Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,880 --> 00:02:37,430
- The cops.
- Oh, no!
2
00:02:42,340 --> 00:02:44,550
Freeze! Freeze!
3
00:02:49,880 --> 00:02:52,680
- What did I do? I'm an honest citizen.
- Sure you are!
4
00:02:52,880 --> 00:02:55,680
I'm trying to catch my tram.
My wife's waiting for me.
5
00:02:56,050 --> 00:02:59,510
One, two, one, two, one...
6
00:03:05,220 --> 00:03:09,220
squad halt, right front, at ease.
7
00:03:10,380 --> 00:03:12,970
One month later...
8
00:03:19,430 --> 00:03:22,630
Hey, here I am! Move it!
9
00:03:23,300 --> 00:03:24,720
- You sure took your time.
- Hi.
10
00:03:25,130 --> 00:03:28,470
- Norma my darling, are you fine?
- Just fine.
11
00:03:28,590 --> 00:03:30,340
Counselor, are we all set?
12
00:03:30,510 --> 00:03:33,380
Proietti, the best I can do is to
get you the minimum sentence.
13
00:03:33,510 --> 00:03:36,340
Are you kidding? I haven't confessed yet.
14
00:03:37,340 --> 00:03:41,340
Counselor, I gotta get outta here, now.
15
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
I've got a little job waiting
for me out of this joint
16
00:03:45,220 --> 00:03:47,680
and if it turns out right, I'll be set for life.
17
00:03:48,760 --> 00:03:50,590
I met a guy in here
18
00:03:51,090 --> 00:03:52,510
who told me something...
19
00:03:52,760 --> 00:03:55,090
Hey, can't you yell quietly?
20
00:03:55,220 --> 00:03:58,510
He's just told me my grandma has
been asleep for the last five days...
21
00:03:58,630 --> 00:04:00,050
Well, keep it down or you'll wake her up!
22
00:04:00,430 --> 00:04:03,180
Counselor, let's find a legal
loophole 'cause I gotta get out.
23
00:04:03,300 --> 00:04:04,510
Get the penal code out.
24
00:04:04,930 --> 00:04:08,180
Listen here, article 403 is no good.
25
00:04:08,720 --> 00:04:13,050
Go to 117, page 128.
26
00:04:13,680 --> 00:04:16,720
You're an old offender...
if anything we might claim 521.
27
00:04:16,880 --> 00:04:18,300
No, that's no good anymore.
28
00:04:18,720 --> 00:04:22,090
We gotta claim 124 or 606.
29
00:04:22,630 --> 00:04:24,340
How? You were caught red-handed.
30
00:04:24,550 --> 00:04:25,680
Did you already forget about 1400?
31
00:04:25,880 --> 00:04:27,050
What's this 1400?
32
00:04:27,260 --> 00:04:29,090
1400... the model you wanted to steal...
33
00:04:29,340 --> 00:04:31,680
steal? Are you crazy?
34
00:04:31,930 --> 00:04:33,220
I don't even have a driver's license.
35
00:04:33,630 --> 00:04:35,180
What are you doing? I see,
36
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
you did all you could do. I need a substitute.
37
00:04:39,220 --> 00:04:40,050
I don't have any.
38
00:04:40,300 --> 00:04:44,090
Not for you, for me.
39
00:04:44,930 --> 00:04:46,680
I don't get mixed up in this kind of business!
40
00:04:46,880 --> 00:04:48,930
Who's asking you? Go on, get lost.
41
00:04:49,050 --> 00:04:51,090
Maybe I'll call you again when
I need to draw my will.
42
00:04:51,340 --> 00:04:52,430
- Norma...
- Yes?
43
00:04:52,550 --> 00:04:54,930
Listen here. Capannelle has 100,000 lira of mine.
44
00:04:55,220 --> 00:04:56,340
Did you hear me?
45
00:04:56,510 --> 00:04:59,340
That's to find someone
who'll take the rap for me.
46
00:04:59,970 --> 00:05:01,760
A scapegoat, d'you hear me?
47
00:05:02,430 --> 00:05:05,090
You know that when I come out,
if I pull that job,
48
00:05:05,220 --> 00:05:07,260
I'll buy you a fur coat.
49
00:05:07,510 --> 00:05:08,470
Marry me instead.
50
00:05:08,630 --> 00:05:11,550
What? I'll get out of this short
sentence to get life?
51
00:05:11,680 --> 00:05:13,180
Are you crazy?
52
00:05:18,630 --> 00:05:20,180
- Call Othello.
- Why?
53
00:05:20,550 --> 00:05:25,590
He's gotta take the rap for someone else,
54
00:05:25,720 --> 00:05:27,430
but just for a couple of months.
55
00:05:27,590 --> 00:05:29,880
He's already in. They pinched him yesterday.
56
00:05:36,050 --> 00:05:38,380
Watch it, grandpa, you blew my shot.
57
00:05:38,880 --> 00:05:42,300
And you blew my eye out
of its socket! Damn it all...
58
00:05:42,800 --> 00:05:45,510
Tell me kid, do you know a guy called Mario,
59
00:05:45,630 --> 00:05:47,130
who lives around here?
60
00:05:47,260 --> 00:05:48,880
There are a thousand Marios around here.
61
00:05:49,050 --> 00:05:51,590
Yes, but this one is a thief.
62
00:05:51,760 --> 00:05:52,930
There are still a thousand.
63
00:06:03,970 --> 00:06:04,680
How much for this?
64
00:06:04,930 --> 00:06:06,510
Stealing strollers now?
65
00:06:07,180 --> 00:06:09,090
It's the only vehicle left
with wheels and no alarm.
66
00:06:10,050 --> 00:06:11,840
We gotta paint it or they'll recognize it.
67
00:06:12,470 --> 00:06:13,430
Is 3,000 lira all right?
68
00:06:13,840 --> 00:06:16,470
Hey, Mario. I've been looking for
you for the last two hours...
69
00:06:16,590 --> 00:06:18,180
- May I?
- Be my guest.
70
00:06:19,180 --> 00:06:21,010
- Eight thousand.
- No, take it away.
71
00:06:21,880 --> 00:06:25,590
Listen up, I've got something
for you. Cosimo needs a scapegoat.
72
00:06:25,720 --> 00:06:27,840
Just for a few months, but very well paid.
73
00:06:27,970 --> 00:06:30,300
If it's a matter of a few months,
why doesn't he serve them?
74
00:06:30,550 --> 00:06:33,050
'Cause a very big job came his way.
75
00:06:33,300 --> 00:06:34,720
Are we set for 4,000, then?
76
00:06:35,510 --> 00:06:38,090
4,000 and you throw in these three umbrellas.
77
00:06:38,880 --> 00:06:40,180
Hey, it's a baby carriage, you know!
78
00:06:42,380 --> 00:06:43,300
Fine, fine!
79
00:06:47,470 --> 00:06:48,510
Are you winking at me?
80
00:06:48,630 --> 00:06:51,050
Who's winkin'? I got hit in the eye.
81
00:06:51,180 --> 00:06:52,430
Right, you got hit!
82
00:06:53,220 --> 00:06:54,510
What are all the umbrellas for?
83
00:06:54,720 --> 00:06:55,680
They're for my mother.
84
00:06:55,880 --> 00:06:59,510
Holy cow! It always pours in your mother's 'hood!
85
00:06:59,720 --> 00:07:00,680
No, she misleads them all the time.
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,340
Now she'll have some extras
and she'll stop bothering me.
87
00:07:02,510 --> 00:07:04,720
So, what'd you say? 100,000 right away
88
00:07:04,880 --> 00:07:06,550
and a little extra once the job's done.
89
00:07:06,880 --> 00:07:09,800
I'd go in myself, only I've taken
the rap three times already.
90
00:07:09,930 --> 00:07:12,760
If I'll show up again it's life.
91
00:07:18,880 --> 00:07:22,050
It's not like I don't want to,
92
00:07:22,630 --> 00:07:24,680
but what do I tell my mother,
"see you, I'm off to prison"?
93
00:07:24,800 --> 00:07:26,840
- Always your mother!
- Mind your business!
94
00:07:26,970 --> 00:07:28,760
You're already on your way there!
95
00:07:29,090 --> 00:07:30,680
Send the sicilian guy, Cosimo's pal!
96
00:07:30,800 --> 00:07:32,680
- Who's this sicilian?
- The small, skinny guy.
97
00:07:32,800 --> 00:07:35,340
The one who keeps his sister
under lock as if she were a relic?
98
00:07:35,510 --> 00:07:36,470
Ferribotte?
99
00:07:39,180 --> 00:07:41,260
Michele. Michele, someone's at the door.
100
00:07:46,430 --> 00:07:49,050
Into the kitchen and stay there 'til I tell you.
101
00:07:57,880 --> 00:07:58,380
Who is it?
102
00:07:59,380 --> 00:08:00,840
Friends... Mario and Capannelle.
103
00:08:08,220 --> 00:08:08,840
Greetings.
104
00:08:09,010 --> 00:08:10,180
Can't we come in for a moment?
105
00:08:10,300 --> 00:08:12,760
Impossible. My sister's in.
106
00:08:14,260 --> 00:08:15,970
I don't want her to know about my business.
107
00:08:16,340 --> 00:08:18,340
Besides, she's a minor and she's engaged.
108
00:08:18,550 --> 00:08:19,260
And when's the wedding?
109
00:08:20,260 --> 00:08:21,680
The dowry question needs to be settled.
110
00:08:21,800 --> 00:08:23,550
She's gotta walk to the altar
with the greatest honor.
111
00:08:23,880 --> 00:08:25,010
She mustn't be denied a single thing.
112
00:08:25,260 --> 00:08:27,220
See? Ferribotte is our man.
113
00:08:27,470 --> 00:08:30,510
Well then, 100,000 lira would come
in handy for the dowry.
114
00:08:32,430 --> 00:08:33,180
Not here.
115
00:08:36,050 --> 00:08:37,260
Carmelina, I'm going downstairs.
116
00:08:40,680 --> 00:08:41,630
Let's hear.
117
00:09:00,720 --> 00:09:02,260
I can't leave Carmelina on her own.
118
00:09:02,380 --> 00:09:04,680
And what if the groom found out? Goodbye wedding.
119
00:09:05,300 --> 00:09:06,380
He's from Abruzzi.
120
00:09:06,550 --> 00:09:08,510
Those people from the North,
they're full of airs.
121
00:09:08,880 --> 00:09:11,630
So difficult finding a scapegoat these days!
122
00:09:14,860 --> 00:09:16,230
Tiberio, the photographer...
123
00:09:16,730 --> 00:09:17,820
He's in a very bad spot.
124
00:09:17,980 --> 00:09:19,900
They've jailed his wife for cigarette smuggling.
125
00:09:20,230 --> 00:09:22,610
That's right. Let's go see him. Move it.
126
00:09:23,190 --> 00:09:27,190
Fine. I was looking for a scapegoat
and I only find shepherds.
127
00:09:28,650 --> 00:09:31,150
Mario, take out the umbrellas.
Can't you see it's raining?
128
00:09:31,400 --> 00:09:33,110
Are you crazy? They're going to get wet.
129
00:09:33,270 --> 00:09:35,730
What did you get them for, then?
130
00:09:42,110 --> 00:09:44,650
Tiberio. Hey!
131
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
We've got urgent business to discuss.
132
00:09:56,940 --> 00:09:59,020
Shush! The kid's sleeping.
133
00:09:59,150 --> 00:10:00,940
I though it was some serious deal.
134
00:10:01,230 --> 00:10:03,520
Of course! Lucky you,
you don't have any! You'll see!
135
00:10:04,480 --> 00:10:06,940
Can't you get laces for those shoes
instead of dragging them?
136
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
If he wakes up, I'll kill you!
137
00:10:11,400 --> 00:10:13,070
It took me three hours to put him to sleep.
138
00:10:13,230 --> 00:10:14,270
Big deal!
139
00:10:14,940 --> 00:10:21,690
Quiet... quiet I told you!
see, the slightest noise
140
00:10:21,820 --> 00:10:23,520
irritates him, light irritates him...
141
00:10:23,650 --> 00:10:25,520
he sleeps only in the darkroom...
142
00:10:27,150 --> 00:10:28,440
- Did you hear about my wife?
- No...
143
00:10:29,730 --> 00:10:33,650
80,000 fine, for cigarette smuggling,
commuted to three months.
144
00:10:34,020 --> 00:10:37,360
Article 218. she's already
served one and a half months.
145
00:10:38,480 --> 00:10:41,820
Such an unlucky year.
I even had to sell my camera.
146
00:10:43,520 --> 00:10:45,820
No little jobs on the horizon, some smuggling?
147
00:10:45,980 --> 00:10:49,020
How about 100,000 lira without lifting a finger?
148
00:10:49,150 --> 00:10:49,980
- 100,000 lira?
- Yes.
149
00:10:50,320 --> 00:10:51,270
I could kiss you!
150
00:10:52,150 --> 00:10:53,520
You've woken up the kid.
151
00:10:55,020 --> 00:10:58,020
There he goes again. Have you lost it?
152
00:10:58,150 --> 00:11:01,190
What are you doing? Watch it! You
can cry your eyes out, I've had it!
153
00:11:02,480 --> 00:11:06,440
He's so spoiled! so cute though!
Have you ever seen him?
154
00:11:06,610 --> 00:11:07,860
- No.
- Come see him.
155
00:11:09,320 --> 00:11:11,610
Cutie... come here daddy's darling.
156
00:11:11,770 --> 00:11:14,230
Hey, we ain't got no time to waste.
157
00:11:14,770 --> 00:11:16,940
You're laughing now.
What am I going to do with you?
158
00:11:17,070 --> 00:11:18,230
What am I going to do?
159
00:11:18,820 --> 00:11:19,820
You tell him.
160
00:11:37,110 --> 00:11:39,480
Ferribotte, what's up with you, man?
161
00:11:39,820 --> 00:11:43,690
Attempted theft of private
property, Article 712:. six months.
162
00:11:44,190 --> 00:11:47,820
I am not a first time offender,
so I'll get 9 months for 100,000 fine.
163
00:11:48,110 --> 00:11:51,270
That means 12,000 lira a month. Big deal!
164
00:11:51,480 --> 00:11:52,270
How much do you want?
165
00:11:52,520 --> 00:11:55,770
No, we're far off... stop it!
166
00:11:56,230 --> 00:11:57,730
Get your hands off the baby food!
167
00:11:57,940 --> 00:11:59,440
I understand you've lost your teeth, still...
168
00:12:01,230 --> 00:12:04,270
And right now I really can't.
Where would I leave the kid?
169
00:12:04,440 --> 00:12:07,230
- In jail, with your wife.
- Sure!
170
00:12:07,360 --> 00:12:10,150
They're well looked after in there.
They've got the best nursery ever.
171
00:12:10,570 --> 00:12:14,690
The best in all Rome. I still
remember it. When I was three...
172
00:12:14,980 --> 00:12:17,900
No, no, the kid'll go to jail
when he's all grown up.
173
00:12:18,150 --> 00:12:19,150
- And if he chooses.
- Fine.
174
00:12:19,480 --> 00:12:22,320
Guys, you'll never get an ex-con
for 100,000 lira.
175
00:12:22,730 --> 00:12:23,940
You need someone with a clean record.
176
00:12:24,270 --> 00:12:26,440
Someone with a clean record?
Who knows someone like that?
177
00:12:29,820 --> 00:12:30,610
Actually, I do know someone...
178
00:12:30,770 --> 00:12:31,900
Who?
179
00:12:32,770 --> 00:12:36,770
I understand it's almost April,
but why should I play the fool?
180
00:12:37,320 --> 00:12:39,110
You're always broke.
181
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
And you still owe me for those passport pictures.
182
00:12:41,570 --> 00:12:43,820
Hey, do you or do you not read the papers.
183
00:12:44,190 --> 00:12:47,730
I'm favored, and if I win
I might even be a contender.
184
00:12:48,270 --> 00:12:49,690
Sure, contend what?
185
00:12:50,230 --> 00:12:51,610
With that spare tire around your waist.
186
00:12:54,820 --> 00:12:57,320
Are you Cosimo's moll?
187
00:12:57,730 --> 00:12:58,520
Yea, why?
188
00:12:59,480 --> 00:13:01,690
Well then, it must have been a while since...
189
00:13:02,690 --> 00:13:03,820
Get lost.
190
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
Over here.
191
00:13:11,650 --> 00:13:13,980
If we each put in a little something,
we might make it.
192
00:13:14,900 --> 00:13:15,690
- How much?
- There are five of us. 10,000 lira a head.
193
00:13:15,820 --> 00:13:18,020
Marchetti and Picchioni. Come on, it's your turn.
194
00:13:18,150 --> 00:13:19,440
Coming.
195
00:13:26,860 --> 00:13:27,610
What do you want?
196
00:13:27,820 --> 00:13:29,610
Will 150,000 do?
197
00:13:30,070 --> 00:13:31,230
We'll rustle up 50,000.
198
00:13:31,400 --> 00:13:32,650
I can't.
199
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
I'd be barred from the ring, understand?
200
00:13:37,650 --> 00:13:40,150
Take it easy. You have no record.
201
00:13:40,400 --> 00:13:42,440
You could get out on probation.
At most, you'll get six months.
202
00:13:42,650 --> 00:13:44,230
Listen, read the papers tomorrow morning.
203
00:13:44,730 --> 00:13:46,900
You'll find me in the sports pages,
204
00:13:47,020 --> 00:13:49,360
and my opponent in the obituaries.
205
00:13:50,820 --> 00:13:54,070
Hey, doll, come on inside. I'll show
you who's got the spare tire.
206
00:14:00,440 --> 00:14:03,440
Bravo. That was a really great idea!
207
00:14:03,820 --> 00:14:06,270
Do you think a beefcake like him,
would ever play the scapegoat?
208
00:14:12,480 --> 00:14:19,020
1, 2, 3, 4, 5, 6.
209
00:14:20,150 --> 00:14:21,770
Bring in the self-confessed criminal.
210
00:14:26,980 --> 00:14:31,820
Your Honor, when I read that a
poor old man was languishing in jail,
211
00:14:31,980 --> 00:14:35,110
my conscience got the best of me.
I'm here to confess my crime.
212
00:14:35,270 --> 00:14:37,360
It was me, it was me the scoundrel,
213
00:14:37,480 --> 00:14:40,650
that forced the car door and ran away.
214
00:14:40,820 --> 00:14:42,610
Your Honor, this man is innocent.
215
00:14:42,820 --> 00:14:43,570
- Oh, it's you!
- I'm the one.
216
00:14:43,690 --> 00:14:47,400
You scum. I had to go through
the humiliation of been jailed,
217
00:14:47,520 --> 00:14:48,980
because of you.
218
00:14:49,150 --> 00:14:51,860
- I got thirteen months.
- Courage.
219
00:14:51,980 --> 00:14:54,480
Thirteen months I got. Me, an honest man.
220
00:14:54,610 --> 00:14:56,650
A poor family man... a sick, old man...
221
00:14:56,820 --> 00:14:58,730
And all because of you! Jude!
222
00:15:01,730 --> 00:15:04,770
I might deserve your contempt but
I'm imploring you to forgive me.
223
00:15:04,900 --> 00:15:07,610
I even went to the Chapel of Divine Love.
224
00:15:07,770 --> 00:15:10,230
Please, help me clean this slate
and start anew, please.
225
00:15:10,360 --> 00:15:13,400
All right, all right. If you've made
amends, I'll forgive you.
226
00:15:13,520 --> 00:15:14,860
No hard feelings.
227
00:15:14,980 --> 00:15:16,270
Thank you, thanks.
228
00:15:16,400 --> 00:15:17,110
Are you done?
229
00:15:17,230 --> 00:15:18,270
Yes, your Honor, yes.
230
00:15:18,480 --> 00:15:19,520
Fine. Lock them up... both of them.
231
00:15:19,900 --> 00:15:23,070
One, two, one, two, one...
232
00:15:28,440 --> 00:15:31,770
squad halt, right front, at ease.
233
00:15:35,360 --> 00:15:37,190
Wait, wait.
234
00:15:40,070 --> 00:15:42,270
Damn. It was you, you!
235
00:15:45,770 --> 00:15:49,440
No, here we're all honest.
Put out your hand. Wait, wait.
236
00:15:53,360 --> 00:15:54,270
What are you waiting for?
237
00:15:58,150 --> 00:16:01,860
Cutie pie, if you don't give back the dough,
238
00:16:01,980 --> 00:16:04,110
you'll sleep with the fishes. Got it?
239
00:16:06,480 --> 00:16:07,770
I don't think so.
240
00:16:08,230 --> 00:16:10,020
Listen, you coward...
241
00:16:10,570 --> 00:16:14,360
Hey Cosimo, why did I get
the dough? To get locked up.
242
00:16:14,980 --> 00:16:15,770
I am locked up.
243
00:16:16,020 --> 00:16:19,190
And why did I give you the money?
To get out. Am I out?
244
00:16:19,820 --> 00:16:22,440
- Well, what do you want?
- scram.
245
00:16:22,820 --> 00:16:24,770
You could have kept it up a little better.
246
00:16:24,900 --> 00:16:26,770
It's obvious you've never seen any
innocent people. I'm telling you.
247
00:16:26,980 --> 00:16:29,860
Is it my fault? You were pathetic.
248
00:16:29,980 --> 00:16:32,270
Such a shame! What would you do outside anyway?
249
00:16:33,070 --> 00:16:34,230
At least here, they'll feed you for free.
250
00:16:34,980 --> 00:16:37,400
Fine. You filthy beast.
251
00:16:37,820 --> 00:16:40,570
I had a little job to take care of if I got out.
252
00:16:40,690 --> 00:16:42,650
No risks involved and major payoff.
253
00:16:43,020 --> 00:16:45,110
And instead, because of you,
everything has gone up in smoke!
254
00:16:47,730 --> 00:16:48,650
What little job?
255
00:16:49,110 --> 00:16:54,230
This Cosimo will tell you for sure!
so you can go and steal my plan?
256
00:16:54,360 --> 00:16:59,150
And when you get out...
Oh, pretty boy, scram, scram!
257
00:16:59,650 --> 00:17:02,230
I can't even think about it.
You know how the adage goes.
258
00:17:02,360 --> 00:17:04,020
Think about it twice and you're a cuckold.
259
00:17:04,150 --> 00:17:05,770
Cuckold?! You're talking to me, you dirty...
260
00:17:05,940 --> 00:17:07,730
Let go or I'll kill you.
261
00:17:07,860 --> 00:17:10,610
How dare you? You're talking to me?
262
00:17:10,730 --> 00:17:13,150
Chow, boys. Chow.
263
00:17:13,320 --> 00:17:15,480
Pasta and beans.
264
00:17:40,320 --> 00:17:43,980
This is the 1:45 to Ancona.
265
00:17:47,320 --> 00:17:48,610
Who gives a damn?
266
00:17:52,760 --> 00:17:54,970
May your father and mother
drop dead if you have a cigarette
267
00:17:55,090 --> 00:17:57,220
and aren't sharing.
268
00:18:01,260 --> 00:18:02,420
All orphans here, I see...
269
00:18:04,420 --> 00:18:07,170
Pass the bottle I want to have a puff.
270
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Move.
271
00:18:15,090 --> 00:18:16,260
Look, they've got their sentence.
272
00:18:18,920 --> 00:18:21,010
Jailed for stealing hay.
273
00:18:22,590 --> 00:18:23,630
They seem pretty beat.
274
00:18:31,130 --> 00:18:33,090
The poor things must have gotten a good licking!
275
00:18:46,720 --> 00:18:48,920
- Go ask...
- You, go.
276
00:18:49,670 --> 00:18:51,260
Boy, are you tired!
277
00:18:51,420 --> 00:18:53,260
I bet you can't wait to die,
so you can rest forever.
278
00:19:01,420 --> 00:19:05,010
How many? A few months?
279
00:19:05,550 --> 00:19:06,420
Years.
280
00:19:07,510 --> 00:19:08,510
Three years...
281
00:19:21,590 --> 00:19:23,840
I guess you're happy now, aren't you?
282
00:19:24,090 --> 00:19:25,590
- How can it be?
- Right!
283
00:19:25,760 --> 00:19:27,380
- I'd like our lawyer's opinion.
- sure.
284
00:19:27,550 --> 00:19:30,470
Counselor... oh, come here... What's up?
285
00:19:30,590 --> 00:19:33,170
Lawyer? This is your lawyer?
286
00:19:33,800 --> 00:19:36,670
Get away, damn it, all is lost now.
287
00:19:38,720 --> 00:19:43,050
Three years. Three years...
Oh, my poor mother. Damn it all.
288
00:19:43,260 --> 00:19:44,220
It's not my fault!
289
00:19:44,510 --> 00:19:48,130
And 150,000 lira. My poor, poor mother!
290
00:19:48,880 --> 00:19:49,720
Well, no.
291
00:19:49,840 --> 00:19:51,470
You've buried me alive, that's what you've done!
292
00:19:52,170 --> 00:19:55,970
Come on, be a man! Where's all your courage?
293
00:19:56,090 --> 00:19:57,550
Sure...
294
00:19:57,970 --> 00:20:00,220
What about me? You call me lucky?
295
00:20:00,340 --> 00:20:01,470
Don't you touch me.
296
00:20:02,630 --> 00:20:06,010
- Peppe, come on, don't give in.
- Sure.
297
00:20:06,260 --> 00:20:07,550
I'll take care of your mother...
298
00:20:08,300 --> 00:20:11,050
if, when I get out I pull off
that job, you'll see...
299
00:20:11,760 --> 00:20:14,340
If I were out right now, damn it all!
300
00:20:14,920 --> 00:20:19,590
Still thinking about that deal.
some stupid lousy idea, I bet you...
301
00:20:19,840 --> 00:20:21,220
stupid, eh?
302
00:20:22,260 --> 00:20:25,170
Last month I met a bricklayer in
here. He was being transferred.
303
00:20:25,300 --> 00:20:27,300
He'd stabbed his brother-in-law.
304
00:20:27,920 --> 00:20:31,550
He told me he'd just finished
building a very thin partition wall...
305
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
one of those you could poke
open with your finger...
306
00:20:34,130 --> 00:20:34,720
so?
307
00:20:35,340 --> 00:20:39,010
Between a... a dining room and pawnshop.
308
00:20:39,380 --> 00:20:43,550
And what do you think there was
in this room? The crib!
309
00:20:44,970 --> 00:20:45,630
What?
310
00:20:46,340 --> 00:20:50,630
The crib. The safe for the jewels! The crib!
311
00:20:50,760 --> 00:20:52,590
Now you tell me whose rotten luck
is it? Yours or mine?
312
00:20:53,090 --> 00:20:55,130
Right... this makes me sleep easier!
313
00:20:56,300 --> 00:20:58,720
And... and how were you gonna
get into the apartment?
314
00:20:59,380 --> 00:21:02,220
Knocking? "May I come in?
I have a hole to drill..."
315
00:21:02,470 --> 00:21:04,630
What do you mean, how would I get in?
316
00:21:04,760 --> 00:21:05,970
Through the coal bin, of course.
317
00:21:06,470 --> 00:21:10,720
The apartment is vacant. An unsplit inheritance,
318
00:21:10,840 --> 00:21:13,550
the usual formalities,
legalities, courts proceedings.
319
00:21:13,970 --> 00:21:17,970
Vacant, understand? While here I am, locked up.
320
00:21:19,670 --> 00:21:20,510
Where is it?
321
00:21:21,420 --> 00:21:22,840
Via delle Madonne.
322
00:21:26,670 --> 00:21:27,840
You know what I say?
323
00:21:27,970 --> 00:21:28,800
What?
324
00:21:30,510 --> 00:21:31,800
Sounds like a good sting.
325
00:21:33,220 --> 00:21:34,300
I like it.
326
00:21:34,800 --> 00:21:35,840
Where are you going?
327
00:21:36,590 --> 00:21:42,220
I got a year... on probation.
All my best. see you!
328
00:21:42,340 --> 00:21:45,010
Drop dead, you cowardly scumbag!
329
00:21:45,130 --> 00:21:49,630
The news traveled fast.
330
00:21:52,130 --> 00:21:53,090
Capannelle!
331
00:21:54,920 --> 00:21:56,840
What's going on?
332
00:21:56,970 --> 00:21:58,510
- He's getting out.
- What?
333
00:21:58,630 --> 00:22:00,090
- He's getting out.
- Who? Cosimo?
334
00:22:00,260 --> 00:22:03,550
No, Peppe. He's got to give us
back the money now.
335
00:22:03,920 --> 00:22:06,420
For sure, or we'll beat him up.
336
00:22:06,590 --> 00:22:09,760
You tell Tiberio. I'll tell Ferribotte. see ya!
337
00:22:10,050 --> 00:22:11,260
Leave it to me!
338
00:22:29,270 --> 00:22:29,970
Who's there?
339
00:22:35,310 --> 00:22:38,020
Michele. I forgot my keys.
340
00:22:47,720 --> 00:22:48,680
But you're pretty.
341
00:22:50,970 --> 00:22:53,310
I heard you never get out 'cause you're ugly.
342
00:22:53,640 --> 00:22:56,720
I don't know you. Leave. Michele
is due back any minute now.
343
00:23:00,310 --> 00:23:02,600
I hope so. I have something very
important to tell him.
344
00:23:03,180 --> 00:23:05,930
But first I'll tell him I'm going
to turn him in for kidnapping...
345
00:23:06,270 --> 00:23:08,850
I understand keeping a girl
under lock and key in Sicily.
346
00:23:09,180 --> 00:23:10,390
There's nowhere to go there!
347
00:23:10,720 --> 00:23:12,390
Nothing but rocks and cacti down there...
348
00:23:13,970 --> 00:23:16,390
Cactus is probably what grows in your backyard!
349
00:23:16,640 --> 00:23:20,140
I wish. Only mushrooms there!
I live in a basement.
350
00:23:20,390 --> 00:23:22,430
It serves you right,
talking that way about Sicily!
351
00:23:22,680 --> 00:23:26,220
Just joking. My name is Mario.
Mario Angeletti. And yours?
352
00:23:26,930 --> 00:23:27,520
Carmela.
353
00:23:28,100 --> 00:23:32,140
You don't say! All sicilian women
are called Carmela. But tell me...
354
00:23:32,770 --> 00:23:35,180
do you really like being always
locked up in the house?
355
00:23:36,810 --> 00:23:40,140
Sometimes I get out. I go to the graveyard.
356
00:23:40,810 --> 00:23:42,390
That's fun for sure.
357
00:23:44,100 --> 00:23:45,390
I visit my mother.
358
00:23:49,100 --> 00:23:50,680
I'm a real ass, sorry!
359
00:23:52,850 --> 00:23:56,640
It's all right. And your mother,
is she still with you?
360
00:23:57,020 --> 00:23:57,850
What?
361
00:23:58,060 --> 00:23:58,890
Is she alive?
362
00:23:59,180 --> 00:24:00,600
Oh, yes, yes, for sure she is.
363
00:24:00,890 --> 00:24:01,970
Michele! Hurry!
364
00:24:15,220 --> 00:24:17,350
Carmela, get decent. Your fiance is here.
365
00:24:24,100 --> 00:24:25,270
I am presentable.
366
00:24:27,020 --> 00:24:27,930
Come in.
367
00:24:28,520 --> 00:24:31,060
May I? Good morning.
368
00:24:31,390 --> 00:24:32,850
See if there is any coffee.
369
00:24:43,720 --> 00:24:46,470
This question of the mattresses doesn't add up.
370
00:24:46,720 --> 00:24:48,600
My mother says it's up to the bride.
371
00:24:49,060 --> 00:24:50,220
What about the reception?!
372
00:24:50,520 --> 00:24:52,100
Reception and banquet, we split.
373
00:24:52,680 --> 00:24:54,390
There's another question my mother wants cleared.
374
00:24:54,890 --> 00:24:57,100
She doesn't understand what business you're in.
375
00:24:57,770 --> 00:25:00,890
What's that got to do with it?
I'm... I'm a citrus fruit salesman.
376
00:25:01,020 --> 00:25:02,220
Citrus? Would that be the company?
377
00:25:02,390 --> 00:25:03,560
I'm sorry.
378
00:25:05,850 --> 00:25:06,520
What's that?
379
00:25:07,890 --> 00:25:09,810
You wait here, I get this.
380
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
- Desiderio...
- What?
381
00:25:21,430 --> 00:25:22,770
- Come with me.
- Fine.
382
00:25:33,310 --> 00:25:34,520
- Wait here.
- All right.
383
00:25:36,680 --> 00:25:38,020
They are releasing Peppe the boxer.
384
00:25:38,140 --> 00:25:39,430
We've gotta get our money back.
385
00:25:39,720 --> 00:25:41,390
God, I run like crazy... I'm all out of breath.
386
00:26:02,600 --> 00:26:06,390
How are you doing, troublemaker?
387
00:26:07,430 --> 00:26:08,180
Fine.
388
00:26:10,310 --> 00:26:11,140
Out with the money.
389
00:26:13,560 --> 00:26:15,310
Why? What money.
390
00:26:18,220 --> 00:26:19,890
Can't you remember why I got it?
391
00:26:22,390 --> 00:26:23,850
To go in, instead of Cosimo, right?
392
00:26:28,140 --> 00:26:30,060
Right, and now you make sure
you book a bed in the ER,
393
00:26:30,180 --> 00:26:31,270
'cause we're sending you straight there.
394
00:26:31,430 --> 00:26:33,180
You're tough. Four against one?
395
00:26:33,310 --> 00:26:34,850
Yeah, but we'll beat you up just once!
396
00:26:35,020 --> 00:26:37,520
Why? You should be happy to see me.
397
00:26:38,140 --> 00:26:40,850
Wait a minute, wait. Easy.
398
00:26:41,270 --> 00:26:42,930
What's the matter? Don't you trust me?
399
00:26:44,100 --> 00:26:45,600
What is it you want?
400
00:26:47,930 --> 00:26:49,020
I'm... I'm... in charge of the deal...
401
00:26:50,100 --> 00:26:51,390
Cosimo told me.
402
00:26:51,890 --> 00:26:53,850
What are you doing with that bottle? Put it down!
403
00:26:53,970 --> 00:26:55,520
What do you mean, Cosimo told you?
404
00:26:55,850 --> 00:26:58,520
Sure he did. The sting, we'll tackle it together.
405
00:26:59,100 --> 00:27:01,720
I... I was coming to see you.
No need for... watch it...
406
00:27:02,310 --> 00:27:04,470
You're a sly one, aren't you?
407
00:27:04,600 --> 00:27:07,520
Fine, fine. Forget it and let's get
down to... Cut it out.
408
00:27:07,640 --> 00:27:09,310
That's the baby's biscuits.
409
00:27:10,810 --> 00:27:13,810
You're all so suspicious
I shouldn't tell you a thing.
410
00:27:15,430 --> 00:27:18,060
Fine. Prick up your ears. To pull this one off
411
00:27:18,220 --> 00:27:19,640
we've gotta prepare everything beforehand,
412
00:27:19,770 --> 00:27:21,390
calculate everything scientifically.
413
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
Do you remember Via delle Madonne?
414
00:27:23,430 --> 00:27:24,060
Yeah.
415
00:27:24,390 --> 00:27:26,470
Well, there's a pawnshop there. Know it?
416
00:27:26,810 --> 00:27:28,850
Sure I do! They even got my sheets there.
417
00:27:29,270 --> 00:27:31,470
We're not talking about sheets now.
We're talking jewelry.
418
00:27:32,350 --> 00:27:34,020
You're not thinking of breaking in,
then and there,
419
00:27:34,140 --> 00:27:35,560
in the middle of the street?
420
00:27:35,680 --> 00:27:38,680
Of course not! We'll get there
through a vacant apartment.
421
00:27:40,180 --> 00:27:43,890
There - those are the windows. Right?
422
00:27:45,770 --> 00:27:47,140
And that's the door.
423
00:27:47,680 --> 00:27:48,390
Picklock?
424
00:27:48,560 --> 00:27:51,520
No. No lock picking,
we'd be exposed for too long.
425
00:27:51,720 --> 00:27:53,060
There's a safer way. Follow me.
426
00:28:00,430 --> 00:28:02,470
Over there, on the right, see the coal bin?
427
00:28:04,100 --> 00:28:04,890
We'll go in through there.
428
00:28:05,520 --> 00:28:06,470
And where do we come out?
429
00:28:06,680 --> 00:28:10,100
I'll explain later. Capannelle,
pretend to tie your shoelaces
430
00:28:10,270 --> 00:28:11,720
and check out that padlock.
431
00:28:11,890 --> 00:28:13,220
My shoes don't have laces.
432
00:28:14,350 --> 00:28:15,930
Fine. Ferribotte, please.
433
00:28:30,430 --> 00:28:32,060
8 mm pliers will do.
434
00:28:33,470 --> 00:28:35,560
There. From the coal bin we come out there...
435
00:28:37,310 --> 00:28:38,430
go down...
436
00:28:40,430 --> 00:28:42,930
take that stairway, see?
437
00:28:45,890 --> 00:28:47,100
Then up through the roof.
438
00:28:48,770 --> 00:28:50,560
Another little iron ladder this time.
439
00:28:51,810 --> 00:28:53,390
And from there, we come up to the terrace.
440
00:28:53,640 --> 00:28:54,430
Just like an elevator.
441
00:28:54,640 --> 00:28:55,350
- What then?
- Wait:
442
00:28:55,600 --> 00:28:56,930
move over so you can see well.
443
00:28:57,720 --> 00:28:59,930
There, did you get to the terrace?
444
00:29:00,140 --> 00:29:00,970
I hope so.
445
00:29:02,600 --> 00:29:04,350
Now we go across the skylight-
446
00:29:06,390 --> 00:29:09,430
quietly, everybody's asleep, nobody hears us-
447
00:29:09,930 --> 00:29:13,560
and we get to that window, the one with the bars.
448
00:29:15,890 --> 00:29:16,680
What do you see there?
449
00:29:18,020 --> 00:29:22,100
The crib... The crib!
450
00:29:22,310 --> 00:29:25,270
Sure, but you must be crazy. sawing the bars?
451
00:29:26,970 --> 00:29:31,140
Who said anything about sawing?
Look at that window... on the left...
452
00:29:33,060 --> 00:29:33,520
Well?
453
00:29:34,430 --> 00:29:36,930
Well, I told you it's a walk in the park.
454
00:29:37,770 --> 00:29:43,680
So? That's the vacant apartment's
window. Look, there it is.
455
00:29:45,220 --> 00:29:48,430
We go in... there's a partition wall
that's a pushover...
456
00:29:48,930 --> 00:29:50,930
and there we are: crib's room.
457
00:29:51,060 --> 00:29:52,970
Nice and easy with all
those millions waiting for us.
458
00:29:53,220 --> 00:29:54,310
- What? Millions?
- Millions!
459
00:29:54,430 --> 00:29:55,770
Quiet!
460
00:29:56,060 --> 00:29:59,930
Capannelle though, he can't come with us.
461
00:30:00,520 --> 00:30:03,430
- Why not?
- Look at you, dressed that way!
462
00:30:04,930 --> 00:30:05,680
Sportswear.
463
00:30:05,810 --> 00:30:07,810
Sportswear, my ass! You're in thief's uniform!
464
00:30:07,930 --> 00:30:10,810
- You'll have us arrested that way!
- We'll end up in jail for sure.
465
00:30:10,930 --> 00:30:12,640
How do we open the safe?
With the magic combination?
466
00:30:12,770 --> 00:30:13,970
What kind of photographer are you?
467
00:30:14,390 --> 00:30:15,350
What's that got to do with anything?
468
00:30:15,520 --> 00:30:17,810
It follows. To everybody, the job
he's best suited for.
469
00:30:18,310 --> 00:30:20,270
That's how the 'scientific' method works.
470
00:30:20,890 --> 00:30:23,470
You set up here,
471
00:30:23,890 --> 00:30:25,770
with your camera and that thing
that gets things close...
472
00:30:25,930 --> 00:30:26,810
The telephoto lens.
473
00:30:26,930 --> 00:30:29,310
Yes, that one. Wait for
the employee to open the safe
474
00:30:29,770 --> 00:30:31,470
and snap his every move.
475
00:30:31,930 --> 00:30:34,060
Then we call a safe expert.
476
00:30:34,310 --> 00:30:35,850
Dante Cruciani is the best.
477
00:30:36,140 --> 00:30:39,220
Dante Cruciani, for instance. We'll
show him the film, and that's it.
478
00:30:39,430 --> 00:30:40,470
Great idea!
479
00:30:40,930 --> 00:30:42,930
By the way, my camera is gone.
480
00:30:43,140 --> 00:30:45,350
So what? At Porta Portese they
have all the cameras you need.
481
00:30:45,520 --> 00:30:46,600
But I'm flat broke!
482
00:30:46,770 --> 00:30:47,970
Were you thinking of buying it?
483
00:30:48,600 --> 00:30:50,390
Just work with me. We'll handle it.
484
00:30:57,060 --> 00:31:00,520
You're bound to make a good
impression on your cousin
485
00:31:00,680 --> 00:31:02,970
with this painting. Don't you think?
486
00:31:03,220 --> 00:31:05,720
Well, I really couldn't say...
487
00:31:05,890 --> 00:31:09,810
see, see here, it has depth to it.
see this tree here.
488
00:31:09,930 --> 00:31:13,140
It's a very tasteful gift. Genteel, almost.
489
00:31:14,470 --> 00:31:16,470
This cypress shooting up into the sky,
490
00:31:17,350 --> 00:31:20,640
the pleasantness of the countryside,
the ducks, the pretty dame?
491
00:31:21,060 --> 00:31:22,770
And, look, signed by Raphael.
492
00:31:23,140 --> 00:31:26,140
Yes, but Raphael de Santis...
493
00:31:26,470 --> 00:31:28,930
For a thousand lira, what do you
want? A real Raphael?
494
00:31:29,680 --> 00:31:31,140
Well. I wouldn't know,
495
00:31:31,270 --> 00:31:33,470
but a gift should always be
the best one can pick.
496
00:31:33,680 --> 00:31:35,850
Come now. For a thousand lira, it's a... steal.
497
00:31:36,600 --> 00:31:37,470
That's true.
498
00:31:53,930 --> 00:31:56,350
Cute, these aprons. Let me have three.
499
00:31:56,470 --> 00:31:57,810
I think for my mother they're just fine.
500
00:31:57,930 --> 00:31:59,560
- All three of them?
- Yes, those. All three alike.
501
00:31:59,720 --> 00:32:00,810
The ones with Donald Duck.
502
00:32:01,020 --> 00:32:01,680
I got it.
503
00:32:12,810 --> 00:32:14,470
Shut up and pay attention. There's the safe.
504
00:32:14,970 --> 00:32:15,890
The crib!
505
00:32:16,270 --> 00:32:18,140
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
506
00:32:18,560 --> 00:32:20,680
It's moving. I was setting up the shot...
507
00:32:23,220 --> 00:32:24,270
It's all blurred.
508
00:32:24,850 --> 00:32:26,640
Well kids, the camera is old, the lens is old,
509
00:32:26,770 --> 00:32:28,060
this ain't Hollywood, you know.
510
00:32:29,560 --> 00:32:31,060
- And who's the kid?
- Who is it?
511
00:32:31,220 --> 00:32:33,350
- It's my kid, I shot a few trial
frames at home. -He's cute!
512
00:32:33,470 --> 00:32:34,770
- Really cute!
- Cutie!
513
00:32:34,930 --> 00:32:36,390
But he's crying. Why is he crying so much?
514
00:32:36,560 --> 00:32:39,390
Daddy's boy! Look what a close up he got.
515
00:32:39,520 --> 00:32:43,180
Look closely, now he gets up...
goes to the safe... look closely...
516
00:32:43,310 --> 00:32:45,640
Watch what he's doing now...
and see what a shot I got!
517
00:32:51,770 --> 00:32:53,220
We've even got the pants in the shot.
518
00:32:53,390 --> 00:32:54,720
Filming the underpants adds to the
shot... What did you do? Go on, go!
519
00:32:54,850 --> 00:32:56,060
You're wasting our time.
520
00:32:57,430 --> 00:33:01,060
It can happen. Now it's coming up
again. shut up. Here it is.
521
00:33:01,180 --> 00:33:01,720
And what's that supposed to be?
522
00:33:01,890 --> 00:33:02,310
- What did you do?
- I shot it in over two days.
523
00:33:03,930 --> 00:33:04,810
- Cute, though.
- The kid, does he cry all the time?
524
00:33:04,930 --> 00:33:05,430
I don't believe this.
525
00:33:05,560 --> 00:33:06,890
I had enough. Who cares about the kid, really!
526
00:33:07,060 --> 00:33:09,020
- And who's this guy?
- The bartender.
527
00:33:09,270 --> 00:33:11,020
Who gives a damn about the bartender?
528
00:33:11,350 --> 00:33:13,060
I wasn't the one to send for coffee, you know!
529
00:33:13,930 --> 00:33:16,890
There's a lady coming in now
with a watch. she puts it down,
530
00:33:17,100 --> 00:33:20,060
he picks it up, takes it to the safe.
Here she comes, see?
531
00:33:21,560 --> 00:33:23,770
- Hey, look, it's your watch Capanne', look.
- What?
532
00:33:24,020 --> 00:33:28,930
Quiet, now he gives her the receipt.
There. see, now?
533
00:33:29,600 --> 00:33:31,270
Watch carefully now, this is it. Here it comes.
534
00:33:31,430 --> 00:33:32,720
It's skipping.
535
00:33:32,890 --> 00:33:35,560
It skips because it's old;
we got it at Porta Portese.
536
00:33:39,930 --> 00:33:42,640
The combination, watch it, watch...
537
00:33:47,100 --> 00:33:51,680
- All the money we've invested!
- Money? I stole it!
538
00:33:52,470 --> 00:33:56,850
Be quiet... so Dante, what do you think?
539
00:34:05,600 --> 00:34:07,720
- As a movie? It's lousy.
- Thanks a lot!
540
00:34:07,890 --> 00:34:09,930
- Did you hear that?
- sure I did.
541
00:34:10,930 --> 00:34:13,140
But what I got to see,
it's better than nothing at all.
542
00:34:13,640 --> 00:34:17,020
So... The safe: it's a Commodoro 50 model,
543
00:34:17,640 --> 00:34:19,100
and not a particularly difficult one.
544
00:34:19,770 --> 00:34:20,720
It's in the bag then!
545
00:34:20,850 --> 00:34:22,850
Who's that? Ferribotte?
546
00:34:23,720 --> 00:34:26,890
Ah, the job at Foro Pancrazio,
via Merulana, 1952?
547
00:34:27,100 --> 00:34:28,720
No, I didn't get the honor.
548
00:34:29,020 --> 00:34:32,720
'Til last year I was in plumbing
with Armando Lucherini.
549
00:34:33,220 --> 00:34:36,770
Ah, little Armando, he knows
the tools of his trade, all right.
550
00:34:37,020 --> 00:34:37,810
And so?
551
00:34:38,220 --> 00:34:44,180
Well, boys, it's 50,000 for my services.
552
00:34:44,470 --> 00:34:45,770
- Are we understood?
- Oh, God.
553
00:34:45,930 --> 00:34:47,180
- What did he just say?
- Exorbitant.
554
00:34:47,310 --> 00:34:48,560
- And in advance!
- Fifty thousand!
555
00:34:49,520 --> 00:34:57,220
So it was up to Mario to come up with the money.
556
00:35:31,020 --> 00:35:32,270
Mario, it's you!
557
00:35:32,810 --> 00:35:33,680
Ada!
558
00:35:34,100 --> 00:35:34,970
How are things?
559
00:35:35,180 --> 00:35:36,100
Not too bad.
560
00:35:36,520 --> 00:35:38,890
Ada, come see who's here.
561
00:35:39,850 --> 00:35:41,140
Mario's here!
562
00:35:41,520 --> 00:35:43,020
Hi, my beautiful big mamma. How are you?
563
00:35:43,180 --> 00:35:43,970
Fine, and you?
564
00:35:44,310 --> 00:35:45,060
Fine, fine.
565
00:35:45,560 --> 00:35:48,350
Let me look at you. How ugly you've become...
566
00:35:48,470 --> 00:35:49,310
What do you mean 'ugly'?
567
00:35:49,430 --> 00:35:50,720
Assunta. Assunta.
568
00:35:51,060 --> 00:35:52,180
I bet you Mario's here.
569
00:35:54,180 --> 00:35:56,680
I knew it. There he is. Mario!
570
00:35:56,850 --> 00:35:59,930
Ciao, my beautiful big mamma.
571
00:36:01,770 --> 00:36:02,890
You're looking good.
572
00:36:03,520 --> 00:36:06,060
Let's take another look. You look so run down.
573
00:36:06,220 --> 00:36:08,390
- No.
- sure you are. You're so run down.
574
00:36:08,560 --> 00:36:10,970
What do you mean 'run down'?
He doesn't look it to me.
575
00:36:11,100 --> 00:36:12,770
- The last one to see you, right?
- Hi, mom.
576
00:36:13,520 --> 00:36:15,140
- I need to have a word with you.
- How are you?
577
00:36:16,220 --> 00:36:17,850
- Are you back?
- Quiet, don't shout.
578
00:36:17,970 --> 00:36:21,810
- Take off your coats.
- Wash your hands.
579
00:36:22,810 --> 00:36:24,600
What did he tell her?
That he wants to have a word?
580
00:36:24,930 --> 00:36:26,810
Why her? Don't we count for anything?
581
00:36:31,430 --> 00:36:33,060
- Did something happen?
- No.
582
00:36:34,640 --> 00:36:37,310
He says he's here for his bank book.
583
00:36:37,600 --> 00:36:41,310
I need some money to buy a coat. I'm cold.
584
00:36:42,270 --> 00:36:43,310
We'll take care of it.
585
00:36:43,770 --> 00:36:46,060
The countess will give us one of her capes.
586
00:36:46,270 --> 00:36:47,350
She's got a storage room full.
587
00:36:47,640 --> 00:36:51,060
Can you picture me in one of those
capes? I've had enough of them.
588
00:36:51,270 --> 00:36:54,680
He's right. Mario is a man now,
and he needs a real coat.
589
00:36:58,270 --> 00:36:59,890
When are they going to get new ones?
590
00:37:00,270 --> 00:37:02,720
This here is the hole I made
to hide my cigarettes in!
591
00:37:03,180 --> 00:37:07,060
Now, tell me, Mario...
You're not unemployed, are you?
592
00:37:07,770 --> 00:37:11,310
No, I work... now and then, but I work.
593
00:37:11,600 --> 00:37:14,390
Why is it you can't get a steady job?
594
00:37:14,680 --> 00:37:16,180
You're a certified cabinetmaker.
595
00:37:16,470 --> 00:37:18,310
Right, certified.
596
00:37:18,770 --> 00:37:21,720
I know what it is. He's ashamed to
show the diploma he got from here.
597
00:37:22,310 --> 00:37:27,220
Why does it have to say
'orphanage'... charitable institution?
598
00:37:27,600 --> 00:37:29,060
What kind of a diploma is that?
It's like being branded a son of a...
599
00:37:32,060 --> 00:37:35,520
Mario, listen. We'll lend you
the money for the coat,
600
00:37:35,640 --> 00:37:37,180
but you're keeping your hands off your savings.
601
00:37:38,060 --> 00:37:41,140
No, in that case I'll do without it.
602
00:37:46,100 --> 00:37:49,560
Of all the brats that pass through here,
603
00:37:49,720 --> 00:37:52,140
why am I the only one you put up with?
604
00:37:55,060 --> 00:37:57,720
Don't worry, I'll put the money back.
605
00:37:58,600 --> 00:38:00,850
I have some friends, and if all goes well
606
00:38:00,970 --> 00:38:02,470
I'll take all three of you away from here.
607
00:38:12,450 --> 00:38:14,820
Every safe is a thing unto itself.
608
00:38:16,530 --> 00:38:18,320
Some have crossed bars,
609
00:38:19,740 --> 00:38:21,950
some are triangular, and others circular.
610
00:38:23,030 --> 00:38:25,370
All of them, however, are made so that the lock
611
00:38:25,530 --> 00:38:26,370
doesn't have any openings around it.
612
00:38:26,870 --> 00:38:28,660
Hey, what are you doing? Eating?
613
00:38:29,820 --> 00:38:32,950
Just pay a little attention, right?
You can eat during recess.
614
00:38:35,530 --> 00:38:38,820
Now, one way to opening them
is by using dynamite.
615
00:38:39,370 --> 00:38:42,200
The system preferred by the famous fu Cimin.
616
00:38:42,990 --> 00:38:44,820
Fu-Ci-Min? Who is he? A Chinese guy?
617
00:38:45,200 --> 00:38:46,700
What Chinese? He was Venetian.
618
00:38:46,990 --> 00:38:50,030
Fo means... 'the late',
Cimin is his surname, see?
619
00:38:51,030 --> 00:38:53,320
The poor guy got blown up with the safe.
620
00:38:54,620 --> 00:38:58,820
Therefore, I'm ruling out
this method outright, O.K.?
621
00:38:59,490 --> 00:39:05,280
- So let's carry on. As I was saying...
- Dante Cruciani? Checking on you.
622
00:39:06,070 --> 00:39:07,530
Oh poor me, the cops, the cops...
623
00:39:09,530 --> 00:39:10,660
Here I am, sergeant.
624
00:39:13,120 --> 00:39:15,820
Rascals! scoundrels!
625
00:39:16,780 --> 00:39:18,870
If I catch one of them
I'll beat him black and blue!
626
00:39:20,200 --> 00:39:23,620
Rascals! They almost gave me a heart attack.
627
00:39:24,530 --> 00:39:26,200
I thought it was unlikely.
He did stop by yesterday.
628
00:39:26,780 --> 00:39:31,990
Right, listen here... Most safes
have three or four locks.
629
00:39:32,370 --> 00:39:33,780
Only one matters, though.
630
00:39:34,070 --> 00:39:35,280
And now do we know which one it is?
631
00:39:35,530 --> 00:39:38,410
How do you know, eh? Drill
a little hole and insert a pipe!
632
00:39:39,490 --> 00:39:40,450
I see...
633
00:39:40,740 --> 00:39:42,070
You fill the safe with water...
634
00:39:42,410 --> 00:39:42,910
Water?
635
00:39:43,070 --> 00:39:44,700
...from the lock that... water, water...
636
00:39:45,660 --> 00:39:49,410
from the lock that spills
the watery... liquid... let's say...
637
00:39:49,530 --> 00:39:50,780
that's the good one.
638
00:39:50,910 --> 00:39:51,870
But, is it practical?
639
00:39:52,030 --> 00:39:52,780
No.
640
00:39:53,370 --> 00:39:55,160
Guys, let's clarify one thing right now.
641
00:39:55,530 --> 00:39:58,570
No method is 100 percent sure
when dealing with safes.
642
00:39:59,200 --> 00:40:03,990
There's one and only one guarantee:
the circular saw.
643
00:40:05,120 --> 00:40:08,070
And now let's move on to some practical exercise
644
00:40:08,200 --> 00:40:10,820
with a dummy safe...
645
00:40:12,740 --> 00:40:19,160
Here we are. see all these holes?
These are all timings studied by me.
646
00:40:20,070 --> 00:40:26,030
Watch it now. Fu Cimin system... dynamite...
647
00:40:29,450 --> 00:40:33,280
Notice the perfection, and
the diameter of this orifice here,
648
00:40:33,410 --> 00:40:34,320
one hour and fifteen minutes!
649
00:40:34,490 --> 00:40:35,320
One hour and fifteen minutes!
650
00:40:35,490 --> 00:40:36,620
Right! Right...
651
00:40:36,870 --> 00:40:42,700
In those times! Industrially
powered saw, fifty kilos of metal.
652
00:40:42,870 --> 00:40:43,780
Right, goodbye!
653
00:40:43,910 --> 00:40:45,200
No, no... no, absolutely out of the question.
654
00:40:45,370 --> 00:40:52,070
Well, look at this other hole,
Wolgemut, German, handsaw.
655
00:40:53,200 --> 00:40:57,370
With a lot of elbow grease
you might swing it in three hours.
656
00:40:58,200 --> 00:40:59,660
Have you got three hours?
657
00:41:00,570 --> 00:41:03,870
Tonight we're sorting out the watches
658
00:41:04,030 --> 00:41:05,990
to study the movements in the building,
659
00:41:06,780 --> 00:41:09,370
the store's hours, very scientific you know.
660
00:41:09,950 --> 00:41:12,120
Still, we should have three hours clean.
661
00:41:12,570 --> 00:41:17,950
Now let's go ahead with the job...
in corpore vili... You.
662
00:41:18,530 --> 00:41:18,990
What?
663
00:41:19,160 --> 00:41:21,620
Take the oil can and lubricate.
664
00:41:21,910 --> 00:41:26,820
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
665
00:41:27,030 --> 00:41:28,990
I'd rather not get mixed up
with these technicalities...
666
00:41:29,160 --> 00:41:29,820
Go ahead!
667
00:41:29,950 --> 00:41:33,280
Dante Cruciani. Checking on you.
668
00:41:34,700 --> 00:41:37,660
Rascals. If I catch one of them
I'll make him black and blue.
669
00:41:37,870 --> 00:41:41,030
Ready? Go ahead. All ready?
670
00:41:41,320 --> 00:41:42,910
It's 5:35 pm.
671
00:41:43,030 --> 00:41:43,820
You tell us tomorrow.
672
00:41:43,950 --> 00:41:45,160
I'm going, O.K.?
673
00:41:47,870 --> 00:41:49,570
Dad, dad the sergeant is here.
674
00:41:49,990 --> 00:41:53,160
Oh, God, God I'm done for. Hide the safe.
675
00:41:53,320 --> 00:41:57,160
Cruciani! Where are you?
676
00:41:58,070 --> 00:42:00,280
Cruciani! Are you there?
677
00:42:04,530 --> 00:42:08,490
Boys! What's up?
678
00:42:09,120 --> 00:42:10,910
It's the pretty ladies' soap...
679
00:42:11,910 --> 00:42:14,990
- Hello, Sarge.
- Sarge, how are you?
680
00:42:15,620 --> 00:42:19,660
Hello, Sarge, just doing a little laundry, see?
681
00:42:35,870 --> 00:42:36,990
Excuse me, have you got a match?
682
00:42:38,370 --> 00:42:40,660
You could have showed up a little earlier.
683
00:42:40,820 --> 00:42:42,990
You know I've got the kid, damn it!
684
00:42:44,530 --> 00:42:48,070
The doorman opens up at six,
then he cleans the stairway,
685
00:42:51,030 --> 00:42:52,820
starting from the top floor.
686
00:42:52,990 --> 00:42:54,660
The pawnshop opens at eight... Thanks.
687
00:42:59,370 --> 00:43:02,740
Listen here. The tobacconist opens at 8 am too.
688
00:43:02,870 --> 00:43:04,780
Gimme back my matches.
689
00:43:06,450 --> 00:43:08,620
Take this... cutie!
690
00:43:10,370 --> 00:43:12,200
Nicoletta! Nicoletta!
691
00:43:12,490 --> 00:43:14,280
Buy two bars of butter!
692
00:43:14,490 --> 00:43:17,280
If you don't have enough money
tell them to put it on the account.
693
00:43:17,410 --> 00:43:18,410
But hurry!
694
00:43:19,820 --> 00:43:21,160
Isn't that our apartment?
695
00:43:21,280 --> 00:43:22,410
Yes, and there are people in it.
696
00:43:24,370 --> 00:43:25,280
It's over.
697
00:43:25,910 --> 00:43:30,990
It was a tough set back, but
our heroes didn't give up.
698
00:43:31,990 --> 00:43:34,740
The owners are two old spinsters.
They never leave the house.
699
00:43:34,870 --> 00:43:36,320
That's really good news.
700
00:43:36,530 --> 00:43:38,780
You shut your mouth! Kept watch all day
701
00:43:38,910 --> 00:43:40,200
and didn't notice a thing!
702
00:43:40,870 --> 00:43:44,200
But every Thursday they go to
oversee their vineyards in Genzano.
703
00:43:44,450 --> 00:43:45,660
Leaving the house unattended?
704
00:43:45,870 --> 00:43:47,410
No, the little maid stays back.
705
00:43:47,620 --> 00:43:48,410
And she's hot.
706
00:43:50,200 --> 00:43:52,660
I got it, I got it.
Whenever there's a pretty girl,
707
00:43:53,450 --> 00:43:55,950
sooner or later, Peppe finds his way in.
708
00:44:10,570 --> 00:44:14,370
Such apples, such apples! sweet like molasses!
709
00:44:14,530 --> 00:44:19,320
Ehi, do you remember this song?
Miss? Miss, may I carry your bags?
710
00:44:19,490 --> 00:44:20,450
Ehi, she's dumb.
711
00:44:20,700 --> 00:44:23,120
No, she's not, right?
You can't just leave. Listen.
712
00:44:23,240 --> 00:44:23,950
You're gorgeous!
713
00:44:24,410 --> 00:44:25,740
If you don't leave now,
I'll smash your head with my bag!
714
00:44:25,870 --> 00:44:27,660
She is sour and... sweet.
715
00:44:28,450 --> 00:44:29,620
Leave me alone or I'll call the police.
716
00:44:29,740 --> 00:44:31,490
Good, so we get locked up together.
717
00:44:32,660 --> 00:44:34,820
Well? What's this?
718
00:44:36,200 --> 00:44:38,490
Where do you live? This is a civilized country!
719
00:44:40,620 --> 00:44:41,700
This is none of your business.
720
00:44:41,990 --> 00:44:43,280
Shame on you!
721
00:44:43,530 --> 00:44:44,410
See you!
722
00:44:49,700 --> 00:44:50,870
Mother of God!
723
00:44:51,070 --> 00:44:52,740
You bully! Let me go, you're breaking my arm.
724
00:44:52,870 --> 00:44:54,740
This hurts! Good God, I'm sorry!
725
00:44:54,870 --> 00:44:56,410
What are you doing? He wasn't
doing anything! Let them go!
726
00:44:56,530 --> 00:44:59,160
Just go, quickly!
727
00:44:59,950 --> 00:45:00,950
Let's go, let's go, he's strong!
728
00:45:04,200 --> 00:45:05,910
- D'you hurt 'em, poor things?
- They deserved it.
729
00:45:07,030 --> 00:45:09,570
May I? Pierluigi Capannelle, accountant.
730
00:45:10,070 --> 00:45:11,320
Are you from up North too?
731
00:45:11,450 --> 00:45:13,820
Padua... well, I really must go now.
732
00:45:13,950 --> 00:45:14,490
Why?
733
00:45:14,660 --> 00:45:17,450
My fiance is waiting. He's off duty.
734
00:45:17,660 --> 00:45:20,280
He's a captain, but next month he'll
be promoted lieutenant. Goodbye.
735
00:45:30,410 --> 00:45:33,820
Miss, miss!
736
00:45:36,200 --> 00:45:37,570
Could I see you again?
737
00:45:37,990 --> 00:45:40,950
What? Not today. I'm expecting
my fiance from Brescia...
738
00:45:41,530 --> 00:45:43,200
I say! How many fiances have you got?
739
00:45:43,410 --> 00:45:44,120
Three.
740
00:45:45,370 --> 00:45:50,160
And with all... all your workload...
you find time for all three of them?
741
00:45:50,660 --> 00:45:51,450
What workload?
742
00:45:52,780 --> 00:45:55,700
Well... your shopping. Don't you go shopping?
743
00:45:55,950 --> 00:45:59,450
I do it because it's fun, I lend my aunts a hand,
744
00:45:59,620 --> 00:46:00,490
as I'm staying with them.
745
00:46:01,120 --> 00:46:02,530
You see, my father's a colonel.
746
00:46:03,240 --> 00:46:05,570
Ah, I see, all in the army then?
747
00:46:06,030 --> 00:46:11,160
No, my father is... what d'you
call it? In the alpine corps.
748
00:46:11,530 --> 00:46:14,570
The alpine corps. Good, good. In the North we're,
749
00:46:14,700 --> 00:46:17,160
we're all in the alpine corps, right?
750
00:46:18,870 --> 00:46:19,780
Hello.
751
00:46:22,030 --> 00:46:24,820
It's only that, when you're a salesman
752
00:46:24,990 --> 00:46:28,320
traveling all the time,
your accent gets contaminated.
753
00:46:28,660 --> 00:46:29,780
But traveling is so nice, right?
754
00:46:30,030 --> 00:46:34,740
Right, but putting down roots too.
Me, I am a gypsy.
755
00:46:37,280 --> 00:46:42,490
It's ugly Miss, you know,
to be lonely, defenseless...
756
00:46:43,570 --> 00:46:45,780
Defenseless yes,
but you're nice and strong right?
757
00:46:46,030 --> 00:46:48,240
Well, yes... I do train.
758
00:46:49,070 --> 00:46:51,120
You're not a boxer, right? so gruesome...
759
00:46:51,280 --> 00:46:56,410
No, no, no! What boxing! Tennis, golf, polo...
760
00:46:57,120 --> 00:46:59,990
I say, you know how to punch
even without having learned to box.
761
00:47:00,200 --> 00:47:02,490
That's not it; those two
were two dirty low lives.
762
00:47:03,780 --> 00:47:07,490
No... no... it's not like I despise
the lower classes.
763
00:47:07,910 --> 00:47:11,320
I like them a lot. Actually,
the lower the better.
764
00:47:13,200 --> 00:47:15,490
...I like... I like maids too...
765
00:47:15,950 --> 00:47:16,820
Good!
766
00:47:16,950 --> 00:47:21,660
Let's say you were a maid.
I would like you all the same.
767
00:47:21,990 --> 00:47:23,660
That is so generous of you.
768
00:47:23,950 --> 00:47:25,660
Nicoletta! Nicoletta! What are you doing?
769
00:47:25,780 --> 00:47:26,780
Coming.
770
00:47:28,030 --> 00:47:28,990
Who's that?
771
00:47:29,570 --> 00:47:34,030
He's... he's my boyfriend's attendant... Goodbye.
772
00:47:34,530 --> 00:47:35,820
Could... could we meet tomorrow?
773
00:47:36,030 --> 00:47:39,780
No, not tomorrow. sunday, four
o'clock, here. Right? Goodbye.
774
00:47:43,870 --> 00:47:46,200
So, what's up with that one?
775
00:47:46,450 --> 00:47:47,530
Nothing. He's my cousin.
776
00:47:47,700 --> 00:47:48,450
Right. Your cousin!
777
00:47:48,570 --> 00:47:49,620
Let's go so you can give me a hand
with the shopping.
778
00:47:49,740 --> 00:47:50,660
Let's go, let's go.
779
00:47:51,530 --> 00:47:53,620
But Peppe and his friends didn't
take into account that now
780
00:47:53,740 --> 00:47:58,820
and then in Italy there's a general pardon...
781
00:48:19,990 --> 00:48:20,740
steer.
782
00:48:27,070 --> 00:48:31,530
Kid, come here... let me in... follow that car...
783
00:48:35,200 --> 00:48:36,370
Enough!
784
00:48:37,410 --> 00:48:40,620
Go, that one, go, c'mon. There it is... bump it!
785
00:48:45,820 --> 00:48:48,490
Hurry! There he is, run him down!
786
00:48:53,700 --> 00:48:55,120
Get off, you rotter! Get off!
787
00:48:55,240 --> 00:48:58,530
If you wanna speak with me, get an appointment.
788
00:48:58,700 --> 00:48:59,660
Appointment?
789
00:49:00,030 --> 00:49:01,990
Get your hands off me! Get lost!
Take your hands off me. Go away!
790
00:49:02,120 --> 00:49:03,320
I'll give you the appointment! Coward, come out!
791
00:49:05,370 --> 00:49:06,820
Move Nicoletta! Leave me alone! ...and stop it!
792
00:49:07,530 --> 00:49:08,660
Where are you running off to? I'll kill you!
793
00:49:08,780 --> 00:49:09,530
Nicoletta! Here, grab!
794
00:49:10,700 --> 00:49:12,240
What are you doing? It's loaded!
795
00:49:14,030 --> 00:49:15,320
Stop! You coward!
796
00:49:16,450 --> 00:49:18,200
Mind! There are live caps in it.
797
00:49:18,530 --> 00:49:19,530
Don't move! I'll kill you, you know!
798
00:49:22,120 --> 00:49:24,240
Are you crazy? You're blinding me!
799
00:49:25,030 --> 00:49:26,490
Cosimo, stop! What are you doing?
800
00:49:26,620 --> 00:49:28,620
You get out of the way. You went off with him!
801
00:49:28,780 --> 00:49:30,660
Do you want to compromise yourself?
802
00:49:30,820 --> 00:49:31,490
Stop it! Let me go!
803
00:49:31,620 --> 00:49:32,990
- Cosimo, don't play the fool.
- A fool?
804
00:49:33,370 --> 00:49:34,820
St... st... stay with us. Let's work together.
805
00:49:34,990 --> 00:49:35,620
With you?
806
00:49:35,740 --> 00:49:36,620
We are all friends, right?
807
00:49:36,740 --> 00:49:37,700
Shut your mouth, slut!
808
00:49:37,870 --> 00:49:40,120
- Get lost! You old man!
- Old man?
809
00:49:40,240 --> 00:49:41,240
- You're old and you're acting all cocky!
-Me? You're calling me old?
810
00:49:42,780 --> 00:49:44,570
Careful, or I'm going to kill you, you know!
811
00:50:01,780 --> 00:50:05,620
Cosimo, I don't bear any grudges,
812
00:50:07,240 --> 00:50:08,570
if you wanna stay with us
813
00:50:09,740 --> 00:50:10,660
and get your share.
814
00:50:19,410 --> 00:50:23,280
Cosimo, he never just got his slice.
815
00:50:23,910 --> 00:50:25,490
Well, then, I'm sorry,
816
00:50:26,700 --> 00:50:29,160
but here we follow Menga's laws.
817
00:50:32,820 --> 00:50:34,870
You're a dirty bunch.
818
00:50:58,870 --> 00:50:59,570
Who is it?
819
00:51:00,950 --> 00:51:03,240
Michele, I forgot my keys.
820
00:51:10,620 --> 00:51:11,570
Just a moment...
821
00:51:20,620 --> 00:51:23,280
This'll teach you a lesson for next time.
822
00:51:23,700 --> 00:51:26,370
Ah, it'll teach me a lesson, eh? While you...
823
00:51:27,450 --> 00:51:28,950
Come closer, I want to ask you something.
824
00:51:29,070 --> 00:51:29,990
What?
825
00:51:31,280 --> 00:51:33,280
I want to tell you that I don't like
you marrying that peasant.
826
00:51:34,160 --> 00:51:35,320
How dare you!
827
00:51:40,990 --> 00:51:45,410
God, this hurts! God, God, God...
828
00:51:45,530 --> 00:51:47,820
- Did I hurt you?
- Yes...
829
00:51:58,280 --> 00:52:00,660
Meanwhile Cosimo was thinking of
revenge:. Peppe and his friends
830
00:52:00,820 --> 00:52:05,410
would not enjoy the fruit of their betrayal.
831
00:52:41,910 --> 00:52:42,780
We're closed.
832
00:52:42,910 --> 00:52:44,070
Just a moment.
833
00:52:48,030 --> 00:52:48,990
Here you go, ma'am.
834
00:53:02,620 --> 00:53:03,870
Do you know it?
835
00:53:06,870 --> 00:53:10,160
Sure I know it. It's a small caliber
Baretta, in very poor condition.
836
00:53:10,530 --> 00:53:11,370
One thousand lira.
837
00:53:14,370 --> 00:53:15,160
Well?
838
00:54:09,120 --> 00:54:09,780
Wanna dance?
839
00:54:09,910 --> 00:54:11,450
No. I've taken a pledge.
840
00:54:19,530 --> 00:54:23,820
Well... maybe... you like me
'cause you're an extrovert,
841
00:54:26,030 --> 00:54:27,320
my opposite.
842
00:54:29,780 --> 00:54:31,780
I, on the other hand, internalize.
843
00:54:32,530 --> 00:54:36,160
Maybe 'cause I've always been
alone, I've suffered a lot in my life.
844
00:54:39,160 --> 00:54:43,780
Happiness is like a flower that,
you p-p-pluck only once.
845
00:54:48,490 --> 00:54:50,120
Listen, why don't we get out of here,
846
00:54:50,320 --> 00:54:53,700
I'd love to be alone with you for a bit.
847
00:54:53,870 --> 00:54:54,820
Oh, poor devil!
848
00:54:55,870 --> 00:54:59,200
Why? It's only so we can talk better.
849
00:54:59,570 --> 00:55:04,490
To get to know each other. Any place will do.
850
00:55:04,820 --> 00:55:12,030
Your place, my place. It doesn't matter.
851
00:55:12,200 --> 00:55:12,950
- My place?
- Yes.
852
00:55:13,070 --> 00:55:14,200
What about my aunts?
853
00:55:14,200 --> 00:55:17,870
You're contradicting yourself
You're not all that clear then!
854
00:55:18,530 --> 00:55:21,490
I'm sorry but you said that your
...aunts leave now and then,
855
00:55:21,620 --> 00:55:23,410
and they leave the house unattended...
856
00:55:23,570 --> 00:55:24,490
Yes, it's true.
857
00:55:24,700 --> 00:55:31,490
So what? No. Let's be honest from
day one. Otherwise suspicion,
858
00:55:31,620 --> 00:55:34,200
the real kiss of death for love, seeps in.
859
00:55:34,320 --> 00:55:37,370
Slow down, who said love? It's all in your head.
860
00:55:37,870 --> 00:55:39,120
If you really want to know,
861
00:55:39,240 --> 00:55:41,120
I've also asked Guido and Fernando here.
862
00:55:42,370 --> 00:55:43,030
Them too!
863
00:55:43,530 --> 00:55:45,490
I'm a well brought up girl you know!
864
00:55:45,870 --> 00:55:48,740
I can't go dancing with one guy
only. It would compromise me.
865
00:55:49,820 --> 00:55:52,990
What you need to learn is that you
must date me and me alone.
866
00:55:53,740 --> 00:55:54,990
I date whom I please.
867
00:55:56,950 --> 00:55:58,320
- Hello, Guido.
- Hi!
868
00:55:58,910 --> 00:56:00,370
- Hi!
- Where are you going?
869
00:56:00,530 --> 00:56:01,910
Let go of me. Leave me alone. Don't be rude.
870
00:56:02,660 --> 00:56:05,200
Fine, but remember that
I don't take anybody back,
871
00:56:05,530 --> 00:56:06,490
not even with apologies.
872
00:56:07,200 --> 00:56:07,990
What do I care?
873
00:56:19,660 --> 00:56:20,950
What a tramp!
874
00:56:24,490 --> 00:56:25,950
She's playing hard to get?
875
00:56:27,700 --> 00:56:28,660
She's not worth the bother.
876
00:56:34,740 --> 00:56:37,530
Listen Peppe, believe me, let's leave it.
877
00:56:39,280 --> 00:56:42,490
It started like nothing, and now
it's blown out of proportion.
878
00:56:42,740 --> 00:56:44,700
Damn her!
879
00:56:52,990 --> 00:56:55,950
Don't you agree? I'm talking to you!
880
00:56:56,490 --> 00:56:57,950
What do you want? Leave me alone!
881
00:57:02,120 --> 00:57:04,990
This jerk! He gets all worked up
about it. You were playing so cool.
882
00:57:05,450 --> 00:57:07,450
Have you fallen in love with that maid?
883
00:57:08,490 --> 00:57:09,450
Those two, l...
884
00:57:09,870 --> 00:57:10,620
Come here!
885
00:57:10,820 --> 00:57:11,570
Move,
886
00:57:15,530 --> 00:57:16,320
and you get out of the way!
887
00:57:17,320 --> 00:57:17,990
Ah, here again?
888
00:57:20,280 --> 00:57:21,320
You're cute, aren't you?
889
00:57:23,620 --> 00:57:24,620
What are you laughing at?
890
00:57:24,780 --> 00:57:26,740
What? since when is laughing
forbidden? It's Mardis Gras!
891
00:57:28,740 --> 00:57:30,660
And any joke is good, right?
892
00:57:32,660 --> 00:57:37,820
Anyway, I am partner at a...
at a funeral home, right?
893
00:57:43,240 --> 00:57:44,700
And I am his partner.
894
00:57:47,490 --> 00:57:49,240
Well, share this one then!
895
00:57:57,490 --> 00:57:58,320
Oh, God!
896
00:58:14,070 --> 00:58:14,780
Oh, our Lady!
897
00:58:17,320 --> 00:58:20,660
Have you gone insane!
For that tramp of a peasant!
898
00:58:20,990 --> 00:58:22,570
If there's a tramp here, that's you.
I don't even know you!
899
00:58:22,990 --> 00:58:25,950
Ah, you don't know me? But I know you.
900
00:58:26,780 --> 00:58:28,910
- Colonel's daughter all right!
- Let's go, c'mon.
901
00:58:29,030 --> 00:58:30,410
You're a servant, that's what you are!
902
00:58:30,530 --> 00:58:32,120
- Who? Who's a servant?
- You!
903
00:58:43,030 --> 00:58:44,200
They've disfigured me.
904
00:58:44,320 --> 00:58:46,320
- Would you cut it out? You've spoiled it!
- Let's see, you owe me
905
00:58:46,450 --> 00:58:49,950
four sodas, six Coca Colas,
two cream sodas and one beer.
906
00:58:51,160 --> 00:58:54,370
Did I drink it all?
907
00:58:54,490 --> 00:58:57,620
Not drank, smashed. Wait a minute...
908
00:58:57,740 --> 00:59:01,120
there're also two glasses,
one chair and an ashtray.
909
00:59:01,620 --> 00:59:04,160
- When?
- It's all written here!
910
00:59:04,320 --> 00:59:05,660
You're telling me?
911
00:59:07,700 --> 00:59:10,990
Fine, fine, I'll pay...
Right now I don't have any cash...
912
00:59:11,200 --> 00:59:12,160
send me the bill home, right?
913
00:59:12,320 --> 00:59:14,160
- Fine, what's your name?
- What?
914
00:59:14,320 --> 00:59:15,200
What's your name?
915
00:59:17,160 --> 00:59:22,240
Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circonvallazione Latina 457.
916
00:59:22,990 --> 00:59:23,990
Four, five, seven.
917
00:59:27,660 --> 00:59:29,160
What do you want?
918
00:59:31,370 --> 00:59:32,280
Let me see.
919
00:59:33,070 --> 00:59:36,030
- I don't know you...
- C'mon...
920
00:59:38,200 --> 00:59:39,240
this is bad.
921
00:59:39,370 --> 00:59:42,410
'This is bad'? It's all your fault!
922
00:59:42,530 --> 00:59:43,490
- Mine?
- sure.
923
00:59:43,740 --> 00:59:45,910
And that one, who was she?
924
00:59:48,490 --> 00:59:50,700
Well, one of my conquests.
925
00:59:52,030 --> 00:59:54,570
She saw you with me and, and she got jealous.
926
00:59:57,490 --> 01:00:00,950
Do you, do you believe what she said about me?
927
01:00:01,910 --> 01:00:02,780
Well...
928
01:00:04,780 --> 01:00:05,570
no.
929
01:00:14,700 --> 01:00:17,490
Well, it's true... I work as domestic help.
930
01:00:21,990 --> 01:00:25,780
What does it matter? We're a
democratic country, are we not?
931
01:00:27,490 --> 01:00:28,990
But I won't do the laundry!
932
01:00:32,660 --> 01:00:33,660
Easy...
933
01:00:37,620 --> 01:00:39,030
- Better?
- No.
934
01:00:42,030 --> 01:00:43,200
Still, this is the last time I go out with you.
935
01:00:43,320 --> 01:00:44,030
Why?
936
01:00:44,200 --> 01:00:45,700
Why? You fight in the street,
you fight at the amusement park,
937
01:00:45,870 --> 01:00:46,820
you fight at the dance.
938
01:00:47,990 --> 01:00:49,450
It's better if we do it your way, then.
939
01:00:50,740 --> 01:00:51,370
My way?
940
01:00:52,320 --> 01:00:53,160
We go to my place.
941
01:00:54,870 --> 01:00:55,990
- To... to your place?!
- Yes...
942
01:00:58,200 --> 01:00:58,990
This way? Right now?
943
01:00:59,160 --> 01:01:02,570
Not right now. Those ones,
my mistresses, aren't home.
944
01:01:03,030 --> 01:01:04,740
Thursday night, they'll leave for Genzano
945
01:01:04,870 --> 01:01:06,030
and will be back the morning after.
946
01:01:06,490 --> 01:01:08,160
Is that right? Great! Great!
947
01:01:08,410 --> 01:01:09,530
- I'll make you dinner, right?
- Thanks.
948
01:01:09,870 --> 01:01:12,700
Oh, God I can't laugh, it hurts.
Don't make me laugh!
949
01:01:13,570 --> 01:01:14,200
Don't make me laugh!
950
01:01:14,320 --> 01:01:17,530
But at the same time...
951
01:02:20,570 --> 01:02:23,120
Help... help! stop, thief. Help! Let go of me!
952
01:02:23,280 --> 01:02:26,030
I'm not a thief! What do you want?
953
01:02:27,570 --> 01:02:30,280
Stop. thief... help! Low life!
954
01:02:30,700 --> 01:02:34,910
Stop, thief, he's stolen my handbag!
955
01:02:48,070 --> 01:02:49,620
Today good news,
956
01:02:51,070 --> 01:02:54,030
to... tomorrow bad... Oh, well!
957
01:02:56,200 --> 01:02:59,620
Right it's like the proverb says:
feast or famine.
958
01:03:04,700 --> 01:03:05,780
- Hi, Mario.
- Hi.
959
01:03:15,270 --> 01:03:16,070
He looks as though he were sleeping.
960
01:03:18,270 --> 01:03:18,940
Aren't you going in?
961
01:03:20,070 --> 01:03:23,730
No. I prefer to remember him alive.
962
01:03:24,860 --> 01:03:25,480
I'm going.
963
01:03:27,020 --> 01:03:27,900
Wait...
964
01:03:33,940 --> 01:03:34,730
here!
965
01:03:39,730 --> 01:03:42,360
He'd been going down the slippery
slope for a while, poor Cosimo!
966
01:03:42,690 --> 01:03:46,940
A professional like him stooping
down to muggings... that's kid's stuff!
967
01:03:47,610 --> 01:03:49,900
The best ones are always first to go.
968
01:03:50,520 --> 01:03:53,070
That's life. Today is your turn, tomorrow's his.
969
01:03:53,730 --> 01:03:56,270
Right, and sooner or later we all have to go!
970
01:03:57,360 --> 01:04:00,230
As far as I am concerned,
better later than sooner.
971
01:04:07,070 --> 01:04:08,360
- Hi.
- Hi.
972
01:04:08,480 --> 01:04:10,520
- Hi.
- Poor sod.
973
01:04:11,730 --> 01:04:13,270
What's this? You show up with the kid?
974
01:04:13,650 --> 01:04:14,900
What am I supposed to do?
975
01:04:15,070 --> 01:04:16,900
He cries all the time, this is fun for him.
976
01:04:17,400 --> 01:04:21,360
Fine, but it's time for you
to park him somewhere.
977
01:04:21,480 --> 01:04:22,230
Why?
978
01:04:24,190 --> 01:04:26,360
It's on for tomorrow night.
979
01:04:26,650 --> 01:04:27,440
Tomorrow night?
980
01:04:27,570 --> 01:04:29,070
Right, the owners'll be away,
981
01:04:29,230 --> 01:04:30,440
and the girl is letting me in.
982
01:04:30,900 --> 01:04:32,360
How can we? With the dead
still fresh in the grave?
983
01:04:32,570 --> 01:04:33,900
What do you observe? strict mourning?
984
01:04:34,070 --> 01:04:37,400
As the saying goes: you're dead
but they're still dancing.
985
01:04:37,570 --> 01:04:38,940
Fine, right... you're right...
986
01:04:40,110 --> 01:04:42,820
I'm sorry about Cosimo, still...
It's his fault too,
987
01:04:43,570 --> 01:04:45,190
yes... yes... if he'd only listened to me...
988
01:04:46,940 --> 01:04:48,520
- C'mon... here.
- Guys, the chief of police!
989
01:04:50,400 --> 01:04:51,480
Scram.
990
01:04:55,270 --> 01:04:58,480
The big day.
991
01:05:03,400 --> 01:05:04,860
Who's that? Look, it's Teresa's baby!
992
01:05:05,150 --> 01:05:06,480
What's up? she didn't want him in here?
993
01:05:06,690 --> 01:05:09,690
Poor love! That husband of hers
is a fine looking guy, really!
994
01:05:13,230 --> 01:05:16,440
It's Teresa's baby! He's so gorgeous!
Come here... come...
995
01:05:16,570 --> 01:05:19,400
shut up! Calm down. Hold it. shut up!
996
01:05:22,570 --> 01:05:23,900
- Look who's here.
- Hi.
997
01:05:25,770 --> 01:05:26,520
Hi.
998
01:05:28,070 --> 01:05:30,150
- How are you?
- Well so-so... and you?
999
01:05:30,360 --> 01:05:32,360
Not too bad. Here.
1000
01:05:32,570 --> 01:05:33,900
Poor darling!
1001
01:05:37,110 --> 01:05:40,190
Listen here. Didn't I tell you
I didn't want him inside?
1002
01:05:40,820 --> 01:05:42,480
- It's on for tonight.
- Right.
1003
01:05:42,610 --> 01:05:44,860
In case something might happen,
it shouldn't though, eh...
1004
01:05:44,980 --> 01:05:46,400
Knowing you, it will happen for sure.
1005
01:05:46,570 --> 01:05:47,940
Teresa!
1006
01:05:49,110 --> 01:05:50,860
What's up with this creature?
1007
01:05:51,150 --> 01:05:53,520
Is he doing it? Doing it regularly?
1008
01:05:53,650 --> 01:05:56,270
- For sure! Even three times a day!
- Three times a day?!
1009
01:05:56,480 --> 01:05:58,110
There's something wrong then, poor little star!
1010
01:05:58,480 --> 01:06:02,610
I say: isn't it that to save time
you've been feeding him your food?
1011
01:06:02,730 --> 01:06:05,520
No, more like the opposite,
I've been eating his baby food...
1012
01:06:05,650 --> 01:06:07,270
one spoon for you and one for me.
One for you and one for me...
1013
01:06:07,400 --> 01:06:08,520
Look here, I've lost four pounds!
1014
01:06:08,650 --> 01:06:11,320
Ah, poor love! I'd like to know...
1015
01:06:11,440 --> 01:06:13,820
How have you dressed this poor creature?
1016
01:06:14,150 --> 01:06:15,520
And these underpants, whose are they?
1017
01:06:15,730 --> 01:06:16,690
They're mine.
1018
01:06:16,820 --> 01:06:18,570
I haven't even had the time to do the laundry.
1019
01:06:18,980 --> 01:06:21,360
Actually, here, these two little rags
need to be washed.
1020
01:06:21,480 --> 01:06:22,440
This too!?
1021
01:06:22,570 --> 01:06:24,820
Here, the biscuits, here, the baby food.
1022
01:06:25,230 --> 01:06:28,020
Careful, the vitamins are in the sugar can.
1023
01:06:28,360 --> 01:06:29,860
And the sugar in the talc can.
1024
01:06:30,320 --> 01:06:33,070
- Home is such a mess!
- I believe you!
1025
01:06:33,270 --> 01:06:35,110
There, fine.
1026
01:06:36,320 --> 01:06:39,190
See you. Listen, if it turns out all right,
1027
01:06:39,570 --> 01:06:41,650
get me a new mattress for when I get home,
1028
01:06:41,940 --> 01:06:44,110
I'm dying to sleep on a proper bed!
1029
01:06:44,730 --> 01:06:45,820
Not to sleep with me, eh?
1030
01:06:45,940 --> 01:06:48,520
Sure, sure, of course!
sure I want to sleep with you,
1031
01:06:48,690 --> 01:06:51,020
still, take care of that mattress. Bye.
1032
01:06:51,270 --> 01:06:52,520
Bye... bye!
1033
01:07:10,730 --> 01:07:11,190
Who is it?
1034
01:07:11,770 --> 01:07:13,770
Michele! I forgot the keys.
1035
01:07:14,060 --> 01:07:17,020
Mario, don't be stupid.
My brother is due any minute now.
1036
01:07:17,390 --> 01:07:18,690
Give me a kiss and leave...
1037
01:07:22,890 --> 01:07:25,690
Open up! You shameless woman!
1038
01:07:26,350 --> 01:07:27,060
Open up!
1039
01:07:27,730 --> 01:07:29,770
To you and to you! Don't be afraid!
1040
01:07:30,190 --> 01:07:31,770
Let me take a good look at you, so brazen faced!
1041
01:07:32,100 --> 01:07:33,060
Dear Lady, I wanna marry him.
1042
01:07:33,190 --> 01:07:34,440
You've been speaking to Mario?
1043
01:07:34,560 --> 01:07:37,850
Who's gonna marry you now? Here, look here.
1044
01:07:37,980 --> 01:07:40,270
There's only one heart in my breast
and I wanna give it to Mario!
1045
01:07:40,390 --> 01:07:42,520
I swear he's dead. This knife here,
1046
01:07:42,690 --> 01:07:45,940
is made to make you cry tears of blood!
1047
01:07:46,140 --> 01:07:46,940
Michele!
1048
01:07:48,060 --> 01:07:49,140
Michele, no!
1049
01:07:50,230 --> 01:07:52,060
If this vengeance goes my way,
you won't see him anymore!
1050
01:07:54,730 --> 01:07:56,980
- A crow bar in two sections.
- Yes, right...
1051
01:07:59,310 --> 01:08:00,140
Blunt.
1052
01:08:00,560 --> 01:08:01,560
Blunt.
1053
01:08:03,730 --> 01:08:06,690
A dancer... that is a circular saw...
1054
01:08:06,980 --> 01:08:08,060
- D'you know how to use it?
- sure!
1055
01:08:10,890 --> 01:08:12,640
- With an attached oiling gadget...
- Yes, sure...
1056
01:08:12,770 --> 01:08:16,980
Here we have a lubricating spout.
1057
01:08:20,890 --> 01:08:22,520
- Blunt spout?
- Of course, blunt.
1058
01:08:22,730 --> 01:08:24,190
Here are a few spare tips.
1059
01:08:26,390 --> 01:08:27,520
Chisel.
1060
01:08:28,230 --> 01:08:29,730
- Blunt?
- Right, blunt.
1061
01:08:30,390 --> 01:08:33,190
It's blunt all right. It has no tip.
1062
01:08:33,310 --> 01:08:36,060
Well, what do you pretend?
1063
01:08:36,270 --> 01:08:37,850
I've rented the other one this morning
1064
01:08:38,190 --> 01:08:40,190
to that famous gang from Milan,
1065
01:08:40,310 --> 01:08:41,980
the one behind the famous swiss jeweler job,
1066
01:08:44,100 --> 01:08:46,690
it's been a busy week... right, very busy...
1067
01:08:47,270 --> 01:08:50,230
- I've rented 3 complete kits in 5 days!
-Really!
1068
01:08:50,390 --> 01:08:53,190
Thank God, business has taken off again.
1069
01:08:53,560 --> 01:08:54,730
It's very busy.
1070
01:08:55,230 --> 01:08:56,940
So, let's go on:
1071
01:08:59,140 --> 01:09:02,350
three files, ten keys, one spear,
1072
01:09:02,980 --> 01:09:06,940
a cheese grater, where's the plunger? Here it is.
1073
01:09:07,890 --> 01:09:13,560
One frying pan, and lastly, the crank.
1074
01:09:16,390 --> 01:09:20,350
Right, let's sum up, briefly.
1075
01:09:21,770 --> 01:09:26,560
Listen here. To make a hole
in that wall... right?
1076
01:09:26,690 --> 01:09:28,480
How do you go about it using the crank?
1077
01:09:32,060 --> 01:09:36,520
Right... we... we take all the furniture
in the flat...
1078
01:09:37,640 --> 01:09:41,390
and we make a sort of a column...
between the two walls... and...
1079
01:09:42,190 --> 01:09:44,600
and in the middle we... we stick the crank.
1080
01:09:45,140 --> 01:09:47,060
Good, very good!
1081
01:09:47,520 --> 01:09:48,690
Here, gimme here...
1082
01:09:49,270 --> 01:09:52,560
And now, a little signature on the bottom here.
1083
01:09:52,690 --> 01:09:54,560
- What signature?
- What, what signature?
1084
01:09:55,190 --> 01:09:57,060
And the guarantee?
1085
01:09:57,850 --> 01:10:00,600
This is capital! I need a receipt.
1086
01:10:00,980 --> 01:10:04,310
If I were greedy, I would have
asked for a deposit. Instead...
1087
01:10:05,310 --> 01:10:06,060
Will you sign?
1088
01:10:08,230 --> 01:10:09,270
I say, will you sign?
1089
01:10:10,060 --> 01:10:12,270
Good night! Are you slow?
1090
01:10:12,480 --> 01:10:13,480
Gimme here, go on, I'll sign it.
1091
01:10:13,600 --> 01:10:15,560
Let's just hurry up, it's already 7:30.
1092
01:10:27,890 --> 01:10:28,850
You've got penmanship, eh?
1093
01:10:28,980 --> 01:10:30,890
Be good, be good, let me sign it.
1094
01:10:32,060 --> 01:10:33,770
Right. The wrapping, that is to say the suitcase.
1095
01:10:33,890 --> 01:10:35,390
I'll leave it, right, guys!
1096
01:10:35,560 --> 01:10:37,020
- Here you go. Did you do it?
- Here you go!
1097
01:10:41,020 --> 01:10:41,980
Oh, were you in China?
1098
01:10:42,810 --> 01:10:43,810
And, and this suitcase here?
1099
01:10:43,940 --> 01:10:45,730
This is my very own: I'm leaving.
1100
01:10:46,140 --> 01:10:47,440
How come you're leaving?
1101
01:10:47,770 --> 01:10:52,390
My friend, when there's a robbery,
I never hang around!
1102
01:10:53,520 --> 01:10:55,140
I go to Spoleto, to my dear aunt.
1103
01:10:55,600 --> 01:10:59,060
Of course with my parole officer's consent,
1104
01:10:59,600 --> 01:11:02,560
one can never be too careful! Remember guys,
1105
01:11:02,940 --> 01:11:07,020
one can never be too careful! Break a leg!
1106
01:11:10,850 --> 01:11:15,480
He's right. We've gotta keep an
eye out and work scientifically!
1107
01:11:16,060 --> 01:11:17,390
Hi.
1108
01:11:17,730 --> 01:11:19,230
Well, you're exaggerating now.
What are we going to do?
1109
01:11:19,350 --> 01:11:20,980
We'll break the safe with the...
1110
01:11:21,770 --> 01:11:22,980
Death stared me in the face!
1111
01:11:23,100 --> 01:11:23,890
What happened to you?
1112
01:11:24,060 --> 01:11:26,770
I met the guy we stole the camera from...
1113
01:11:26,890 --> 01:11:27,350
What did he do?
1114
01:11:27,480 --> 01:11:29,020
Don't touch. He tore my arm off.
1115
01:11:29,140 --> 01:11:30,810
- He broke your arm?
- Forty days!
1116
01:11:31,190 --> 01:11:31,810
And you, nothing!
1117
01:11:31,940 --> 01:11:33,640
What should I have done?
I didn't even feel the pain.
1118
01:11:33,770 --> 01:11:34,520
It was more the fright.
1119
01:11:34,640 --> 01:11:35,600
Was he the guy from Porta Portese?
1120
01:11:35,730 --> 01:11:37,390
The very one! He took me the whole way home
1121
01:11:37,560 --> 01:11:38,770
and I had to give him the camera back.
1122
01:11:38,890 --> 01:11:40,480
That'll teach you to show up in time.
1123
01:11:40,600 --> 01:11:42,270
If you'd come in earlier,
you wouldn't have met him!
1124
01:11:42,390 --> 01:11:43,520
Right, 'if you'd come in earlier'. I was early!
1125
01:11:43,640 --> 01:11:45,440
That's exactly why I came in late.
1126
01:11:45,600 --> 01:11:47,230
Fine, it doesn't matter. Listen up!
1127
01:11:48,310 --> 01:11:49,770
Easy, it hurts!
1128
01:11:51,230 --> 01:11:53,730
I'm meeting the girl at 9 pm
1129
01:11:54,020 --> 01:11:56,190
On the ninth, didn't we say today?
1130
01:11:56,600 --> 01:11:59,890
Capannelle! At 9 pm today. Understood?
1131
01:12:00,020 --> 01:12:01,190
Understood.
1132
01:12:01,310 --> 01:12:04,560
You, you'll be ready behind the
newstand around eleven thirty.
1133
01:12:04,690 --> 01:12:09,060
The newspaper stand, right?
At twelve I'll open the lobby door.
1134
01:12:09,440 --> 01:12:14,690
I say midnight because, follow me,
at twelve those who are home
1135
01:12:14,810 --> 01:12:18,190
are sleeping and those at the
movies still have to come back.
1136
01:12:18,390 --> 01:12:20,140
Understood? Clear?
1137
01:12:20,640 --> 01:12:22,890
- Not clear at all!
- Why?
1138
01:12:23,020 --> 01:12:26,600
First of all, what are you going
to do with this girl
1139
01:12:26,730 --> 01:12:28,020
once you're in the apartment?
1140
01:12:28,730 --> 01:12:31,690
Well, I don't know.
I haven't thought about it yet...
1141
01:12:31,850 --> 01:12:33,560
A good whack on the head, right?
1142
01:12:33,690 --> 01:12:36,020
Fine, fine, I'll take care of it.
Just take it easy.
1143
01:12:36,770 --> 01:12:41,100
It's, it's 7::34 pm. set your watches. Let's go.
1144
01:12:41,230 --> 01:12:43,350
- Get lost! Well?
- Doesn't anybody have a watch?
1145
01:12:43,520 --> 01:12:45,390
A watch, who's got that?
1146
01:12:45,520 --> 01:12:47,980
I did, but I pawned it.
1147
01:12:48,270 --> 01:12:50,350
Anyway, tonight I'm gonna get it back.
1148
01:12:52,230 --> 01:12:53,390
Oh, finally!
1149
01:12:54,640 --> 01:12:56,310
You've dishonored my home!
1150
01:12:56,520 --> 01:12:57,350
Are you crazy?
1151
01:12:58,100 --> 01:12:59,480
I'm gonna tear my sister from your chest!
1152
01:12:59,600 --> 01:13:00,690
Put the knife down! Are you stupid?
1153
01:13:00,850 --> 01:13:01,520
What do you want? Have you gone insane?
1154
01:13:01,640 --> 01:13:02,690
Who touched my sister... Let me go, Capannelle!
1155
01:13:02,850 --> 01:13:03,980
You'll get thirty years.
1156
01:13:04,100 --> 01:13:05,140
Don't move. Don't be a kid!
1157
01:13:05,270 --> 01:13:06,390
Be good! Have you lost it?
1158
01:13:07,980 --> 01:13:09,980
Do you wanna spoil it all, right tonight?
1159
01:13:10,100 --> 01:13:11,730
- I demand satisfaction!
- Fine!
1160
01:13:11,890 --> 01:13:14,850
First of all, if he stays in tonight,
just forget about me.
1161
01:13:15,390 --> 01:13:19,600
Easy. Your sister, I haven't touched her at all.
1162
01:13:20,690 --> 01:13:22,600
I'm serious about her. I love her.
1163
01:13:24,770 --> 01:13:26,980
I would have already told you
if you weren't so thick.
1164
01:13:30,190 --> 01:13:33,350
Go ahead and stay, because I am leaving.
1165
01:13:33,730 --> 01:13:35,190
So? What are you going to do?
1166
01:13:36,440 --> 01:13:39,230
I've given it a lot of thought
and I don't have the guts for it.
1167
01:13:40,020 --> 01:13:40,890
Are you crazy?
1168
01:13:43,100 --> 01:13:44,140
Maybe.
1169
01:13:45,690 --> 01:13:47,390
But you are wise guys, aren't you?
1170
01:13:48,190 --> 01:13:49,440
Cosimo was a wise guy too.
1171
01:13:50,350 --> 01:13:53,230
We've got it in our heads
to pull the job of our life,
1172
01:13:53,730 --> 01:13:55,560
but it doesn't work this way for the like of us.
1173
01:13:56,390 --> 01:13:57,390
At least for the likes of me.
1174
01:13:58,730 --> 01:13:59,560
And there's my mother too.
1175
01:13:59,730 --> 01:14:01,850
What will she do if something happens to me?
1176
01:14:03,390 --> 01:14:05,060
Anyway, I've already gotten myself a little job.
1177
01:14:05,310 --> 01:14:06,310
At the Follie's theatre.
1178
01:14:07,730 --> 01:14:09,480
If you want satisfaction, I'll be there.
1179
01:14:19,560 --> 01:14:20,560
Boys!
1180
01:14:21,890 --> 01:14:24,810
I've had it! I really had it!
1181
01:14:26,100 --> 01:14:28,770
One's got a sister, the other
his mother, another one the kid.
1182
01:14:30,060 --> 01:14:33,480
What's up? We've gotta make up our minds now.
1183
01:14:34,890 --> 01:14:36,350
Are we going through with this job or not?
1184
01:14:36,770 --> 01:14:38,390
- Are you in or are you out?
- Yes...
1185
01:14:40,770 --> 01:14:42,060
- Who's that?
- shush! Quiet!
1186
01:14:44,850 --> 01:14:45,270
Who's there?
1187
01:14:45,390 --> 01:14:46,140
It's me!
1188
01:14:46,270 --> 01:14:48,100
That's Nicoletta. Move, move, get out!
1189
01:14:48,730 --> 01:14:49,730
Out of that window.
1190
01:14:50,310 --> 01:14:52,140
- Quick!
- Move... damn you.
1191
01:14:57,100 --> 01:14:58,060
Ah!
1192
01:14:59,060 --> 01:15:00,020
So... what's up?
1193
01:15:07,690 --> 01:15:09,850
My poor shoulder! Damn it! I've
been walking around for two hours!
1194
01:15:10,140 --> 01:15:11,730
Come in, come in!
1195
01:15:13,350 --> 01:15:14,640
How, how did you find me?
1196
01:15:14,890 --> 01:15:17,350
I heard you giving the address
to the ballroom guy,
1197
01:15:17,480 --> 01:15:18,810
for that stuff you'd broken, right?
1198
01:15:19,060 --> 01:15:22,690
What a...! That's why they came
here looking for money, see!
1199
01:15:23,350 --> 01:15:26,230
He's... he's my brother-in-law.
This is his place...
1200
01:15:27,270 --> 01:15:28,190
I'm his brother-in-law.
1201
01:15:28,850 --> 01:15:31,020
Right now, poor man,
he's... he's unemployed and...
1202
01:15:31,850 --> 01:15:35,980
so now and then I come here to...
to help him out... right?
1203
01:15:37,140 --> 01:15:38,560
I'm collecting unemployment.
1204
01:15:39,020 --> 01:15:39,980
Sit down, sit down.
1205
01:15:40,350 --> 01:15:43,230
Ah, ah, ah! It's always so messy!
1206
01:15:44,060 --> 01:15:45,640
Be careful, good God!
1207
01:15:49,230 --> 01:15:50,390
Well, let's see...
1208
01:15:52,350 --> 01:15:53,640
You needn't feel ashamed about me anymore!
1209
01:15:55,060 --> 01:15:55,890
Pardon?
1210
01:15:56,600 --> 01:15:57,770
I've quit!
1211
01:16:01,940 --> 01:16:04,020
How... what do you mean... you've quit?
1212
01:16:05,390 --> 01:16:07,890
Those two old hags... I was their slave.
1213
01:16:09,390 --> 01:16:11,850
First moving, and then this furniture
goes here, and that goes there...
1214
01:16:12,020 --> 01:16:13,310
I was never right about a single thing.
1215
01:16:14,060 --> 01:16:17,440
Dust this, polish that,
go shopping, and the cats' litter!
1216
01:16:18,140 --> 01:16:22,060
So I let it all out, we're made of flesh too.
1217
01:16:22,520 --> 01:16:25,350
When they were about ready to
leave for Genzano, I told them:
1218
01:16:25,560 --> 01:16:28,890
my dears, I'm sorry but this time
you are staying home. I'm leaving!
1219
01:16:31,140 --> 01:16:32,480
Well. What does she mean?
1220
01:16:32,600 --> 01:16:34,270
That dumb head didn't let them go?
1221
01:16:34,390 --> 01:16:36,690
I had to let you know because
that date we had in that house
1222
01:16:36,810 --> 01:16:39,480
is no longer possible, you know...
1223
01:16:41,020 --> 01:16:41,890
Right...
1224
01:16:42,270 --> 01:16:45,560
Now I better leave because the
nuns where I'll be staying tonight,
1225
01:16:45,690 --> 01:16:47,600
close the doors at nine.
Could you walk me, right?
1226
01:16:48,440 --> 01:16:50,020
What? Walk you?
1227
01:16:50,140 --> 01:16:54,060
No, I have to... I have to...
stay here with him, poor soul!
1228
01:16:54,730 --> 01:16:58,440
Well, never mind. I'll go on my own.
I won't forget today too easily...
1229
01:16:59,270 --> 01:17:00,690
Oh, my God, the keys!
1230
01:17:02,390 --> 01:17:04,020
I had them! Damn it!
1231
01:17:04,980 --> 01:17:06,140
Better: I'll throw them in the river.
1232
01:17:06,640 --> 01:17:07,980
So when they'll come back the two hags
1233
01:17:08,100 --> 01:17:09,190
will have to knock down the door!
1234
01:17:10,230 --> 01:17:11,350
Sorry, what did you just say?
1235
01:17:13,060 --> 01:17:16,440
Didn't you say that the two old hags stayed home?
1236
01:17:16,730 --> 01:17:19,690
Right! As if they'd listen when
I speak! They're so selfish.
1237
01:17:20,440 --> 01:17:23,520
To spite me, they left cats
and everything and went.
1238
01:17:24,390 --> 01:17:27,980
- So the house, it's empty?
- Yes...
1239
01:17:29,390 --> 01:17:30,810
...and you... you have the keys.
1240
01:17:30,940 --> 01:17:32,020
What's does that have to do with anything?
1241
01:17:32,350 --> 01:17:33,890
- Fine, goodbye...
- Bye.
1242
01:17:34,190 --> 01:17:35,060
- See you.
- see you?
1243
01:17:35,230 --> 01:17:37,230
Aren't you walking her there?
she's got the keys...
1244
01:17:37,560 --> 01:17:38,310
Which keys?
1245
01:17:38,440 --> 01:17:40,140
How, which keys? You walk her...
1246
01:17:40,270 --> 01:17:42,730
Ah! she has... ah! Ah! Right, that's right!
1247
01:17:42,850 --> 01:17:44,230
I'm coming, I'm coming too!
1248
01:17:44,390 --> 01:17:45,270
The keys.
1249
01:17:45,390 --> 01:17:47,520
There's someone who watches over us!
1250
01:17:51,730 --> 01:17:52,890
- You know what?
- What?
1251
01:17:53,390 --> 01:17:55,230
I'm really starting to like you.
1252
01:17:57,390 --> 01:17:58,350
Same here.
1253
01:17:59,440 --> 01:18:01,980
But with good intentions or do you only like me?
1254
01:18:03,640 --> 01:18:07,730
I... I... like you
1255
01:18:08,140 --> 01:18:09,980
and with good intentions too.
1256
01:18:24,190 --> 01:18:25,520
You take my breath away...
1257
01:18:27,690 --> 01:18:28,560
We're nearly there.
1258
01:18:29,520 --> 01:18:30,230
Will I see you tomorrow?
1259
01:18:30,390 --> 01:18:33,810
Eh! sure I'll see you, of course. I want to.
1260
01:18:34,560 --> 01:18:36,770
Ah! No. I can't tomorrow... I can't.
1261
01:18:38,600 --> 01:18:42,440
I have to go to Milan... it's for
business you know. I'm sorry.
1262
01:18:42,600 --> 01:18:43,390
Will you stay long?
1263
01:18:44,190 --> 01:18:47,480
No, I'll be back soon and when
I'll be back... I'll see you...
1264
01:18:47,600 --> 01:18:50,060
I'll see you right away! Of course!
1265
01:18:50,730 --> 01:18:52,600
- Could you do me a favor?
- sure.
1266
01:18:52,980 --> 01:18:54,690
Could you drop the keys with the doorman?
1267
01:18:56,270 --> 01:18:59,640
But didn't you say you were going
to throw them in the river?
1268
01:19:00,020 --> 01:19:01,600
Yes... sometimes one just says things.
1269
01:19:02,480 --> 01:19:05,060
Should anything happen, it would be my fault.
1270
01:19:07,350 --> 01:19:08,810
Say... a fire.
1271
01:19:09,230 --> 01:19:10,850
It would be my fault if I didn't leave the keys
1272
01:19:10,980 --> 01:19:13,190
with the doorman and he couldn't
get in. say they'll steal something...
1273
01:19:14,020 --> 01:19:16,350
Oh, God, where did I put them? Virgin Mary!
1274
01:19:16,560 --> 01:19:17,690
Who would want to steal?
1275
01:19:18,060 --> 01:19:19,270
Oh, God, where are they?
1276
01:19:21,310 --> 01:19:23,560
Four years at their service
and I never mislaid a single thing.
1277
01:19:25,560 --> 01:19:26,690
Oh God! I lost them,
1278
01:19:27,390 --> 01:19:29,140
what am I going to do now?
They won't believe me, you know?
1279
01:19:29,690 --> 01:19:31,940
Easy, take it easy. Let's see...
1280
01:19:32,690 --> 01:19:37,520
in the bottom of the bag...
here they are, here, see?
1281
01:19:37,640 --> 01:19:41,060
Damn it, you women! Head
in the clouds. Here they are.
1282
01:19:43,690 --> 01:19:44,850
Will you go right away? Could you do it for me?
1283
01:19:45,020 --> 01:19:46,140
Sure, sure...
1284
01:19:47,730 --> 01:19:51,520
- This is me. Ciao, eh!
- Bye.
1285
01:19:51,730 --> 01:19:52,690
- Come back soon.
- Fine.
1286
01:19:59,060 --> 01:20:02,770
Please don't forget the keys
or I'll get in trouble!
1287
01:20:03,390 --> 01:20:05,230
I'm telling you not to worry. Bye...
1288
01:20:08,560 --> 01:20:09,270
bye...
1289
01:20:15,980 --> 01:20:18,390
Fifty, sixty... eighty...
1290
01:20:22,270 --> 01:20:24,390
eight and five... ...one hundred and fifteen.
1291
01:20:25,100 --> 01:20:25,980
Mario!
1292
01:20:29,980 --> 01:20:30,690
What do you want?
1293
01:20:35,020 --> 01:20:38,600
Where I am from we say: only God
knows if it'll turn out right or rotten.
1294
01:20:39,100 --> 01:20:40,060
So what?
1295
01:20:40,730 --> 01:20:42,060
Well if the rotten part happens,
1296
01:20:42,190 --> 01:20:44,310
I would beg you to look after my sister.
1297
01:20:46,270 --> 01:20:48,020
Respectfully, that is.
1298
01:20:48,730 --> 01:20:50,600
Well, if that's the case I hope
they will catch you.
1299
01:20:56,230 --> 01:20:58,560
Fine, sure, don't worry.
1300
01:21:06,690 --> 01:21:08,100
Carmelina is locked inside,
1301
01:21:09,230 --> 01:21:11,440
I have installed one more lock.
1302
01:21:12,020 --> 01:21:14,390
- Why?
- Because of you.
1303
01:21:15,230 --> 01:21:16,270
And I was wrong.
1304
01:21:17,390 --> 01:21:20,020
You're a good young man who loves his mother.
1305
01:21:20,730 --> 01:21:25,060
And you're right, 'cause we only have one!
1306
01:21:27,640 --> 01:21:29,190
Of course...
1307
01:21:38,270 --> 01:21:39,640
Popcorn, candy!
1308
01:21:55,600 --> 01:21:57,100
- Well?
- No keys.
1309
01:21:57,230 --> 01:21:59,060
- Didn't you manage to get them?
- No.
1310
01:21:59,190 --> 01:22:01,690
Damn him, he's joking... C'mon, take them out!
1311
01:22:02,020 --> 01:22:05,690
I'm not joking. she ran away suddenly...
1312
01:22:06,230 --> 01:22:08,810
she jumped on the tram and that was that.
1313
01:22:08,940 --> 01:22:10,640
- No keys.
- Damn.
1314
01:22:10,770 --> 01:22:12,980
- If... if... if...
- Listen here, you gotta tell me
1315
01:22:13,100 --> 01:22:16,270
who told you to go about things scientifically!
1316
01:22:16,390 --> 01:22:18,480
- Give me here...
- What do you want? And you?
1317
01:22:18,770 --> 01:22:19,730
Who told you we need the keys?
1318
01:22:19,890 --> 01:22:24,020
Right, because you, you
won't go ahead without the keys?
1319
01:22:24,810 --> 01:22:26,440
I'm sure you want the safe's keys too.
1320
01:22:27,020 --> 01:22:27,730
Sure.
1321
01:22:27,890 --> 01:22:30,730
How had we worked it out, before
that wretched girl showed up?
1322
01:22:31,520 --> 01:22:34,190
Coal bin... courtyard... window!
1323
01:22:34,480 --> 01:22:35,140
Window, right...
1324
01:22:35,270 --> 01:22:38,020
Fine, let's move it... Pliers!
1325
01:22:38,730 --> 01:22:40,350
- You Capanne'...
- What?
1326
01:22:41,310 --> 01:22:44,690
You'll be on the look out. Let's go. Quick!
1327
01:23:18,600 --> 01:23:19,480
Ferribotte,
1328
01:23:26,230 --> 01:23:27,690
gimme the suitcase.
1329
01:23:28,560 --> 01:23:31,350
Slide down, you're good, there's a pile of coal.
1330
01:23:31,810 --> 01:23:33,520
Go, go easy.
1331
01:23:36,060 --> 01:23:37,230
Did you land on the coal?
1332
01:23:38,100 --> 01:23:40,390
What coal? It's sewage!
1333
01:23:44,100 --> 01:23:45,270
It stinks! C'mon.
1334
01:23:47,230 --> 01:23:48,560
Easy, my arm!
1335
01:23:48,690 --> 01:23:50,270
You can't think about your arm right now!
1336
01:24:16,350 --> 01:24:18,270
I keep taking my hat on and off.
1337
01:24:32,350 --> 01:24:33,100
Ferribotte,
1338
01:24:35,310 --> 01:24:36,390
gimme a hand!
1339
01:24:36,560 --> 01:24:37,890
I was drying myself off!
1340
01:24:52,060 --> 01:24:54,060
Bag, tools,
1341
01:24:59,940 --> 01:25:01,060
you idiot.
1342
01:25:01,310 --> 01:25:02,480
I thought it was locked.
1343
01:25:05,350 --> 01:25:06,140
Let's keep moving.
1344
01:25:07,980 --> 01:25:08,770
Quickly!
1345
01:25:19,390 --> 01:25:21,890
Lock it now. First one, go in!
1346
01:25:41,810 --> 01:25:43,350
- What's up!
- I banged my arm.
1347
01:25:43,480 --> 01:25:44,730
- Quiet.
- It hurts, no!
1348
01:25:44,890 --> 01:25:45,940
I told you to keep quiet!
1349
01:25:46,390 --> 01:25:49,270
C'mon... what a guy!
1350
01:25:59,730 --> 01:26:00,850
Go on, move!
1351
01:26:03,810 --> 01:26:04,520
Take it easy!
1352
01:26:04,890 --> 01:26:06,440
It wasn't me, you know!
1353
01:26:18,440 --> 01:26:20,100
C'mon, move it.
1354
01:26:28,440 --> 01:26:29,560
These were brand new!
1355
01:26:38,020 --> 01:26:40,730
- C'mon, c'mon!
- Easy, easy.
1356
01:26:50,140 --> 01:26:51,890
Wait, first one,
1357
01:26:52,850 --> 01:26:53,520
go on, c'mon.
1358
01:27:09,770 --> 01:27:11,100
You're so heavy! Damn it!
1359
01:27:19,270 --> 01:27:20,140
Hurry up!
1360
01:27:26,560 --> 01:27:28,190
- Don't talk!
- Ah, help me!
1361
01:27:28,350 --> 01:27:29,850
- Silence, quiet! I told you to keep quiet!
- Easy!
1362
01:27:30,020 --> 01:27:31,020
Silence!
1363
01:27:32,600 --> 01:27:35,310
- Don't pull me this way!
- Keep quiet!
1364
01:27:45,350 --> 01:27:46,230
First one go on...
1365
01:27:46,390 --> 01:27:47,640
Who's this 'Firstone' anyway?
1366
01:27:49,060 --> 01:27:52,520
Whomever, let's go, follow him.
1367
01:28:12,730 --> 01:28:13,310
I don't want to stay here.
1368
01:28:13,440 --> 01:28:14,020
Why not?
1369
01:28:14,190 --> 01:28:14,890
Because I don't want to.
1370
01:28:15,020 --> 01:28:15,520
Isn't it comfortable?
1371
01:28:15,690 --> 01:28:16,850
You haven't been honest with me!
1372
01:28:17,020 --> 01:28:18,440
Me? You haven't been honest with me!
1373
01:28:18,560 --> 01:28:21,520
This isn't true. I was always
honest with you. Ask Adelaide.
1374
01:28:21,640 --> 01:28:22,560
She is a good one to ask!
1375
01:28:22,690 --> 01:28:25,060
Why should I believe you but
you won't believe her?
1376
01:28:25,190 --> 01:28:26,640
What are you saying!? You
can't compare me with Adelaide.
1377
01:28:26,770 --> 01:28:28,480
What's wrong with Adelaide?
1378
01:28:28,600 --> 01:28:30,190
I don't like her, that's what's wrong.
1379
01:28:30,350 --> 01:28:31,520
And I don't like staying here.
I've already told you!
1380
01:28:31,640 --> 01:28:32,390
What's wrong with it?
1381
01:28:32,520 --> 01:28:33,480
Nothing, but I don't want to stay!
1382
01:28:33,600 --> 01:28:34,310
Tell me why?
1383
01:28:34,440 --> 01:28:35,980
'Cause you haven't been honest.
1384
01:28:36,100 --> 01:28:37,520
Because you've lied to me!
1385
01:28:37,640 --> 01:28:38,980
Yes! You're ducking so that you won't get hit!
1386
01:28:39,100 --> 01:28:41,480
Imagine, I duck! That's you and you know why!
1387
01:28:41,600 --> 01:28:43,310
No, I really don't know what you mean...
1388
01:28:43,440 --> 01:28:44,600
You know it very well!
1389
01:28:44,730 --> 01:28:46,940
C'mon, let's hear it! What do you know very well?
1390
01:28:47,060 --> 01:28:47,890
I don't feel like telling you!
1391
01:28:48,020 --> 01:28:49,770
Well suit yourself, but I won't stay
here a minute longer.
1392
01:28:49,890 --> 01:28:50,890
- Why?
- Because I don't want to.
1393
01:28:51,060 --> 01:28:52,060
Well, you said you would before!
1394
01:28:52,230 --> 01:28:53,390
And now you're touching me?
1395
01:28:53,560 --> 01:28:55,020
What did we come here for, then?
1396
01:28:55,140 --> 01:28:57,390
Because I was mistaken...
I thought you were honest!
1397
01:28:57,560 --> 01:28:59,350
Tell me, when haven't I been honest with you?
1398
01:28:59,480 --> 01:29:00,440
You know it! You know it!
1399
01:29:00,560 --> 01:29:02,100
Well, you, you listen to that
Adelaide. That's your problem.
1400
01:29:02,230 --> 01:29:03,440
I don't want to stay here, d'you hear me?
1401
01:29:03,560 --> 01:29:04,850
Answer me, though! Am I or
am I not right when I'm saying
1402
01:29:04,980 --> 01:29:06,020
you listen too much to Adelaide?
1403
01:29:06,140 --> 01:29:07,980
That isn't true! I've always
been honest with you.
1404
01:29:08,100 --> 01:29:09,310
The same here. You must believe me!
1405
01:29:09,440 --> 01:29:10,230
That's not true! I'm telling you!
1406
01:29:10,390 --> 01:29:11,690
Listen, I don't want to stay here!
1407
01:29:12,020 --> 01:29:12,850
Tell me, tell me why?
1408
01:29:12,980 --> 01:29:13,390
I won't.
1409
01:29:13,520 --> 01:29:14,230
You don't like it?
1410
01:29:14,390 --> 01:29:15,690
Yes, I do like it, but you're a liar.
1411
01:29:15,810 --> 01:29:17,440
Me? You lied to me first.
1412
01:29:17,560 --> 01:29:19,390
That's not true!
I've always been honest with you!
1413
01:29:19,560 --> 01:29:20,140
Listen...
1414
01:29:20,270 --> 01:29:21,100
Right, I don't want to stay here!
1415
01:29:21,230 --> 01:29:22,100
Ah, won't you tell me why?
1416
01:29:22,230 --> 01:29:24,480
I don't know how else to tell you.
You haven't been honest with me!
1417
01:29:24,600 --> 01:29:26,690
Here we go! When you don't know
what to say, you tell me I am lying!
1418
01:29:26,810 --> 01:29:29,060
Because you are! Listen, I don't
want to stay here anymore!
1419
01:29:29,190 --> 01:29:30,810
But first you said yes! see it's you, not me.
1420
01:29:42,310 --> 01:29:44,980
Ah! We're on the horse's back... carry on.
1421
01:29:46,730 --> 01:29:51,690
It's slippery. I won't make it, you know.
1422
01:29:53,940 --> 01:29:56,020
Don't worry, trust me.
1423
01:29:58,440 --> 01:30:00,390
- We're going down here, it seems.
- Quiet!
1424
01:30:05,390 --> 01:30:06,600
- What happened?
- Keep quiet,
1425
01:30:07,810 --> 01:30:08,770
all of you quiet!
1426
01:30:19,560 --> 01:30:20,440
Here's the window.
1427
01:30:27,390 --> 01:30:28,440
Here we are boys.
1428
01:30:36,560 --> 01:30:38,890
- All ready to go?
- Yes... yes...
1429
01:30:41,940 --> 01:30:42,730
Careful...
1430
01:30:56,230 --> 01:30:59,140
- The plun... the plun...
- The plunger, I know.
1431
01:31:10,020 --> 01:31:12,890
Here, here... take it away, take it away.
1432
01:31:13,020 --> 01:31:15,730
- Slowly, you're cutting my hand.
- Don't cut me, hear me?
1433
01:31:40,480 --> 01:31:41,390
Get down!
1434
01:31:41,520 --> 01:31:46,140
I'm exhausted. When I think that
girl nearly dropped us the keys...
1435
01:31:50,980 --> 01:31:53,230
Hold it, hold it!
1436
01:32:00,350 --> 01:32:01,940
Here. Here's the dining room.
1437
01:32:05,100 --> 01:32:07,600
- No, I'm wrong.
- This is the dining room.
1438
01:32:08,390 --> 01:32:09,310
Strange,
1439
01:32:12,140 --> 01:32:12,560
turn it on.
1440
01:32:12,730 --> 01:32:14,850
Don't turn it on, first shut the window.
1441
01:32:16,980 --> 01:32:19,390
This is the wall. Let's move the furniture.
1442
01:32:23,390 --> 01:32:24,350
Help me.
1443
01:32:35,060 --> 01:32:37,310
Hey tap it quietly, or
you'll wake the whole building.
1444
01:32:37,440 --> 01:32:38,940
I have to try it one way or the other!
1445
01:32:42,100 --> 01:32:43,690
- I'd try this way!
- Yes!
1446
01:32:43,850 --> 01:32:46,350
Let's do it scientifically.
1447
01:32:50,940 --> 01:32:52,520
- Go on!
- Easy...
1448
01:32:56,560 --> 01:32:59,730
Oh, it's as soft as cheese. Oh, God!
1449
01:33:00,850 --> 01:33:05,390
What are you doing? spot on the water pipe!
1450
01:33:12,560 --> 01:33:14,060
The light, turn off the light!
1451
01:33:29,480 --> 01:33:30,390
Shush!
1452
01:33:34,230 --> 01:33:36,060
Hello? Hello?
1453
01:33:36,730 --> 01:33:38,020
Mrs. Ciarrocchi?
1454
01:33:38,890 --> 01:33:40,390
I'm Fernando the night porter...
1455
01:33:42,270 --> 01:33:43,890
No, nothing. Everything's fine here...
1456
01:33:46,060 --> 01:33:48,190
yes, yes, the girl's left.
1457
01:33:49,390 --> 01:33:50,690
No, she didn't take anything...
1458
01:33:50,810 --> 01:33:52,190
Yes, don't worry.
1459
01:33:53,230 --> 01:33:55,730
I've called you because you said to call you
1460
01:33:55,890 --> 01:33:59,730
as soon as they return the keys,
no matter what time...
1461
01:34:00,390 --> 01:34:02,640
so I called. Was I wrong?
1462
01:34:02,770 --> 01:34:07,520
No! Yes, I have the keys, don't worry ma'am...
1463
01:34:08,190 --> 01:34:12,390
The cats? The cats are a little filthy.
1464
01:34:13,890 --> 01:34:16,310
Well, a little filthy, there.
1465
01:34:16,640 --> 01:34:20,270
Yes, it's dropped one right now and run away.
1466
01:34:20,640 --> 01:34:22,940
I'm telling you, in the dining room.
1467
01:34:23,310 --> 01:34:25,310
Yes... just wait a second...
1468
01:34:25,440 --> 01:34:27,640
I'll grab it and I'll let it out... Right?
1469
01:34:34,810 --> 01:34:36,560
Damn it! You filthy fiend!
1470
01:34:39,600 --> 01:34:41,060
Hello? Hello, ma'am?
1471
01:34:41,230 --> 01:34:42,690
Yes, yes, I got it...
1472
01:34:43,140 --> 01:34:45,560
The keys? No, they didn't bring
them back right now,
1473
01:34:45,690 --> 01:34:48,560
they brought them back while I
was waiting for my sister-in-law...
1474
01:34:49,560 --> 01:34:51,190
No, I didn't get them from Nicoletta.
1475
01:34:51,350 --> 01:34:54,520
I got them from a guy who said he was her fiance!
1476
01:34:55,230 --> 01:34:58,560
Well... He was a tall guy,
this tall, what do I know!?
1477
01:34:59,560 --> 01:35:03,230
Don't worry ma'am, right.
see you soon. Take care!
1478
01:35:08,140 --> 01:35:10,890
You wretch, miserable wretch!
1479
01:35:11,190 --> 01:35:13,190
What? If we'd come in with the keys,
1480
01:35:13,310 --> 01:35:14,310
it wouldn't have been burglary
1481
01:35:14,440 --> 01:35:15,770
and we'd have been off the hook
for aggravating circumstance.
1482
01:35:16,390 --> 01:35:21,230
You're so stupid! You're such cretins!
1483
01:35:21,600 --> 01:35:23,060
Don't you know why I did it?
1484
01:35:26,690 --> 01:35:28,850
- It's my alibi.
- Alibi?
1485
01:35:28,980 --> 01:35:33,730
Sure! That guy, the night porter,
saw me and I gave him the keys.
1486
01:35:34,230 --> 01:35:36,440
And I'm fine, right?
1487
01:35:36,560 --> 01:35:38,140
It couldn't have been me...
And you're my friends!
1488
01:35:38,730 --> 01:35:40,850
Actually... I thought it was serious thinking...
1489
01:35:41,140 --> 01:35:43,770
Ah, you had your serious thinking,
but you're telling us just now?
1490
01:35:44,020 --> 01:35:45,770
And we are so stupid as to believe you!
1491
01:35:45,890 --> 01:35:47,520
We're in the hands of a madman, we're...
1492
01:35:47,640 --> 01:35:49,140
- Captain Hook!
- Quiet!
1493
01:35:49,390 --> 01:35:52,440
I see! You've fallen for the maid!
1494
01:35:52,640 --> 01:35:55,690
Me? Me? Don't listen to him, eh!
1495
01:35:56,190 --> 01:35:58,690
Tomorrow, as soon as we get the money,
1496
01:35:58,850 --> 01:36:00,730
we'll split and I'll never see her again!
1497
01:36:01,310 --> 01:36:03,690
Imagine, me...
1498
01:36:06,560 --> 01:36:07,390
Well, and even if it were?
1499
01:36:07,560 --> 01:36:09,390
There was no need for her to get involved.
1500
01:36:09,690 --> 01:36:13,230
What did I tell you? He risks our skin, for a...
1501
01:36:13,390 --> 01:36:15,560
Quiet, I have an iron fist you know!
1502
01:36:15,730 --> 01:36:18,350
- An iron brain too!
- Hold it! Be serious!
1503
01:36:18,520 --> 01:36:20,600
What's this? You wanna compromise everything
1504
01:36:20,850 --> 01:36:22,770
for a stupid issue? Look! Follow your elders!
1505
01:36:23,390 --> 01:36:24,890
Help me.
1506
01:36:25,270 --> 01:36:27,350
C'mon you two!
1507
01:36:27,520 --> 01:36:29,100
The door's heavy you know!
1508
01:36:30,060 --> 01:36:31,390
C'mon, let's rest it there!
1509
01:36:33,850 --> 01:36:34,520
Did you pile up the books?
1510
01:36:34,640 --> 01:36:35,980
Here, this is the last one.
1511
01:36:36,390 --> 01:36:40,600
Fine. Don't let go. The pan, who's got the pan?
1512
01:36:40,770 --> 01:36:43,850
I do. It's not like we're breaking
the safe too, right?
1513
01:36:44,060 --> 01:36:46,140
I wish! Move more to your left, on the corner.
1514
01:36:47,190 --> 01:36:50,060
Ah, sweet safe! I wonder what you're holding!
1515
01:36:50,230 --> 01:36:51,690
- Who can say?
- Quiet...
1516
01:36:53,730 --> 01:36:54,560
here we are!
1517
01:36:58,730 --> 01:36:59,480
I'm going.
1518
01:37:00,640 --> 01:37:02,440
There it goes... Hear the click?
1519
01:37:04,350 --> 01:37:06,100
- Is the wall holding?
- Yes, yes, yes...
1520
01:37:06,310 --> 01:37:07,730
Good, good, it's giving way, there...
1521
01:37:09,730 --> 01:37:12,690
I'm not one of those guys that
gets some dough, squanders it
1522
01:37:12,850 --> 01:37:17,020
and ends up losing his shirt.
1523
01:37:19,520 --> 01:37:21,020
I'll get a little house with four rooms
1524
01:37:22,140 --> 01:37:25,640
and a bank account for the kid,
so he can remember
1525
01:37:25,770 --> 01:37:27,690
all the sacrifices his father's made for him...
1526
01:37:30,350 --> 01:37:33,730
And you know what I'll do?
I'll get a beautiful mistress, see!
1527
01:37:34,480 --> 01:37:38,730
I'll give her a monthly allowance
of 25,000 lira, perhaps 30.
1528
01:37:40,190 --> 01:37:42,100
But she pays for her food...
1529
01:37:49,270 --> 01:37:51,230
Here we go, it's giving in!
1530
01:37:54,270 --> 01:37:58,980
C'mon Capannelle! Instead of talking mistresses,
1531
01:37:59,100 --> 01:38:02,640
go get me a glass of water, I'm thirsty.
1532
01:38:04,890 --> 01:38:07,350
C'mon, Pe'! C'mon.
1533
01:38:28,600 --> 01:38:29,810
What are you doing there?
1534
01:38:30,350 --> 01:38:31,810
What are you doing there?
1535
01:38:32,390 --> 01:38:33,520
Mother!
1536
01:38:35,390 --> 01:38:36,810
What has happened?
1537
01:38:43,310 --> 01:38:44,350
Move!
1538
01:38:46,730 --> 01:38:48,230
That's the wrong wall.
1539
01:38:53,520 --> 01:38:54,690
Damn it!
1540
01:38:56,310 --> 01:38:58,060
We really blew it!
1541
01:38:58,810 --> 01:39:01,520
Nicoletta told me they'd moved the furniture.
1542
01:39:01,810 --> 01:39:03,730
This was the dining room.
1543
01:39:05,890 --> 01:39:07,890
This is what happened to the Rosetta's cook.
1544
01:39:08,560 --> 01:39:11,310
What cook?
1545
01:39:11,730 --> 01:39:13,390
We know which one is the real wall, right?
1546
01:39:14,100 --> 01:39:16,100
We'll break it and we'll end up right there.
1547
01:39:16,230 --> 01:39:17,440
- Right in jail.
- Why?
1548
01:39:17,730 --> 01:39:18,980
What are you thinking about?
1549
01:39:19,100 --> 01:39:21,060
We need an hour and a quarter
to make another hole,
1550
01:39:21,230 --> 01:39:22,940
when we're on the other side at least two hours
1551
01:39:23,060 --> 01:39:26,770
with the circular saw,
look at the time... look at the time!
1552
01:39:28,350 --> 01:39:32,640
Well forget about it. see all this labor,
1553
01:39:32,770 --> 01:39:35,060
all this danger for nothing, fine. Understood?
1554
01:39:38,690 --> 01:39:39,560
Just see!
1555
01:39:41,390 --> 01:39:42,520
Good work, eh?
1556
01:39:42,810 --> 01:39:46,600
Good work yes, you see, a skilled job, right?
1557
01:39:46,890 --> 01:39:51,230
Scientific, that's what I'm saying,
are we capitulating now?
1558
01:39:51,730 --> 01:39:55,560
Understood? And if we sped up?
The doors are already off,
1559
01:39:56,190 --> 01:39:59,100
I say we can make it, right?
1560
01:40:00,020 --> 01:40:00,890
What do you want?
1561
01:40:01,850 --> 01:40:02,350
This is good.
1562
01:40:02,520 --> 01:40:03,890
Leave me alone, understood?
1563
01:40:04,640 --> 01:40:06,600
Impossible. We'll never make it,
1564
01:40:07,980 --> 01:40:10,440
stealing is a serious profession
you need serious people,
1565
01:40:10,560 --> 01:40:13,270
not people like you.
All you can do at your best is work.
1566
01:40:13,890 --> 01:40:15,850
Working... I know,
1567
01:40:17,520 --> 01:40:18,690
but working is tiring.
1568
01:40:20,020 --> 01:40:20,520
This is really good.
1569
01:40:20,690 --> 01:40:22,190
I don't want it, what is it?
1570
01:40:22,640 --> 01:40:23,850
Pasta and beans.
1571
01:40:24,100 --> 01:40:25,640
Well, I say, I got you all the way here.
1572
01:40:25,890 --> 01:40:27,600
If we had some mishap, am I to blame?
1573
01:40:28,390 --> 01:40:30,940
Everything was clear, all written down.
1574
01:40:31,310 --> 01:40:32,520
- Listen to me.
- This is so good...
1575
01:40:32,640 --> 01:40:34,440
stop thinking, that's the best thing
you can do for yourself.
1576
01:40:34,890 --> 01:40:38,350
You're strong, hand and shovel,
that's your style.
1577
01:40:39,890 --> 01:40:42,020
How do you open it? Damn it...
1578
01:40:42,140 --> 01:40:45,850
see, see one of the burglars! Pull it this way...
1579
01:40:49,730 --> 01:40:51,440
There's ice too, look!
1580
01:40:52,230 --> 01:40:56,440
So, you say forget about it, we'll
lose all the expense money too.
1581
01:40:57,480 --> 01:40:58,980
There are four meat wraps.
1582
01:40:59,100 --> 01:41:00,310
Who are you blaming?
1583
01:41:03,020 --> 01:41:04,770
You know this is not bad! Good...
1584
01:41:05,020 --> 01:41:06,690
sure, Nicoletta made it!
1585
01:41:07,440 --> 01:41:11,230
If we wanted to be really picky, it
could do with an extra drop of oil.
1586
01:41:15,350 --> 01:41:16,890
Honestly. Here, taste it.
1587
01:41:17,060 --> 01:41:19,520
No... I don't think so.
1588
01:41:19,690 --> 01:41:21,060
I'll warm it up a little...
1589
01:41:21,270 --> 01:41:22,100
I like it this way.
1590
01:41:27,560 --> 01:41:28,190
Taste here, throw it down.
1591
01:41:28,310 --> 01:41:31,890
At home we say:
saucy woman makes a good mistress,
1592
01:41:32,390 --> 01:41:34,730
bland woman a good wife.
1593
01:41:35,890 --> 01:41:36,770
Understand?
1594
01:41:46,600 --> 01:41:47,810
This is really good. I was really hungry.
1595
01:41:50,640 --> 01:41:55,190
Boys. I'm afraid we've broken
the gas pipe. It doesn't light.
1596
01:41:56,640 --> 01:41:59,770
Oh, God help us! saint Rosalie!
1597
01:42:17,230 --> 01:42:18,850
Hey, this is my tram.
1598
01:42:19,560 --> 01:42:21,690
See you, I'm going to prison to pick up the kid.
1599
01:42:22,730 --> 01:42:23,520
See you...
1600
01:42:25,890 --> 01:42:27,520
Listen here, when will I see you?
1601
01:42:28,730 --> 01:42:29,390
Why?
1602
01:42:29,850 --> 01:42:31,060
Well!
1603
01:42:31,390 --> 01:42:33,730
The less we see each other, the better. Bye.
1604
01:42:35,890 --> 01:42:37,890
Actually, I've never known you!
1605
01:42:47,020 --> 01:42:47,980
I'm a veteran.
1606
01:43:01,890 --> 01:43:02,730
Let's go, c'mon!
1607
01:43:14,480 --> 01:43:15,690
You... what are you doing now?
1608
01:43:15,810 --> 01:43:17,350
I'll wait for the 31.
1609
01:43:17,770 --> 01:43:18,640
Ciao!
1610
01:43:32,890 --> 01:43:34,100
So, where are you going now?
1611
01:43:35,730 --> 01:43:36,560
Well...
1612
01:43:37,690 --> 01:43:40,560
Well, well, well, I understand!
1613
01:43:40,850 --> 01:43:43,060
That maid, she's cute you know.
1614
01:43:43,310 --> 01:43:49,480
Quit, quit calling her maid, she's not
going back to that, she's too frail.
1615
01:43:50,560 --> 01:43:52,390
Here they come! Act cool.
1616
01:44:02,390 --> 01:44:04,850
Damn Capannelle. stop that alarm.
1617
01:44:05,020 --> 01:44:08,810
Oh, mother, it's the alarm! I can't
shut it, it's not easy you know!
1618
01:44:11,690 --> 01:44:12,600
Let's turn around.
1619
01:44:25,350 --> 01:44:28,230
We've been out here two hours,
won't you open up? We're fed up!
1620
01:44:32,890 --> 01:44:34,310
Get back in line with the others, c'mon.
1621
01:44:34,440 --> 01:44:39,350
Ah see! What are they distributing,
winter provisions?
1622
01:44:39,690 --> 01:44:42,100
C'mon, you know very well
they're calling out for work.
1623
01:44:42,850 --> 01:44:44,850
Work... let's split Capannelle... Go...
1624
01:44:45,560 --> 01:44:47,890
Let me go... I'm not in here,
1625
01:44:48,520 --> 01:44:49,980
I'm just passing by! Let's go...
1626
01:44:55,060 --> 01:44:57,600
Let go of me, let me go.
I'll leave on my own. Let go.
1627
01:45:01,730 --> 01:45:03,060
I say,
1628
01:45:06,390 --> 01:45:09,270
look where I've ended up; with the workers.
1629
01:45:13,980 --> 01:45:16,940
Peppe, where are you going? Where?
1630
01:45:17,060 --> 01:45:18,350
I have to...
1631
01:45:21,850 --> 01:45:25,310
Peppe, they'll make you work, you know...
1632
01:45:36,520 --> 01:45:37,850
Persons unknown...
1633
01:45:37,980 --> 01:45:39,520
bore a hole to steal pasta and beans.
1634
01:45:39,690 --> 01:45:41,060
The police are still investigating
a strange burglary from last night.
1635
01:45:41,190 --> 01:45:43,480
A group of thieves broke into
an apartment in Via delle Madonne,
1636
01:45:43,600 --> 01:45:47,980
through a window overlooking the...
116601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.