All language subtitles for Hotel Babylon s04e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 SAM: 'Desire - to want something desperately. 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,480 'To covet or to wish for is part of human nature. 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,800 'As creatures, we are rarely satisfied with what we have. 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 'But, luckily, you've just arrived at Hotel Babylon, 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 'the house of your fairy godmother. 6 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 Thanks. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,960 'So, what can we do for you? A guilty pleasure?' 8 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 "The dolphins swam towards each other, 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 "as fast as their little fins could manage, 10 00:00:32,960 --> 00:00:35,960 "until, finally, their shiny noses met." 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 'Literary knowledge? 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 'Or maybe just a little companionship? 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,480 I'm terribly sorry, but this lift's out of order. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,800 'At Hotel Babylon, we can take you away from the daily grind 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,000 'and make your dreams come true.' 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,960 Going up. 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 Sorry. 18 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 Hey, Jules, you know it's our anniversary today? 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,480 We're not married any more. Yeah, but if we were. 20 00:00:58,480 --> 00:00:59,960 It's tomorrow, not today. 21 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Ha-ha, so you did remember? 22 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Well, we were married for four years, so... 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 believe it or not, yes, I did remember. 24 00:01:10,960 --> 00:01:14,960 'It doesn't matter how unobtainable that fantasy might seem, 25 00:01:14,960 --> 00:01:18,320 'spend a night at Hotel Babylon and anything can happen.' 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 Here we go. 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,960 Mind the... Ooh, careful with that painting. It's worth a fortune. 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 Even more now he's dead. 29 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 It has to be up in the suite by tomorrow. Senora Cucci's request. 30 00:02:32,320 --> 00:02:33,960 OK, just... 31 00:02:35,960 --> 00:02:39,960 Team are gonna be pretty upset. We'll break it to them gently. 32 00:02:39,960 --> 00:02:43,960 Oh, that's, er, interesting. 33 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Christiano, dead? How? 34 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Heart attack. Hereditary. 35 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 That's tragic. I'm sorry. I know you all knew him. 36 00:02:50,960 --> 00:02:53,320 There'll be a private family funeral in London tomorrow, 37 00:02:53,320 --> 00:02:56,960 but, until then, his body will rest here at the hotel. 38 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 We'll be holding the pre-funeral reception. 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,800 His body's coming here? His request. 40 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 He loved London and Hotel Babylon. 41 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 So, the ex-wife and the widow under one roof? 42 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 I'd put them on different floors, if I were you. 43 00:03:07,960 --> 00:03:10,480 I'm sure they'd appreciate that. So, where will his, um... 44 00:03:11,640 --> 00:03:12,960 ..well, he, be lying? 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Well, we can free up the Hanging Gardens suite 46 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 if I move the baby shower to another room. 47 00:03:16,960 --> 00:03:19,640 Well, the woman who's organising the baby shower 48 00:03:19,640 --> 00:03:21,960 is a Sunday Times journalist, Charlotte Newhouse, 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,960 and she's doing a piece on our very first baby shower, so... 50 00:03:25,960 --> 00:03:27,640 We need to keep her happy. Basically, yes. 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,960 Sam, why don't you look after her? Fine. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 You and six women? You'll love it. 53 00:03:31,960 --> 00:03:35,800 I don't know about that. I usually just prefer one on one. 54 00:03:35,800 --> 00:03:39,800 And, um, the awards in the restaurant? Awards? 55 00:03:39,800 --> 00:03:43,960 Is that what this is? The Matricular Accountancy Awards. 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 The Burlington had a rat infestation, 57 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 so they had to move venue at the last minute 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,640 and we stepped into the breach. 59 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 Do we know who's hosting them yet? Jim Doody, just confirmed. 60 00:03:52,000 --> 00:03:54,960 Well, we sound overstretched to me. 61 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 Perhaps we need a temporary addition to the management team. 62 00:03:57,960 --> 00:04:01,960 I could offer my services for this funeral event, for instance. 63 00:04:01,960 --> 00:04:04,960 Or maybe it's time to start thinking about creating a new position, 64 00:04:04,960 --> 00:04:08,000 say, er, Director of Food, for example? 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,960 Oh, here we go, Mr Creepy's off crawling again. 66 00:04:10,960 --> 00:04:14,960 Someone who oversees everything food-related in the hotel. 67 00:04:14,960 --> 00:04:18,960 I mean, Juliet, I don't just want to look after the restaurant forever. 68 00:04:18,960 --> 00:04:21,800 OK, James, you can do the funeral reception. 69 00:04:21,800 --> 00:04:22,960 Really? 70 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 With Gino. 71 00:04:23,960 --> 00:04:25,320 Gino? Gino? 72 00:04:25,320 --> 00:04:27,960 Good communications at all times, 73 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 but any problems, come and see me. OK? 74 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 I really don't need Gino. 75 00:04:31,960 --> 00:04:35,960 James, you do need Gino. Anything else, come and see me. 76 00:04:35,960 --> 00:04:38,160 How about it? Me and you, eh, partners. 77 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Like Danger Mouse and Penfold. 78 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 Yes, we can discuss the arrangements later in the bar. 79 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Say six o'clock. Six o'clock, OK. 80 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 This is it. 81 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Right, if I can get the job, 82 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 then I can pay my way and I'll give you half the rent. 83 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 Mel, you ain't gonna get a job here. 84 00:04:59,960 --> 00:05:01,480 Why not? 85 00:05:01,480 --> 00:05:05,960 Cos this place is class and you're, well, not. 86 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 God, I must have been drunk. 87 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 When I said you could move in with me, 88 00:05:11,000 --> 00:05:13,960 I didn't think you'd actually turn up on my doorstep. 89 00:05:13,960 --> 00:05:15,480 HE SNIFFS 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 Hey, what are you doing with my bag? 91 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 It's just a stag weekend, Mel, yeah? 92 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 You were only meant to be a one-night stand, not all this. 93 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 Two nights with you and I've had it. 94 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 You should probably just go back to Doncaster. 95 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 What?! You heard. 96 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 It's over. ENGINE STARTS 97 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 O-V-E-R. 98 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Got it? 99 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 You can't! 100 00:05:52,000 --> 00:05:53,960 I've nowhere to go. 101 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 Hi... Ben. 102 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Yes? 103 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 I'm here about a job. Oh, my God. 104 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 Are you her? Who? The new receptionist? 105 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Yeah. 106 00:06:36,960 --> 00:06:39,640 That's me. You used to work at the Casparino. 107 00:06:39,640 --> 00:06:40,960 Yeah. 108 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 Why do I find that a little bit surprising? 109 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Oh, that's me all over. 110 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 Surprise, surprise! 111 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 Except I'm not Cilla. I'm Mel. 112 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Oh, not Isabel? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Isabel? 114 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Isabel? Mel. Isabel. 115 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Middle name. Yeah, sometimes I change it round. 116 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Are you a little bit special? 117 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 No, I don't think so. 118 00:07:06,960 --> 00:07:10,960 OK. You need to get changed, quickly. 119 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 Chef? Chef, where is he? 120 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 No idea. CLATTERING 121 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Oh, don't tell me that was a tureen! They're hired. 122 00:07:19,320 --> 00:07:20,960 Ahhh. 123 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 No, no, no, the squid ink, the caviar and the truffles 124 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 go in the cold store, not the fridge. 125 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Right. 126 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 I thought we were having a meeting. 127 00:07:33,800 --> 00:07:34,960 Oh, God, Gino, not now. 128 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 I've been waiting at the bar. 129 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 What for, the seasons to change? 130 00:07:38,480 --> 00:07:41,960 Will somebody please move these boxes? 131 00:07:41,960 --> 00:07:44,960 I'm meant to be helping you, as Juliet said. 132 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Would you stop following me around? 133 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 You're like some little Spanish limpet. 134 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Whoa! Oh, look out. 135 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 These boxes! How many times? 136 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 You look like you're struggling here. I am absolutely fine. 137 00:08:00,960 --> 00:08:03,960 Don't forget, I'm your deputy. I can help. 138 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 We can make decisions together. Ohh. 139 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 All right, you can be in charge of the glasses. 140 00:08:09,480 --> 00:08:10,960 Right, good. Good. 141 00:08:10,960 --> 00:08:14,960 What? The scary witch is coming and she wants to see you. 142 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 What are you talking about? Oh, my God! 143 00:08:16,960 --> 00:08:19,320 That's Luna, Christiano's widow. She can't come in here. 144 00:08:19,320 --> 00:08:21,960 I'm sorry, she looked like she was going to pluck my eyes out, 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 so I said yes. Tanya, you can't... 146 00:08:26,960 --> 00:08:29,960 I need to sit down. Chair. 147 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 We have one. 148 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Senora Cucci. 149 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 It's James. We met last year. 150 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 Allow me to offer my deepest sympathies. 151 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Just to let you know that I will personally be in charge 152 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 of all the arrangements for tomorrow, 153 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 so if there's anything you need... Nanny, take him. 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 BABY CRIES 155 00:08:57,960 --> 00:09:01,320 I would like to see the flowers. 156 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Wow, you look great. 157 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Well, you know, we're welcoming a funeral party, 158 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 so I thought I should... 159 00:09:11,960 --> 00:09:13,160 Upstage the widow? 160 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 Dress accordingly. 161 00:09:17,960 --> 00:09:20,800 PAPARAZZI SHOUTING 162 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Hi. 163 00:09:32,480 --> 00:09:33,960 Jim. 164 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Oh, my God. 165 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Juliet. 166 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 Are you? Yeah. How are you? 167 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Great. 168 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Mm. It's so good to see you. 169 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 You, too. 170 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 SHE LAUGHS 171 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Look at you! 172 00:09:50,960 --> 00:09:52,480 Amazing! 173 00:09:54,960 --> 00:09:56,000 Thank you. 174 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Sorry, Jim, this is Emily, Head of PR. 175 00:09:59,000 --> 00:10:01,960 Hi, Emily, Jim. Emily'll be showing you round the restaurant 176 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 where the awards will be taking place. Now, if you like. 177 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 Great. I can't get over this. 178 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 I was expecting to come here and do the most boring gig 179 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 in the history of the world and now... We haven't met. 180 00:10:13,960 --> 00:10:16,480 Sam Franklin, owner of the hotel. 181 00:10:16,480 --> 00:10:18,960 Wow, the full welcoming committee. 182 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 Well, we should probably let Jim get off, actually. 183 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Jim, if there's anything I can do for you, anything at all, 184 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 please don't hesitate to shout. 185 00:10:28,960 --> 00:10:31,640 I should probably check in with your manager at some point. 186 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 Yeah, she's my agent. 187 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 She'll be here later, she's in meetings at the moment. 188 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 Jules! 189 00:10:36,960 --> 00:10:38,640 Are we meeting for a drink later? 190 00:10:38,640 --> 00:10:40,800 Yes. Tonight, in the bar. 191 00:10:40,800 --> 00:10:42,320 I'll see you there. 192 00:10:43,480 --> 00:10:44,960 Didn't know Juliet knew Jim Doody. 193 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Neither did I. 194 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 She wants to be careful there. Why? 195 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 Jim Doody? King of the love rats? 196 00:11:01,800 --> 00:11:02,960 That'll be the baby shower, then. 197 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Excuse me. Mm. 198 00:11:06,000 --> 00:11:10,960 But I wanted tulips. Tulips? 199 00:11:12,640 --> 00:11:16,960 I want the coffin here by the window, 200 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 surrounded by tulips. 201 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 These roses aren't black enough. 202 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 Black tulips are blacker. 203 00:11:24,960 --> 00:11:27,160 But the Baccara rose 204 00:11:27,160 --> 00:11:30,960 is regarded as one of the blackest flowers that there is, 205 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 a thing of such beauty and pedigree... 206 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Are you saying I've no taste? 207 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 No, no, good God, no. 208 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 I loved my Christiano. 209 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 He deserves the best. 210 00:11:40,960 --> 00:11:44,800 Absolutely, Senora Cucci. Good. 211 00:11:44,800 --> 00:11:47,960 Because there is already something about you 212 00:11:47,960 --> 00:11:50,960 that is making my teeth chitter-chatter. 213 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 And you know what that means? 214 00:11:52,800 --> 00:11:53,960 No. 215 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Before Vesuvius erupts, 216 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 there is a little murmur from the top of the volcano, 217 00:11:58,960 --> 00:12:00,480 like a chitter-chatter, 218 00:12:00,480 --> 00:12:04,000 because soon, the lava will come. LOCK BLEEPS 219 00:12:05,160 --> 00:12:07,640 Luna Cucci. 220 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 Gino? Si. 221 00:12:12,320 --> 00:12:14,960 Your papa was from Sorrento. 222 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Hey! Did your mama make it to Disneyland? 223 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Yes, she did... Right! 224 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 Well, I have a good idea. 225 00:12:20,320 --> 00:12:24,320 Why don't you, Gino, take Senora Cucci to her room? 226 00:12:24,320 --> 00:12:25,960 Of course. 227 00:12:25,960 --> 00:12:27,640 Your chamber awaits. 228 00:12:28,960 --> 00:12:31,960 Did your papa get his new hip? Ah, si. 229 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 This is the staff canteen. 230 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 That's Tanya, Head of Housekeeping, Tony, Concierge. 231 00:12:36,960 --> 00:12:40,800 This is Isabel. Isabel's our new receptionist. Hi. 232 00:12:40,800 --> 00:12:42,960 Very nice to meet you. 233 00:12:42,960 --> 00:12:44,640 It's really exciting, meeting everyone. 234 00:12:44,640 --> 00:12:47,160 So excited, I might do some kind of dance! 235 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 Nice. 236 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 Isabel. Isabel? 237 00:12:53,960 --> 00:12:56,640 Juliet. We've been talking on the phone. 238 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 The hotel manager. 239 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Oh, hi! 240 00:13:00,960 --> 00:13:04,960 Hi. Sorry it's been a bit frantic. Welcome. 241 00:13:04,960 --> 00:13:08,000 Did you bring the other references? 242 00:13:08,000 --> 00:13:10,640 I mentioned them on the phone last night. 243 00:13:10,640 --> 00:13:12,960 Oh, sorry, I forgot. 244 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Could you have them mailed over? By tonight, preferably. 245 00:13:14,960 --> 00:13:17,160 I'm assuming you're OK with the check-in system. 246 00:13:17,160 --> 00:13:19,960 I think it's the same as the Casparino? Of course, yeah. 247 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 You worked at Casparino's? 248 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 That's what I said. We're honoured. 249 00:13:22,960 --> 00:13:26,960 You never know, she might have a few tips for you, Ben. Good luck today. 250 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 Thanks. 251 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Sorry again it's not the suite you ordered. 252 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 I wouldn't wanna... Upset a journalist? 253 00:13:36,960 --> 00:13:40,000 I'm joking. It's fantastic. You've started very well. 254 00:13:40,000 --> 00:13:42,960 Good. We hope the expectant mother approves. 255 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 Precious? Oh, she'll love it. 256 00:13:44,000 --> 00:13:47,800 Oh, I need to talk to you about baby food canapes. 257 00:13:47,800 --> 00:13:48,960 And did you get the nappy cake? 258 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 We did indeed, yes. Baby food canapes? 259 00:13:50,960 --> 00:13:53,000 For the party games. We're playing guess the baby food. 260 00:13:53,000 --> 00:13:55,960 If you need anything else, madam, just please come to me. 261 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Thank you. And if you're all really nice to me, 262 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 the article might even end up on the front page of the travel section. 263 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Something tells me you've done this before. Hotel reviews, yes. 264 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 Baby showers, no. 265 00:14:05,960 --> 00:14:08,480 What, no-one's ever given you a baby shower? 266 00:14:08,480 --> 00:14:10,960 I haven't got kids. Never got round to that. 267 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 You? 268 00:14:12,960 --> 00:14:14,960 No, no kids. 269 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 HE CLEARS THROAT 270 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Yes, right, so, we'll let you get settled in 271 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 we'll contact you later to go over the details for tomorrow. 272 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Sounds great. 273 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Oh, hello. 274 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Ooh, liking the black look. 275 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 I can't wear black. 276 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 Pale skin, you see. 277 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Makes me look like a dead person. 278 00:14:41,000 --> 00:14:45,960 Eva Cucci. I am here for the funeral reception tomorrow. 279 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Right. 280 00:14:49,960 --> 00:14:51,320 OK. 281 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 Phil McGuinness. I'm here for the night, in a suite. 282 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Of course. 283 00:15:01,960 --> 00:15:04,800 HE TAPS KEYBOARD Ah, here we are. 284 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 A suite. A superior suite. 285 00:15:06,960 --> 00:15:09,640 Oh. Are you in a superior suite? 286 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Yes. You seem surprised by that. 287 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 No. Why would you be surprised by that? 288 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 I'm not. I'll just check you in. 289 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 I won't keep you a moment. 290 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 SHE TAPS KEYBOARD 291 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 COMPUTER BLEEPS 292 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Ah, here's your booking. 293 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Oh, here we are. Great! One minute. 294 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 SHE SIGHS 295 00:15:34,320 --> 00:15:35,960 I've got you a nice room. 296 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 If you could just sign there. 297 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 And all done. 298 00:15:40,320 --> 00:15:41,480 Thank you. 299 00:15:41,480 --> 00:15:44,960 I really want to see the room where the funeral reception will be. 300 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Do you want to go to your room first, settle in? 301 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 And I'll ask someone to pop in and take you there. 302 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 Grazia. 303 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Su, su, andiamo. 304 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 How much longer will this take? 305 00:15:54,640 --> 00:15:55,960 Oh, not long now. 306 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Sir. 307 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Sir. 308 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 That's better. Little bit of respect. 309 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 I thought you lot were supposed to have 310 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 some sort of training in customer service. 311 00:16:04,960 --> 00:16:09,000 Dry cleaning, back by eight at the latest. 312 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 No. No, no, no, this is all wrong. 313 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Christiano hated tulips. 314 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 We need the Baccara roses. 315 00:16:20,960 --> 00:16:24,640 They're the closest flower to black and much more sophisticated. 316 00:16:24,640 --> 00:16:26,960 I couldn't agree more, 317 00:16:26,960 --> 00:16:29,480 but I probably will have to check that with... 318 00:16:29,480 --> 00:16:31,160 Christiano's widow. 319 00:16:31,160 --> 00:16:35,960 Scusi, I was married to Christiano for 24 years. 320 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 Oh, of course, I didn't mean... 321 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 I was his muse for 30 years. 322 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 I was also his best friend and the mother of his firstborn child. 323 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 I'm so sorry. 324 00:16:46,000 --> 00:16:48,960 Must be a... dreadful shock. 325 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 Yes, it was. 326 00:16:51,320 --> 00:16:55,960 And that woman was nothing but a last-minute addition 327 00:16:55,960 --> 00:16:57,640 to Christiano's life. 328 00:16:57,640 --> 00:17:01,960 She did nothing but drain his soul and his wallet. 329 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 Hey. 330 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Everything OK? Yes. 331 00:17:10,960 --> 00:17:13,960 Great. Juliet. 332 00:17:13,960 --> 00:17:17,960 I would just like to say thank you, for giving me this opportunity. 333 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 If you do well at this, 334 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 then I will consider opening a position of Director of Food. 335 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 Thank you. I won't let you down. 336 00:17:24,960 --> 00:17:28,640 Good. Oh, now, the funeral reception is at 10:30 tomorrow morning, 337 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 but the coffin is arriving at eight this evening, 338 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 so we'll need a manager to be with it. 339 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Me? 340 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Overnight? 341 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 You'll cope beautifully and I doubt he snores. 342 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Ha. 343 00:17:47,960 --> 00:17:52,000 Here we go. Thank you very much. Look at that. Isn't it ugly? 344 00:17:52,000 --> 00:17:54,960 Baby shower guest list - thought you should have a copy. 345 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 Jim seemed nice. Yeah, he is. Got a bit of a reputation, though. 346 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 No, he hasn't. Yeah, he has. 347 00:18:00,960 --> 00:18:02,800 Sam, are you stirring? Why would I be stirring? 348 00:18:02,800 --> 00:18:03,960 I don't know, 349 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 I thought you'd be relieved or something that I was moving on. 350 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 Yeah, moving on, seeing each other with other people, it's good. 351 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 It's just I'm finding it a bit... A bit what? 352 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Weird, that's all. 353 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 Are you? 354 00:18:16,480 --> 00:18:17,960 Yeah. 355 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Yeah, I am. 356 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Ooh, hi, can I help? 357 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Yeah, I'm here to see Juliet Miller. 358 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 What's the name, please? 359 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 Isabel Pritchard. 360 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Are you... 361 00:18:39,960 --> 00:18:42,320 ..here about a job? Yeah. 362 00:18:43,480 --> 00:18:45,960 The receptionist job? 363 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 Yeah. 364 00:18:47,160 --> 00:18:51,960 Oh, God, are we gonna be working together? 365 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Oh! 366 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 What's it like here? 367 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 It's all right, actually, it's a breeze. 368 00:18:57,480 --> 00:18:59,960 Oh, good. Casparino was a boot camp. 369 00:18:59,960 --> 00:19:03,640 Just have a seat in the bar and Juliet'll be with you shortly. 370 00:19:03,640 --> 00:19:04,960 OK. 371 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Room service. 372 00:19:19,960 --> 00:19:23,960 It was just a bit of wind. If he cries again, let me know 373 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 and I'll come and make him burp like a bullfrog. 374 00:19:27,160 --> 00:19:28,320 Ah. 375 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 What are you doing here? 376 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 I have every right to be here. 377 00:19:35,960 --> 00:19:38,160 Why is she in the room next door to me? 378 00:19:38,160 --> 00:19:41,960 There has obviously been a mistake. I can only apologise. 379 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 You don't deserve to be here. 380 00:19:43,960 --> 00:19:48,480 Excuse me, I was married to Christiano before you were born. 381 00:19:48,480 --> 00:19:49,960 And it's starting to show. 382 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Ladies, please, now, I'm sure we can work this out. 383 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 I just need to ask which one of you would be prepared to move? 384 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 I'm not moving. 385 00:19:56,960 --> 00:19:59,960 I'm not moving, I am his widow. 386 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 How dare you expect me to move?! 387 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 His widow, he only painted you once, what does that say? 388 00:20:04,960 --> 00:20:08,960 Because he couldn't concentrate, looking at me for all that time. 389 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 He just wanted to make love to me. 390 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 No, he said you were hard-faced. 391 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 He did not say that. He did. 392 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 Now, come on, we're all adults here. 393 00:20:18,640 --> 00:20:20,320 I want to see the manager of the hotel! 394 00:20:20,320 --> 00:20:23,960 Ladies, ladies, what's going on here? Gino, I am dealing with this. 395 00:20:23,960 --> 00:20:26,960 We meant to put you in the rooms next door to each other. 396 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 What? 397 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 What? What? 398 00:20:28,960 --> 00:20:32,640 Si, si. Listen to Gino. 399 00:20:32,640 --> 00:20:35,960 Christiano wanted you both here. 400 00:20:35,960 --> 00:20:41,960 We are all here to celebrate his life, his loves, 401 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 his family, his work. Gino... 402 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 You were both part of his life. 403 00:20:47,960 --> 00:20:51,160 You were... and you were. 404 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 Please, now is not the time for competition. 405 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 Eh? 406 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Now is a time for respect. 407 00:21:02,960 --> 00:21:07,000 The time for competition is over now. 408 00:21:07,000 --> 00:21:08,960 It's over. 409 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 He is right. Of course he's right. 410 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 His father is from Sorrento. 411 00:21:14,960 --> 00:21:16,480 Such a wise family. 412 00:21:16,480 --> 00:21:18,160 Thank you, Gino. 413 00:21:19,960 --> 00:21:22,000 Thank God for Gino! 414 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Yes, praise the Lord. 415 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 It's Tanya, isn't it? 416 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Hi, we met earlier. 417 00:21:57,960 --> 00:22:00,480 There seems to be a problem in the top suite - 418 00:22:00,480 --> 00:22:03,960 a spillage of some description - and they want you. 419 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Now, apparently. 420 00:22:06,960 --> 00:22:10,960 Up and down, up and down, like tart's knickers. 421 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 Upstaging me is not in your job description. 422 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 Oh, hang on one giddy minute, Mr Sergeant Major. 423 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 You only angry because you bitted off more fat than you can chew. 424 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Oh, please. Yeah, it's true. 425 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 You know you cannot work without Gino. 426 00:22:24,960 --> 00:22:28,000 Quite frankly, I can only work without Gino. 427 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 OK, sack me. 428 00:22:29,960 --> 00:22:31,160 Fine. 429 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 You are sacked. 430 00:22:35,000 --> 00:22:38,960 Isabel, hi. Juliet can't make it right now. 431 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Could you, er, come with me? 432 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Sorry to keep you waiting, but we can get started now. 433 00:22:49,960 --> 00:22:52,960 Right, all the cleaning products are along here. 434 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 What? I don't clean. 435 00:22:54,960 --> 00:22:58,160 Oh, for the first six months, everyone does everything here. 436 00:22:58,160 --> 00:22:59,960 Juliet's rules. 437 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Understand your colleagues' workload. 438 00:23:02,960 --> 00:23:05,960 Oh, I'm not doing that. She can't make me. 439 00:23:05,960 --> 00:23:09,960 She can. She docks the wages if the loos aren't super, super shiny. 440 00:23:10,960 --> 00:23:14,480 You know what? This really... This really isn't me. 441 00:23:14,480 --> 00:23:18,960 I'm gonna go. You can tell Juliet whatever you like. 442 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Er, excuse me. 443 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 Nobody mentioned that it would be open. 444 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 Tradition. 445 00:23:46,160 --> 00:23:48,960 This one needs a little bit of breathing space. 446 00:23:53,960 --> 00:23:55,960 Craig, it's me, Mel. 447 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 Will you call me back on my mobile? It's just... 448 00:23:57,960 --> 00:24:00,960 I don't have anywhere to sleep tonight and I was wondering whether, 449 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 just for tonight, I could... 450 00:24:03,960 --> 00:24:05,800 ..find you a suite. 451 00:24:05,800 --> 00:24:07,960 Why not? Push the boat out, happy birthday. 452 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 Look forward to seeing you then, then. 453 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 My shirts aren't in my room. 454 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 I just had a message, Mr McGuinness. 455 00:24:14,960 --> 00:24:18,640 We're very sorry, but there was a problem with one of the machines, 456 00:24:18,640 --> 00:24:20,160 so your shirts will be ready in 15 minutes. 457 00:24:20,160 --> 00:24:22,960 I needed them for eight o'clock. I'm so sorry, sir. 458 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Just a bit longer. I don't think you heard me. 459 00:24:24,960 --> 00:24:26,160 I said I needed them for eight o'clock. 460 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 PEN CLICKS 461 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 What are you doing? 462 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 Someone should pick that up. Sorry? 463 00:24:35,960 --> 00:24:38,960 Pick it up. Sir... 464 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 Dry cleaning can't be late, Ben. 465 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Finally. Thank you. 466 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 Ohh, mmm. 467 00:25:08,800 --> 00:25:10,480 Come here, Ambrosio. 468 00:25:18,960 --> 00:25:20,320 Hey. Hi. 469 00:25:21,960 --> 00:25:23,960 JULIET LAUGHS 470 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 Mr and Mrs Fox, how was it? Excellent, thank you. Great. 471 00:25:43,960 --> 00:25:46,320 All nice things, I hope? Of course. 472 00:25:46,320 --> 00:25:49,640 Table good? Oh, perfect, thank you. 473 00:25:49,640 --> 00:25:52,960 I was wondering if you'd like to join me for a drink after dinner? 474 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 There's a new cocktail menu you really should sample, 475 00:25:54,960 --> 00:25:58,480 and drinking cocktails alone might seem a bit... Sad? 476 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 Yeah. 477 00:25:59,960 --> 00:26:01,640 Yes, OK. 478 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 Good. 479 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 I'll see you over there. 480 00:26:09,640 --> 00:26:11,960 OK, I want to know everything. 481 00:26:11,960 --> 00:26:13,800 What sort of things? 482 00:26:13,800 --> 00:26:16,960 Whether you're happy, fulfilled. 483 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 Why you didn't marry me. 484 00:26:20,960 --> 00:26:22,160 Did you ask me? 485 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Too scared. 486 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 You were just... 487 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 too gorgeous. 488 00:26:29,960 --> 00:26:31,320 Stop it. 489 00:26:59,960 --> 00:27:01,480 That's good. 490 00:27:01,480 --> 00:27:03,960 Mm, lychee martinis, does it for me every time. 491 00:27:03,960 --> 00:27:07,960 So, night after night in five star hotels... 492 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 ..somewhere to bring your gentlemen callers? 493 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 You'd think so, but no. 494 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 I'm too busy, really. 495 00:27:16,960 --> 00:27:20,960 I'm single, very happy. I can do what I want. 496 00:27:20,960 --> 00:27:24,320 Anyway, I'm very choosy. Mm. 497 00:27:25,480 --> 00:27:28,960 What about you? Oh. No. 498 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 No-one. 499 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 I don't normally do this, but... 500 00:27:34,960 --> 00:27:37,960 ..I don't suppose you want to grab a bottle of tequila 501 00:27:37,960 --> 00:27:38,960 and take it up to my suite? 502 00:27:39,960 --> 00:27:41,640 I'd love to. 503 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 I'll get it. 504 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 Dennis, can I get a bottle of Don Eduardo, please? 505 00:27:49,960 --> 00:27:51,800 Bottle? 506 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Bloody hell, you're keen. 507 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Ah, you told me to look after her. 508 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 Sam... 509 00:27:56,160 --> 00:27:57,960 What? 510 00:27:57,960 --> 00:27:59,160 Nothing, it's just... 511 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 Just looks a bit... 512 00:28:00,800 --> 00:28:01,960 A bit what? 513 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Nothing. 514 00:28:03,960 --> 00:28:06,320 No. She looks nice. Thank you. 515 00:28:07,480 --> 00:28:08,960 Jules? Mm? 516 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 Have a nice evening. 517 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 You, too. 518 00:28:18,320 --> 00:28:19,960 DOOR CREAKS, CLOSES 519 00:28:26,960 --> 00:28:29,000 SIRENS WAIL 520 00:28:38,960 --> 00:28:40,160 So, what now? 521 00:28:40,160 --> 00:28:43,960 Well, officially, I'm still at work, so... 522 00:28:43,960 --> 00:28:48,960 So, does that mean that I can't kiss you? 523 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 What's going on? 524 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Sorry... 525 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 I was just coming up. 526 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 What the hell are you doing with my husband? 527 00:29:05,160 --> 00:29:06,960 What? 528 00:29:06,960 --> 00:29:09,000 This is Sophie, my agent 529 00:29:09,000 --> 00:29:11,640 and my wife. 530 00:29:12,960 --> 00:29:14,160 Oh, my God. 531 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 I should go. 532 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 SHE SOBS 533 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 RAUCOUS LAUGHTER 534 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Hey, hey, hey! 535 00:29:57,960 --> 00:30:00,960 Hey, how you doing? 536 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 THEY CHEER 537 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 Your final fling, eh? 538 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Who's the lucky one? PHONE RINGS 539 00:30:08,480 --> 00:30:10,960 I'm getting married. What you want? 540 00:30:10,960 --> 00:30:12,320 Gino, the body's gone. 541 00:30:12,320 --> 00:30:14,480 I woke up and it wasn't there any more. 542 00:30:14,480 --> 00:30:16,960 What, you been at the Glenmorangie? 543 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 Gino, please. 544 00:30:18,480 --> 00:30:20,960 I need you to come back to the hotel now. 545 00:30:20,960 --> 00:30:22,320 Why, are you begging me? 546 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Yes. 547 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 I love it when you beg. Make me feel like a king! 548 00:30:26,960 --> 00:30:28,320 Hurry up! 549 00:30:28,320 --> 00:30:29,960 OK, I'm coming! 550 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 Sorry, girls, I have to go. 551 00:30:32,960 --> 00:30:34,960 Ohh! Hey, these are ours. 552 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 OK, bye. 553 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 James? 554 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 I'm in here. 555 00:30:47,960 --> 00:30:50,960 I mean, where could it have gone? 556 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 A dead body can't just vanish, can it, hm? 557 00:30:54,960 --> 00:30:57,640 Maybe it's one of his obsessed fans who's run off with it. 558 00:30:57,640 --> 00:30:59,960 I don't know, it could be anything. Before we start, 559 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 I'll wait for an apology. 560 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 What? Otherwise, I go back to my pretty girls. 561 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 Apologies! 562 00:31:09,960 --> 00:31:13,480 OK, I leave you to find the body snatcher on your own. 563 00:31:13,480 --> 00:31:15,960 All right, all right, Gino! 564 00:31:17,960 --> 00:31:19,160 Hmm. 565 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 I apologise. 566 00:31:22,160 --> 00:31:24,640 Apology accepted. 567 00:31:24,640 --> 00:31:27,960 Now, Mr Director of Food, let's go. 568 00:31:29,160 --> 00:31:31,800 Like hunters. 569 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 DOOR SLAMS 570 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Go on. 571 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 HE WHISPERS 572 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 ALL SCREAMING 573 00:32:03,960 --> 00:32:05,480 Mine. 574 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 Shirt. 575 00:32:29,960 --> 00:32:33,640 We... really... shouldn't. 576 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 It's all a mess now. Everything. 577 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 But I was hungry. 578 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Christiano, calm down. Talk to us, huh? 579 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 OK. 580 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 I am in debt. 581 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 A lot of debt. 582 00:32:58,960 --> 00:33:02,160 Christiano, your paintings! You must be a very wealthy man. 583 00:33:02,160 --> 00:33:05,000 Expensive first wife, divorce lawyers, two daughters 584 00:33:05,000 --> 00:33:08,960 and now my beautiful Luna, who is the biggest spender of all. 585 00:33:08,960 --> 00:33:11,960 So, now... 586 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 I must pretend to die. 587 00:33:14,960 --> 00:33:18,960 The paintings go up in value, the loan sharks get their money 588 00:33:18,960 --> 00:33:21,960 and I tell my lovely Luna the good news 589 00:33:21,960 --> 00:33:24,960 and we live happy ever after. 590 00:33:24,960 --> 00:33:26,160 But how? 591 00:33:26,160 --> 00:33:27,960 Didn't the funeral parlour notice 592 00:33:27,960 --> 00:33:30,960 that your dead body was actually breathing? 593 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 The pallbearer is my man. 594 00:33:33,960 --> 00:33:36,960 He was going to help me sell the paintings. 595 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 He has arranged everything. 596 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 No, no, no, Christiano, it's over. 597 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 We have to tell the manager of the hotel. 598 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 I know. 599 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 You do what you have to do. 600 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 You are right, 601 00:33:49,960 --> 00:33:53,960 for me, it is over. 602 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 HE CRIES 603 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Do we really have to tell Juliet? 604 00:34:00,640 --> 00:34:02,960 Well, if we do, she'll cancel the reception. 605 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 Well, of course, she has to. 606 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 There's no dead man. 607 00:34:05,960 --> 00:34:08,960 If there's no dead man, there's no crying, no sad music. 608 00:34:08,960 --> 00:34:10,000 That's a disappointing funeral. 609 00:34:10,000 --> 00:34:12,960 Gino, listen to me. I have been languishing 610 00:34:12,960 --> 00:34:15,960 in the backwaters of this hotel for far too long. 611 00:34:15,960 --> 00:34:19,960 This is my moment, Gino, I am so close, I can taste it. 612 00:34:19,960 --> 00:34:23,960 You want to help a man fake his own death, 613 00:34:23,960 --> 00:34:25,800 just so you can get promotion? 614 00:34:26,960 --> 00:34:31,960 Yes. And you think Gino will agree to this? 615 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 I don't want to get you into trouble, 616 00:34:34,960 --> 00:34:39,960 but, maybe, if we are careful, 617 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 it is possible. 618 00:34:42,960 --> 00:34:46,960 I am truly desperate. 619 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 HE SOBS 620 00:34:58,800 --> 00:35:01,320 SAM: 'Some of us go to perverse lengths to fulfil our dreams 621 00:35:01,320 --> 00:35:04,960 'and, sometimes, things can get a bit strange. 622 00:35:07,960 --> 00:35:11,160 'And perhaps a little bit uncomfortable, painful, even. 623 00:35:17,960 --> 00:35:21,320 'Pursuing what we think we want can give us the hangover from hell. 624 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 'But sometimes, suddenly, from nowhere, 625 00:35:26,960 --> 00:35:29,960 'comes a little gift from heaven - 626 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 'albeit with strings attached.' 627 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Morning, gorgeous. 628 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 Breakfast? 629 00:35:38,000 --> 00:35:39,960 I should go. 630 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 But last night, you said you'd hang around today and help. 631 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 I did? Mm-hm. 632 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Charlotte, did we, er... 633 00:35:49,960 --> 00:35:51,640 Well, of course. You don't remember? 634 00:35:51,640 --> 00:35:53,160 Oh, God. 635 00:35:53,160 --> 00:35:55,960 Charming! I... Sorry. 636 00:35:55,960 --> 00:35:59,960 Yes, of course, I'd love to stay and help. 637 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 Great. Well, come on, then. We've still got loads to sort out. 638 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 HE GROANS 639 00:36:13,160 --> 00:36:16,320 Hi, Mrs Bergen. Yeah. We've arranged your car to the hospital, 640 00:36:16,320 --> 00:36:17,960 so it's gonna... I'd like to settle up. 641 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 That means you need to add up some numbers. Can you do that? 642 00:36:22,960 --> 00:36:26,000 What's the matter, cat got your tongue? I can do that for you, sir. 643 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 Ooh. 644 00:36:30,960 --> 00:36:34,960 Sir, I'm sorry, but there seems to be a problem with your card. 645 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 What? 646 00:36:35,960 --> 00:36:37,960 Your card. It's been declined. 647 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 What do you mean, declined? 648 00:36:39,800 --> 00:36:41,960 Well, maybe you haven't got enough funds in your account? 649 00:36:41,960 --> 00:36:44,640 I beg your pardon! 650 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 OK. 651 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 COMPUTER BLEEPS 652 00:36:49,000 --> 00:36:52,960 It's obviously some kind of mistake. I mean, it's, um... 653 00:36:52,960 --> 00:36:55,960 It's... What are you? What are you doing? 654 00:36:55,960 --> 00:37:01,160 Instructions from the bank, and I always like to do as I'm told. 655 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 Cash is fine, but we need it within the hour. 656 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Fine, that's fine. 657 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Fine. 658 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 What? 659 00:37:14,160 --> 00:37:16,960 He deserved it. Banks don't do that any more. 660 00:37:18,320 --> 00:37:19,960 They do. 661 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 They don't. 662 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 Why don't you know that? 663 00:37:23,960 --> 00:37:25,000 Oh, God. 664 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Who are you? 665 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 SHE SIGHS 666 00:37:31,960 --> 00:37:33,160 Mel. 667 00:37:33,160 --> 00:37:36,960 Mm. And have you ever worked at a hotel before, Mel? 668 00:37:38,000 --> 00:37:40,960 I was head receptionist at the Travelodge in Doncaster. 669 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Oh, we are blessed. 670 00:37:43,960 --> 00:37:46,480 You thought I was the new girl and I really wanted to work here, 671 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 so I just lied. Now Juliet's about to find out, 672 00:37:48,640 --> 00:37:50,960 cos I haven't got references, so don't worry about shopping me - 673 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 I'm already sacked. 674 00:37:55,480 --> 00:37:57,640 Thanks for doing that credit card thing. 675 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 It was quite unpleasant. 676 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 What? You heard me. 677 00:38:03,160 --> 00:38:04,960 Don't make me say it again. 678 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 You're welcome. 679 00:38:10,480 --> 00:38:13,480 I feel a little bit funny. Christiano, you need to be ready. 680 00:38:13,480 --> 00:38:14,960 They're about to come in. 681 00:38:14,960 --> 00:38:16,800 I know, but I am nervous. 682 00:38:16,800 --> 00:38:18,640 Do you think Luna will be angry? 683 00:38:18,640 --> 00:38:19,960 I have lied to my Luna. 684 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 You don't need to think about that now. 685 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 No? No. 686 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 She is a good woman. Yes. 687 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 A good woman will forgive. 688 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 Christiano, do you think that she is the right woman for you? 689 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 What? 690 00:38:32,960 --> 00:38:34,800 Why? 691 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 She and the nanny. 692 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 I saw them kissing and it was hot. 693 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 My Luna and Ambrosio? 694 00:38:41,960 --> 00:38:43,480 HE LAUGHS 695 00:38:44,640 --> 00:38:45,960 Are you sure? Completely sure. 696 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 What are you talking about? When did you find this out? 697 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 I will ask her myself! Oh, God, I can't believe this. 698 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Gino, why did you have to tell him now? He needed to know. 699 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 I am going! No, no, no, no, Christiano. 700 00:38:55,960 --> 00:38:58,480 Don't listen to him, he's normally wrong. Listen to me. 701 00:38:58,480 --> 00:39:00,960 If you go and see her now, that will be it. 702 00:39:00,960 --> 00:39:03,000 All this planning for nothing. 703 00:39:03,000 --> 00:39:06,960 You need to keep your eye on the money. Think! 704 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 You just need to get through today, yes? 705 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 My Luna. 706 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 But I am doing it for her! She's coming. 707 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 OK? Uh-huh. 708 00:39:22,960 --> 00:39:25,320 Oh, there he is! 709 00:39:26,480 --> 00:39:29,320 He is OK. He looks so beautiful. 710 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 In fact, I've never seen him look so well. 711 00:39:34,000 --> 00:39:37,960 Yep, ice bucket coming up. I'll be back in a minute. 712 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 OK. 713 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 PHONE RINGS Concierge desk. 714 00:39:43,960 --> 00:39:46,320 Tony, look, I think I've stitched myself right up. 715 00:39:46,320 --> 00:39:48,960 I'm going to be at this bloody baby shower all day. Nice one. 716 00:39:48,960 --> 00:39:50,960 Come and get me, will you? I'm on my way. 717 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 EXCITED CHATTER 718 00:39:55,960 --> 00:39:58,480 BUZZ OF CONVERSATION 719 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 I want to apologise. Save it. I'm working. 720 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 Come on, Jules. Don't call me that. 721 00:40:08,960 --> 00:40:11,800 Please, look, Sophie and I got married two years ago. 722 00:40:11,800 --> 00:40:13,960 We kept it very low-key. We're more like business partners. 723 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 I don't think she sees it like that. 724 00:40:16,960 --> 00:40:20,960 She's just so jealous. I have to watch what I do, who I see. 725 00:40:20,960 --> 00:40:23,960 Oh, you poor, poor boy. I wonder why that is? Hi, Jim. 726 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Hi. Loving your work. Thanks. 727 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 This is a big deal for me. 728 00:40:29,640 --> 00:40:31,960 I really like you. 729 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 And I'm supposed to be flattered, am I? 730 00:40:33,960 --> 00:40:37,960 A famous comedian chooses little me and I'm supposed to be grateful? 731 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Why do people like you even get married? 732 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 You know what? I would save the money, spend it on call girls. 733 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 RAUCOUS LAUGHTER 734 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 OK, everyone, so listen carefully. 735 00:40:53,960 --> 00:40:56,160 We've got a schedule of games, then present-giving. 736 00:40:56,160 --> 00:40:58,960 You're not drinking, are you? Thought I'd have one. 737 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 You're pregnant, Presh! 738 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 This looks like fun! 739 00:41:06,800 --> 00:41:10,320 Sorry to disturb, ladies. Could I speak with Mr Franklin? 740 00:41:10,320 --> 00:41:14,640 Oh, I'm sorry... You've not got any idea where he is at the moment? 741 00:41:14,640 --> 00:41:16,320 LAUGHTER 742 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 What do you think, ladies? 743 00:41:20,960 --> 00:41:22,960 I don't think he's going anywhere. 744 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 Playing a starring role in the game of the century. 745 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 LOW MURMURS 746 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 James? 747 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 Mm? 748 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 What are you doing? Nothing. 749 00:41:57,160 --> 00:42:02,320 My darling Christiano has flown, 750 00:42:02,320 --> 00:42:04,960 to a land far beyond. 751 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 LUNA CRIES 752 00:42:08,960 --> 00:42:10,960 I was your servant, my darling, 753 00:42:10,960 --> 00:42:14,800 and you were my world. THUDDING 754 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 LUNA CRIES 755 00:42:16,000 --> 00:42:18,960 A loving wife 756 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 has lost her husband. 757 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 CHRISTIANO GROANS 758 00:42:23,960 --> 00:42:28,160 My beautiful little baby, he will never know his father. 759 00:42:28,160 --> 00:42:30,640 SHRIEKING 760 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 Dio...! 761 00:42:33,960 --> 00:42:36,960 Quite a performance, you little slut. 762 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 Are you quite sure this is my little boy? 763 00:42:40,960 --> 00:42:43,960 I am so sorry, my friends. 764 00:42:43,960 --> 00:42:47,960 Christiano is not dead. 765 00:42:48,960 --> 00:42:51,960 He is alive! 766 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Oh, Christiano. 767 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 Did you know about this? 768 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 No! 769 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 Stay here. I'm going to have to call the police. 770 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 The fraud squad are gonna love this. 771 00:42:59,960 --> 00:43:02,000 BOTH SHOUTING 772 00:43:04,960 --> 00:43:06,960 Christiano! 773 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Happy now? 774 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 # Don't you touch my boyfriend 775 00:43:13,960 --> 00:43:16,960 # He's not your boyfriend. # MUSIC STOPS 776 00:43:18,160 --> 00:43:21,960 Come on, you have to put it on now. I don't have to do anything. 777 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 It's your baby shower! 778 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 No, I think it's your baby shower. What's that supposed to mean? 779 00:43:26,960 --> 00:43:29,960 Well, you have been a little bit obsessed, Charlotte, 780 00:43:29,960 --> 00:43:31,960 with the whole thing. I don't know about obsessed, 781 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 just trying to give everyone a good time. 782 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 If they don't want to play... Brilliant, thanks for that. 783 00:43:35,960 --> 00:43:38,960 I mean, what is all this shit? It's not shit! 784 00:43:38,960 --> 00:43:41,960 It's a baby shower. I want you to have the perfect baby shower. 785 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 I don't need it. I've got my Doug and I've got my baby, 786 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 which I know is a problem for you. 787 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 What? Well, you haven't found a bloke yet, have you? 788 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 You must be doing something wrong. 789 00:43:49,960 --> 00:43:52,960 I'm doing fine. You just can't seem to pin them down, can you? 790 00:43:52,960 --> 00:43:54,960 The other night, Doug and I were trying to remember 791 00:43:54,960 --> 00:43:57,160 how long your last relationship actually was. 792 00:43:57,160 --> 00:43:59,960 You are so bloody smug, aren't you? 793 00:43:59,960 --> 00:44:02,960 At least I don't have a husband who can't keep his dick in his pants. 794 00:44:03,960 --> 00:44:05,480 Doug? It's nonsense. 795 00:44:05,480 --> 00:44:07,960 Not what you said last Christmas Eve in your conservatory. 796 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 Things were unravelling between the two of you, 797 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 then suddenly you're pregnant, so I ended it. 798 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 This baby shower is a pathetic attempt at an apology. 799 00:44:21,960 --> 00:44:23,960 You little bitch. 800 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 Oh! 801 00:44:28,000 --> 00:44:29,960 Don't you dare follow me. 802 00:44:30,960 --> 00:44:34,960 Precious? Leave me alone. Precious! Leave me alone! 803 00:44:34,960 --> 00:44:35,960 I can't believe... 804 00:44:38,960 --> 00:44:41,960 Sorry to disturb them. Sam, I need you. 805 00:44:41,960 --> 00:44:43,960 I've got to go. 806 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 Great, another deserter who doesn't come up with the goods. What? 807 00:44:46,960 --> 00:44:49,960 Yeah. Sorry, you passed out last night, I lied. 808 00:45:04,320 --> 00:45:06,960 Oh, my days at Babylon are over. 809 00:45:06,960 --> 00:45:09,160 Oh, will you stop whinging? 810 00:45:10,480 --> 00:45:11,960 I am so sorry. 811 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 I should thank you for going through with this. 812 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 You tried to make it happen for me 813 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 and, for that, I will always be grateful. 814 00:45:17,960 --> 00:45:21,960 Don't worry, I won't say anything to the police. 815 00:45:21,960 --> 00:45:22,960 You are both safe. 816 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 So, you didn't see him move? 817 00:45:27,960 --> 00:45:29,160 Hear him breathe? 818 00:45:29,160 --> 00:45:30,960 No. 819 00:45:30,960 --> 00:45:34,800 No, I can't believe how dead he looked, 820 00:45:34,800 --> 00:45:35,960 actually. 821 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Amazing. 822 00:45:37,960 --> 00:45:39,160 Dead as a dodo. 823 00:45:41,960 --> 00:45:43,640 Deader than that, even. 824 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Gino, you were close to Christiano. 825 00:45:50,960 --> 00:45:53,160 Yes. Maybe he came to you. 826 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 Someone had to help him. 827 00:46:00,960 --> 00:46:03,160 He needed to eat, he needed to drink. 828 00:46:03,160 --> 00:46:05,960 Did he confide in you, Gino? 829 00:46:14,800 --> 00:46:15,960 Gino... 830 00:46:16,960 --> 00:46:19,320 ..knew nothing about it. Sorry? 831 00:46:19,320 --> 00:46:21,320 But I did. 832 00:46:21,320 --> 00:46:22,800 I helped Christiano. 833 00:46:23,960 --> 00:46:25,960 Why? 834 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 Juliet, I really wanted to manage this event for you. 835 00:46:27,960 --> 00:46:31,960 The Director of Food job depended on it. 836 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 James, Sam and I need to talk. 837 00:46:38,640 --> 00:46:39,960 Yes, of course. 838 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 You didn't need to do that. 839 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 No, I didn't. 840 00:46:48,960 --> 00:46:50,000 It's the mark of a true leader. 841 00:46:51,960 --> 00:46:54,800 Thank you. 842 00:46:58,960 --> 00:47:00,480 I get you a drink. 843 00:47:00,480 --> 00:47:01,960 It could be your last. 844 00:47:01,960 --> 00:47:04,960 Thanks. Because I'm OK, but you... 845 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 Yeah, yes, thank you, Gino. 846 00:47:06,960 --> 00:47:08,640 Shut up! 847 00:47:09,800 --> 00:47:12,960 Oh, Isabel, I need those references. 848 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 Oh, right. 849 00:47:13,960 --> 00:47:16,960 Here they are, Isabel. You left them in the locker room. 850 00:47:16,960 --> 00:47:18,960 Oh, thanks. 851 00:47:18,960 --> 00:47:22,960 Oh, and Isabel was too polite to tell us, but her name is Mel. 852 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 It was an admin error over at the agency. 853 00:47:24,960 --> 00:47:28,000 Oh, you should have said. Mel it is, then. 854 00:47:28,000 --> 00:47:29,960 OK. 855 00:47:32,960 --> 00:47:35,480 I owe you a really giant drink for that. No drinks. 856 00:47:35,480 --> 00:47:37,960 This doesn't mean we're suddenly friends, OK? 857 00:47:37,960 --> 00:47:40,960 No cinema on a Sunday, no, "Do you want to come over for some pasta?" 858 00:47:41,960 --> 00:47:43,960 OK. 859 00:47:44,960 --> 00:47:46,480 But thank you. 860 00:47:51,960 --> 00:47:52,960 James. 861 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 No. 862 00:47:56,160 --> 00:47:57,960 Sam and I have talked. 863 00:47:59,960 --> 00:48:00,960 I understand. 864 00:48:00,960 --> 00:48:02,960 This is a serious business. 865 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 Of course. 866 00:48:04,960 --> 00:48:08,960 You were prepared to help fake a man's death for a job promotion. 867 00:48:11,960 --> 00:48:16,960 I'd say that demonstrated a rather impressive commitment to your work. 868 00:48:16,960 --> 00:48:19,960 You can keep your job, but don't ever pull a stunt like that again. 869 00:48:19,960 --> 00:48:21,160 No. 870 00:48:21,160 --> 00:48:24,960 I won't. And thank you. 871 00:48:24,960 --> 00:48:27,960 But the Director of Food position won't be happening. 872 00:48:27,960 --> 00:48:30,480 No, no, obviously. 873 00:48:30,480 --> 00:48:31,960 OK. 874 00:48:32,960 --> 00:48:35,320 SAM: 'Sometimes, the desire for something more 875 00:48:35,320 --> 00:48:37,320 'gets the better of us. 876 00:48:39,960 --> 00:48:43,960 'Sometimes, we search for happiness in the wrong places.' 877 00:48:43,960 --> 00:48:46,320 He is just brilliant. 878 00:48:46,320 --> 00:48:48,960 So funny and gorgeous. 879 00:48:48,960 --> 00:48:50,960 He's also someone else's husband. 880 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 Ah. 881 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Mm. 882 00:48:56,640 --> 00:49:00,480 Fancy a drink? You know what? That's exactly what I fancy. 883 00:49:00,480 --> 00:49:02,960 Your office, now. 884 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 'But maybe the answer to life, the universe and everything 885 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 'is a little closer to home.' 886 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 Happy anniversary. Yeah, you, too. 887 00:49:13,320 --> 00:49:16,640 God, there are some freaks out there. 888 00:49:16,640 --> 00:49:17,960 Charlotte Newhouse? 889 00:49:18,960 --> 00:49:19,960 Yeah. 890 00:49:20,960 --> 00:49:22,960 I don't know what I was doing. 891 00:49:22,960 --> 00:49:25,320 I don't feel very proud of myself, sorry. 892 00:49:25,320 --> 00:49:27,960 Hey, God, I'm fine. 893 00:49:27,960 --> 00:49:29,960 Fine. 894 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 You can do what you want. 895 00:49:30,960 --> 00:49:33,960 I was only doing it to make you jealous. 896 00:49:33,960 --> 00:49:34,960 Yeah, right. 897 00:49:36,960 --> 00:49:39,960 No, you look good together. 898 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 She wasn't you. 899 00:49:49,480 --> 00:49:51,160 And what about Jim? 900 00:49:52,960 --> 00:49:53,960 Jim was a player. 901 00:49:53,960 --> 00:49:55,640 You were right. 902 00:49:56,800 --> 00:49:57,960 He didn't deserve you. 903 00:49:58,960 --> 00:50:00,480 You deserve everything. 904 00:50:01,960 --> 00:50:04,960 Any man who gets you is the luckiest man alive. 905 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 Sam. 906 00:50:10,960 --> 00:50:12,960 Seeing you with Jim last night made me realise. 907 00:50:16,160 --> 00:50:17,960 I'm not ready to give you up. 908 00:50:20,320 --> 00:50:22,960 I'll fight for you if I have to. 909 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 God, don't look at me like that. 910 00:50:35,960 --> 00:50:37,160 Why not? 911 00:50:39,960 --> 00:50:41,000 You know why not. 912 00:50:48,960 --> 00:50:50,960 I just... 913 00:51:00,960 --> 00:51:03,160 SAM: 'Because sometimes, everything you really need, 914 00:51:03,160 --> 00:51:05,960 'desire, want, 915 00:51:05,960 --> 00:51:07,960 'is right in front of you. 916 00:51:07,960 --> 00:51:09,960 'Just open your eyes and look.' 917 00:51:29,960 --> 00:51:32,000 Subtitles by accessibility@itv.com 918 00:51:32,050 --> 00:51:36,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.