All language subtitles for La.Nouvelle.Femme.2024.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW.FrancoFilms
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,699 --> 00:01:15,229
@FrancoFilms
francofilmz@gmail.com
2
00:01:18,999 --> 00:01:20,458
پسرم،
3
00:01:22,875 --> 00:01:24,500
من فقط مادرتم.
4
00:01:30,208 --> 00:01:31,958
اما تو، قهرمان من،
5
00:01:33,041 --> 00:01:34,583
تنها عشق من،
6
00:01:38,166 --> 00:01:39,833
همه چیز منی.
7
00:01:42,208 --> 00:01:44,041
و هر کاری که انجام بدم
8
00:01:44,208 --> 00:01:45,708
تا وقتی بمیرم،
9
00:01:48,458 --> 00:01:49,708
برای تو خواهد بود.
10
00:01:56,125 --> 00:01:58,208
هیش...
11
00:02:32,506 --> 00:02:38,604
[زن جدید]
12
00:02:38,629 --> 00:02:42,784
مترجم: اشکان هیدی
13
00:02:55,585 --> 00:03:01,007
:فیلمی از
لِئا تودوروف
14
00:03:07,333 --> 00:03:10,791
کوکو، گلهای رز شکفته میشن
15
00:03:10,958 --> 00:03:14,000
کوکو، شاخهها سبز میشن
16
00:03:14,166 --> 00:03:17,916
کوکو، بهار اومده
17
00:03:20,166 --> 00:03:21,500
کوکو
18
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
خورشید قشنگ میدرخشه
19
00:03:23,708 --> 00:03:26,833
کوکو، و چشمهای دخترا
20
00:03:27,458 --> 00:03:30,750
کوکو، همینطور میدرخشن
21
00:03:32,791 --> 00:03:35,833
چیکار میکنین، چیکار میکنین
22
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
هنوز خوابین؟
23
00:03:39,125 --> 00:03:41,791
بیدار شین، بیدار شین
24
00:03:42,291 --> 00:03:45,250
دنیا عوض شده
25
00:03:45,666 --> 00:03:47,291
کوکو
26
00:03:47,458 --> 00:03:49,083
زود درو برام باز کنین
27
00:03:49,250 --> 00:03:52,291
کوکو، قلبم شما رو دعوت میکنه
28
00:03:52,458 --> 00:03:53,750
کوکو
29
00:03:53,916 --> 00:03:55,000
باید عاشق هم بشیم
30
00:04:11,791 --> 00:04:13,750
- فوقالعادهس.
- ممنون.
31
00:04:14,541 --> 00:04:16,250
اجرای خوبی داشتی؟
32
00:04:16,416 --> 00:04:18,833
- آره، دستهگلا همینجوری
سرازیر میشدن.
33
00:04:19,416 --> 00:04:20,500
نیلوفرها رو کی داده؟
34
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
یه نظامی.
35
00:04:22,583 --> 00:04:25,875
- ژنرال؟
- فکر کنم سرهنگ بود.
36
00:04:26,041 --> 00:04:28,375
یه جنگ کم داره تا
درجهش بره بالاتر.
37
00:04:30,500 --> 00:04:31,458
ارکیده کار کیه؟
38
00:04:31,625 --> 00:04:33,750
- یه جوون، خیلی
خوشگل، با لپای سرخ.
39
00:04:33,916 --> 00:04:37,875
هنوز با مامانش زندگی میکنه،
ولی حاضره همه چیو ول کنه واست.
40
00:04:38,041 --> 00:04:40,250
ممکنه کم کم عاشقم بشه و...
41
00:04:40,416 --> 00:04:41,833
بعدش که بهم رسید، کتکم بزنه.
42
00:04:43,250 --> 00:04:44,333
آره.
43
00:04:44,958 --> 00:04:46,291
یا خودش یا مامانش.
44
00:04:46,916 --> 00:04:49,458
ولی یه پیشنهاد
وسوسهانگیزتر هم که هست.
45
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
رزها؟
46
00:04:51,375 --> 00:04:55,083
- شاهزاده ایتالیایی.
یه لباس واست فرستاده.
47
00:04:55,250 --> 00:04:57,416
اصرار داره که
امشب حتماً ببیندت.
48
00:04:57,583 --> 00:04:58,750
بازم؟
49
00:05:01,833 --> 00:05:03,625
این دفعه چی میخواد؟
50
00:05:04,041 --> 00:05:06,458
آه، میخواد منو تصاحب کنه!
51
00:05:06,958 --> 00:05:08,458
پولشو داره.
52
00:05:08,625 --> 00:05:09,750
ما هم که نیازشو داریم.
53
00:05:12,416 --> 00:05:14,250
لیلی، شوالیهت داره میاد.
54
00:05:16,458 --> 00:05:17,875
بریم؟
55
00:05:18,041 --> 00:05:19,666
شب بخیر، شاهزاده من.
56
00:05:23,375 --> 00:05:24,833
آماده حمله!
57
00:05:28,791 --> 00:05:30,666
دوشس آخرش زیر میز افتاد.
58
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
- بازم؟
- آره.
59
00:05:32,125 --> 00:05:33,916
بعدش رفتیم اصطبل.
60
00:05:35,250 --> 00:05:38,166
مطمئن بودم که
هدیه خداحافظیش اینه.
61
00:05:38,333 --> 00:05:39,458
یه اسب؟
62
00:05:40,333 --> 00:05:43,833
- میخواست بهم شیر
مادیان قرقیزیشو بچشونه.
63
00:05:44,333 --> 00:05:45,583
اَه!
64
00:05:46,250 --> 00:05:49,333
- در عوضش،
بهترین اسب نرشو خواستم.
65
00:05:49,750 --> 00:05:50,791
بد نیست.
66
00:05:50,958 --> 00:05:52,791
و منو دعوت کرد رم.
67
00:05:52,958 --> 00:05:55,000
لندن یا برلین که نیست.
68
00:05:58,625 --> 00:06:00,166
- خانوم.
- چی میخوای؟
69
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
ایوون کوریر اینجاست؟
70
00:06:02,500 --> 00:06:04,875
- اینجا ایوون نداریم.
- من رسیدگی میکنم.
71
00:06:07,208 --> 00:06:08,375
برو!
72
00:06:09,000 --> 00:06:10,250
تنهامون بذار.
73
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
- بیا.
- ممنون آقا.
74
00:06:25,291 --> 00:06:28,083
- پیدا کردن ردت
کار سختی نبود.
75
00:06:28,250 --> 00:06:29,791
قایم نشده بودم.
76
00:06:31,291 --> 00:06:32,541
عوض شدی.
77
00:06:33,083 --> 00:06:34,875
پای چشمات گود افتاده.
78
00:06:40,041 --> 00:06:41,416
مامان مرده.
79
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
- تا پاریس اومدی
که اینو بهم بگی؟
80
00:06:50,666 --> 00:06:52,333
یه نامه کافی بود.
81
00:06:52,500 --> 00:06:56,083
- ارثت یادت رفته.
باید از شرش خلاص شیم.
82
00:06:58,333 --> 00:07:02,041
فکر کردی بعد مرگ مامان
ما ازش مراقبت میکنیم؟
83
00:07:03,375 --> 00:07:06,208
پیش خواستگارات
حسابی میترکونه.
84
00:07:58,875 --> 00:08:01,875
- هفته بعد برگردین.
خداحافظ.
85
00:08:07,875 --> 00:08:08,833
لیلی.
86
00:08:09,000 --> 00:08:09,958
بیا تو.
87
00:08:13,625 --> 00:08:15,333
خیاط اینجا بود.
88
00:08:18,541 --> 00:08:20,833
- تا دو روز دیگه،
همه میفهمن.
89
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
تا یه هفته دیگه،
تو روزنامهها میاد.
90
00:08:27,208 --> 00:08:28,583
شهرستان؟
91
00:08:28,750 --> 00:08:31,333
- نهایتاً یه هفته
وقت اضافه گیرتون میاد.
92
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
آره.
93
00:08:48,625 --> 00:08:50,708
چمدونهاتونو آماده میکنم.
94
00:10:40,333 --> 00:10:42,250
- واسه دختر کوچولو.
95
00:10:47,375 --> 00:10:49,541
پسر دخترخالم اونجا بود.
96
00:10:49,708 --> 00:10:50,708
چی گفتی؟
97
00:10:50,875 --> 00:10:52,875
پسر دخترخالم.
98
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
مثل این دختر کوچولو.
99
00:10:56,750 --> 00:10:58,166
یه کم عقبمونده.
100
00:11:31,125 --> 00:11:32,958
- سلام خانم.
101
00:11:33,125 --> 00:11:35,083
چه کمکی از دستم برمیاد؟
102
00:11:35,750 --> 00:11:38,500
- منتظر دکترم.
برید صداش کنید.
103
00:11:40,500 --> 00:11:43,750
- ماریا مونتسوری،
پزشک.
104
00:11:44,166 --> 00:11:46,375
چه کمکی ازم برمیاد؟
105
00:11:48,708 --> 00:11:50,208
واسه بچهس.
106
00:11:50,916 --> 00:11:53,208
شما بچههای اینجوری رو قبول میکنین.
107
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
چند سالشه؟
108
00:11:59,125 --> 00:12:00,791
فکر کنم نه سالشه.
109
00:12:02,416 --> 00:12:04,708
- دخترتونه؟
- نه.
110
00:12:04,875 --> 00:12:06,166
خواهرزادمه.
111
00:12:21,583 --> 00:12:23,958
هیکلش خیلی عجیبه.
112
00:12:24,791 --> 00:12:27,916
- شما ازش نگهداری میکنین؟
- نه.
113
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
چی میخوره؟
114
00:12:32,416 --> 00:12:33,833
نمیدونم.
115
00:12:35,291 --> 00:12:36,833
بیا، راه بریم.
116
00:12:44,041 --> 00:12:45,125
بیا.
117
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
از چند سالگی راه افتاد؟
118
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
نمیدونم.
119
00:12:50,875 --> 00:12:53,666
فقط چند هفتهس که پیش منه.
120
00:12:54,958 --> 00:12:56,166
- حرف میزنه؟
121
00:12:57,916 --> 00:12:59,666
میتونین قبولش کنین؟
122
00:13:00,708 --> 00:13:02,666
میتونم پول بدم. بگین چقدر.
123
00:13:04,333 --> 00:13:07,625
- اینجا یه موسسه دولتیه.
هیچکس پول نمیده.
124
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
فعلاً بچهی جدید نمیگیریم.
125
00:13:12,583 --> 00:13:15,250
میتونیم روزانه بپذیریمش.
126
00:13:15,416 --> 00:13:18,125
ولی قبل از اینکه شروع به مراقبت کنیم،
127
00:13:18,291 --> 00:13:20,666
باید مطمئن بشیم که بچه میتونه
128
00:13:20,833 --> 00:13:22,916
از روشهای توانبخشی ما بهره ببره.
129
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
باید دوباره بیاین
130
00:13:25,250 --> 00:13:28,541
اگه میخواین براش آزمایش انجام بدیم.
131
00:13:29,166 --> 00:13:30,541
اسمش چیه؟
132
00:13:31,916 --> 00:13:33,083
تینا.
133
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
اسمش تیناست.
134
00:13:36,500 --> 00:13:37,583
تینا؟
135
00:13:38,125 --> 00:13:40,041
چه اسم قشنگی. خوش اومدی تینا.
136
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
تینا، صدامو میشنوی؟
137
00:13:46,375 --> 00:13:47,916
جوزپه مونتسانو،
138
00:13:48,083 --> 00:13:50,500
همکارم و مدیر مشترک موسسه.
139
00:13:50,666 --> 00:13:51,916
- خوشبختم.
- سلام.
140
00:13:52,083 --> 00:13:55,416
- خانم کوریر، از فرانسه اومدن،
و تینای کوچولو.
141
00:13:55,583 --> 00:13:58,333
منتظرمونن. باید بریم.
142
00:13:58,500 --> 00:13:59,458
خداحافظ تینا.
143
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
خدانگهدار.
144
00:14:01,041 --> 00:14:02,208
ولی...
145
00:14:03,750 --> 00:14:05,791
دوشنبه، ساعت ۸.
146
00:14:55,375 --> 00:14:56,666
دکتر مونتسانو.
147
00:14:56,833 --> 00:14:59,875
افتخار دادین که تشریف آوردین.
148
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
لطف میکنین برامون توضیح بدین
149
00:15:06,375 --> 00:15:09,791
چطوری حموم کردن
باعث درمان عقبموندگی میشه؟
150
00:15:10,333 --> 00:15:13,083
شما نشون دادید که بین
حواس عمومی و حواس اخلاقی
151
00:15:13,250 --> 00:15:16,375
ارتباط خیلی نزدیکی وجود داره.
152
00:15:17,041 --> 00:15:18,666
مجرمها، فاحشهها
153
00:15:18,833 --> 00:15:22,708
حساسیت لمسی و دردشون خیلی کمه.
154
00:15:22,875 --> 00:15:26,541
میبینیم که واسه
عقبموندهها هم همینطوره.
155
00:15:27,333 --> 00:15:29,041
پس از نظریه من حمایت میکنین.
156
00:15:29,208 --> 00:15:32,500
مجرمها، فاحشهها،
و در نتیجه عقبموندهها
157
00:15:32,666 --> 00:15:35,708
همه یه جور هستن و یه مشکل دارن.
158
00:15:35,875 --> 00:15:38,375
که نژاد کشورمون رو تهدید میکنن.
159
00:15:38,541 --> 00:15:39,791
نه اگه درمانشون کنیم.
160
00:15:40,875 --> 00:15:43,791
حموم کردن باعث میشه
حساسیت پوست بیشتر بشه،
161
00:15:43,958 --> 00:15:45,833
بافتهای عضلانی رو تقویت میکنه.
162
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
عوض کردن آب گرم و سرد
163
00:15:48,166 --> 00:15:51,500
یه روش قوی واسه جلب توجه اوناس.
164
00:15:51,666 --> 00:15:54,291
اینجوری، آمادهشون میکنیم که آموزش ببینن.
165
00:15:54,458 --> 00:15:57,791
- این بچههای بیچاره
قبل از هر چیز مریض نیستن؟
166
00:15:57,958 --> 00:16:01,291
واقعاً جاشون تو یه موسسهی آموزشیه؟
167
00:16:01,458 --> 00:16:02,958
الان دیگه ثابت شده
168
00:16:03,125 --> 00:16:05,041
که بچههای عقبمونده هم میتونن یاد بگیرن.
169
00:16:06,083 --> 00:16:08,291
با دونستن این، غیرانسانیه
170
00:16:08,458 --> 00:16:10,208
که بذاریمشون پیش دیوونهها.
171
00:16:10,375 --> 00:16:13,666
- باید از نظر اقتصادی
واقعبین باشیم.
172
00:16:13,833 --> 00:16:17,041
نگهداری از عقبموندهها
تو آسایشگاهها خیلی گرونه.
173
00:16:17,208 --> 00:16:22,208
روشهایی که ما اینجا به کار میبریم،
جزو مدرنترین روشهای دنیاست،
174
00:16:22,375 --> 00:16:25,500
بهشون اجازه میده که یاد بگیرن
بخونن، بنویسن، حساب کنن
175
00:16:25,666 --> 00:16:26,916
و همینطور کار کنن
176
00:16:27,083 --> 00:16:30,250
و در نتیجه واسه جامعه
مفید باشن.
177
00:16:30,416 --> 00:16:31,458
به همین خاطره
178
00:16:31,625 --> 00:16:34,333
که مدیریت این موسسه رو
به شما سپردیم.
179
00:16:34,500 --> 00:16:35,291
ولی...
180
00:16:35,458 --> 00:16:37,291
کی به نتیجه میرسین؟
181
00:16:37,458 --> 00:16:41,125
- تا چند ماه دیگه، بچههای موسسه
میتونن تو همون امتحانی شرکت کنن
182
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
که بچههای معمولی میدن.
183
00:16:43,708 --> 00:16:44,791
خیلی شک دارم
184
00:16:44,958 --> 00:16:48,166
که با حموم کردنشون
به این هدف برسین.
185
00:16:48,791 --> 00:16:50,125
ما اینجا خواهیم بود
186
00:16:50,791 --> 00:16:52,416
تا امتحان کنیم
187
00:16:52,833 --> 00:16:55,375
میمونهای باهوشتون رو،
188
00:16:55,750 --> 00:16:57,333
خانم مونتسوری.
189
00:16:58,583 --> 00:17:01,333
- اگه من تونستم با وجود زن بودن دکتر بشم،
190
00:17:01,500 --> 00:17:04,375
برای این بچه های عقب افتاده هم امیدی هست.
191
00:17:06,458 --> 00:17:07,541
ماریا.
192
00:17:17,500 --> 00:17:20,916
گفتم الانه که
از عصبانیت منفجر بشه.
193
00:17:22,958 --> 00:17:26,750
- تو دانشگاه یه جهنمی
برام درست کرده بود، حقشه!
194
00:17:47,291 --> 00:17:48,958
بدهی دارید؟
195
00:17:49,125 --> 00:17:51,083
- از کجا فهمیدید؟
196
00:17:51,250 --> 00:17:54,083
- من عادت دارم نشونه ثروت باشم.
197
00:17:54,250 --> 00:17:58,833
- زن فرانسوی یه کالای
لوکسه که بهش افتخار میکنن.
198
00:17:59,166 --> 00:18:00,875
و زن ایتالیایی چی؟
199
00:18:01,041 --> 00:18:03,541
یه وسیله خونگی معمولی.
200
00:18:05,458 --> 00:18:08,500
راستی، از آپارتمانتون راضی هستید؟
201
00:18:08,666 --> 00:18:09,708
خیلی.
202
00:18:09,875 --> 00:18:11,041
دعوتم میکنید؟
203
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
امشب نه.
204
00:18:13,541 --> 00:18:17,750
- دو هفته س اینجایید
ولی در آپارتمانتون همش بسته س.
205
00:18:17,916 --> 00:18:20,708
نکنه جنازه تو آپارتمان قایم کردید؟
206
00:18:22,041 --> 00:18:23,208
چند تا.
207
00:18:24,375 --> 00:18:26,666
بهتره زیاد اصرار نکنید.
208
00:18:26,833 --> 00:18:28,875
وگرنه بعدی شمایید.
209
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
چه مهمونی قشنگی!
210
00:18:56,666 --> 00:18:58,916
لیلی، دوست عزیزم!
211
00:18:59,583 --> 00:19:00,708
بتسی؟
212
00:19:01,333 --> 00:19:03,041
تو آسمونا دنبالت میگشتم.
213
00:19:03,208 --> 00:19:04,833
تو، رُم؟
214
00:19:05,333 --> 00:19:07,541
خوشحالم که شما رو اینجا میبینم.
215
00:19:07,708 --> 00:19:09,083
حسابی میدرخشی.
216
00:19:09,250 --> 00:19:12,625
- باورم نمیشه،
دیشب خوابتونو دیدم.
217
00:19:12,791 --> 00:19:15,166
- جدی؟
- چی شما رو به اینجا کشونده؟
218
00:19:15,708 --> 00:19:18,750
یه سرفه بد.
رطوبت پاریس.
219
00:19:19,083 --> 00:19:22,208
دکترا بهم آفتاب تجویز کردن.
220
00:19:23,333 --> 00:19:26,208
- و شما؟
- من یه ساله اینجام.
221
00:19:26,375 --> 00:19:28,708
تو این شهر کلی کار هست.
222
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
بهداشت،
223
00:19:32,541 --> 00:19:33,916
بیسوادی.
224
00:19:34,250 --> 00:19:36,958
- و فقر.
- چه جالب.
225
00:19:38,125 --> 00:19:40,458
ببخشید، همراهم منتظرمه.
226
00:19:41,958 --> 00:19:43,416
بازم همدیگه رو میبینیم.
227
00:20:35,375 --> 00:20:36,833
بیا، ماتئو.
228
00:20:37,000 --> 00:20:38,333
منو نگاه کن.
229
00:20:38,500 --> 00:20:40,041
ماتئو، منو نگاه کن.
230
00:20:43,833 --> 00:20:45,708
اون وسیله رو بده به من، سِرِنا.
231
00:20:47,916 --> 00:20:50,291
به وسیله نگاه کن، ماتئو.
232
00:20:50,458 --> 00:20:52,250
حواستو بده به وسیله.
233
00:20:52,416 --> 00:20:55,541
نگاه کن. به وسیله نگاه کن.
234
00:20:55,708 --> 00:20:57,333
با هر دو دست،
235
00:20:57,500 --> 00:20:58,708
باز و بسته کن.
236
00:20:59,541 --> 00:21:01,666
دستاتو رو وسیله ببند.
237
00:21:12,875 --> 00:21:13,958
ببند.
238
00:21:16,833 --> 00:21:17,666
بجنب.
239
00:21:20,375 --> 00:21:21,541
آفرین!
240
00:21:21,708 --> 00:21:23,541
- آفرین!
- آفرین، ماتئو.
241
00:21:23,708 --> 00:21:26,333
- اراده استاده
که باید غلبه کنه،
242
00:21:26,500 --> 00:21:27,625
نه برعکسش.
243
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
دکتر!
244
00:21:30,083 --> 00:21:32,208
- میخوام دختر فرانسوی
کوچولو رو معاینه کنم.
245
00:21:32,375 --> 00:21:34,083
تو همراهیم کن.
246
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
پاهاتو بذار عقب.
247
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
تینا.
248
00:21:42,041 --> 00:21:44,833
سرتو صاف کن. آفرین، خوبه.
249
00:21:45,333 --> 00:21:47,250
میخوایم اندازه بگیریم...
250
00:21:48,166 --> 00:21:50,541
قدتو.
251
00:21:51,625 --> 00:21:52,666
بیا.
252
00:21:54,291 --> 00:21:56,625
یه کم صاف وایسا. آها، همینطوری.
253
00:21:59,875 --> 00:22:01,375
با من میای؟
254
00:22:01,833 --> 00:22:03,083
منو نگاه کن.
255
00:22:03,958 --> 00:22:05,375
هی، تینا!
256
00:22:07,500 --> 00:22:09,250
- سی و هفت.
257
00:22:09,416 --> 00:22:10,708
- سی و هفت.
258
00:22:14,875 --> 00:22:16,875
عروسکو میگیری، تینا؟
259
00:22:23,291 --> 00:22:25,916
- بیا، پاتو بلند کن.
260
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
آماده ای؟
261
00:22:27,625 --> 00:22:29,500
یه کم دیگه تموم میشه!
262
00:22:29,875 --> 00:22:31,083
یه بار دیگه امتحان کنیم؟
263
00:22:31,666 --> 00:22:32,833
میری بیرون؟
264
00:22:36,208 --> 00:22:37,916
میدونم، سخته.
265
00:22:54,000 --> 00:22:56,041
پیانوتون کوک نیست.
266
00:22:56,208 --> 00:22:58,875
- تست ها رو تموم کردیم.
- خب؟
267
00:23:00,958 --> 00:23:03,625
- تشخیص علت همیشه سخته،
268
00:23:03,791 --> 00:23:05,375
مخصوصاً تو این سن.
269
00:23:06,291 --> 00:23:10,250
ولی بهش توجه نشده،
مراقبت نشده،
270
00:23:10,416 --> 00:23:13,791
و هر چیزی که لازمه
تا مشکلاتش کمتر بشه.
271
00:23:13,958 --> 00:23:16,083
عقب افتادهها خوب نمیشن.
272
00:23:16,250 --> 00:23:18,666
- پس ببریدش.
- نه.
273
00:23:18,833 --> 00:23:20,500
اینجا واسش خوبه.
274
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
- میتونیم روزها نگهش داریم.
275
00:23:24,083 --> 00:23:25,583
براش مفیده.
276
00:23:25,750 --> 00:23:29,166
- و کجا بخوابه؟
من باید برگردم پاریس.
277
00:23:29,791 --> 00:23:32,458
- تو پاریس مراقبت های مشابهی پیدا میکنید.
278
00:23:32,625 --> 00:23:35,708
- دکتر بورنویل هست...
- غیرممکنه.
279
00:23:38,125 --> 00:23:41,083
- اگه جایی خالی بشه،
بهتون خبر میدم.
280
00:23:42,541 --> 00:23:44,041
خواهش میکنم.
281
00:23:46,166 --> 00:23:48,583
- اینجا یه موسسه آموزشیه،
282
00:23:48,750 --> 00:23:50,125
نه یتیم خونه.
283
00:24:07,458 --> 00:24:08,625
سلام.
284
00:24:09,125 --> 00:24:12,041
ماریو، نگاه کن.
مامان و بابا اینجان.
285
00:24:15,875 --> 00:24:16,958
حالت چطوره؟
286
00:24:17,125 --> 00:24:19,125
خوبه. سعی میکنه بلند شه.
287
00:25:03,291 --> 00:25:04,875
سیب میخوای؟
288
00:25:10,041 --> 00:25:11,958
نه پوستشو، خود سیبو.
289
00:25:20,583 --> 00:25:21,750
ماریو.
290
00:26:19,958 --> 00:26:21,041
ببین.
291
00:26:21,958 --> 00:26:24,666
یه دوستی از پاریس برام فرستاده بود.
292
00:26:27,041 --> 00:26:28,750
"لیلی دالانژی".
293
00:26:29,791 --> 00:26:31,416
این خانم کوریره.
294
00:26:33,750 --> 00:26:35,208
تو رم چیکار میکنه؟
295
00:26:35,875 --> 00:26:38,416
حتماً داره بچه رو مخفی میکنه.
296
00:26:45,458 --> 00:26:46,833
یه فکری به ذهنم رسید
297
00:26:50,791 --> 00:26:52,541
که میخواستم باهات در موردش حرف بزنم.
298
00:26:55,166 --> 00:26:56,500
میشنوم.
299
00:27:09,791 --> 00:27:12,333
چطوره ماریو رو بیاری پیش خودت؟
300
00:27:15,625 --> 00:27:16,750
چرا؟
301
00:27:18,000 --> 00:27:20,333
ماریو همونجایی که هست خیلی خوبه.
302
00:27:21,375 --> 00:27:24,208
- اینجوری میتونم بیشتر برم ببینمش،
303
00:27:26,083 --> 00:27:28,250
آخه مزرعه خیلی دوره.
304
00:27:29,333 --> 00:27:31,208
ماریا، خودت میدونی که...
305
00:27:31,375 --> 00:27:32,875
این غیرممکنه.
306
00:27:34,125 --> 00:27:35,000
چرا؟
307
00:27:38,000 --> 00:27:40,125
کارمو از دست میدم،
308
00:27:40,625 --> 00:27:42,166
آبروم میره.
309
00:27:42,333 --> 00:27:44,750
- هیشکی جرأت نمیکنه، تو یه مردی.
310
00:27:47,750 --> 00:27:49,083
ماریا، من دوستت دارم
311
00:27:49,750 --> 00:27:51,583
و هر کاری واست میکنم.
312
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
ولی ازم نخواه
313
00:27:54,458 --> 00:27:57,000
همچین بیآبرویی رو به مادرم تحمیل کنم.
314
00:27:59,875 --> 00:28:01,875
- میتونی بگی برادرزادهته.
315
00:28:02,041 --> 00:28:03,291
بس کن، ماریا.
316
00:28:04,541 --> 00:28:05,958
بیا این مشکلو
317
00:28:06,125 --> 00:28:09,083
همونجوری که از اول
باید حل میکردیم، حل کنیم.
318
00:28:11,791 --> 00:28:12,958
باهام ازدواج کن.
319
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
باهام ازدواج کن.
320
00:28:22,041 --> 00:28:26,458
- قبلاً در موردش حرف زدیم.
- اوضاع فرق کرده.
321
00:28:26,625 --> 00:28:27,625
واقعبین باش،
322
00:28:27,791 --> 00:28:30,625
ما با هم کار میکنیم، ماریو رو داریم...
323
00:28:30,958 --> 00:28:32,625
از چی میترسی؟
324
00:28:36,958 --> 00:28:40,375
- وقتی مادرم جوون بود، میخواست درس بخونه.
325
00:28:41,083 --> 00:28:42,708
تو درس خوندی.
326
00:28:42,875 --> 00:28:44,916
ولی پدرم اجازه نداد.
327
00:28:45,250 --> 00:28:47,708
اون اطاعت کرد چون مال پدرم بود.
328
00:28:48,083 --> 00:28:50,541
ازدواج یه عمل عاشقانه نیست
329
00:28:50,708 --> 00:28:53,291
بین دو آدم آزاد و برابر.
330
00:28:53,458 --> 00:28:56,000
یه بردگیه، یه اسارته.
331
00:28:56,166 --> 00:28:57,333
ماریا.
332
00:28:58,041 --> 00:28:59,083
بس کن.
333
00:29:01,041 --> 00:29:03,833
جوری باهام حرف میزنی
انگار هیچی نمیدونم.
334
00:29:05,291 --> 00:29:08,666
انگار من بابات هستم!
من بابات نیستم.
335
00:29:13,250 --> 00:29:14,333
میدونم.
336
00:29:19,750 --> 00:29:22,541
قول میدم بهش فکر کنم.
337
00:29:29,333 --> 00:29:30,375
قول میدم.
338
00:29:40,125 --> 00:29:42,000
الان دیگه دیر وقته...
339
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
پدر و مادرت...
340
00:29:44,708 --> 00:29:46,208
نگران میشن.
341
00:30:22,791 --> 00:30:24,000
شب بخیر، بابا.
342
00:32:16,416 --> 00:32:17,958
احمق!
343
00:32:20,208 --> 00:32:22,000
ببین چیکار کردی.
344
00:32:22,416 --> 00:32:23,875
زندگیمو خراب میکنی.
345
00:32:54,375 --> 00:32:55,666
خوب وایسادی.
346
00:32:57,208 --> 00:32:58,291
دوباره.
347
00:32:58,458 --> 00:33:02,375
دستاتو بالا ببر، دستتو باز کن
و میله رو محکم بگیر، اینجوری.
348
00:33:03,291 --> 00:33:04,375
بیا.
349
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
میله رو محکم بگیر، اینجوری.
350
00:33:08,458 --> 00:33:09,333
دوباره.
351
00:33:09,500 --> 00:33:12,916
1، 2، 3، 4...
352
00:33:13,083 --> 00:33:14,291
دوباره.
353
00:33:17,875 --> 00:33:19,125
آره، همینجوری.
354
00:33:21,833 --> 00:33:23,416
میله رو محکم بگیر!
355
00:33:23,583 --> 00:33:25,833
محکم بگیر. دستاتو سفت کن.
356
00:33:28,541 --> 00:33:29,458
دوباره.
357
00:33:31,416 --> 00:33:32,791
از اول.
358
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
هنوز گشنته، عزیزم؟
359
00:33:35,791 --> 00:33:37,458
از پله برو بالا!
360
00:33:37,625 --> 00:33:38,791
بگیرش!
361
00:33:38,958 --> 00:33:40,458
از پله برو بالا!
362
00:33:40,833 --> 00:33:41,791
بگیرش!
363
00:33:41,958 --> 00:33:43,083
بیا اینجا.
364
00:33:43,250 --> 00:33:44,333
بیا.
365
00:33:45,750 --> 00:33:46,958
آفرین، تینا.
366
00:33:47,708 --> 00:33:49,750
دایره، مربع.
367
00:33:50,208 --> 00:33:52,458
بپر و بچرخ.
368
00:33:53,333 --> 00:33:54,666
مثل من.
369
00:34:00,375 --> 00:34:01,708
آفرین، تینا.
370
00:34:02,833 --> 00:34:04,000
آفرین، تینا.
371
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
آفرین، تینا.
372
00:34:07,166 --> 00:34:08,583
اینجوری.
373
00:34:08,750 --> 00:34:09,958
نه، نه.
374
00:34:10,916 --> 00:34:12,666
تو باید انجام بدی، تینا.
375
00:34:17,666 --> 00:34:19,041
مراقب باش.
376
00:34:21,958 --> 00:34:22,875
مربع،
377
00:34:23,041 --> 00:34:25,250
مثلث، دایره.
378
00:34:25,416 --> 00:34:27,750
مربع، مثلث، دایره.
379
00:34:28,166 --> 00:34:30,666
آره! آفرین، تینا!
380
00:35:33,583 --> 00:35:35,666
- سلام، تینا.
- بیا.
381
00:35:38,125 --> 00:35:39,583
خانم دالانژی.
382
00:35:39,750 --> 00:35:42,000
تینا بچهی با ارادهایه.
383
00:35:43,291 --> 00:35:45,666
و پیشرفتش خیرهکنندهست.
384
00:35:46,375 --> 00:35:48,583
وقت بذارین و نگاهش کنین.
385
00:35:51,750 --> 00:35:53,125
منتظرم هستن.
386
00:35:54,625 --> 00:35:56,291
باید بمونین.
387
00:35:57,333 --> 00:35:58,916
تینا بهتون نیاز داره.
388
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
اون ایتالیایی نمیفهمه.
389
00:36:01,750 --> 00:36:04,125
- نمیدونم فرانسوی رو میفهمه یا نه.
390
00:36:04,291 --> 00:36:06,166
و منم بهش نیازی ندارم.
391
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
واقعاً؟
392
00:37:15,208 --> 00:37:16,208
خب...
393
00:37:18,000 --> 00:37:19,833
کی پر رو میشناسه؟
394
00:37:21,208 --> 00:37:22,916
پر چیه؟
395
00:37:26,083 --> 00:37:27,333
پر...
396
00:37:28,916 --> 00:37:30,375
نرمه،
397
00:37:31,291 --> 00:37:32,750
سفیده.
398
00:37:35,083 --> 00:37:36,250
آشیل.
399
00:37:36,416 --> 00:37:37,791
"پر".
400
00:37:37,958 --> 00:37:40,375
مثل من بگو. "پر".
401
00:37:42,625 --> 00:37:43,833
پر.
402
00:37:45,458 --> 00:37:46,791
پر.
403
00:37:53,083 --> 00:37:54,250
لوچیا.
404
00:37:55,125 --> 00:37:56,833
پر.
405
00:37:57,583 --> 00:37:59,500
ببینین چجوری تلفظ میکنم.
406
00:37:59,666 --> 00:38:00,875
"پر".
407
00:38:01,708 --> 00:38:03,041
آگوستینو.
408
00:38:05,916 --> 00:38:07,166
"پر".
409
00:38:08,166 --> 00:38:09,333
خیلی خوب.
410
00:38:09,791 --> 00:38:11,125
بفرما، سیرو.
411
00:38:12,666 --> 00:38:15,833
حالا میخوایم کلمه "پر" رو بنویسیم.
412
00:38:16,875 --> 00:38:18,083
خب...
413
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
آنا.
414
00:38:20,750 --> 00:38:23,208
تو با دست بنویس.
415
00:38:24,541 --> 00:38:26,791
تینا، من حروف رو بهت میدم.
416
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
واسه تو میشه "پر".
417
00:38:32,833 --> 00:38:33,791
"پر...
418
00:38:35,333 --> 00:38:36,708
"پر".
419
00:38:37,708 --> 00:38:38,958
"پر".
420
00:38:39,791 --> 00:38:42,458
تینا، میام پیشت.
421
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
نشونم بده چطوری انجامش میدی.
422
00:38:45,375 --> 00:38:49,000
خب، حالا میخوایم کلمه "پر" رو بنویسیم.
423
00:38:51,291 --> 00:38:52,583
کمکت کنم؟
424
00:38:53,791 --> 00:38:55,833
و اون یکی، اونجا.
425
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
اونجا.
426
00:38:58,958 --> 00:39:00,083
خوبه.
427
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
"پر".
428
00:39:03,583 --> 00:39:04,708
"پ".
429
00:39:05,625 --> 00:39:09,250
و اینجا، منو نگاه کن. این "ر" هست.
430
00:39:26,208 --> 00:39:27,583
خیلی خوبه!
431
00:39:27,750 --> 00:39:29,041
آفرین، تینا!
432
00:39:47,833 --> 00:39:49,541
- چه خبر شده؟
433
00:39:50,750 --> 00:39:51,916
ببخشید.
434
00:40:33,166 --> 00:40:34,208
اما...
435
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
چقدر خوشحالن!
436
00:40:38,583 --> 00:40:42,541
- این موسیقی تأثیر خیلی عجیبی روشون داره!
437
00:40:44,583 --> 00:40:48,500
- چطوره بعد از ساعت
درس، یه کلاس رقص بذاریم؟
438
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
- منو نگاه کنید.
439
00:41:23,250 --> 00:41:25,000
کارلوتا، بیا.
440
00:41:28,666 --> 00:41:29,958
خانم رزا؟
441
00:41:33,875 --> 00:41:35,333
یه لحظه دیگه.
442
00:41:36,625 --> 00:41:37,833
آفرین!
443
00:41:38,958 --> 00:41:40,958
مرسی.
ماریا، با ماریو بیا.
444
00:42:00,916 --> 00:42:02,250
- ببخشید.
445
00:42:03,333 --> 00:42:04,458
البته.
446
00:42:20,541 --> 00:42:22,333
دیگه نمیخواست.
447
00:42:23,625 --> 00:42:26,208
میخواد از کوچولوی آخری تقلید کنه.
448
00:42:30,750 --> 00:42:32,666
ماریو، بعدش تمومه...
449
00:42:34,208 --> 00:42:36,458
کوچولو خیلی بزرگ شده!
450
00:42:36,625 --> 00:42:39,583
نگاه کن، به نظر سرحاله.
451
00:42:39,750 --> 00:42:41,500
آره، خیلی سرحاله.
452
00:42:42,291 --> 00:42:44,958
عاشق ماریوئه،
همه جا دنبالش میره.
453
00:42:45,291 --> 00:42:47,208
خیلی بامزهان.
454
00:44:03,583 --> 00:44:05,875
دیروز رفتم ماریو رو ببینم.
455
00:44:12,166 --> 00:44:16,166
میخوام بیاد اینجا زندگی کنه.
با من، با ما.
456
00:44:16,916 --> 00:44:19,375
میدونی که این غیرممکنه.
457
00:44:22,583 --> 00:44:23,875
چیزی که غیرممکنه،
458
00:44:24,041 --> 00:44:26,250
اینه که نتونستم پسرمو
به رسمیت بشناسم.
459
00:44:38,958 --> 00:44:40,250
میتونیم قایمش کنیم.
460
00:50:25,732 --> 00:50:29,694
"اگر میتوانی این جمله را بخوانی، بیا و مرا ببوس."
461
00:50:30,875 --> 00:50:32,000
بیا.
462
00:50:33,208 --> 00:50:34,583
یک،
463
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
دو،
464
00:50:36,250 --> 00:50:37,375
و...
465
00:50:37,541 --> 00:50:38,583
سه.
466
00:50:53,166 --> 00:50:54,333
این کیه؟
467
00:50:55,083 --> 00:50:57,500
- لنا.
- آفرین!
468
00:51:02,791 --> 00:51:05,625
یک، دو...
469
00:51:05,791 --> 00:51:07,000
برو!
470
00:51:12,791 --> 00:51:15,125
- این کیه؟
- آنا.
471
00:51:15,291 --> 00:51:16,458
آفرین!
472
00:51:19,833 --> 00:51:23,208
- ماه بعد یه امتحان بزرگ هست.
473
00:51:26,000 --> 00:51:29,916
فکر میکنم بتونم تینا رو
با بقیه بچهها معرفی کنم.
474
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
اون آمادهست.
475
00:51:35,833 --> 00:51:37,916
- تینا.
- آفرین!
476
00:51:43,875 --> 00:51:45,208
نوبت توئه، تینا.
477
00:51:48,208 --> 00:51:50,708
یک، دو...
478
00:51:51,125 --> 00:51:52,458
برو.
479
00:52:02,708 --> 00:52:04,000
این کیه؟
480
00:52:07,000 --> 00:52:08,208
مامان؟
481
00:52:16,833 --> 00:52:19,208
- آره.
- آفرین!
482
00:52:33,375 --> 00:52:34,416
بیا.
483
00:52:41,250 --> 00:52:42,458
خوشت میاد؟
484
00:52:45,458 --> 00:52:46,333
سلام.
485
00:52:46,500 --> 00:52:48,750
سلام خانم. دوشیزه.
486
00:52:59,875 --> 00:53:01,958
چه کاری از دستم برمیاد؟
487
00:53:02,291 --> 00:53:05,416
اون... شنل قرمز برای...
488
00:53:06,041 --> 00:53:07,458
- مانتلا؟
- آره.
489
00:53:07,625 --> 00:53:09,250
الان براتون میارمش.
490
00:53:09,416 --> 00:53:10,541
لیلی، شمایید؟
491
00:53:13,416 --> 00:53:14,666
بتسی هستم!
492
00:53:15,541 --> 00:53:17,291
لیلی، واقعاً خودتونید؟
493
00:53:19,208 --> 00:53:20,375
برو جلو!
494
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
صبر کنید.
495
00:53:22,541 --> 00:53:24,541
لطفاً بذارید رد شم.
496
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
لیلی؟
497
00:53:27,041 --> 00:53:28,458
فکر کردم اشتباه میکنم.
498
00:53:29,375 --> 00:53:31,750
یه عمر گذشته.
499
00:53:31,916 --> 00:53:34,458
- فکر میکردم پاریس هستید.
- به زودی، امیدوارم.
500
00:53:35,125 --> 00:53:36,333
این همونه.
501
00:53:41,833 --> 00:53:44,333
ولی این برای دختر کوچولو بود.
502
00:53:46,291 --> 00:53:47,500
خانم؟
503
00:53:52,166 --> 00:53:56,416
- چه لذتی، همیشه از دیدنتون
خوشحال میشم.
504
00:53:56,583 --> 00:53:57,833
به امید دیدار.
505
00:53:58,375 --> 00:54:00,291
- خداحافظ.
- خداحافظ.
506
00:54:22,958 --> 00:54:24,000
بریم.
507
00:54:33,083 --> 00:54:36,333
تینا، بیا تمرین رو ادامه بدیم.
508
00:54:36,708 --> 00:54:39,375
مداد رو بردار، آفرین.
509
00:54:58,875 --> 00:55:00,041
تینا.
510
00:55:06,625 --> 00:55:08,250
میخواستید منو ببینید؟
511
00:55:10,750 --> 00:55:11,833
آره.
512
00:55:13,666 --> 00:55:15,625
یه جا خالی شده.
513
00:55:16,625 --> 00:55:18,875
یکی از بچهها رفته.
514
00:55:19,666 --> 00:55:22,583
میتونیم تینا رو به عنوان شبانهروزی
قبول کنیم.
515
00:55:23,416 --> 00:55:24,208
بیاید.
516
00:55:28,083 --> 00:55:29,666
باید اینجا رو امضا کنید.
517
00:55:31,708 --> 00:55:33,333
اسم مادر.
518
00:55:45,500 --> 00:55:47,083
اینطوری بهتره.
519
00:55:58,750 --> 00:56:02,250
وقتی یک سالش شد، دکتر
بهمون گفت که عقب موندهست.
520
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
رفتین؟
521
00:56:09,541 --> 00:56:13,041
اولین باری که بغلش کردم
خیلی خوشحال بودم.
522
00:56:14,916 --> 00:56:16,833
خیلی کوچولو بود.
523
00:56:17,375 --> 00:56:18,666
خیلی خوشگل.
524
00:56:26,208 --> 00:56:28,166
ولی به اندازه کافی تکون نمیخورد.
525
00:56:28,875 --> 00:56:32,000
به اندازه کافی شیر نمیخورد،
به اندازه کافی گریه نمیکرد.
526
00:56:33,916 --> 00:56:36,625
تو 12 ماهگی،
هنوز نمیتونست بشینه.
527
00:56:38,083 --> 00:56:40,750
شوهرم کم کم یه جور
دیگه نگاهش میکرد.
528
00:56:43,166 --> 00:56:44,375
بعدش چی شد؟
529
00:56:46,708 --> 00:56:51,000
- خانواده شوهرم و بابام
ازدواجمون رو باطل کردن.
530
00:56:51,166 --> 00:56:53,208
میگفتن بچه
نتیجه گناهان منه.
531
00:56:53,375 --> 00:56:55,375
اینکه تقصیر شما نبود.
532
00:56:56,291 --> 00:56:58,875
زنها که کار زیادی نمیکنن
533
00:56:59,833 --> 00:57:01,833
ولی من همونم نتونستم انجام بدم.
534
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
که یه بچه خوشگل بیارم.
535
00:57:54,000 --> 00:57:55,375
شب بخیر، تینا.
536
00:58:04,958 --> 00:58:06,125
خوب بخوابی.
537
00:58:54,208 --> 00:58:55,375
ماریو!
538
00:58:57,458 --> 00:58:59,333
چیکار کردی؟
539
00:58:59,500 --> 00:59:02,500
به غذای روی میز
دست نمیزنن.
540
00:59:04,041 --> 00:59:05,583
برو بیرون، ماریو. برو بیرون!
541
00:59:10,958 --> 00:59:14,208
متأسفانه،
نمیتونم هر دوتاشونو بغل کنم.
542
00:59:14,375 --> 00:59:16,125
تازه بچههای بزرگترم هم هستن.
543
00:59:27,791 --> 00:59:28,916
ماریو.
544
00:59:31,916 --> 00:59:33,750
میدونی چیکار میخوایم بکنیم؟
545
00:59:33,916 --> 00:59:36,500
ببین چی بهت میدم.
546
00:59:38,166 --> 00:59:39,166
بیا اینجا.
547
00:59:39,625 --> 00:59:40,791
با تخم مرغ،
548
00:59:41,583 --> 00:59:43,458
میدونی چیکار میخوایم بکنیم؟
549
00:59:45,333 --> 00:59:46,833
آره، این تخم مرغه.
550
00:59:48,041 --> 00:59:50,000
فقط کافیه اینجوری بشکنیش.
551
00:59:50,166 --> 00:59:52,000
آفرین، ملاقه رو بگیر.
552
00:59:52,583 --> 00:59:54,166
اینجوری بازش کن.
553
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
پوستش رو برای خودت نگه دار.
554
00:59:56,750 --> 00:59:58,208
اون خوردنی نیست.
555
00:59:58,791 --> 00:59:59,958
هم بزن.
556
01:00:01,333 --> 01:00:02,541
هم بزن.
557
01:00:03,500 --> 01:00:04,750
آره، ماریو.
558
01:00:06,500 --> 01:00:07,708
آفرین، ماریو!
559
01:00:08,875 --> 01:00:09,916
همینجوری.
560
01:00:15,500 --> 01:00:17,791
اونا نمیخوان اذیتتون کنن.
561
01:00:17,958 --> 01:00:19,875
فقط میخوان از شما تقلید کنن.
562
01:00:22,250 --> 01:00:23,416
آفرین، ماریو.
563
01:00:23,583 --> 01:00:24,958
خانمها و آقایون،
564
01:00:25,125 --> 01:00:26,666
آقایان استادان،
565
01:00:26,833 --> 01:00:28,416
آقایان وزرا،
566
01:00:28,583 --> 01:00:31,875
اینجا ما معلمها و
مربیها رو آموزش میدیم
567
01:00:32,041 --> 01:00:35,166
و با یه گروه از بچههای عقب مونده
کار میکنیم،
568
01:00:35,333 --> 01:00:39,625
تا روش آموزشی علمی جدیدمون رو
توسعه بدیم.
569
01:00:39,791 --> 01:00:42,875
بعد از یک سال آزمایش،
خیلی خوشحالیم که میتونیم
570
01:00:43,041 --> 01:00:44,125
نتیجه این کار رو ارائه کنیم.
571
01:00:44,291 --> 01:00:45,375
ممنون.
572
01:01:09,333 --> 01:01:11,916
بیاین با ریاضی شروع کنیم.
573
01:01:12,833 --> 01:01:15,083
2 ضربدر 3 چند میشه؟
574
01:01:15,791 --> 01:01:18,458
ازت پرسیدن 2 ضربدر 3 چند میشه.
575
01:01:18,625 --> 01:01:20,458
مثل وقتیه که میری مغازه.
576
01:01:20,625 --> 01:01:23,250
تو دو تا سکه دادی
لوبیا خریدی.
577
01:01:23,416 --> 01:01:26,791
و با یه سکه،
سه تا لوبیا میخری.
578
01:01:26,958 --> 01:01:29,000
چند تا لوبیا خریدی؟
579
01:01:59,583 --> 01:02:00,666
شش تا.
580
01:02:04,833 --> 01:02:05,875
آفرین!
581
01:02:06,625 --> 01:02:08,750
این تفریق رو انجام بده:
582
01:02:08,916 --> 01:02:10,708
10 منهای 3.
583
01:02:24,416 --> 01:02:25,375
یک،
584
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
دو،
585
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
سه...
586
01:02:36,916 --> 01:02:37,916
هفت.
587
01:02:38,083 --> 01:02:39,291
آفرین!
588
01:02:41,083 --> 01:02:44,750
"آلساندرو یه گلابی میخوره."
589
01:02:45,375 --> 01:02:47,083
زیر فعل خط بکش.
590
01:02:48,000 --> 01:02:49,208
"دیروز..."
591
01:02:49,833 --> 01:02:50,958
"دیروز،
592
01:02:52,500 --> 01:02:54,291
آلساندرو
593
01:02:54,708 --> 01:02:55,833
خورد
594
01:02:56,458 --> 01:02:57,666
یه گلابی."
595
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
این محاسبه ذهنی رو انجام بده:
596
01:03:16,333 --> 01:03:18,750
3 بهعلاوه 3 ضربدر 3.
597
01:03:44,041 --> 01:03:45,375
دوازده.
598
01:03:48,083 --> 01:03:49,625
اون ایتالیایی حرف نمیزنه.
599
01:03:49,791 --> 01:03:51,916
یه دختر کوچولوی فرانسویه.
600
01:03:52,083 --> 01:03:53,833
- اسمت چیه؟
601
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
اسمت چیه؟
602
01:04:02,791 --> 01:04:04,583
میخوای اسم کوچیکت رو بگی؟
603
01:04:08,208 --> 01:04:10,375
انگار متوجه نمیشه.
604
01:04:13,250 --> 01:04:16,833
میتونی اسمت رو
روی تخته بنویسی؟
605
01:04:18,791 --> 01:04:19,875
تینا.
606
01:04:26,958 --> 01:04:28,791
اسم من تیناست.
607
01:04:31,458 --> 01:04:32,625
بنویس.
608
01:04:34,208 --> 01:04:38,166
"خرگوش در مزرعه میدود."
609
01:04:49,916 --> 01:04:51,000
آره!
610
01:04:52,375 --> 01:04:53,500
خوبه!
611
01:04:58,750 --> 01:05:02,750
این تقسیم رو انجام بده: 6 تقسیم بر 3.
612
01:05:10,416 --> 01:05:12,416
- آفرین.
- خیلی ممنون.
613
01:05:21,291 --> 01:05:22,583
- ببخشید!
614
01:05:25,541 --> 01:05:28,500
از اونجایی که یک سال کنار
همکار قابل تحسینم
615
01:05:28,666 --> 01:05:30,583
جوزپه مونتسانو کار کردم،
616
01:05:30,750 --> 01:05:34,791
اجازه میخوام نتیجهگیریهای
شخصیم رو باهاتون در میون بذارم.
617
01:05:35,458 --> 01:05:38,208
ما از روشهای علمی
618
01:05:38,375 --> 01:05:39,916
دکتر سگن استفاده کردیم،
619
01:05:40,083 --> 01:05:41,708
که از ایتارد بزرگ الهام گرفته
(ژان مارک گاسپار ایتارد | پزشک فرانسوی قرن 18 و 19 میلادی | یکی از اولین متخصصان در زمینه اختلالات رشد و آموزش کودکان دارای نیازهای ویژه)
620
01:05:41,875 --> 01:05:45,041
و در فرانسه توسط
دکتر بورنویل تقلید شده.
621
01:05:46,541 --> 01:05:50,000
اما این روشها بدون یه
چاشنی مخفی هیچی نیستن.
622
01:05:52,583 --> 01:05:54,083
روش آموزشی جدید
623
01:05:54,875 --> 01:05:58,333
باید قبول کرد که
مادر بودن یه هنر والاست
624
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
تا بشه از بخش عادی و غیرعادی جامعه.
625
01:06:02,000 --> 01:06:05,250
محافظت کرد.
626
01:06:06,250 --> 01:06:08,541
این یه آموزش پر از عشقه،
627
01:06:09,041 --> 01:06:10,958
که زن، به عنوان نمادش
628
01:06:11,125 --> 01:06:12,833
به ما اجازه داده
629
01:06:13,000 --> 01:06:17,125
این بچهها رو واسه امتحان
کلاس آمادگی آماده کنیم.
630
01:06:18,541 --> 01:06:19,916
واسه تربیت کردنشون،
631
01:06:20,750 --> 01:06:23,125
اول از همه بهشون عشق دادیم.
632
01:07:03,333 --> 01:07:06,041
- اینا چیه اینجا؟
633
01:07:07,666 --> 01:07:10,666
چرا وسایل موسسه رو آوردی؟
634
01:07:10,833 --> 01:07:12,291
اینجا که هیچی نبود.
635
01:07:12,458 --> 01:07:14,833
بالاخره باید از بچهم
مراقبت کنم دیگه.
636
01:07:15,500 --> 01:07:17,625
- چرا رفتی؟ داشتیم دنبالت میگشتیم!
637
01:07:17,791 --> 01:07:20,958
- اون یه نمایش مسخره بود!
- موفقیت بزرگی بود!
638
01:07:21,125 --> 01:07:23,458
بودجهمون واسه آینده جور شد.
639
01:07:23,625 --> 01:07:24,916
نمیفهمی؟
640
01:07:25,958 --> 01:07:26,750
چی رو؟
641
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
- موفقیت چه فایدهای داره
وقتی قیمتش این باشه؟
642
01:07:32,666 --> 01:07:34,500
به زور منو میشناسه.
643
01:07:35,416 --> 01:07:38,083
به یه زن دیگه میگه "مامان".
644
01:07:38,250 --> 01:07:41,416
- این واسه بچههای شیرخوار عادیه.
- دیگه نمیتونم تحمل کنم.
645
01:07:42,083 --> 01:07:43,875
میخوام پیش پسرم باشم.
646
01:07:59,750 --> 01:08:01,291
این یه خبرنگاره.
647
01:08:01,458 --> 01:08:03,166
- یه خبرنگار؟
- آره.
648
01:08:05,916 --> 01:08:08,541
- بچهها،
لطفاً ساکت باشین!
649
01:08:09,000 --> 01:08:10,916
یک، دو و سه!
650
01:08:13,875 --> 01:08:16,958
- خانم مونتسوری، این
تناقض رو برام توضیح بدین.
651
01:08:17,125 --> 01:08:18,250
وقتی نگاهتون میکنم،
652
01:08:18,416 --> 01:08:21,208
یه زن خوشگل، ظریف و دلربا میبینم.
653
01:08:21,375 --> 01:08:25,250
این قدرت مردونه که به نظر میاد
شما رو هدایت میکنه از کجا میاد؟
654
01:08:25,416 --> 01:08:28,416
- دلم واسه زمانی تنگ شده
که مردا کلاه گیس میذاشتن
655
01:08:28,583 --> 01:08:31,083
و پودر میزدن تا
قیافهشون رو بهتر کنن.
656
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
اون موقع کمتر از الان زشت بودن.
657
01:08:33,416 --> 01:08:34,916
شاید زنونهتر بودن.
658
01:08:35,083 --> 01:08:36,875
خیلی از زنها، از جمله زن خودم،
659
01:08:37,041 --> 01:08:39,666
دوست دارن تو خونه بمونن
و کار نکنن.
660
01:08:39,833 --> 01:08:42,125
نمیخوان نقشهای
مردونه گردن بگیرن.
661
01:08:45,041 --> 01:08:47,541
- اگه زنها بعد از اینکه
از نظر مالی مستقل شدن
662
01:08:47,708 --> 01:08:50,333
شریک زندگیشون رو
انتخاب میکردن،
663
01:08:50,500 --> 01:08:53,375
مردا مجبور نمیشدن
خودشون رو بهتر کنن؟
664
01:08:53,541 --> 01:08:55,041
به خاطر قانون بازار.
665
01:08:55,208 --> 01:08:58,625
بقیه که نمیتونن بچهدار
شن، تنها میموندن.
666
01:08:58,791 --> 01:09:02,375
- سلام، من جوزپه
مونتسانو هستم، مدیر موسسه.
667
01:09:02,541 --> 01:09:05,041
بیاین. میخوام اینجا رو بهتون نشون بدم.
668
01:09:05,208 --> 01:09:07,541
ماریا، برمیگردی سر کارت با بچهها؟
669
01:09:07,708 --> 01:09:10,375
- نه، میذارم تو
مراقبشون باشی. ببخشید.
670
01:10:26,791 --> 01:10:28,458
اسمش ماریوئه.
671
01:10:33,166 --> 01:10:34,500
- کجاست؟
672
01:10:37,875 --> 01:10:40,833
پیش یه دایه، تو روستا.
673
01:10:43,000 --> 01:10:44,208
باباش؟
674
01:10:44,708 --> 01:10:47,500
- اون...
- جوزپهست، آره.
675
01:10:52,708 --> 01:10:54,625
- چرا سه تایی با هم زندگی نمیکنین؟
676
01:10:56,458 --> 01:10:58,291
باید ازدواج کنیم.
677
01:11:00,916 --> 01:11:03,875
نمیخوام مال کسی بشم.
678
01:11:05,125 --> 01:11:06,916
ولی جوزپه دوستت داره.
679
01:11:09,625 --> 01:11:11,625
- میشه سرنوشت آدم رو
680
01:11:11,791 --> 01:11:14,875
به یه احساس ناپایدار
مثل عشق سپرد؟
681
01:11:18,208 --> 01:11:20,458
- پس چرا بچهدار شدی؟
682
01:11:25,666 --> 01:11:29,625
- اولش نفهمیدم که حاملهم.
683
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
همش داشتم کار میکردم.
684
01:11:35,541 --> 01:11:37,958
مامانم بود که فهمید،
685
01:11:38,125 --> 01:11:41,083
وقتی دید لباسام دیگه
اندازهم نیستن.
686
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
و با جوزپه،
687
01:11:46,541 --> 01:11:49,208
فکر میکردیم یه زوج مدرنیم.
688
01:11:50,708 --> 01:11:53,500
اغلب میرفتیم ماریو رو
تو روستا ببینیم،
689
01:11:53,666 --> 01:11:56,708
ولی به زندگی خودمون
تو رم ادامه میدادیم.
690
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
اما وقتی موسسه افتتاح شد،
691
01:12:03,916 --> 01:12:06,000
کار خیلی زیاد شد.
692
01:12:07,458 --> 01:12:09,041
دیگه نمیتونستم ببینمش.
693
01:12:09,208 --> 01:12:11,208
- خب، بیارش رم.
694
01:12:11,791 --> 01:12:14,833
یه آپارتمان بگیر،
یه پرستار استخدام کن که مراقبش باشه.
695
01:12:15,000 --> 01:12:16,458
با کدوم پول؟
696
01:12:17,000 --> 01:12:18,458
با حقوقت.
697
01:12:20,166 --> 01:12:23,000
- من واسه کارم اینجا حقوق نمیگیرم.
698
01:12:23,958 --> 01:12:26,125
- شوخی میکنی؟
- نه.
699
01:12:26,291 --> 01:12:29,083
فقط جوزپه حقوق میگیره.
700
01:12:32,125 --> 01:12:33,583
تو احمقی.
701
01:12:34,916 --> 01:12:38,625
تو تحصیلکردهای،
بیوقفه کار میکنی،
702
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
و فقیری؟
703
01:12:41,333 --> 01:12:42,750
تو احمقی.
704
01:12:44,041 --> 01:12:45,500
اینو دوبار گفتی.
705
01:12:45,666 --> 01:12:48,250
- من هیچ زنی رو
باهوشتر از تو نمیشناسم،
706
01:12:48,416 --> 01:12:51,791
و نمیتونی هیچ کدوم از چیزایی
که من دارم رو واسه خودت بخری.
707
01:12:54,125 --> 01:12:56,583
پول یعنی آزادی.
708
01:12:56,750 --> 01:12:58,208
حق داشتن همه چیز.
709
01:12:59,166 --> 01:13:00,750
حتی احترام.
710
01:13:00,916 --> 01:13:02,125
همه چیز خریدنیه.
711
01:13:03,541 --> 01:13:04,791
تو پاریس،
712
01:13:05,375 --> 01:13:07,666
مردم برام هورا میکشن،
713
01:13:08,291 --> 01:13:10,500
زنهای شوهردار ازم تقلید میکنن،
714
01:13:10,666 --> 01:13:13,000
و مردایی که ورشکستشون
میکنم عاشقم میشن.
715
01:13:14,916 --> 01:13:16,291
واسه اینکه یه زن آزاد باشه،
716
01:13:16,958 --> 01:13:18,916
باید پولدار باشه.
717
01:13:31,916 --> 01:13:34,458
- اینجوری ساعتها
بازی میکنن.
718
01:13:37,791 --> 01:13:39,416
اونا بازی نمیکنن.
719
01:13:42,541 --> 01:13:44,041
دارن کار میکنن.
720
01:13:57,000 --> 01:13:59,041
ببین چقدر تمرکز کردن.
721
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
بزرگترشون به زودی میتونه بخونه.
722
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
- بچههای عقبافتادۀ شما هم همینطورین؟
723
01:14:13,416 --> 01:14:15,250
نه، خیلی فرق داره.
724
01:14:15,416 --> 01:14:18,875
بچههای موسسه نیاز دارن راهنماییشون کنیم.
725
01:14:19,291 --> 01:14:20,625
ولی اینجا،
726
01:14:21,875 --> 01:14:24,250
خودشون وسایل رو برمیدارن.
727
01:14:27,166 --> 01:14:30,833
انگار میدونن چطوری ازشون استفاده کنن.
728
01:14:37,458 --> 01:14:38,625
حیرتانگیزه.
729
01:14:48,625 --> 01:14:50,250
خیلی بهتون میاد.
730
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
- دارین مسخرهم میکنین.
- اصلاً.
731
01:14:53,000 --> 01:14:54,875
چهرهتون رو قشنگتر نشون میده.
732
01:14:57,458 --> 01:15:00,125
- دارین منو خجالت میدین.
733
01:15:00,291 --> 01:15:02,125
دقیقاً همین قصد رو دارم.
734
01:15:03,125 --> 01:15:05,625
یاد بگیرین خواستنی باشین.
735
01:15:07,416 --> 01:15:08,791
دلبری کنین.
736
01:15:10,333 --> 01:15:11,666
خودتون رو بفروشین.
737
01:15:14,083 --> 01:15:16,875
- شما خیلی زیبایین، ماریا.
- ممنون.
738
01:15:17,375 --> 01:15:18,791
خواهش میکنم.
739
01:15:20,125 --> 01:15:23,250
به لطف شما، تینا رو شناختم.
740
01:15:29,875 --> 01:15:31,458
خیلی عجیبه.
741
01:15:32,833 --> 01:15:34,541
نبودنش اذیتم میکنه.
742
01:15:35,041 --> 01:15:36,166
اما...
743
01:15:37,541 --> 01:15:39,791
بودنش هم غیرقابل تحمله.
744
01:15:41,750 --> 01:15:43,416
وقتی نگاهش میکنم،
745
01:15:44,250 --> 01:15:47,000
به دختر کوچولویی فکر میکنم که باید میبود.
746
01:15:48,958 --> 01:15:51,000
اینقدر مغرور نباشین.
747
01:15:58,666 --> 01:16:00,250
خانمها و آقایون،
748
01:16:01,041 --> 01:16:02,375
منحصر به فرد...
749
01:16:03,333 --> 01:16:04,666
واقعی...
750
01:16:05,750 --> 01:16:07,333
تک...
751
01:16:07,500 --> 01:16:08,708
مونتسوری!
752
01:16:14,958 --> 01:16:17,250
سلام، خانمها و آقایون.
753
01:16:18,583 --> 01:16:20,708
توی موسسه ارتوفرنیک،
754
01:16:20,875 --> 01:16:23,291
با همکارم جوزپه مونتسانو،
755
01:16:23,458 --> 01:16:25,250
مدیر مشترک موسسه،
756
01:16:25,416 --> 01:16:28,750
ما روشهای ابداعی ایتارد رو دنبال کردیم...
757
01:16:29,333 --> 01:16:31,333
نه، نه، وایسا!
758
01:16:31,500 --> 01:16:33,875
این اسمها به درد کسی نمیخوره.
759
01:16:34,041 --> 01:16:35,375
و این چیزای علمی،
760
01:16:35,541 --> 01:16:36,833
خستهکنندهس.
761
01:16:37,208 --> 01:16:38,458
بگو "من".
762
01:16:38,625 --> 01:16:39,708
- نه.
- چرا!
763
01:16:40,708 --> 01:16:42,833
"من یه روش ابداع کردم."
764
01:16:44,125 --> 01:16:45,583
یه داستان برامون تعریف کن.
765
01:16:48,583 --> 01:16:51,166
یه داستانی که خودت قهرمانشی.
766
01:16:52,791 --> 01:16:54,958
مردم همینو میخوان.
767
01:16:58,750 --> 01:17:02,250
هدف ما زنها، مردای قدرتمندن.
768
01:17:05,041 --> 01:17:06,333
سلام.
769
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
اونا معمولاً باهوشن،
770
01:17:08,875 --> 01:17:10,833
چون کار نمیکنن حوصلهشون سر میره،
771
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
و انرژیشون رو صرف هدفها میکنن.
772
01:17:20,583 --> 01:17:21,833
شامپاین؟
773
01:17:22,000 --> 01:17:23,208
خانم؟
774
01:17:29,041 --> 01:17:32,291
مثلاً میزبان ما، بتسی.
775
01:17:32,708 --> 01:17:34,333
یه زن فوقالعاده.
776
01:17:34,500 --> 01:17:35,833
تئوسوف،
777
01:17:36,000 --> 01:17:37,250
قدرتمند.
778
01:17:39,500 --> 01:17:42,375
- و شما، ماریا،
چه آیندهای در انتظارتونه؟
779
01:17:44,791 --> 01:17:47,041
میخوام مدرسه رو متحول کنم.
780
01:17:47,625 --> 01:17:48,791
واقعاً؟
781
01:17:50,041 --> 01:17:51,083
آره.
782
01:17:52,041 --> 01:17:56,000
حس میکنم روشهایی که تو موسسه توسعه دادیم
783
01:17:56,166 --> 01:17:58,958
فقط مختص آموزش عقبافتادهها نیست.
784
01:17:59,125 --> 01:18:02,000
اصولی منطقیتر از روشهای امروزی
785
01:18:02,166 --> 01:18:04,250
توش وجود داره.
786
01:18:05,958 --> 01:18:07,250
ادامه بدین.
787
01:18:09,125 --> 01:18:10,833
اصل بردگی
788
01:18:11,000 --> 01:18:13,833
تا حالا بر آموزش و مدرسه حاکم بوده.
789
01:18:14,000 --> 01:18:18,541
ولی همه شکلهای بردگی کم کم از بین میرن.
790
01:18:18,916 --> 01:18:21,375
حتی بردگی جنسی زنان.
791
01:18:21,541 --> 01:18:23,500
و تاریخ تمدن
792
01:18:23,666 --> 01:18:25,875
تاریخ فتحهاست،
793
01:18:26,041 --> 01:18:27,958
اما آزادیها هم هست.
794
01:18:28,958 --> 01:18:33,708
الان وقتشه که با یه آموزش علمی،
بچهها رو آزاد کنیم.
795
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
- فعلاً به یه کار با حقوق نیاز داره.
796
01:18:39,791 --> 01:18:42,708
شاید شما بتونین یه کاری بکنین.
797
01:19:25,791 --> 01:19:28,416
هیچ مذهبی
798
01:19:29,375 --> 01:19:30,875
برتر از...
799
01:19:33,625 --> 01:19:35,250
حقیقت نیست.
800
01:19:41,250 --> 01:19:42,625
شادی بیشتر چه فایدهای داره...
801
01:19:44,041 --> 01:19:45,958
وقتی که...
802
01:19:46,666 --> 01:19:48,750
این شادی...
803
01:19:50,000 --> 01:19:51,416
خودخواهانه باشه...
804
01:19:55,500 --> 01:19:58,041
اگه خودمون رو فدا نکنیم
805
01:19:59,125 --> 01:20:02,666
برای خیر همگانی؟
806
01:20:34,250 --> 01:20:36,000
- رنگ رو خوب دنبال کنین.
807
01:20:36,375 --> 01:20:38,083
- قرمز.
- قرمز.
808
01:20:40,500 --> 01:20:41,750
قرمز!
809
01:20:44,875 --> 01:20:47,875
بتسی بهم پیشنهاد داده تو دانشگاه درس بدم،
810
01:20:48,041 --> 01:20:49,708
تو دانشکده زنان.
811
01:20:49,875 --> 01:20:51,250
- بتسی؟
- آره.
812
01:20:51,416 --> 01:20:53,625
یه دوست. یه زن قدرتمند.
813
01:20:55,750 --> 01:20:57,541
- چی میخوای درس بدی؟
814
01:20:58,375 --> 01:20:59,791
انسانشناسی.
815
01:21:02,125 --> 01:21:03,708
برای پول این کارو میکنی؟
816
01:21:04,833 --> 01:21:08,000
باید از من میخواستی، بهت میدادم.
817
01:21:10,083 --> 01:21:13,000
- ازت خواستم ماریو رو قبول کنی.
قبول نکردی.
818
01:21:13,166 --> 01:21:15,458
- برای همینه که به پول نیاز داری؟
819
01:21:16,083 --> 01:21:17,000
آره.
820
01:21:17,666 --> 01:21:18,791
سبز!
821
01:21:19,791 --> 01:21:21,166
- سبز!
- سبز!
822
01:21:21,333 --> 01:21:22,958
به من فکر کردی؟
823
01:21:26,541 --> 01:21:28,333
به اینکه درباره من چی میگن
824
01:21:28,833 --> 01:21:31,250
اگه تنها با بچهمون زندگی کنی؟
825
01:21:32,416 --> 01:21:34,666
- هیشکی نمیفهمه اون پسر توئه.
826
01:21:42,750 --> 01:21:43,708
آبی.
827
01:21:45,000 --> 01:21:47,125
وقتی درسمو شروع کردم،
828
01:21:47,708 --> 01:21:50,875
اصلاً فکرشم نمیکردن
یه زن بره پزشکی بخونه.
829
01:21:51,708 --> 01:21:53,458
شناخت بدن
830
01:21:53,625 --> 01:21:56,375
باید فقط و فقط
مال مردا میموند.
831
01:22:00,250 --> 01:22:02,666
کلاسی که از همه بیشتر ازش میترسیدم
832
01:22:02,833 --> 01:22:06,625
و واسه بزرگهای دانشگاه
بیشترین مشکلو درست میکرد،
833
01:22:07,791 --> 01:22:09,625
کلاس کالبدشناسی بود.
834
01:22:11,583 --> 01:22:14,625
اصلاً تو مخشون نمیرفت که یه زن
835
01:22:15,375 --> 01:22:16,791
خودشو،
836
01:22:16,958 --> 01:22:19,416
اونم با مردا،
837
01:22:20,333 --> 01:22:22,291
جلوی یه جنازه حاضر کنه.
838
01:22:44,333 --> 01:22:46,458
اولین کلاسو خوب یادمه.
839
01:22:49,250 --> 01:22:50,750
داشتم جون میکندم،
840
01:22:52,041 --> 01:22:56,541
حس میکردم بدنم
داره میمیره.
841
01:23:00,291 --> 01:23:01,458
ولی از دور،
842
01:23:02,208 --> 01:23:05,416
یه هدف نورانی میدیدم.
843
01:23:08,708 --> 01:23:09,750
درسته،
844
01:23:10,333 --> 01:23:13,583
راهی که بهش میرسید
سخت بود.
845
01:23:14,250 --> 01:23:15,500
حتی وحشتناک.
846
01:23:16,708 --> 01:23:18,375
ولی تو وجودم حس کردم
847
01:23:19,375 --> 01:23:20,833
یه ایمان درونی،
848
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
یه ندای عمیق.
849
01:23:26,750 --> 01:23:28,083
این شد که،
850
01:23:28,541 --> 01:23:30,041
جام تلخو
851
01:23:31,583 --> 01:23:33,000
تا ته سر کشیدم.
852
01:23:36,875 --> 01:23:39,125
از گناه اول حوا،
853
01:23:40,166 --> 01:23:42,541
به زنا این فکرو انداختن تو سرشون
854
01:23:42,708 --> 01:23:44,666
که دونستن گناهه.
855
01:23:44,833 --> 01:23:45,916
نه.
856
01:23:47,125 --> 01:23:50,000
زنا باید خودشونو از بیحالی،
857
01:23:50,166 --> 01:23:52,375
از سایهی نادونی آزاد کنن.
858
01:23:52,541 --> 01:23:56,166
باید علمو مال خودشون
کنن تا آزاد بشن.
859
01:23:56,333 --> 01:23:58,166
زنا باید
از خونه بیان بیرون،
860
01:23:58,708 --> 01:24:02,750
ارزشهایی که تو خونه یاد گرفتنو
به دنیا نشون بدن.
861
01:24:02,916 --> 01:24:05,666
اینجوری مادر بودن میشه
یه الگو واسه جامعه،
862
01:24:06,208 --> 01:24:08,458
که به کل جامعه
شکل میده.
863
01:24:09,666 --> 01:24:11,583
زنا باید رئیس مادر بودن باشن
864
01:24:11,750 --> 01:24:14,041
نه بردهش.
865
01:24:14,208 --> 01:24:17,041
مادر بودن اصل اساسی
خلقته.
866
01:24:17,208 --> 01:24:19,125
همه چی از این سرچشمه میگیره.
867
01:24:20,166 --> 01:24:21,250
و حوا...
868
01:24:23,416 --> 01:24:26,083
حوا مادر نمادین آدماست
869
01:24:26,750 --> 01:24:29,458
چون رازای زندگی رو
میدونه،
870
01:24:30,166 --> 01:24:31,500
رابطه جنسی رو،
871
01:24:33,250 --> 01:24:34,458
و مرگو.
872
01:24:36,958 --> 01:24:38,125
بیاین نزدیکتر.
873
01:24:50,625 --> 01:24:51,666
ببخشید.
874
01:24:53,208 --> 01:24:54,333
مامانم،
875
01:24:55,250 --> 01:24:56,708
ترزا مونتسانو،
876
01:24:57,333 --> 01:25:00,291
از کالابریا اومده
بهم سر بزنه.
877
01:25:01,166 --> 01:25:03,166
خوشبختم، خانم مونتسانو.
878
01:25:03,333 --> 01:25:05,875
جوزپه خیلی ازتون برام گفته.
879
01:25:07,125 --> 01:25:08,625
من داشتم میرفتم.
880
01:25:17,000 --> 01:25:18,208
چه جذاب.
881
01:25:23,208 --> 01:25:25,541
باید بیشتر بشناسیش.
882
01:25:27,958 --> 01:25:31,208
- دیدی بعد کلاسم تو
دانشگاه چه آشوبی به پا شد؟
883
01:25:31,375 --> 01:25:32,541
آره، دیدم.
884
01:25:36,208 --> 01:25:38,083
داری زیادهروی میکنی، ماریا.
885
01:25:39,916 --> 01:25:44,375
دیگه نمیتونم بذارم خودخواهی
و جاهطلبیت منو له کنه.
886
01:25:45,666 --> 01:25:48,750
رئیس دانشگاه بعد
نمایشت منو خواست.
887
01:25:50,875 --> 01:25:54,333
ازم پرسید اینجا هم از
جنازه استفاده میکنیم
888
01:25:54,500 --> 01:25:56,375
تا جوونا رو منحرف کنیم.
889
01:25:56,750 --> 01:25:58,250
چقدر اغراق میکنن.
890
01:26:05,291 --> 01:26:08,000
الان وقت خوبی نیست.
891
01:26:08,416 --> 01:26:11,166
باید به کارای
عروسی برسم.
892
01:26:11,333 --> 01:26:12,458
چی؟
893
01:26:13,708 --> 01:26:15,750
دارم ازدواج میکنم.
894
01:26:21,958 --> 01:26:23,625
با یه زن دیگه.
895
01:26:26,666 --> 01:26:27,875
شوخی میکنی؟
896
01:26:28,041 --> 01:26:30,583
- یه هفتهس
اومده رم.
897
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
منتظر جواب من بود.
898
01:26:38,958 --> 01:26:40,708
نمیفهمم.
899
01:26:44,958 --> 01:26:47,875
- باید تصمیم بگیری
با ماریو چیکار میکنی.
900
01:26:49,708 --> 01:26:50,791
با ماریو؟
901
01:26:53,541 --> 01:26:54,541
آره.
902
01:26:54,708 --> 01:26:57,125
عروسی یه هفته دیگهس.
903
01:26:58,041 --> 01:27:00,000
یا میبریش پیش خودت،
904
01:27:01,250 --> 01:27:02,791
یا من قبولش میکنم
905
01:27:02,958 --> 01:27:05,041
ولی دیگه نمیتونی ببینیش.
906
01:27:15,041 --> 01:27:19,541
وقتشه به اندازه حرفایی که
جلو مردم میزنی عمل کنی.
907
01:27:23,000 --> 01:27:24,625
یه زن مدرن؟
908
01:27:26,916 --> 01:27:28,166
آزاد؟
909
01:27:30,250 --> 01:27:32,750
بهشون نشون بده
واقعاً کی هستی:
910
01:27:35,791 --> 01:27:39,500
یه مادر مجرد
با یه بچه دو ساله.
911
01:29:18,875 --> 01:29:20,041
ماریو!
912
01:29:22,166 --> 01:29:23,500
داره غرق میشه!
913
01:29:25,500 --> 01:29:26,833
داری هذیون میگی.
914
01:29:31,541 --> 01:29:33,250
خیلی سنگین بود.
915
01:29:35,458 --> 01:29:38,958
- سه روزه
اینجایی، بیهوش.
916
01:29:40,875 --> 01:29:42,250
دراز بکش.
917
01:29:42,666 --> 01:29:44,000
دراز بکش.
918
01:29:44,666 --> 01:29:46,000
باید استراحت کنی.
919
01:30:20,625 --> 01:30:21,708
ممنون.
920
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
میتونم بهش بگم؟
921
01:30:36,541 --> 01:30:37,625
البته.
922
01:30:38,375 --> 01:30:40,208
بتسی یه خونه پیدا کرده.
923
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
یه خونه؟
924
01:30:43,791 --> 01:30:49,083
- واسه ساختن یه مدرسه
به روش مونتهسوری.
925
01:30:49,250 --> 01:30:52,166
- اسمشو پیدا کردم.
خیلی خوب به نظر میاد.
926
01:30:52,333 --> 01:30:54,125
روش مونتهسوری.
927
01:30:58,333 --> 01:30:59,541
بابا...
928
01:31:04,750 --> 01:31:06,041
این فامیلی شماست.
929
01:31:07,875 --> 01:31:09,791
فامیلی تو هم هست.
930
01:31:11,875 --> 01:31:13,666
و معروفش میکنی.
931
01:31:44,458 --> 01:31:45,791
پسرم،
932
01:31:51,500 --> 01:31:53,208
به خاطر توئه که زندهم،
933
01:31:56,458 --> 01:31:59,208
هر چی که اتفاق میافته، واسه خاطر توئه.
934
01:32:23,666 --> 01:32:25,208
باید اینطوری باشه.
935
01:32:36,208 --> 01:32:37,708
باید ولت کنم.
936
01:33:06,958 --> 01:33:08,166
واسه آیندهات،
937
01:33:09,875 --> 01:33:11,666
واسه اینکه خوشبخت بشی.
938
01:33:15,708 --> 01:33:19,125
این همون چیزیه که من حاضرم
واسش هر سختیای رو تحمل کنم.
939
01:33:48,166 --> 01:33:49,750
این صلیب منه:
940
01:33:52,000 --> 01:33:53,291
من میرم به جنگ
941
01:33:53,458 --> 01:33:56,250
تا حقوق بچهها رو
به دست بیارم.
942
01:34:01,083 --> 01:34:02,500
این سرنوشته،
943
01:34:03,666 --> 01:34:05,041
یک ندای مقدس.
944
01:34:18,666 --> 01:34:21,333
یه روزی برمیگردم
945
01:34:21,500 --> 01:34:23,166
و همه چیز رو بهت میدم،
946
01:34:25,375 --> 01:34:26,583
پسرم.
947
01:34:36,250 --> 01:34:37,708
خوشیها مال تو،
948
01:34:38,333 --> 01:34:39,916
سختیها مال من.
949
01:34:45,008 --> 01:34:50,274
مترجم: اشکان هیدی
950
01:34:51,276 --> 01:34:54,483
ماریا مونتسوری به مدت 12
سال نتوانست پسرش را ببیند.
951
01:34:54,507 --> 01:34:57,348
پسرش در نهایت تحت
حضانت پدر قرار گرفت.
952
01:34:58,608 --> 01:35:01,334
در سال 1907، او اولین
خانه کودکان را تاسیس کرد.
953
01:35:01,359 --> 01:35:04,836
موفقیت "روش مونتسوری"
بسیار سریع و فوری بود.
954
01:35:04,977 --> 01:35:07,199
وقتی ماریا دوباره ماریو را
ملاقات کرد، ماریو پانزده ساله بود.
955
01:35:07,243 --> 01:35:09,186
او ماریو را به همه به عنوان
برادرزادۀ خود معرفی کرد.
956
01:35:09,313 --> 01:35:12,467
آنها آنقدر به هم وابسته شدند
که دیگر از هم جدا شدنی نبودند
957
01:35:12,492 --> 01:35:15,000
او نام خانوادگی مادرش
را برای خودش انتخاب کرد.
958
01:35:15,080 --> 01:35:18,828
صوفیا؛ تقدیم به تو، به لطف تو.
959
01:35:19,763 --> 01:35:23,617
به یاد شانا دنیس پیراینو
960
01:35:24,941 --> 01:35:32,941
[ کاری از گروه ترجمه فرانکو فیلم ]
961
01:35:33,808 --> 01:35:41,474
@FRANCOFILMS
francofilmz@gmail.com
78815