Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,440 --> 00:01:01,280
Voc� vai ser viado!
2
00:01:13,718 --> 00:01:15,377
EPIS�DIO 4
MARCOS
3
00:01:28,320 --> 00:01:30,880
Ei, voc� sozinho.
O chiclete, por favor.
4
00:01:44,040 --> 00:01:46,840
Tanto m�sculo que
n�o ligamos nem pra bunda.
5
00:01:54,560 --> 00:01:56,920
Que porra voc� t� olhando?
6
00:01:56,920 --> 00:01:59,960
O que estou olhando?
Voc� � quem est� olhando.
7
00:02:06,360 --> 00:02:08,640
Eu sou gay
e quando estava sentado a�
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
eu engolia todos os tipos
de piadas e coment�rios
9
00:02:10,640 --> 00:02:13,960
que tornavam minha vida miser�vel.
E n�o vou permitir que isso se repita.
10
00:02:13,960 --> 00:02:15,800
Alguma pergunta sobre isso
ou podemos continuar?
11
00:02:15,800 --> 00:02:18,840
E desde quando essa merda
nos interessa?
12
00:02:20,960 --> 00:02:22,760
Voc� � o professor de literatura,
13
00:02:22,760 --> 00:02:25,200
teus gostos sexuais me incomodam.
14
00:02:25,200 --> 00:02:27,040
- Qual teu nome?
- Marcos.
15
00:02:27,040 --> 00:02:30,720
Marcos, a mim e me importa, e muito,
que haja zero homofobia nessa turma.
16
00:02:37,000 --> 00:02:38,840
Podem sair.
17
00:02:40,600 --> 00:02:42,520
Marcos, voc� fica.
18
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
Na minha aula, quero que voc�
se expresse livremente,
19
00:03:01,400 --> 00:03:04,480
mas sempre com respeito.
N�o vou permitir que ningu�m
20
00:03:04,480 --> 00:03:06,920
se sinta intimidado
por rea��es como a sua.
21
00:03:06,920 --> 00:03:09,160
E o que voc� vai fazer?
Falar com o diretor?
22
00:03:09,160 --> 00:03:12,640
Porque acho que ele n�o se importaria mesmo
que voc� nos contasse seus segredos.
23
00:03:13,480 --> 00:03:16,840
Ah, voc� acha que tenho
algo o que esconder.
24
00:03:17,640 --> 00:03:20,400
- Acho que � a sua vida.
- Sim, claro, � a minha vida
25
00:03:20,400 --> 00:03:22,880
e a �nica coisa que fa�o
� me mostrar naturalmente.
26
00:03:22,880 --> 00:03:25,440
N�o sei porqu�,
porque ningu�m est� te pedindo isso.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,960
Porqu� ainda tem gente que tem
medo de fazer isso.
28
00:03:27,960 --> 00:03:32,040
Porque se eu tivesse mencionado
minha esposa ou minha namorada,
29
00:03:33,000 --> 00:03:35,440
voc� n�o teria se incomodado, certo?
30
00:03:43,000 --> 00:03:44,920
Te vejo amanh� na aula.
31
00:03:49,960 --> 00:03:52,800
- O que o �lvaro te disse?
- Nada, babaquice.
32
00:03:52,800 --> 00:03:55,240
Amanh� vamos encher a cara, n�o �?
33
00:03:55,240 --> 00:03:57,360
Sim, mas vai fazer um frio
do caralho, n�o �?
34
00:03:57,360 --> 00:03:59,360
Pois leve um casaco
ou vai passar perrengue.
35
00:03:59,360 --> 00:04:02,080
- Voc� vai?
- Sabe que n�o bebo.
36
00:04:02,080 --> 00:04:05,080
- Sem problemas. Voc� vem?
- � claro.
37
00:04:05,080 --> 00:04:08,840
E voc� vem tamb�m. Nos vemos.
E voc� Marcos?
38
00:04:08,840 --> 00:04:11,520
Se anima?
Vai beber?
39
00:04:11,520 --> 00:04:13,560
Sim, sim, eu vou.
40
00:04:25,000 --> 00:04:27,360
� verdade que voc� � virgem?
41
00:04:27,360 --> 00:04:28,880
Fala!
42
00:04:28,880 --> 00:04:30,840
Fale mais alto.
43
00:04:32,120 --> 00:04:35,240
N�o se preocupe,
que vou te ensinar tudo que sei.
44
00:04:37,400 --> 00:04:39,720
Com quantos caras voc�
j� esteve pra dizer isso?
45
00:04:40,680 --> 00:04:42,640
E isso importa pra voc�?
46
00:04:52,120 --> 00:04:54,480
Vamos comer alguma coisa?
Estou morto de fome.
47
00:04:54,480 --> 00:04:56,080
Vamos.
48
00:04:59,240 --> 00:05:01,800
- Aonde?
- � uma surpresa.
49
00:05:01,800 --> 00:05:03,480
Ah, qual �.
50
00:05:03,480 --> 00:05:07,280
Na verdade, tenho que me localizar.
N�o sei onde era. Ficava ali.
51
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
Aquele n�o � o cara
novo da turma?
52
00:05:12,920 --> 00:05:14,360
Nossa!
53
00:05:14,360 --> 00:05:16,760
Vamos, vamos v�-lo.
54
00:05:26,760 --> 00:05:29,120
- Voc� vai gravar?
- � claro.
55
00:05:39,480 --> 00:05:41,920
- N�o � ruim, �?
- Que bom.
56
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
O que voc� est� fazendo aqui?
57
00:05:58,880 --> 00:06:01,880
"Noite alta dos dois com lua cheia
58
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
Comecei a chorar e voc� riu
59
00:06:07,640 --> 00:06:11,000
Seu desd�m era um deus,
minhas reclama��es
60
00:06:11,760 --> 00:06:14,000
Momentos e pombos em cadeia"
61
00:06:15,240 --> 00:06:17,960
"Noite baixa os dois
Cristal da tristeza
62
00:06:17,960 --> 00:06:20,920
Voc� chorava por
dist�ncias profundas
63
00:06:20,920 --> 00:06:23,840
Minha dor era um grupo de agonias
64
00:06:23,840 --> 00:06:25,920
em teu fraco cora��o de areia
65
00:06:26,400 --> 00:06:28,680
A aurora juntou-se a n�s na cama
66
00:06:28,680 --> 00:06:31,720
As bocas colocadas no riacho congelado
67
00:06:31,720 --> 00:06:33,560
de sangue sem fim que derrama"
68
00:06:33,560 --> 00:06:36,240
- Ele est� falando de foder?
- Estou ficando com tes�o.
69
00:06:36,240 --> 00:06:38,240
"O sol entrou pela varanda fechada
70
00:06:38,240 --> 00:06:41,400
e o coral da vida abriu seu galho
71
00:06:41,400 --> 00:06:43,840
no meu cora��o amortalhado"
72
00:06:47,320 --> 00:06:50,120
"Sonetos del amor oscuro",
Federico Garc�a Lorca.
73
00:06:50,120 --> 00:06:52,360
Gostaram?
74
00:06:53,080 --> 00:06:54,840
- � legal.
- N�o � ruim.
75
00:06:54,840 --> 00:06:56,160
Bem, me alegro.
76
00:06:56,160 --> 00:06:59,640
Neste soneto podemos apreciar
o estilo caracter�stico do autor,
77
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
misturando elementos
cultos e populares
78
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
e usando met�foras muito arriscadas.
79
00:07:04,640 --> 00:07:07,360
Quanto tempo levou para escrever
um desses movimentos?
80
00:07:08,160 --> 00:07:11,240
Sei l�, depende da inspira��o
do poeta.
81
00:07:11,240 --> 00:07:13,800
E depende do bagulho que fumou.
82
00:07:13,800 --> 00:07:15,240
Isso � importante.
83
00:07:15,240 --> 00:07:17,680
Neles tamb�m est�o
os principais temas do autor,
84
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
o amor e o desejo,
85
00:07:19,760 --> 00:07:22,840
que em Lorca,
sempre levam a uma frustra��o.
86
00:07:22,840 --> 00:07:25,240
Por que ele estava t�o frustrado?
87
00:07:26,240 --> 00:07:30,320
Lorca sempre buscou a liberdade,
defendeu o genu�no,
88
00:07:30,320 --> 00:07:34,120
a alegria,
a
beleza contra o obscurantismo.
89
00:07:34,120 --> 00:07:36,240
E foi perseguido por isso,
sabiam?
90
00:07:37,200 --> 00:07:39,400
De fato, lhe custou a vida.
91
00:07:39,400 --> 00:07:44,800
O homem que o assassinou se gabou
de ter feito isso por um viado.
92
00:07:45,880 --> 00:07:50,280
Quem dera tivesse vivido agora, n�o?
As coisas n�o s�o mais assim.
93
00:07:50,280 --> 00:07:52,680
N�o, as coisas n�o s�o mais assim,
� claro.
94
00:07:52,680 --> 00:07:55,720
Agora h� leis que protegem
o coletivo LGTBQI.
95
00:07:55,720 --> 00:07:57,800
A sociedade � mais aberta
que na �poca,
96
00:07:57,800 --> 00:08:01,680
mas a homofobia continua a�
e continua matando.
97
00:08:01,680 --> 00:08:03,760
Bem, n�o v� t�o longe.
Matando...
98
00:08:03,760 --> 00:08:07,000
A homossexualidade � punida
com pena de morte em 11 pa�ses.
99
00:08:07,000 --> 00:08:09,160
Bem, mas aqui n�o.
100
00:08:09,160 --> 00:08:13,600
E neste pa�s, aqui,
neste lugar igualit�rio e moderno,
101
00:08:14,720 --> 00:08:17,800
a viol�ncia homof�bica
e transf�bica ocorre
102
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
e muitas vezes fica impune.
103
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
Os anos que eu sentei a�
em uma dessas mesas,
104
00:08:29,320 --> 00:08:32,000
foram anos em que passei
morto de medo,
105
00:08:32,000 --> 00:08:36,360
dissimulando, interpretando um papel
para sobreviver.
106
00:08:36,360 --> 00:08:39,760
E foram anos que de
alguma maneira eu perdi.
107
00:08:40,400 --> 00:08:45,160
H� uma coisa que muito clara para mim:
esses anos ningu�m devolve.
108
00:08:45,160 --> 00:08:46,880
Sabiam?
109
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
Podem sair.
110
00:09:08,560 --> 00:09:10,000
Muito legal.
111
00:09:18,080 --> 00:09:20,800
Ainda d� tempo
de me juntar ao cineclube?
112
00:09:20,800 --> 00:09:22,480
Sim, claro.
113
00:11:52,440 --> 00:11:54,160
Calma.
114
00:12:11,400 --> 00:12:13,560
Bem, nada acontece tamb�m.
115
00:12:13,560 --> 00:12:15,520
Estas coisas passam.
116
00:12:45,720 --> 00:12:49,800
Fica frio.
�s vezes vai bem e �s vezes n�o.
117
00:12:52,760 --> 00:12:54,400
Eu sinto.
118
00:12:55,400 --> 00:12:57,960
Da pr�xima eu farei melhor.
119
00:13:04,720 --> 00:13:07,240
Porra! Quer chamar aten��o n�?
120
00:13:07,840 --> 00:13:10,240
E isso porque n�o sou
muito de chocolate.
121
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
Outro dia fa�o a tua de lim�o, t�?
122
00:13:12,440 --> 00:13:14,800
Essa � pro anivers�rio do Nacho.
123
00:13:15,800 --> 00:13:17,760
18 anos j�?
124
00:13:18,600 --> 00:13:22,160
N�o se preocupe,
eu vou comer esse tamb�m.
125
00:13:22,160 --> 00:13:24,120
J� imagino.
126
00:13:24,120 --> 00:13:27,120
Quando eu for maior, vai continuar
fazendo tua torta de lim�o pra mim?
127
00:13:27,120 --> 00:13:29,160
Claro, sempre.
128
00:13:29,800 --> 00:13:31,560
Que tal a Sandra?
129
00:13:33,120 --> 00:13:35,680
Bom, l� vamos n�s.
130
00:13:40,840 --> 00:13:43,480
N�o sei, � s�rio.
131
00:13:44,680 --> 00:13:48,280
Acho ela charmosa e muito bonita.
132
00:13:49,880 --> 00:13:54,520
Olha, se Sandra n�o foi pra voc�,
n�o � pra voc�.
133
00:13:54,520 --> 00:13:57,640
E nada acontece, est� bem?
134
00:14:05,080 --> 00:14:07,120
Comprou as velas?
135
00:14:08,200 --> 00:14:10,360
- Comprei, comprei.
- Que bom.
136
00:14:12,240 --> 00:14:14,280
- Voc� vai gravar?
- � claro.
137
00:14:20,200 --> 00:14:22,560
- N�o � ruim, �?
- Que bom.
138
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
O que voc�s est�o fazendo aqui?
139
00:16:15,040 --> 00:16:19,800
O que? Nem voc� consegue passar
tantas horas seguidas estudando.
140
00:16:19,800 --> 00:16:21,960
- O que est� fazendo?
- Vou sair em meia hora.
141
00:16:21,960 --> 00:16:24,400
Se voc� quiser, junte-se.
Fazemos espa�o pra voc�.
142
00:16:24,400 --> 00:16:27,640
- Com a Sandra?
- E com Ra�l.
143
00:16:27,640 --> 00:16:30,520
- Voc� n�o conhece ele, conhece?
- Nem imagino.
144
00:16:31,560 --> 00:16:34,200
Bem, eu vou ao banheiro,
145
00:16:34,200 --> 00:16:36,800
mudo de roupa e n�s sa�mos.
146
00:16:36,800 --> 00:16:39,920
Se voc� n�o tomar um ar,
vai ter um treco.
147
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
Vamos, anime-se, aniversariante.
148
00:17:46,880 --> 00:17:48,920
Vamos tentar umas cestas?
149
00:17:48,920 --> 00:17:50,880
Sim, vamos tentar umas cestas.
150
00:18:00,240 --> 00:18:02,440
Voc� tem que ser bom
em algum esporte.
151
00:18:02,440 --> 00:18:04,400
N�o, esporte n�o � pra mim.
152
00:18:04,400 --> 00:18:06,080
Eu n�o acho que voc� seja t�o ruim.
153
00:18:06,080 --> 00:18:08,120
- N�o acredita em mim?
- N�o.
154
00:18:08,120 --> 00:18:11,840
A �nica vez que joguei basquete
na minha vida... peguei a bola,
155
00:18:11,840 --> 00:18:14,720
fui dar um passe
e quebrei o nariz do �rbitro.
156
00:18:14,720 --> 00:18:17,640
- Come�ou a sangrar e me expulsaram.
- O que voc� diz, cara?
157
00:18:17,640 --> 00:18:20,040
Acha que posso voltar
a jogar algum esporte?
158
00:18:20,040 --> 00:18:21,840
- Voc� est� brincando comigo.
- N�o, porra.
159
00:18:21,840 --> 00:18:23,800
- Sim.
- T�, o que quer que voc� diga,
160
00:18:23,800 --> 00:18:26,480
eu estou brincando com voc�.
Voc� me v� querendo jogar de novo?
161
00:18:31,320 --> 00:18:33,040
Pai.
162
00:18:34,360 --> 00:18:36,080
Ah, � teu pai.
163
00:18:36,080 --> 00:18:39,640
Eu sou o Ra�l, colega de seu filho.
164
00:18:40,400 --> 00:18:42,360
Logo nos vemos em casa.
165
00:18:44,520 --> 00:18:46,680
O que foi?
166
00:18:48,560 --> 00:18:50,880
Nada. Vamos.
167
00:18:57,280 --> 00:18:59,680
Foi, claro.
168
00:19:04,920 --> 00:19:07,320
Isso � mais dif�cil
do que passar em matem�tica.
169
00:19:07,320 --> 00:19:10,200
Que pena. Ele vai te dar.
170
00:19:17,520 --> 00:19:19,520
Sherlock Holmes.
171
00:19:36,640 --> 00:19:38,160
Marcos.
172
00:19:45,600 --> 00:19:47,280
Marcos.
173
00:19:50,120 --> 00:19:52,160
O que voc� faz aqui sozinho?
174
00:19:52,160 --> 00:19:54,280
Suba, est� frio.
Eu te levo pra casa.
175
00:19:55,160 --> 00:19:58,200
Vamos, voc� vai pegar pneumonia
e n�o quero que voc� perca a aula.
176
00:19:58,200 --> 00:20:00,120
Nem pense nisso.
177
00:20:12,440 --> 00:20:14,680
Pra onde te levo?
178
00:20:15,880 --> 00:20:17,480
Espera.
179
00:20:20,000 --> 00:20:22,160
Posso te fazer uma pergunta?
180
00:20:22,160 --> 00:20:23,720
Sim, claro.
181
00:20:30,960 --> 00:20:33,520
Como voc� descobriu
que era gay?
182
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
O meu � um cl�ssico.
183
00:20:42,120 --> 00:20:44,520
Quando era adolescente,
tinha um melhor amigo.
184
00:20:44,520 --> 00:20:47,560
Pass�vamos o dia inteiro
rindo sem parar,
185
00:20:47,560 --> 00:20:50,880
mas toda vez que ele ficava
com uma garota, bem...
186
00:20:50,880 --> 00:20:53,360
- Nada o incomodava.
- N�o, nada.
187
00:20:53,360 --> 00:20:55,040
Passei uma �poca terr�vel.
188
00:20:55,040 --> 00:20:58,200
E o dia que ele arrumou uma namorada
me partiu o cora��o.
189
00:20:58,200 --> 00:21:01,920
A� eu fiquei naquela de,
"Oh, eu estava afim dele."
190
00:21:01,920 --> 00:21:04,000
E eu nem sabia.
191
00:21:05,680 --> 00:21:07,840
A� voc� vai aceitando aos poucos.
192
00:21:08,840 --> 00:21:10,560
Como?
193
00:21:11,680 --> 00:21:14,000
Voc� vai ficando cansado de se esconder.
194
00:21:14,000 --> 00:21:16,960
Escolha pessoas que te amem
do jeito que voc� �.
195
00:21:16,960 --> 00:21:18,680
Mas cada um tem o seu processo.
196
00:21:18,680 --> 00:21:20,880
Eu at� arrumei uma namorada.
197
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
- S�rio?
- Juro pra voc�.
198
00:21:24,960 --> 00:21:26,760
Se chamava Vicky.
199
00:21:26,760 --> 00:21:28,920
Era divina, mas, claro, aquilo...
200
00:21:29,920 --> 00:21:32,000
Aquilo n�o funcionava.
201
00:21:36,440 --> 00:21:39,080
O mais foda � que ainda existem
pessoas cheias de �dio
202
00:21:39,080 --> 00:21:42,440
e de medo do que eles
consideram diferente.
203
00:21:43,000 --> 00:21:45,240
At� pessoas pr�ximas.
204
00:21:45,240 --> 00:21:48,120
Mas esse � problema teu,
n�o meu.
205
00:21:50,160 --> 00:21:52,720
N�o podemos viver fazendo
sempre os outros felizes.
206
00:21:56,600 --> 00:21:59,280
Vai, me d� o teu endere�o e eu te levo.
207
00:22:12,360 --> 00:22:16,760
Quem era aquele amigo com quem
voc� estava no instituto?
208
00:22:17,640 --> 00:22:20,640
Ra�l. Ele � novo na turma.
209
00:22:20,640 --> 00:22:22,280
Ele � muito legal.
210
00:22:23,000 --> 00:22:25,720
S�o muito amigos?
211
00:22:27,400 --> 00:22:30,000
- Nao sei o que voc� quer dizer.
- Sim, voc� sabe.
212
00:22:30,000 --> 00:22:33,640
Aquele menino � bicha,
n�o � verdade?
213
00:22:34,440 --> 00:22:36,400
N�o sei.
214
00:22:36,400 --> 00:22:38,040
Eu gosto dele.
N�o me importo.
215
00:22:38,040 --> 00:22:40,320
A mim importa com quem
meu filho anda.
216
00:22:43,160 --> 00:22:45,360
Voc� n�o � como ele, Marcos.
217
00:22:46,760 --> 00:22:49,480
Se fosse, o que aconteceria?
218
00:22:51,160 --> 00:22:55,280
Eu te conhe�o e
sei que voc� n�o vai cair nessa.
219
00:22:55,280 --> 00:22:57,600
Cair em que, pai?
220
00:22:59,960 --> 00:23:02,960
Voc� vai deixar de sair com ele.
Me d� o celular.
221
00:23:02,960 --> 00:23:06,720
- Vamos ver. Ra�l n�o � o problema.
- Me d� o celular.
222
00:23:12,240 --> 00:23:14,280
E agora vou levar o seu laptop.
223
00:23:19,400 --> 00:23:24,120
Se tiver algum trabalho de casa,
pegue a m�quina de escrever.
224
00:23:26,040 --> 00:23:28,320
Funciona perfeitamente.
225
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Deixe.
226
00:23:58,600 --> 00:24:00,560
Nunca vai fazer isso.
227
00:24:01,960 --> 00:24:03,920
Ele nunca vai me entender.
228
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
Voc� tem que lhe dar tempo.
229
00:24:08,320 --> 00:24:10,960
� que, para ele,
isso tudo � muito dif�cil, querido.
230
00:24:17,720 --> 00:24:20,480
Mas voc� � um bom menino, Marcos.
231
00:24:22,160 --> 00:24:26,400
E quando voc� est� bem,
todo o resto n�o importa.
232
00:24:28,960 --> 00:24:30,880
Isso � a �nica coisa que importa.
233
00:24:33,680 --> 00:24:36,680
Prometa-me que voc� nunca
vai esquecer isso,
234
00:24:36,680 --> 00:24:38,280
est� bem?
235
00:24:48,320 --> 00:24:50,080
Te amo muito
236
00:24:54,120 --> 00:24:57,600
e sou muito orgulhosa de voc�.
Muito.
237
00:25:38,320 --> 00:25:41,120
Respira devagar.
238
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Muito bem, muito bem.
239
00:25:52,320 --> 00:25:54,120
Melhor?
240
00:26:53,640 --> 00:26:55,720
Voc� � o Marcos?
241
00:26:57,160 --> 00:26:59,000
Henry?
242
00:27:14,840 --> 00:27:17,160
Ei, muito maneira tua casa.
243
00:27:18,000 --> 00:27:19,720
Voc� gosta?
244
00:27:22,080 --> 00:27:24,320
Voc� j� viu o espelho?
245
00:27:32,120 --> 00:27:34,080
Como � bonito?
246
00:29:14,400 --> 00:29:16,360
Eu tenho que ir agora.
247
00:29:25,400 --> 00:29:27,200
Nos vemos.
248
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
Tchau.
249
00:29:36,640 --> 00:29:38,640
Ei, Marcos.
250
00:29:41,000 --> 00:29:42,520
Uma coisa.
251
00:29:42,520 --> 00:29:45,600
Se algum dia quiser dar uma
volta comigo e uns amigos,
252
00:29:45,600 --> 00:29:47,920
� s� me falar, t� bem?
253
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
Uma volta pra que?
254
00:29:51,360 --> 00:29:56,960
Olha, j� me ferrei muitas vezes,
mas tenho duas coisas bem claras:
255
00:29:57,560 --> 00:30:00,040
uma � que eu tenho um radar
que n�o falha
256
00:30:00,040 --> 00:30:02,760
e a outra � que dentro
do arm�rio tudo fica horr�vel.
257
00:30:03,920 --> 00:30:06,880
Quando estiver preparado,
conta comigo, est� bem?
258
00:30:07,920 --> 00:30:09,640
Nos vemos.
259
00:30:18,120 --> 00:30:19,600
Marcos.
260
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
- Que merda est� fazendo aqui?
- Por que voc� n�o atende o telefone?
261
00:30:34,360 --> 00:30:36,400
O que voc� tem?
262
00:30:40,320 --> 00:30:42,160
Eles n�o sabem, n�o �?
263
00:30:43,640 --> 00:30:45,320
Bom, e da�?
264
00:30:45,320 --> 00:30:48,440
- Me deixa em paz.
- O que te importa o que pensam?
265
00:30:49,360 --> 00:30:51,520
N�o me toque, porra!
266
00:31:01,800 --> 00:31:04,680
Parab�ns, Ignacio,
a melhor nota de todo o instituto.
267
00:31:04,680 --> 00:31:06,640
Voc� � uma fera.
268
00:31:06,640 --> 00:31:09,320
Com o ano t�o dif�cil que voc� teve,
tem ainda mais m�rito.
269
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
Voc� deve estar muito orgulhoso,
Roberto.
270
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
� o meu garoto.
271
00:31:14,240 --> 00:31:16,440
Parab�ns, maninho.
272
00:31:20,040 --> 00:31:21,800
Voc� est� atrasado.
273
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
Aonde estava enfiado, porra?
274
00:31:26,880 --> 00:31:29,040
Na frente de todo mundo?
275
00:31:29,920 --> 00:31:32,080
T� t�o ruim assim?
276
00:31:32,960 --> 00:31:35,600
Conversamos mais tarde em casa.
277
00:32:42,000 --> 00:32:43,840
Foi mal.
278
00:32:45,360 --> 00:32:48,080
O que voc� precisa � se divertir.
279
00:32:48,080 --> 00:32:49,600
Entra.
280
00:34:07,840 --> 00:34:09,480
Marcos.
281
00:34:09,480 --> 00:34:11,400
Marcos. Marcos.
282
00:34:11,400 --> 00:34:13,640
Quem � voc�, porra?
283
00:34:16,080 --> 00:34:17,640
Marcos.
284
00:34:17,640 --> 00:34:19,240
Marcos.
285
00:34:19,760 --> 00:34:21,640
Marcos.
286
00:34:22,240 --> 00:34:24,240
Vamos para casa.
287
00:34:30,520 --> 00:34:31,960
Ei, ei.
288
00:34:42,640 --> 00:34:44,760
Aonde voc� estava?
289
00:34:46,400 --> 00:34:48,240
Me responde.
290
00:35:01,440 --> 00:35:03,280
Voc�, vem.
291
00:35:06,440 --> 00:35:08,880
- Aonde ele estava?
- Em uma festa.
292
00:35:08,880 --> 00:35:11,640
- De viados?
- N�o. N�o.
293
00:35:11,640 --> 00:35:13,960
Voc� � viado tamb�m?
294
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
Quer que teu pai te d� um beijinho?
295
00:35:17,440 --> 00:35:21,080
Ent�o me diz: teu irm�o estava
num lugar de viado? Sim ou n�o?
296
00:35:35,400 --> 00:35:36,920
Ra�l.
297
00:35:39,400 --> 00:35:40,150
Sim.
298
00:35:40,960 --> 00:35:42,440
Sim, muito tempo.
299
00:35:44,200 --> 00:35:44,950
J�.
300
00:35:45,880 --> 00:35:47,920
N�o, tranquilo.
301
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
Como?
302
00:35:56,600 --> 00:35:58,440
Um curta?
303
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
N�o.
304
00:36:47,080 --> 00:36:49,200
Eu ficaria assim a minha vida inteira, n�o �?
305
00:36:59,640 --> 00:37:01,920
Algu�m mais quer ir?
306
00:37:03,080 --> 00:37:06,120
- M�fia arco�ris.
- Essa porra � uma aberra��o.
307
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
- At� logo.
- Que nojo.
308
00:37:08,040 --> 00:37:09,920
Adeus.
309
00:37:09,920 --> 00:37:11,760
Bem, eu estou adorando, hein?
310
00:37:12,640 --> 00:37:15,240
- � muito legal.
- � legal.
311
00:37:20,200 --> 00:37:22,120
Continuemos.
312
00:37:58,480 --> 00:38:00,200
At� amanh�.
313
00:38:00,200 --> 00:38:02,000
Viado.
314
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
Ei, Marcos.
315
00:38:05,800 --> 00:38:08,440
Voc� estragou tudo.
Aquela parada t�o...
316
00:38:08,440 --> 00:38:10,400
Porra, essa foi a merda.
317
00:38:10,400 --> 00:38:13,680
De qualquer forma, n�o vou sair
com voc� e seus colegas.
318
00:38:13,680 --> 00:38:16,120
N�o, posso imaginar.
Voc� sai muito do arm�rio,
319
00:38:16,120 --> 00:38:18,520
mas bem...
Tudo a seu tempo, certo?
320
00:38:19,200 --> 00:38:22,240
Bem, pouco a pouco.
Voc� j� fez o suficiente por hoje.
321
00:38:23,120 --> 00:38:24,640
Nos vemos.
322
00:38:25,160 --> 00:38:26,920
Paco.
323
00:38:26,920 --> 00:38:28,240
Me diz.
324
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Como voc� sabia?
325
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
D� pra notar?
326
00:38:33,400 --> 00:38:35,720
Isso tamb�m deixar� de ser
importante para voc�.
327
00:38:47,440 --> 00:38:49,320
Sua visita, Marcos.
328
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
Como voc� est�?
329
00:39:26,240 --> 00:39:28,520
Bem, � muito louco,
330
00:39:28,520 --> 00:39:31,480
mas, mesmo que eu esteja preso aqui,
me sinto mais livre do que nunca.
331
00:39:33,600 --> 00:39:35,480
Obrigado por tudo.
332
00:39:37,400 --> 00:39:40,120
- Como voc� est�?
- Bem, bem.
333
00:39:40,960 --> 00:39:44,480
O diretor est� fazendo minha vida
Imposs�vel para que eu pe�a transfer�ncia.
334
00:39:44,480 --> 00:39:46,440
Eu sou muito inc�modo.
335
00:39:47,120 --> 00:39:48,960
E muito mala.
336
00:39:49,880 --> 00:39:52,200
- E muito pesado.
- Sim, isso tamb�m.
337
00:39:53,600 --> 00:39:55,880
Voc� est� doente
ou o que est� errado?
338
00:39:55,880 --> 00:39:57,880
Voc� est� doente?
339
00:39:59,280 --> 00:40:01,120
Calma, por favor. Calma.
340
00:40:01,120 --> 00:40:03,560
O que acontece com voc� � que
voc� � um puto de um pervertido!
341
00:40:03,560 --> 00:40:06,240
- N�o me toque!
- Eu te toco se me der vontade!
342
00:40:06,240 --> 00:40:09,560
Voc� n�o percebe que gravou
um v�deo sexual com menores?
343
00:40:09,560 --> 00:40:11,760
Eu n�o gravei ningu�m.
344
00:40:11,760 --> 00:40:12,510
Ei!
345
00:40:13,320 --> 00:40:15,040
Solta ele!
346
00:40:15,040 --> 00:40:17,520
- Marcos, n�o se meta!
- Por favor!
347
00:40:17,520 --> 00:40:19,400
- N�o se meta!
- Se acalma.
348
00:40:19,400 --> 00:40:21,720
- N�o encosta em mim.
- Vamos para o meu escrit�rio. Calma.
349
00:40:21,720 --> 00:40:24,120
Voc� vai continuar a encobrir
esse abusador?
350
00:40:24,120 --> 00:40:26,240
- �lvaro, j� chega!
- Cala a boca, seu vagabundo!
351
00:40:26,240 --> 00:40:27,640
- Voc� est� bem?
- Estou.
352
00:40:27,640 --> 00:40:29,600
Marcos?
353
00:40:30,120 --> 00:40:31,760
Calma.
354
00:40:33,280 --> 00:40:35,800
Todo mundo para dentro.
355
00:40:36,800 --> 00:40:38,560
Eu sinto muito.
356
00:40:38,560 --> 00:40:40,320
Mas eu n�o.
357
00:40:44,480 --> 00:40:47,000
Agora todo mundo sabe
o que voc� vive em casa.
358
00:40:59,160 --> 00:41:01,320
Voc� est� bem?
359
00:41:03,120 --> 00:41:05,520
- Vai.
- O que?
360
00:41:09,400 --> 00:41:11,880
Eu continuo pensando que
te incentivei a fazer isso.
361
00:41:12,720 --> 00:41:14,320
- N�o.
- Sim.
362
00:41:14,320 --> 00:41:16,480
Te incentivei a enfrentar teu pai.
363
00:41:16,480 --> 00:41:18,800
Passei maus momentos
quando tinha a tua idade e...
364
00:41:18,800 --> 00:41:20,840
E n�o esperava que isso
ia acabar assim.
365
00:41:27,680 --> 00:41:31,120
Me desculpe, se me intrometi
demais na tua vida.
366
00:41:32,080 --> 00:41:34,120
No fim das contas
sou s� teu professor.
367
00:41:38,960 --> 00:41:41,600
E o que um professor deve fazer?
368
00:41:42,200 --> 00:41:43,960
Ensinar, n�o?
369
00:41:46,080 --> 00:41:48,840
Pois voc� me ensinou muito.
370
00:41:52,040 --> 00:41:55,480
O que aconteceu foi s� culpa minha.
371
00:41:58,240 --> 00:42:00,440
Eu matei meu pai.
372
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
N�o! N�o! Para!
373
00:42:57,520 --> 00:42:59,880
Para, por favor! Por favor, n�o!
374
00:43:24,400 --> 00:43:26,160
Eu matei ele.
375
00:43:41,840 --> 00:43:46,120
A Universidade de Salamanca
n�o � Londres, mas tudo bem.
376
00:43:46,720 --> 00:43:49,120
Mam�e ficaria muito orgulhosa.
377
00:43:56,640 --> 00:44:00,240
eu falei com o advogado
e ele vai alegar leg�tima defesa.
378
00:44:00,240 --> 00:44:04,240
Ele sabe tudo o que acontecia em casa,
tudo o que papai fez com voc�...
379
00:44:04,240 --> 00:44:06,280
Enfim, tudo.
380
00:44:06,960 --> 00:44:09,400
Ent�o logo voc� sair� daqui.
381
00:44:10,080 --> 00:44:12,400
Isso n�o � importante agora.
382
00:44:12,400 --> 00:44:16,600
Bem, eu estava prestes a estragar tudo,
porque falei com a pol�cia e...
383
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
Eu sei.
384
00:44:18,240 --> 00:44:21,800
Mas � o que um irm�o mais velho faz
para proteger seu irm�o mais novo,
385
00:44:21,800 --> 00:44:23,800
- n�o �?
- Neste caso, ao contr�rio.
386
00:44:23,800 --> 00:44:26,960
Foi o melhor, Nacho.
Eu sou menor de idade.
387
00:44:28,560 --> 00:44:31,160
N�o pense mais nisso, est� bem?
388
00:44:40,240 --> 00:44:42,360
Obrigado por tudo.
389
00:44:48,680 --> 00:44:51,600
Voc� acha que vamos nos ferrar
para sempre?
390
00:44:54,600 --> 00:44:56,480
N�o sei.
391
00:44:57,880 --> 00:44:59,720
N�o sei,
392
00:45:02,760 --> 00:45:05,680
mas a partir de agora
s� depende de n�s.
393
00:45:25,600 --> 00:45:27,960
Meus dois primeiros dias de folga.
394
00:45:32,800 --> 00:45:35,080
Bem, eu vou tomar um banho.
395
00:45:39,920 --> 00:45:42,120
Vamos l�.
396
00:45:42,840 --> 00:45:45,000
Sempre gostei das costas dele.
397
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
Porra! Isso t� gelado, hein?
398
00:45:47,560 --> 00:45:49,320
Eu tamb�m.
399
00:45:54,880 --> 00:45:58,760
Aqui n�o se entra nem de sacanagem,
porra, nem de sacanagem.
400
00:46:11,280 --> 00:46:13,120
Sinto muito, Sandra.
401
00:46:16,600 --> 00:46:19,520
Eu devo ser o pior cara com
quem voc� j� esteve.
402
00:46:20,880 --> 00:46:23,120
Bem, n�s fizemos o que pudemos.
403
00:46:24,200 --> 00:46:27,600
E � muito melhor ser namorados,
404
00:46:27,600 --> 00:46:29,320
do que ser amantes...
405
00:46:30,520 --> 00:46:32,800
Eu n�o trocaria por nada.
406
00:46:34,520 --> 00:46:36,320
E isso o que �?
407
00:46:37,040 --> 00:46:39,040
N�o sei como se chama,
408
00:46:40,120 --> 00:46:42,560
mas � muito mais animal do que tudo.
409
00:46:53,560 --> 00:46:55,440
Ei, voc�s v�m?
410
00:46:55,440 --> 00:46:58,200
- Vem, vamos.
Em mim vivem mil correntes
411
00:46:58,200 --> 00:47:01,200
- T�, mas s� na beirada.
Uma sala de espelhos
412
00:47:01,200 --> 00:47:05,640
Prisioneiros de seus mitos,
eles travam guerras no meu quarto
413
00:47:05,640 --> 00:47:09,880
Eu tenho esse poder maldito
Continuo transbordando mares
414
00:47:09,880 --> 00:47:14,880
O fel do desejo mora aqui
e toca os meus l�bios
415
00:47:14,880 --> 00:47:19,520
Liberdade para descobrir
por mim mesma meus pecados.
416
00:47:19,520 --> 00:47:24,320
Paredes v�m at� mim
S�mbolos do meu passado
417
00:47:25,000 --> 00:47:27,400
Fazia tempo que meu pai
e eu nos adi�vamos.
418
00:47:27,400 --> 00:47:29,680
Era m�tuo, imagino.
419
00:47:30,320 --> 00:47:33,520
A diferen�a � que desde que
minha m�e morreu
420
00:47:33,520 --> 00:47:35,720
eu j� nem sequer dissimulava.
421
00:47:36,520 --> 00:47:39,400
E a �nica coisa que o �dio gera
� mais �dio.
422
00:47:40,200 --> 00:47:43,720
A inf�ncia � uma merda.
Voc� n�o sabe nada.
423
00:47:44,640 --> 00:47:47,040
E ent�o, de repente,
tudo salta para voc�.
424
00:47:47,760 --> 00:47:51,280
Aqui est�, a porra da realidade.
Como se com a adolesc�ncia
425
00:47:51,280 --> 00:47:54,240
te dessem uma entrada gr�tis
para o inferno.
426
00:47:54,240 --> 00:47:57,240
Mas se voc� n�o viver ao m�ximo
aquele inferno,
427
00:47:57,240 --> 00:48:00,280
n�o vai ser capaz de descobrir
quem voc� �,
428
00:48:01,200 --> 00:48:03,880
porque por tr�s da ira e do �dio
429
00:48:03,880 --> 00:48:08,840
tamb�m se esconde
a ansiedade
de viver em pleno sol,
430
00:48:08,840 --> 00:48:11,120
com os olhos abertos.
431
00:48:11,920 --> 00:48:13,960
Agora n�o sinto mais frio
432
00:48:13,960 --> 00:48:16,720
N�o quero mais ficar distante
433
00:48:16,720 --> 00:48:19,240
Distingo o que � importante
434
00:48:19,240 --> 00:48:21,400
Clareza a cada momento
435
00:48:21,400 --> 00:48:23,600
Se te olho nos olhos
436
00:48:23,600 --> 00:48:26,000
Se eu enteder o sil�ncio
437
00:48:26,000 --> 00:48:28,160
Se voc� me deu tudo
438
00:48:28,160 --> 00:48:30,640
Eu abandono meus medos
439
00:48:30,640 --> 00:48:32,440
Se o estranho nos une
440
00:48:32,440 --> 00:48:34,880
Se o pr�prio � um mist�rio
441
00:48:34,880 --> 00:48:37,320
Se a raiva � efeito
442
00:48:37,320 --> 00:48:39,760
Eu sucumbo ao que sinto
443
00:48:39,760 --> 00:48:42,040
Tanta vida, tanta vida
444
00:48:42,600 --> 00:48:44,960
Tanta vida, tanta vida
445
00:48:44,960 --> 00:48:46,920
Tanta vida, tanta vida
446
00:48:46,920 --> 00:48:49,440
Tanta, tanta, tanta vida
447
00:50:50,560 --> 00:50:53,160
Legenda:
RAINBOWPOWER
33479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.