All language subtitles for La Edad de la Ira - Episodio 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,440 --> 00:01:01,280 Voc� vai ser viado! 2 00:01:13,718 --> 00:01:15,377 EPIS�DIO 4 MARCOS 3 00:01:28,320 --> 00:01:30,880 Ei, voc� sozinho. O chiclete, por favor. 4 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 Tanto m�sculo que n�o ligamos nem pra bunda. 5 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 Que porra voc� t� olhando? 6 00:01:56,920 --> 00:01:59,960 O que estou olhando? Voc� � quem est� olhando. 7 00:02:06,360 --> 00:02:08,640 Eu sou gay e quando estava sentado a� 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,640 eu engolia todos os tipos de piadas e coment�rios 9 00:02:10,640 --> 00:02:13,960 que tornavam minha vida miser�vel. E n�o vou permitir que isso se repita. 10 00:02:13,960 --> 00:02:15,800 Alguma pergunta sobre isso ou podemos continuar? 11 00:02:15,800 --> 00:02:18,840 E desde quando essa merda nos interessa? 12 00:02:20,960 --> 00:02:22,760 Voc� � o professor de literatura, 13 00:02:22,760 --> 00:02:25,200 teus gostos sexuais me incomodam. 14 00:02:25,200 --> 00:02:27,040 - Qual teu nome? - Marcos. 15 00:02:27,040 --> 00:02:30,720 Marcos, a mim e me importa, e muito, que haja zero homofobia nessa turma. 16 00:02:37,000 --> 00:02:38,840 Podem sair. 17 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 Marcos, voc� fica. 18 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 Na minha aula, quero que voc� se expresse livremente, 19 00:03:01,400 --> 00:03:04,480 mas sempre com respeito. N�o vou permitir que ningu�m 20 00:03:04,480 --> 00:03:06,920 se sinta intimidado por rea��es como a sua. 21 00:03:06,920 --> 00:03:09,160 E o que voc� vai fazer? Falar com o diretor? 22 00:03:09,160 --> 00:03:12,640 Porque acho que ele n�o se importaria mesmo que voc� nos contasse seus segredos. 23 00:03:13,480 --> 00:03:16,840 Ah, voc� acha que tenho algo o que esconder. 24 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 - Acho que � a sua vida. - Sim, claro, � a minha vida 25 00:03:20,400 --> 00:03:22,880 e a �nica coisa que fa�o � me mostrar naturalmente. 26 00:03:22,880 --> 00:03:25,440 N�o sei porqu�, porque ningu�m est� te pedindo isso. 27 00:03:25,440 --> 00:03:27,960 Porqu� ainda tem gente que tem medo de fazer isso. 28 00:03:27,960 --> 00:03:32,040 Porque se eu tivesse mencionado minha esposa ou minha namorada, 29 00:03:33,000 --> 00:03:35,440 voc� n�o teria se incomodado, certo? 30 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 Te vejo amanh� na aula. 31 00:03:49,960 --> 00:03:52,800 - O que o �lvaro te disse? - Nada, babaquice. 32 00:03:52,800 --> 00:03:55,240 Amanh� vamos encher a cara, n�o �? 33 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 Sim, mas vai fazer um frio do caralho, n�o �? 34 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Pois leve um casaco ou vai passar perrengue. 35 00:03:59,360 --> 00:04:02,080 - Voc� vai? - Sabe que n�o bebo. 36 00:04:02,080 --> 00:04:05,080 - Sem problemas. Voc� vem? - � claro. 37 00:04:05,080 --> 00:04:08,840 E voc� vem tamb�m. Nos vemos. E voc� Marcos? 38 00:04:08,840 --> 00:04:11,520 Se anima? Vai beber? 39 00:04:11,520 --> 00:04:13,560 Sim, sim, eu vou. 40 00:04:25,000 --> 00:04:27,360 � verdade que voc� � virgem? 41 00:04:27,360 --> 00:04:28,880 Fala! 42 00:04:28,880 --> 00:04:30,840 Fale mais alto. 43 00:04:32,120 --> 00:04:35,240 N�o se preocupe, que vou te ensinar tudo que sei. 44 00:04:37,400 --> 00:04:39,720 Com quantos caras voc� j� esteve pra dizer isso? 45 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 E isso importa pra voc�? 46 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 Vamos comer alguma coisa? Estou morto de fome. 47 00:04:54,480 --> 00:04:56,080 Vamos. 48 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 - Aonde? - � uma surpresa. 49 00:05:01,800 --> 00:05:03,480 Ah, qual �. 50 00:05:03,480 --> 00:05:07,280 Na verdade, tenho que me localizar. N�o sei onde era. Ficava ali. 51 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 Aquele n�o � o cara novo da turma? 52 00:05:12,920 --> 00:05:14,360 Nossa! 53 00:05:14,360 --> 00:05:16,760 Vamos, vamos v�-lo. 54 00:05:26,760 --> 00:05:29,120 - Voc� vai gravar? - � claro. 55 00:05:39,480 --> 00:05:41,920 - N�o � ruim, �? - Que bom. 56 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 O que voc� est� fazendo aqui? 57 00:05:58,880 --> 00:06:01,880 "Noite alta dos dois com lua cheia 58 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 Comecei a chorar e voc� riu 59 00:06:07,640 --> 00:06:11,000 Seu desd�m era um deus, minhas reclama��es 60 00:06:11,760 --> 00:06:14,000 Momentos e pombos em cadeia" 61 00:06:15,240 --> 00:06:17,960 "Noite baixa os dois Cristal da tristeza 62 00:06:17,960 --> 00:06:20,920 Voc� chorava por dist�ncias profundas 63 00:06:20,920 --> 00:06:23,840 Minha dor era um grupo de agonias 64 00:06:23,840 --> 00:06:25,920 em teu fraco cora��o de areia 65 00:06:26,400 --> 00:06:28,680 A aurora juntou-se a n�s na cama 66 00:06:28,680 --> 00:06:31,720 As bocas colocadas no riacho congelado 67 00:06:31,720 --> 00:06:33,560 de sangue sem fim que derrama" 68 00:06:33,560 --> 00:06:36,240 - Ele est� falando de foder? - Estou ficando com tes�o. 69 00:06:36,240 --> 00:06:38,240 "O sol entrou pela varanda fechada 70 00:06:38,240 --> 00:06:41,400 e o coral da vida abriu seu galho 71 00:06:41,400 --> 00:06:43,840 no meu cora��o amortalhado" 72 00:06:47,320 --> 00:06:50,120 "Sonetos del amor oscuro", Federico Garc�a Lorca. 73 00:06:50,120 --> 00:06:52,360 Gostaram? 74 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 - � legal. - N�o � ruim. 75 00:06:54,840 --> 00:06:56,160 Bem, me alegro. 76 00:06:56,160 --> 00:06:59,640 Neste soneto podemos apreciar o estilo caracter�stico do autor, 77 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 misturando elementos cultos e populares 78 00:07:01,880 --> 00:07:04,640 e usando met�foras muito arriscadas. 79 00:07:04,640 --> 00:07:07,360 Quanto tempo levou para escrever um desses movimentos? 80 00:07:08,160 --> 00:07:11,240 Sei l�, depende da inspira��o do poeta. 81 00:07:11,240 --> 00:07:13,800 E depende do bagulho que fumou. 82 00:07:13,800 --> 00:07:15,240 Isso � importante. 83 00:07:15,240 --> 00:07:17,680 Neles tamb�m est�o os principais temas do autor, 84 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 o amor e o desejo, 85 00:07:19,760 --> 00:07:22,840 que em Lorca, sempre levam a uma frustra��o. 86 00:07:22,840 --> 00:07:25,240 Por que ele estava t�o frustrado? 87 00:07:26,240 --> 00:07:30,320 Lorca sempre buscou a liberdade, defendeu o genu�no, 88 00:07:30,320 --> 00:07:34,120 a alegria, a beleza contra o obscurantismo. 89 00:07:34,120 --> 00:07:36,240 E foi perseguido por isso, sabiam? 90 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 De fato, lhe custou a vida. 91 00:07:39,400 --> 00:07:44,800 O homem que o assassinou se gabou de ter feito isso por um viado. 92 00:07:45,880 --> 00:07:50,280 Quem dera tivesse vivido agora, n�o? As coisas n�o s�o mais assim. 93 00:07:50,280 --> 00:07:52,680 N�o, as coisas n�o s�o mais assim, � claro. 94 00:07:52,680 --> 00:07:55,720 Agora h� leis que protegem o coletivo LGTBQI. 95 00:07:55,720 --> 00:07:57,800 A sociedade � mais aberta que na �poca, 96 00:07:57,800 --> 00:08:01,680 mas a homofobia continua a� e continua matando. 97 00:08:01,680 --> 00:08:03,760 Bem, n�o v� t�o longe. Matando... 98 00:08:03,760 --> 00:08:07,000 A homossexualidade � punida com pena de morte em 11 pa�ses. 99 00:08:07,000 --> 00:08:09,160 Bem, mas aqui n�o. 100 00:08:09,160 --> 00:08:13,600 E neste pa�s, aqui, neste lugar igualit�rio e moderno, 101 00:08:14,720 --> 00:08:17,800 a viol�ncia homof�bica e transf�bica ocorre 102 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 e muitas vezes fica impune. 103 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 Os anos que eu sentei a� em uma dessas mesas, 104 00:08:29,320 --> 00:08:32,000 foram anos em que passei morto de medo, 105 00:08:32,000 --> 00:08:36,360 dissimulando, interpretando um papel para sobreviver. 106 00:08:36,360 --> 00:08:39,760 E foram anos que de alguma maneira eu perdi. 107 00:08:40,400 --> 00:08:45,160 H� uma coisa que muito clara para mim: esses anos ningu�m devolve. 108 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 Sabiam? 109 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 Podem sair. 110 00:09:08,560 --> 00:09:10,000 Muito legal. 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,800 Ainda d� tempo de me juntar ao cineclube? 112 00:09:20,800 --> 00:09:22,480 Sim, claro. 113 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 Calma. 114 00:12:11,400 --> 00:12:13,560 Bem, nada acontece tamb�m. 115 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 Estas coisas passam. 116 00:12:45,720 --> 00:12:49,800 Fica frio. �s vezes vai bem e �s vezes n�o. 117 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 Eu sinto. 118 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 Da pr�xima eu farei melhor. 119 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 Porra! Quer chamar aten��o n�? 120 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 E isso porque n�o sou muito de chocolate. 121 00:13:10,240 --> 00:13:12,440 Outro dia fa�o a tua de lim�o, t�? 122 00:13:12,440 --> 00:13:14,800 Essa � pro anivers�rio do Nacho. 123 00:13:15,800 --> 00:13:17,760 18 anos j�? 124 00:13:18,600 --> 00:13:22,160 N�o se preocupe, eu vou comer esse tamb�m. 125 00:13:22,160 --> 00:13:24,120 J� imagino. 126 00:13:24,120 --> 00:13:27,120 Quando eu for maior, vai continuar fazendo tua torta de lim�o pra mim? 127 00:13:27,120 --> 00:13:29,160 Claro, sempre. 128 00:13:29,800 --> 00:13:31,560 Que tal a Sandra? 129 00:13:33,120 --> 00:13:35,680 Bom, l� vamos n�s. 130 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 N�o sei, � s�rio. 131 00:13:44,680 --> 00:13:48,280 Acho ela charmosa e muito bonita. 132 00:13:49,880 --> 00:13:54,520 Olha, se Sandra n�o foi pra voc�, n�o � pra voc�. 133 00:13:54,520 --> 00:13:57,640 E nada acontece, est� bem? 134 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 Comprou as velas? 135 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 - Comprei, comprei. - Que bom. 136 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 - Voc� vai gravar? - � claro. 137 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 - N�o � ruim, �? - Que bom. 138 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 O que voc�s est�o fazendo aqui? 139 00:16:15,040 --> 00:16:19,800 O que? Nem voc� consegue passar tantas horas seguidas estudando. 140 00:16:19,800 --> 00:16:21,960 - O que est� fazendo? - Vou sair em meia hora. 141 00:16:21,960 --> 00:16:24,400 Se voc� quiser, junte-se. Fazemos espa�o pra voc�. 142 00:16:24,400 --> 00:16:27,640 - Com a Sandra? - E com Ra�l. 143 00:16:27,640 --> 00:16:30,520 - Voc� n�o conhece ele, conhece? - Nem imagino. 144 00:16:31,560 --> 00:16:34,200 Bem, eu vou ao banheiro, 145 00:16:34,200 --> 00:16:36,800 mudo de roupa e n�s sa�mos. 146 00:16:36,800 --> 00:16:39,920 Se voc� n�o tomar um ar, vai ter um treco. 147 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 Vamos, anime-se, aniversariante. 148 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 Vamos tentar umas cestas? 149 00:17:48,920 --> 00:17:50,880 Sim, vamos tentar umas cestas. 150 00:18:00,240 --> 00:18:02,440 Voc� tem que ser bom em algum esporte. 151 00:18:02,440 --> 00:18:04,400 N�o, esporte n�o � pra mim. 152 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 Eu n�o acho que voc� seja t�o ruim. 153 00:18:06,080 --> 00:18:08,120 - N�o acredita em mim? - N�o. 154 00:18:08,120 --> 00:18:11,840 A �nica vez que joguei basquete na minha vida... peguei a bola, 155 00:18:11,840 --> 00:18:14,720 fui dar um passe e quebrei o nariz do �rbitro. 156 00:18:14,720 --> 00:18:17,640 - Come�ou a sangrar e me expulsaram. - O que voc� diz, cara? 157 00:18:17,640 --> 00:18:20,040 Acha que posso voltar a jogar algum esporte? 158 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 - Voc� est� brincando comigo. - N�o, porra. 159 00:18:21,840 --> 00:18:23,800 - Sim. - T�, o que quer que voc� diga, 160 00:18:23,800 --> 00:18:26,480 eu estou brincando com voc�. Voc� me v� querendo jogar de novo? 161 00:18:31,320 --> 00:18:33,040 Pai. 162 00:18:34,360 --> 00:18:36,080 Ah, � teu pai. 163 00:18:36,080 --> 00:18:39,640 Eu sou o Ra�l, colega de seu filho. 164 00:18:40,400 --> 00:18:42,360 Logo nos vemos em casa. 165 00:18:44,520 --> 00:18:46,680 O que foi? 166 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 Nada. Vamos. 167 00:18:57,280 --> 00:18:59,680 Foi, claro. 168 00:19:04,920 --> 00:19:07,320 Isso � mais dif�cil do que passar em matem�tica. 169 00:19:07,320 --> 00:19:10,200 Que pena. Ele vai te dar. 170 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 Sherlock Holmes. 171 00:19:36,640 --> 00:19:38,160 Marcos. 172 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Marcos. 173 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 O que voc� faz aqui sozinho? 174 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 Suba, est� frio. Eu te levo pra casa. 175 00:19:55,160 --> 00:19:58,200 Vamos, voc� vai pegar pneumonia e n�o quero que voc� perca a aula. 176 00:19:58,200 --> 00:20:00,120 Nem pense nisso. 177 00:20:12,440 --> 00:20:14,680 Pra onde te levo? 178 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 Espera. 179 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 Posso te fazer uma pergunta? 180 00:20:22,160 --> 00:20:23,720 Sim, claro. 181 00:20:30,960 --> 00:20:33,520 Como voc� descobriu que era gay? 182 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 O meu � um cl�ssico. 183 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 Quando era adolescente, tinha um melhor amigo. 184 00:20:44,520 --> 00:20:47,560 Pass�vamos o dia inteiro rindo sem parar, 185 00:20:47,560 --> 00:20:50,880 mas toda vez que ele ficava com uma garota, bem... 186 00:20:50,880 --> 00:20:53,360 - Nada o incomodava. - N�o, nada. 187 00:20:53,360 --> 00:20:55,040 Passei uma �poca terr�vel. 188 00:20:55,040 --> 00:20:58,200 E o dia que ele arrumou uma namorada me partiu o cora��o. 189 00:20:58,200 --> 00:21:01,920 A� eu fiquei naquela de, "Oh, eu estava afim dele." 190 00:21:01,920 --> 00:21:04,000 E eu nem sabia. 191 00:21:05,680 --> 00:21:07,840 A� voc� vai aceitando aos poucos. 192 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 Como? 193 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 Voc� vai ficando cansado de se esconder. 194 00:21:14,000 --> 00:21:16,960 Escolha pessoas que te amem do jeito que voc� �. 195 00:21:16,960 --> 00:21:18,680 Mas cada um tem o seu processo. 196 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 Eu at� arrumei uma namorada. 197 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 - S�rio? - Juro pra voc�. 198 00:21:24,960 --> 00:21:26,760 Se chamava Vicky. 199 00:21:26,760 --> 00:21:28,920 Era divina, mas, claro, aquilo... 200 00:21:29,920 --> 00:21:32,000 Aquilo n�o funcionava. 201 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 O mais foda � que ainda existem pessoas cheias de �dio 202 00:21:39,080 --> 00:21:42,440 e de medo do que eles consideram diferente. 203 00:21:43,000 --> 00:21:45,240 At� pessoas pr�ximas. 204 00:21:45,240 --> 00:21:48,120 Mas esse � problema teu, n�o meu. 205 00:21:50,160 --> 00:21:52,720 N�o podemos viver fazendo sempre os outros felizes. 206 00:21:56,600 --> 00:21:59,280 Vai, me d� o teu endere�o e eu te levo. 207 00:22:12,360 --> 00:22:16,760 Quem era aquele amigo com quem voc� estava no instituto? 208 00:22:17,640 --> 00:22:20,640 Ra�l. Ele � novo na turma. 209 00:22:20,640 --> 00:22:22,280 Ele � muito legal. 210 00:22:23,000 --> 00:22:25,720 S�o muito amigos? 211 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 - Nao sei o que voc� quer dizer. - Sim, voc� sabe. 212 00:22:30,000 --> 00:22:33,640 Aquele menino � bicha, n�o � verdade? 213 00:22:34,440 --> 00:22:36,400 N�o sei. 214 00:22:36,400 --> 00:22:38,040 Eu gosto dele. N�o me importo. 215 00:22:38,040 --> 00:22:40,320 A mim importa com quem meu filho anda. 216 00:22:43,160 --> 00:22:45,360 Voc� n�o � como ele, Marcos. 217 00:22:46,760 --> 00:22:49,480 Se fosse, o que aconteceria? 218 00:22:51,160 --> 00:22:55,280 Eu te conhe�o e sei que voc� n�o vai cair nessa. 219 00:22:55,280 --> 00:22:57,600 Cair em que, pai? 220 00:22:59,960 --> 00:23:02,960 Voc� vai deixar de sair com ele. Me d� o celular. 221 00:23:02,960 --> 00:23:06,720 - Vamos ver. Ra�l n�o � o problema. - Me d� o celular. 222 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 E agora vou levar o seu laptop. 223 00:23:19,400 --> 00:23:24,120 Se tiver algum trabalho de casa, pegue a m�quina de escrever. 224 00:23:26,040 --> 00:23:28,320 Funciona perfeitamente. 225 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Deixe. 226 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 Nunca vai fazer isso. 227 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 Ele nunca vai me entender. 228 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 Voc� tem que lhe dar tempo. 229 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 � que, para ele, isso tudo � muito dif�cil, querido. 230 00:24:17,720 --> 00:24:20,480 Mas voc� � um bom menino, Marcos. 231 00:24:22,160 --> 00:24:26,400 E quando voc� est� bem, todo o resto n�o importa. 232 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 Isso � a �nica coisa que importa. 233 00:24:33,680 --> 00:24:36,680 Prometa-me que voc� nunca vai esquecer isso, 234 00:24:36,680 --> 00:24:38,280 est� bem? 235 00:24:48,320 --> 00:24:50,080 Te amo muito 236 00:24:54,120 --> 00:24:57,600 e sou muito orgulhosa de voc�. Muito. 237 00:25:38,320 --> 00:25:41,120 Respira devagar. 238 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Muito bem, muito bem. 239 00:25:52,320 --> 00:25:54,120 Melhor? 240 00:26:53,640 --> 00:26:55,720 Voc� � o Marcos? 241 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 Henry? 242 00:27:14,840 --> 00:27:17,160 Ei, muito maneira tua casa. 243 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 Voc� gosta? 244 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 Voc� j� viu o espelho? 245 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 Como � bonito? 246 00:29:14,400 --> 00:29:16,360 Eu tenho que ir agora. 247 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 Nos vemos. 248 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 Tchau. 249 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 Ei, Marcos. 250 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 Uma coisa. 251 00:29:42,520 --> 00:29:45,600 Se algum dia quiser dar uma volta comigo e uns amigos, 252 00:29:45,600 --> 00:29:47,920 � s� me falar, t� bem? 253 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 Uma volta pra que? 254 00:29:51,360 --> 00:29:56,960 Olha, j� me ferrei muitas vezes, mas tenho duas coisas bem claras: 255 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 uma � que eu tenho um radar que n�o falha 256 00:30:00,040 --> 00:30:02,760 e a outra � que dentro do arm�rio tudo fica horr�vel. 257 00:30:03,920 --> 00:30:06,880 Quando estiver preparado, conta comigo, est� bem? 258 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 Nos vemos. 259 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 Marcos. 260 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 - Que merda est� fazendo aqui? - Por que voc� n�o atende o telefone? 261 00:30:34,360 --> 00:30:36,400 O que voc� tem? 262 00:30:40,320 --> 00:30:42,160 Eles n�o sabem, n�o �? 263 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 Bom, e da�? 264 00:30:45,320 --> 00:30:48,440 - Me deixa em paz. - O que te importa o que pensam? 265 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 N�o me toque, porra! 266 00:31:01,800 --> 00:31:04,680 Parab�ns, Ignacio, a melhor nota de todo o instituto. 267 00:31:04,680 --> 00:31:06,640 Voc� � uma fera. 268 00:31:06,640 --> 00:31:09,320 Com o ano t�o dif�cil que voc� teve, tem ainda mais m�rito. 269 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 Voc� deve estar muito orgulhoso, Roberto. 270 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 � o meu garoto. 271 00:31:14,240 --> 00:31:16,440 Parab�ns, maninho. 272 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 Voc� est� atrasado. 273 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 Aonde estava enfiado, porra? 274 00:31:26,880 --> 00:31:29,040 Na frente de todo mundo? 275 00:31:29,920 --> 00:31:32,080 T� t�o ruim assim? 276 00:31:32,960 --> 00:31:35,600 Conversamos mais tarde em casa. 277 00:32:42,000 --> 00:32:43,840 Foi mal. 278 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 O que voc� precisa � se divertir. 279 00:32:48,080 --> 00:32:49,600 Entra. 280 00:34:07,840 --> 00:34:09,480 Marcos. 281 00:34:09,480 --> 00:34:11,400 Marcos. Marcos. 282 00:34:11,400 --> 00:34:13,640 Quem � voc�, porra? 283 00:34:16,080 --> 00:34:17,640 Marcos. 284 00:34:17,640 --> 00:34:19,240 Marcos. 285 00:34:19,760 --> 00:34:21,640 Marcos. 286 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 Vamos para casa. 287 00:34:30,520 --> 00:34:31,960 Ei, ei. 288 00:34:42,640 --> 00:34:44,760 Aonde voc� estava? 289 00:34:46,400 --> 00:34:48,240 Me responde. 290 00:35:01,440 --> 00:35:03,280 Voc�, vem. 291 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 - Aonde ele estava? - Em uma festa. 292 00:35:08,880 --> 00:35:11,640 - De viados? - N�o. N�o. 293 00:35:11,640 --> 00:35:13,960 Voc� � viado tamb�m? 294 00:35:13,960 --> 00:35:16,120 Quer que teu pai te d� um beijinho? 295 00:35:17,440 --> 00:35:21,080 Ent�o me diz: teu irm�o estava num lugar de viado? Sim ou n�o? 296 00:35:35,400 --> 00:35:36,920 Ra�l. 297 00:35:39,400 --> 00:35:40,150 Sim. 298 00:35:40,960 --> 00:35:42,440 Sim, muito tempo. 299 00:35:44,200 --> 00:35:44,950 J�. 300 00:35:45,880 --> 00:35:47,920 N�o, tranquilo. 301 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 Como? 302 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 Um curta? 303 00:36:43,240 --> 00:36:44,520 N�o. 304 00:36:47,080 --> 00:36:49,200 Eu ficaria assim a minha vida inteira, n�o �? 305 00:36:59,640 --> 00:37:01,920 Algu�m mais quer ir? 306 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 - M�fia arco�ris. - Essa porra � uma aberra��o. 307 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 - At� logo. - Que nojo. 308 00:37:08,040 --> 00:37:09,920 Adeus. 309 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 Bem, eu estou adorando, hein? 310 00:37:12,640 --> 00:37:15,240 - � muito legal. - � legal. 311 00:37:20,200 --> 00:37:22,120 Continuemos. 312 00:37:58,480 --> 00:38:00,200 At� amanh�. 313 00:38:00,200 --> 00:38:02,000 Viado. 314 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 Ei, Marcos. 315 00:38:05,800 --> 00:38:08,440 Voc� estragou tudo. Aquela parada t�o... 316 00:38:08,440 --> 00:38:10,400 Porra, essa foi a merda. 317 00:38:10,400 --> 00:38:13,680 De qualquer forma, n�o vou sair com voc� e seus colegas. 318 00:38:13,680 --> 00:38:16,120 N�o, posso imaginar. Voc� sai muito do arm�rio, 319 00:38:16,120 --> 00:38:18,520 mas bem... Tudo a seu tempo, certo? 320 00:38:19,200 --> 00:38:22,240 Bem, pouco a pouco. Voc� j� fez o suficiente por hoje. 321 00:38:23,120 --> 00:38:24,640 Nos vemos. 322 00:38:25,160 --> 00:38:26,920 Paco. 323 00:38:26,920 --> 00:38:28,240 Me diz. 324 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Como voc� sabia? 325 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 D� pra notar? 326 00:38:33,400 --> 00:38:35,720 Isso tamb�m deixar� de ser importante para voc�. 327 00:38:47,440 --> 00:38:49,320 Sua visita, Marcos. 328 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 Como voc� est�? 329 00:39:26,240 --> 00:39:28,520 Bem, � muito louco, 330 00:39:28,520 --> 00:39:31,480 mas, mesmo que eu esteja preso aqui, me sinto mais livre do que nunca. 331 00:39:33,600 --> 00:39:35,480 Obrigado por tudo. 332 00:39:37,400 --> 00:39:40,120 - Como voc� est�? - Bem, bem. 333 00:39:40,960 --> 00:39:44,480 O diretor est� fazendo minha vida Imposs�vel para que eu pe�a transfer�ncia. 334 00:39:44,480 --> 00:39:46,440 Eu sou muito inc�modo. 335 00:39:47,120 --> 00:39:48,960 E muito mala. 336 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 - E muito pesado. - Sim, isso tamb�m. 337 00:39:53,600 --> 00:39:55,880 Voc� est� doente ou o que est� errado? 338 00:39:55,880 --> 00:39:57,880 Voc� est� doente? 339 00:39:59,280 --> 00:40:01,120 Calma, por favor. Calma. 340 00:40:01,120 --> 00:40:03,560 O que acontece com voc� � que voc� � um puto de um pervertido! 341 00:40:03,560 --> 00:40:06,240 - N�o me toque! - Eu te toco se me der vontade! 342 00:40:06,240 --> 00:40:09,560 Voc� n�o percebe que gravou um v�deo sexual com menores? 343 00:40:09,560 --> 00:40:11,760 Eu n�o gravei ningu�m. 344 00:40:11,760 --> 00:40:12,510 Ei! 345 00:40:13,320 --> 00:40:15,040 Solta ele! 346 00:40:15,040 --> 00:40:17,520 - Marcos, n�o se meta! - Por favor! 347 00:40:17,520 --> 00:40:19,400 - N�o se meta! - Se acalma. 348 00:40:19,400 --> 00:40:21,720 - N�o encosta em mim. - Vamos para o meu escrit�rio. Calma. 349 00:40:21,720 --> 00:40:24,120 Voc� vai continuar a encobrir esse abusador? 350 00:40:24,120 --> 00:40:26,240 - �lvaro, j� chega! - Cala a boca, seu vagabundo! 351 00:40:26,240 --> 00:40:27,640 - Voc� est� bem? - Estou. 352 00:40:27,640 --> 00:40:29,600 Marcos? 353 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Calma. 354 00:40:33,280 --> 00:40:35,800 Todo mundo para dentro. 355 00:40:36,800 --> 00:40:38,560 Eu sinto muito. 356 00:40:38,560 --> 00:40:40,320 Mas eu n�o. 357 00:40:44,480 --> 00:40:47,000 Agora todo mundo sabe o que voc� vive em casa. 358 00:40:59,160 --> 00:41:01,320 Voc� est� bem? 359 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 - Vai. - O que? 360 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 Eu continuo pensando que te incentivei a fazer isso. 361 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 - N�o. - Sim. 362 00:41:14,320 --> 00:41:16,480 Te incentivei a enfrentar teu pai. 363 00:41:16,480 --> 00:41:18,800 Passei maus momentos quando tinha a tua idade e... 364 00:41:18,800 --> 00:41:20,840 E n�o esperava que isso ia acabar assim. 365 00:41:27,680 --> 00:41:31,120 Me desculpe, se me intrometi demais na tua vida. 366 00:41:32,080 --> 00:41:34,120 No fim das contas sou s� teu professor. 367 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 E o que um professor deve fazer? 368 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 Ensinar, n�o? 369 00:41:46,080 --> 00:41:48,840 Pois voc� me ensinou muito. 370 00:41:52,040 --> 00:41:55,480 O que aconteceu foi s� culpa minha. 371 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 Eu matei meu pai. 372 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 N�o! N�o! Para! 373 00:42:57,520 --> 00:42:59,880 Para, por favor! Por favor, n�o! 374 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 Eu matei ele. 375 00:43:41,840 --> 00:43:46,120 A Universidade de Salamanca n�o � Londres, mas tudo bem. 376 00:43:46,720 --> 00:43:49,120 Mam�e ficaria muito orgulhosa. 377 00:43:56,640 --> 00:44:00,240 eu falei com o advogado e ele vai alegar leg�tima defesa. 378 00:44:00,240 --> 00:44:04,240 Ele sabe tudo o que acontecia em casa, tudo o que papai fez com voc�... 379 00:44:04,240 --> 00:44:06,280 Enfim, tudo. 380 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Ent�o logo voc� sair� daqui. 381 00:44:10,080 --> 00:44:12,400 Isso n�o � importante agora. 382 00:44:12,400 --> 00:44:16,600 Bem, eu estava prestes a estragar tudo, porque falei com a pol�cia e... 383 00:44:16,600 --> 00:44:18,240 Eu sei. 384 00:44:18,240 --> 00:44:21,800 Mas � o que um irm�o mais velho faz para proteger seu irm�o mais novo, 385 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 - n�o �? - Neste caso, ao contr�rio. 386 00:44:23,800 --> 00:44:26,960 Foi o melhor, Nacho. Eu sou menor de idade. 387 00:44:28,560 --> 00:44:31,160 N�o pense mais nisso, est� bem? 388 00:44:40,240 --> 00:44:42,360 Obrigado por tudo. 389 00:44:48,680 --> 00:44:51,600 Voc� acha que vamos nos ferrar para sempre? 390 00:44:54,600 --> 00:44:56,480 N�o sei. 391 00:44:57,880 --> 00:44:59,720 N�o sei, 392 00:45:02,760 --> 00:45:05,680 mas a partir de agora s� depende de n�s. 393 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 Meus dois primeiros dias de folga. 394 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 Bem, eu vou tomar um banho. 395 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 Vamos l�. 396 00:45:42,840 --> 00:45:45,000 Sempre gostei das costas dele. 397 00:45:45,000 --> 00:45:47,560 Porra! Isso t� gelado, hein? 398 00:45:47,560 --> 00:45:49,320 Eu tamb�m. 399 00:45:54,880 --> 00:45:58,760 Aqui n�o se entra nem de sacanagem, porra, nem de sacanagem. 400 00:46:11,280 --> 00:46:13,120 Sinto muito, Sandra. 401 00:46:16,600 --> 00:46:19,520 Eu devo ser o pior cara com quem voc� j� esteve. 402 00:46:20,880 --> 00:46:23,120 Bem, n�s fizemos o que pudemos. 403 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 E � muito melhor ser namorados, 404 00:46:27,600 --> 00:46:29,320 do que ser amantes... 405 00:46:30,520 --> 00:46:32,800 Eu n�o trocaria por nada. 406 00:46:34,520 --> 00:46:36,320 E isso o que �? 407 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 N�o sei como se chama, 408 00:46:40,120 --> 00:46:42,560 mas � muito mais animal do que tudo. 409 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 Ei, voc�s v�m? 410 00:46:55,440 --> 00:46:58,200 - Vem, vamos. Em mim vivem mil correntes 411 00:46:58,200 --> 00:47:01,200 - T�, mas s� na beirada. Uma sala de espelhos 412 00:47:01,200 --> 00:47:05,640 Prisioneiros de seus mitos, eles travam guerras no meu quarto 413 00:47:05,640 --> 00:47:09,880 Eu tenho esse poder maldito Continuo transbordando mares 414 00:47:09,880 --> 00:47:14,880 O fel do desejo mora aqui e toca os meus l�bios 415 00:47:14,880 --> 00:47:19,520 Liberdade para descobrir por mim mesma meus pecados. 416 00:47:19,520 --> 00:47:24,320 Paredes v�m at� mim S�mbolos do meu passado 417 00:47:25,000 --> 00:47:27,400 Fazia tempo que meu pai e eu nos adi�vamos. 418 00:47:27,400 --> 00:47:29,680 Era m�tuo, imagino. 419 00:47:30,320 --> 00:47:33,520 A diferen�a � que desde que minha m�e morreu 420 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 eu j� nem sequer dissimulava. 421 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 E a �nica coisa que o �dio gera � mais �dio. 422 00:47:40,200 --> 00:47:43,720 A inf�ncia � uma merda. Voc� n�o sabe nada. 423 00:47:44,640 --> 00:47:47,040 E ent�o, de repente, tudo salta para voc�. 424 00:47:47,760 --> 00:47:51,280 Aqui est�, a porra da realidade. Como se com a adolesc�ncia 425 00:47:51,280 --> 00:47:54,240 te dessem uma entrada gr�tis para o inferno. 426 00:47:54,240 --> 00:47:57,240 Mas se voc� n�o viver ao m�ximo aquele inferno, 427 00:47:57,240 --> 00:48:00,280 n�o vai ser capaz de descobrir quem voc� �, 428 00:48:01,200 --> 00:48:03,880 porque por tr�s da ira e do �dio 429 00:48:03,880 --> 00:48:08,840 tamb�m se esconde a ansiedade de viver em pleno sol, 430 00:48:08,840 --> 00:48:11,120 com os olhos abertos. 431 00:48:11,920 --> 00:48:13,960 Agora n�o sinto mais frio 432 00:48:13,960 --> 00:48:16,720 N�o quero mais ficar distante 433 00:48:16,720 --> 00:48:19,240 Distingo o que � importante 434 00:48:19,240 --> 00:48:21,400 Clareza a cada momento 435 00:48:21,400 --> 00:48:23,600 Se te olho nos olhos 436 00:48:23,600 --> 00:48:26,000 Se eu enteder o sil�ncio 437 00:48:26,000 --> 00:48:28,160 Se voc� me deu tudo 438 00:48:28,160 --> 00:48:30,640 Eu abandono meus medos 439 00:48:30,640 --> 00:48:32,440 Se o estranho nos une 440 00:48:32,440 --> 00:48:34,880 Se o pr�prio � um mist�rio 441 00:48:34,880 --> 00:48:37,320 Se a raiva � efeito 442 00:48:37,320 --> 00:48:39,760 Eu sucumbo ao que sinto 443 00:48:39,760 --> 00:48:42,040 Tanta vida, tanta vida 444 00:48:42,600 --> 00:48:44,960 Tanta vida, tanta vida 445 00:48:44,960 --> 00:48:46,920 Tanta vida, tanta vida 446 00:48:46,920 --> 00:48:49,440 Tanta, tanta, tanta vida 447 00:50:50,560 --> 00:50:53,160 Legenda: RAINBOWPOWER 33479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.