01:17:56,166 --> 01:17:58,958 ‫فقط مختص آموزش عقب‌افتاده‌ها نیست. 784 01:17:59,125 --> 01:18:02,000 ‫اصولی منطقی‌تر از روش‌های امروزی 785 01:18:02,166 --> 01:18:04,250 ‫توش وجود داره. 786 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 ‫ادامه بدین. 787 01:18:09,125 --> 01:18:10,833 ‫اصل بردگی 788 01:18:11,000 --> 01:18:13,833 ‫تا حالا بر آموزش و مدرسه حاکم بوده. 789 01:18:14,000 --> 01:18:18,541 ‫ولی همه شکل‌های بردگی کم کم از بین میرن. 790 01:18:18,916 --> 01:18:21,375 ‫حتی بردگی جنسی زنان. 791 01:18:21,541 --> 01:18:23,500 ‫و تاریخ تمدن 792 01:18:23,666 --> 01:18:25,875 ‫تاریخ فتح‌هاست، 793 01:18:26,041 --> 01:18:27,958 ‫اما آزادی‌ها هم هست. 794 01:18:28,958 --> 01:18:33,708 ‫الان وقتشه که با یه آموزش علمی، ‫بچه‌ها رو آزاد کنیم. 795 01:18:35,833 --> 01:18:38,458 ‫- فعلاً به یه کار با حقوق نیاز داره. 796 01:18:39,791 --> 01:18:42,708 ‫شاید شما بتونین یه کاری بکنین. 797 01:19:25,791 --> 01:19:28,416 ‫هیچ مذهبی 798 01:19:29,375 --> 01:19:30,875 ‫برتر از... 799 01:19:33,625 --> 01:19:35,250 ‫حقیقت نیست. 800 01:19:41,250 --> 01:19:42,625 ‫شادی بیشتر چه فایده‌ای داره... 801 01:19:44,041 --> 01:19:45,958 ‫وقتی که... 802 01:19:46,666 --> 01:19:48,750 ‫این شادی... 803 01:19:50,000 --> 01:19:51,416 ‫خودخواهانه باشه... 804 01:19:55,500 --> 01:19:58,041 ‫اگه خودمون رو فدا نکنیم 805 01:19:59,125 --> 01:20:02,666 ‫برای خیر همگانی؟ 806 01:20:34,250 --> 01:20:36,000 ‫- رنگ رو خوب دنبال کنین. 807 01:20:36,375 --> 01:20:38,083 ‫- قرمز. ‫- قرمز. 808 01:20:40,500 --> 01:20:41,750 ‫قرمز! 809 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 ‫بتسی بهم پیشنهاد داده تو دانشگاه درس بدم، 810 01:20:48,041 --> 01:20:49,708 ‫تو دانشکده زنان. 811 01:20:49,875 --> 01:20:51,250 ‫- بتسی؟ ‫- آره. 812 01:20:51,416 --> 01:20:53,625 ‫یه دوست. یه زن قدرتمند. 813 01:20:55,750 --> 01:20:57,541 ‫- چی می‌خوای درس بدی؟ 814 01:20:58,375 --> 01:20:59,791 ‫انسان‌شناسی. 815 01:21:02,125 --> 01:21:03,708 ‫برای پول این کارو می‌کنی؟ 816 01:21:04,833 --> 01:21:08,000 ‫باید از من می‌خواستی، بهت می‌دادم. 817 01:21:10,083 --> 01:21:13,000 ‫- ازت خواستم ماریو رو قبول کنی. ‫قبول نکردی. 818 01:21:13,166 --> 01:21:15,458 ‫- برای همینه که به پول نیاز داری؟ 819 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 ‫آره. 820 01:21:17,666 --> 01:21:18,791 ‫سبز! 821 01:21:19,791 --> 01:21:21,166 ‫- سبز! ‫- سبز! 822 01:21:21,333 --> 01:21:22,958 ‫به من فکر کردی؟ 823 01:21:26,541 --> 01:21:28,333 ‫به اینکه درباره من چی میگن 824 01:21:28,833 --> 01:21:31,250 ‫اگه تنها با بچه‌مون زندگی کنی؟ 825 01:21:32,416 --> 01:21:34,666 ‫- هیشکی نمی‌فهمه اون پسر توئه. 826 01:21:42,750 --> 01:21:43,708 ‫آبی. 827 01:21:45,000 --> 01:21:47,125 ‫وقتی درسمو شروع کردم، 828 01:21:47,708 --> 01:21:50,875 ‫اصلاً فکرشم نمی‌کردن ‫یه زن بره پزشکی بخونه. 829 01:21:51,708 --> 01:21:53,458 ‫شناخت بدن 830 01:21:53,625 --> 01:21:56,375 ‫باید فقط و فقط ‫مال مردا می‌موند. 831 01:22:00,250 --> 01:22:02,666 ‫کلاسی که از همه بیشتر ازش می‌ترسیدم 832 01:22:02,833 --> 01:22:06,625 ‫و واسه بزرگ‌های دانشگاه ‫بیشترین مشکلو درست می‌کرد، 833 01:22:07,791 --> 01:22:09,625 ‫کلاس کالبدشناسی بود. 834 01:22:11,583 --> 01:22:14,625 ‫اصلاً تو مخشون نمی‌رفت که یه زن 835 01:22:15,375 --> 01:22:16,791 ‫خودشو، 836 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 ‫اونم با مردا، 837 01:22:20,333 --> 01:22:22,291 ‫جلوی یه جنازه حاضر کنه. 838 01:22:44,333 --> 01:22:46,458 ‫اولین کلاسو خوب یادمه. 839 01:22:49,250 --> 01:22:50,750 ‫داشتم جون می‌کندم، 840 01:22:52,041 --> 01:22:56,541 ‫حس می‌کردم بدنم ‫داره می‌میره. 841 01:23:00,291 --> 01:23:01,458 ‫ولی از دور، 842 01:23:02,208 --> 01:23:05,416 ‫یه هدف نورانی می‌دیدم. 843 01:23:08,708 --> 01:23:09,750 ‫درسته، 844 01:23:10,333 --> 01:23:13,583 ‫راهی که بهش می‌رسید ‫سخت بود. 845 01:23:14,250 --> 01:23:15,500 ‫حتی وحشتناک. 846 01:23:16,708 --> 01:23:18,375 ‫ولی تو وجودم حس کردم 847 01:23:19,375 --> 01:23:20,833 ‫یه ایمان درونی، 848 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 ‫یه ندای عمیق. 849 01:23:26,750 --> 01:23:28,083 ‫این شد که، 850 01:23:28,541 --> 01:23:30,041 ‫جام تلخو 851 01:23:31,583 --> 01:23:33,000 ‫تا ته سر کشیدم. 852 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 ‫از گناه اول حوا، 853 01:23:40,166 --> 01:23:42,541 ‫به زنا این فکرو انداختن تو سرشون 854 01:23:42,708 --> 01:23:44,666 ‫که دونستن گناهه. 855 01:23:44,833 --> 01:23:45,916 ‫نه. 856 01:23:47,125 --> 01:23:50,000 ‫زنا باید خودشونو از بی‌حالی، 857 01:23:50,166 --> 01:23:52,375 ‫از سایه‌ی نادونی آزاد کنن. 858 01:23:52,541 --> 01:23:56,166 ‫باید علمو مال خودشون ‫کنن تا آزاد بشن. 859 01:23:56,333 --> 01:23:58,166 ‫زنا باید ‫از خونه بیان بیرون، 860 01:23:58,708 --> 01:24:02,750 ‫ارزش‌هایی که تو خونه یاد گرفتنو ‫به دنیا نشون بدن. 861 01:24:02,916 --> 01:24:05,666 ‫این‌جوری مادر بودن میشه ‫یه الگو واسه جامعه، 862 01:24:06,208 --> 01:24:08,458 ‫که به کل جامعه ‫شکل میده. 863 01:24:09,666 --> 01:24:11,583 ‫زنا باید رئیس مادر بودن باشن 864 01:24:11,750 --> 01:24:14,041 ‫نه برده‌ش. 865 01:24:14,208 --> 01:24:17,041 ‫مادر بودن اصل اساسی ‫خلقته. 866 01:24:17,208 --> 01:24:19,125 ‫همه چی از این سرچشمه می‌گیره. 867 01:24:20,166 --> 01:24:21,250 ‫و حوا... 868 01:24:23,416 --> 01:24:26,083 ‫حوا مادر نمادین آدماست 869 01:24:26,750 --> 01:24:29,458 ‫چون رازای زندگی رو ‫می‌دونه، 870 01:24:30,166 --> 01:24:31,500 ‫رابطه جنسی رو، 871 01:24:33,250 --> 01:24:34,458 ‫و مرگو. 872 01:24:36,958 --> 01:24:38,125 ‫بیاین نزدیک‌تر. 873 01:24:50,625 --> 01:24:51,666 ‫ببخشید. 874 01:24:53,208 --> 01:24:54,333 ‫مامانم، 875 01:24:55,250 --> 01:24:56,708 ‫ترزا مونتسانو، 876 01:24:57,333 --> 01:25:00,291 ‫از کالابریا اومده ‫بهم سر بزنه. 877 01:25:01,166 --> 01:25:03,166 ‫خوشبختم، خانم مونتسانو. 878 01:25:03,333 --> 01:25:05,875 ‫جوزپه خیلی ازتون برام گفته. 879 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 ‫من داشتم می‌رفتم. 880 01:25:17,000 --> 01:25:18,208 ‫چه جذاب. 881 01:25:23,208 --> 01:25:25,541 ‫باید بیشتر بشناسیش. 882 01:25:27,958 --> 01:25:31,208 ‫- دیدی بعد کلاسم تو ‫دانشگاه چه آشوبی به پا شد؟ 883 01:25:31,375 --> 01:25:32,541 ‫آره، دیدم. 884 01:25:36,208 --> 01:25:38,083 ‫داری زیاده‌روی می‌کنی، ماریا. 885 01:25:39,916 --> 01:25:44,375 ‫دیگه نمی‌تونم بذارم خودخواهی ‫و جاه‌طلبیت منو له کنه. 886 01:25:45,666 --> 01:25:48,750 ‫رئیس دانشگاه بعد ‫نمایشت منو خواست. 887 01:25:50,875 --> 01:25:54,333 ‫ازم پرسید اینجا هم از ‫جنازه استفاده می‌کنیم 888 01:25:54,500 --> 01:25:56,375 ‫تا جوونا رو منحرف کنیم. 889 01:25:56,750 --> 01:25:58,250 ‫چقدر اغراق می‌کنن. 890 01:26:05,291 --> 01:26:08,000 ‫الان وقت خوبی نیست. 891 01:26:08,416 --> 01:26:11,166 ‫باید به کارای ‫عروسی برسم. 892 01:26:11,333 --> 01:26:12,458 ‫چی؟ 893 01:26:13,708 --> 01:26:15,750 ‫دارم ازدواج می‌کنم. 894 01:26:21,958 --> 01:26:23,625 ‫با یه زن دیگه. 895 01:26:26,666 --> 01:26:27,875 ‫شوخی می‌کنی؟ 896 01:26:28,041 --> 01:26:30,583 ‫- یه هفته‌س ‫اومده رم. 897 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 ‫منتظر جواب من بود. 898 01:26:38,958 --> 01:26:40,708 ‫نمی‌فهمم. 899 01:26:44,958 --> 01:26:47,875 ‫- باید تصمیم بگیری ‫با ماریو چیکار می‌کنی. 900 01:26:49,708 --> 01:26:50,791 ‫با ماریو؟ 901 01:26:53,541 --> 01:26:54,541 ‫آره. 902 01:26:54,708 --> 01:26:57,125 ‫عروسی یه هفته دیگه‌س. 903 01:26:58,041 --> 01:27:00,000 ‫یا می‌بریش پیش خودت، 904 01:27:01,250 --> 01:27:02,791 ‫یا من قبولش می‌کنم 905 01:27:02,958 --> 01:27:05,041 ‫ولی دیگه نمی‌تونی ببینیش. 906 01:27:15,041 --> 01:27:19,541 ‫وقتشه به اندازه حرفایی که ‫جلو مردم می‌زنی عمل کنی. 907 01:27:23,000 --> 01:27:24,625 ‫یه زن مدرن؟ 908 01:27:26,916 --> 01:27:28,166 ‫آزاد؟ 909 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 ‫بهشون نشون بده ‫واقعاً کی هستی: 910 01:27:35,791 --> 01:27:39,500 ‫یه مادر مجرد ‫با یه بچه دو ساله. 911 01:29:18,875 --> 01:29:20,041 ‫ماریو! 912 01:29:22,166 --> 01:29:23,500 ‫داره غرق میشه! 913 01:29:25,500 --> 01:29:26,833 ‫داری هذیون میگی. 914 01:29:31,541 --> 01:29:33,250 ‫خیلی سنگین بود. 915 01:29:35,458 --> 01:29:38,958 ‫- سه روزه ‫اینجایی، بی‌هوش. 916 01:29:40,875 --> 01:29:42,250 ‫دراز بکش. 917 01:29:42,666 --> 01:29:44,000 ‫دراز بکش. 918 01:29:44,666 --> 01:29:46,000 ‫باید استراحت کنی. 919 01:30:20,625 --> 01:30:21,708 ‫ممنون. 920 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 ‫می‌تونم بهش بگم؟ 921 01:30:36,541 --> 01:30:37,625 ‫البته. 922 01:30:38,375 --> 01:30:40,208 ‫بتسی یه خونه پیدا کرده. 923 01:30:41,458 --> 01:30:42,875 ‫یه خونه؟ 924 01:30:43,791 --> 01:30:49,083 ‫- واسه ساختن یه مدرسه ‫به روش مونته‌سوری. 925 01:30:49,250 --> 01:30:52,166 ‫- اسمشو پیدا کردم. ‫خیلی خوب به نظر میاد. 926 01:30:52,333 --> 01:30:54,125 ‫روش مونته‌سوری. 927 01:30:58,333 --> 01:30:59,541 ‫بابا... 928 01:31:04,750 --> 01:31:06,041 ‫این فامیلی شماست. 929 01:31:07,875 --> 01:31:09,791 ‫فامیلی تو هم هست. 930 01:31:11,875 --> 01:31:13,666 ‫و معروفش می‌کنی. 931 01:31:44,458 --> 01:31:45,791 ‫پسرم، 932 01:31:51,500 --> 01:31:53,208 ‫به خاطر توئه که زنده‌م، 933 01:31:56,458 --> 01:31:59,208 ‫هر چی که اتفاق میافته، واسه خاطر توئه. 934 01:32:23,666 --> 01:32:25,208 ‫باید این‌طوری باشه. 935 01:32:36,208 --> 01:32:37,708 ‫باید ولت کنم. 936 01:33:06,958 --> 01:33:08,166 ‫واسه آینده‌ات، 937 01:33:09,875 --> 01:33:11,666 ‫واسه اینکه خوشبخت بشی. 938 01:33:15,708 --> 01:33:19,125 ‫این همون چیزیه که من حاضرم ‫واسش هر سختی‌ای رو تحمل کنم. 939 01:33:48,166 --> 01:33:49,750 ‫این صلیب منه: 940 01:33:52,000 --> 01:33:53,291 ‫من میرم به جنگ 941 01:33:53,458 --> 01:33:56,250 ‫تا حقوق بچه‌ها رو ‫به دست بیارم. 942 01:34:01,083 --> 01:34:02,500 ‫این سرنوشته، 943 01:34:03,666 --> 01:34:05,041 ‫یک ندای مقدس. 944 01:34:18,666 --> 01:34:21,333 ‫یه روزی برمی‌گردم 945 01:34:21,500 --> 01:34:23,166 ‫و همه چیز رو بهت میدم، 946 01:34:25,375 --> 01:34:26,583 ‫پسرم. 947 01:34:36,250 --> 01:34:37,708 ‫خوشی‌ها مال تو، 948 01:34:38,333 --> 01:34:39,916 ‫سختی‌ها مال من. 949 01:34:45,008 --> 01:34:50,274 ‫مترجم: اشکان هیدی 950 01:34:51,276 --> 01:34:54,483 ‫ماریا مونتسوری به مدت 12 ‫سال نتوانست پسرش را ببیند. 951 01:34:54,507 --> 01:34:57,348 ‫پسرش در نهایت تحت ‫حضانت پدر قرار گرفت. 952 01:34:58,608 --> 01:35:01,334 ‫در سال 1907، او اولین ‫خانه کودکان را تاسیس کرد. 953 01:35:01,359 --> 01:35:04,836 ‫موفقیت "روش مونتسوری" ‫بسیار سریع و فوری بود. 954 01:35:04,977 --> 01:35:07,199 ‫وقتی ماریا دوباره ماریو را ‫ملاقات کرد، ماریو پانزده ساله بود. 955 01:35:07,243 --> 01:35:09,186 ‫او ماریو را به همه به عنوان ‫برادرزادۀ خود معرفی کرد. 956 01:35:09,313 --> 01:35:12,467 ‫آن‌ها آنقدر به هم وابسته شدند ‫که دیگر از هم جدا شدنی نبودند 957 01:35:12,492 --> 01:35:15,000 ‫او نام خانوادگی مادرش ‫را برای خودش انتخاب کرد. 958 01:35:15,080 --> 01:35:18,828 ‫صوفیا؛ تقدیم به تو، به لطف تو. 959 01:35:19,763 --> 01:35:23,617 ‫به یاد شانا دنیس پیراینو 960 01:35:24,941 --> 01:35:32,941 [ کاری از گروه ترجمه فرانکو فیلم ] 961 01:35:33,808 --> 01:35:41,474 @FRANCOFILMS francofilmz@gmail.com 78815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.