All language subtitles for Hotel Babylon s04e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,960 We've got 48 hours to make this place fit for a princess. Literally. 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 So, work your magic. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,960 SAM: Even when we're preparing for a royal wedding, 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,000 we're always hiding something. 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 Thanks. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,960 SAM: And no matter what we see... RAUCOUS LAUGHTER 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Erm, perhaps the rear exit, Minister. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,960 ..rest assured, we'll keep it firmly under our hats. 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,320 My Italian readers will love these wedding pictures. 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,960 A European princess marrying her English love. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Perfect. Great. 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 Oh, thanks. 13 00:00:47,960 --> 00:00:49,480 Oh, excuse me! 14 00:00:49,480 --> 00:00:50,960 I'm so sorry. 15 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 Forgive me. 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 Gennaro Fazio. 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 Editor, Certo! magazine. Oh. 18 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Juliet Miller. 19 00:00:57,960 --> 00:00:59,800 General Manager. 20 00:00:59,800 --> 00:01:00,960 Forgive me. 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,960 What's Certo! again? An Italian celeb rag. 22 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 This is how you make a deal. 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Our royal couple won't pay us a penny for their wedding, 24 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 but in return we get the photo rights. 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 Which Certo! magazine will pay 250 grand for. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 So, we're sorted. 27 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 Why are you looking like that? 28 00:01:29,960 --> 00:01:32,960 I've just come off the phone from Lichtenstein. 29 00:01:32,960 --> 00:01:35,640 The bride's run off with a Canadian equerry. 30 00:01:35,640 --> 00:01:37,960 The wedding's cancelled. 31 00:01:37,960 --> 00:01:40,960 SAM: That's the thing with brushing things under the carpet. 32 00:01:40,960 --> 00:01:42,320 Sometimes, the carpet gets moved. 33 00:01:42,320 --> 00:01:43,960 Shit... 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 What if we went ahead? With the wedding, I mean. 35 00:02:48,960 --> 00:02:51,160 Er, I don't think that would be too cost-effective, 36 00:02:51,160 --> 00:02:54,000 you know, without a bride, a groom, guests. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,960 What if we had a bride, a groom and guests? 38 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 What do you mean, a bride and groom? 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,960 Well, you know, can we get someone to pretend to be the princess, 40 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 you know, and the fiance? SHE SCOFFS 41 00:03:03,960 --> 00:03:06,160 You mean, fake the wedding? Mm-hm. 42 00:03:06,160 --> 00:03:08,640 Erm, Sam, I'm waiting for the punch line. 43 00:03:08,640 --> 00:03:09,960 No punch line. 44 00:03:09,960 --> 00:03:14,480 Just our tax bill came in and it's a little larger than I expected. 45 00:03:14,480 --> 00:03:17,000 Well, then, go to the bank like a normal person. 46 00:03:17,000 --> 00:03:20,960 I tried. I'm mortgaged up to the eyeballs. And my credit rating's... 47 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 Well, you know what happened to my investments. 48 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 And I was really counting on this photo money. 49 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Sam, it's fraud. 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,480 It's PR. 51 00:03:28,480 --> 00:03:30,960 And Fazio had never even heard of the royal couple. 52 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 He just wanted a spread. 53 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 And, you know, maybe he wouldn't care even if it was fake. 54 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 Well, what happens when the real princess finds out? 55 00:03:37,960 --> 00:03:40,960 Well, we just... We'll just change her name. 56 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 She's not Princess Sylvie, 57 00:03:42,000 --> 00:03:44,960 she's Princess Marianne, a distant relative. 58 00:03:44,960 --> 00:03:47,960 It's a hell of a risk. It's a calculated risk. 59 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 No, no, find some other way of making the money. 60 00:03:49,960 --> 00:03:52,960 Look, Jules, didn't we agree to work together not so long ago? 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 I can't do this without you. 62 00:04:00,960 --> 00:04:03,960 First things first. Mandy Warren is staying here for the next two days. 63 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 Shark Girl? Yes, Shark Girl to the papers. 64 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 Only 16, but an Olympic hopeful. 65 00:04:08,960 --> 00:04:11,160 And she's here filming an ad for swimwear. 66 00:04:11,160 --> 00:04:12,960 Now, I want her kept super happy. 67 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 So, everyone, in full boot-licking mode. 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 Spend a lot of money, does she? 69 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 We are getting a healthy slice of the ad fees, 70 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 so, anything she wants, she gets. 71 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 So, keep an eye on her, OK? Will do. 72 00:04:22,960 --> 00:04:25,320 Now, James, you're aware of the new addition? 73 00:04:25,320 --> 00:04:28,800 What's that? It's a government employment scheme 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,960 and James has a restaurant trainee for a couple of days. 75 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 Yes. And no doubt with an ASBO for every pimple. 76 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Well, just do your best. 77 00:04:35,960 --> 00:04:40,960 Now, as you're all aware, tomorrow's royal wedding has been cancelled. 78 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 I was looking forward to meeting the princess. 79 00:04:42,960 --> 00:04:46,960 I had my hair cut and everything. You may still get the chance-ish. 80 00:04:46,960 --> 00:04:48,160 Hm? Erm... 81 00:04:49,000 --> 00:04:50,960 We're going ahead with it anyway. 82 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 The wedding. What do you mean? 83 00:04:52,960 --> 00:04:56,960 Due to a small accounting error, we can't afford to lose the revenue. 84 00:04:56,960 --> 00:05:00,960 A wedding with no bride or groom? Oh, there'll be a bride and groom. 85 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 They just won't be all that real. 86 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 We're going to fake it. 87 00:05:04,960 --> 00:05:07,320 It's my fault. I kind of dropped us in it. 88 00:05:07,320 --> 00:05:08,960 It's a big drop. 89 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 But the truth is, we need the money for a tax bill. 90 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 One that gets very big and very scary unless we pay it very quickly. 91 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 We made a deal with an Italian magazine for the photos. 92 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 All we do is dress up a bride and groom 93 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 for some wedding snaps that will only ever be seen in Italy, 94 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 and, er, Bob's your uncle. It won't work. 95 00:05:22,960 --> 00:05:24,800 We'll make it work. 96 00:05:24,800 --> 00:05:26,960 Celebrities fake relationships all the time 97 00:05:26,960 --> 00:05:29,640 when they're flogging something. Exactly. 98 00:05:29,640 --> 00:05:31,960 Surely we're not agreeing to this, Juliet? 99 00:05:31,960 --> 00:05:34,960 The alternative is we bring in some investors, 100 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 sell off part of the hotel. Oh, no, no, no, no. 101 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 New management when we just start working like an oily machine? 102 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 No. I'm sure all your jobs will be safe. 103 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Look, I think the idea is a bit bonkers, 104 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 but I don't want to lose my job. 105 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 So, you're the boss. If you say do it, I'm right behind you. 106 00:05:49,160 --> 00:05:51,960 Well, in my humble opinion, this is madness. 107 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 What choice do we have? Thank you. 108 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 OK, the wedding is set for tomorrow. So, we've got plenty of time. 109 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 Gino, find some cheap fizz. 110 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Emily, you can help with the costumes. 111 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 And, James, we need a budget banquet. 112 00:06:02,960 --> 00:06:04,160 Oh... 113 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 We need expensive-looking on the outside, but cheap on the inside. 114 00:06:07,000 --> 00:06:10,640 OK, well, that's it, everybody. OK? 115 00:06:12,960 --> 00:06:16,960 James, what do you really think of this wedding fiasco? 116 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Oh, well, at least it might distract me 117 00:06:18,960 --> 00:06:23,960 from my day of hell with the machete-wielding Kenneth Bingham. 118 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Oh, morning, squire. 119 00:06:27,320 --> 00:06:28,960 You're my trainee? 120 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Lovely little bistro you've got here, guv. 121 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 I bet there's no spam on the menu. 122 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 HE STIFLES A LAUGH 123 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 Ahem! 124 00:06:54,160 --> 00:06:56,960 Hey, have you seen my parents? 125 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 I'm afraid not, madam. Is that that fish kid? 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,160 I think the correct form of address is Shark Girl. 127 00:07:01,160 --> 00:07:05,800 Yeah, whatever. She swims faster than I can walk on land. 128 00:07:05,800 --> 00:07:07,960 I've eaten so many chocolates today. Do you know where the gym is? 129 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Just through here on the left. Thank you. 130 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 OK. 131 00:07:11,960 --> 00:07:14,960 Your shape's good, but you're snatching those breaths. 132 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Try to keep it smooth, OK? Five minutes, Mand. 133 00:07:16,960 --> 00:07:20,960 Then we need to tighten those dropped elbows for the next take. 134 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 Everything satisfactory, madam? Alexis Warren, Mandy's mother. 135 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 We need some grass juice. Wheat and rye, no pampas. 136 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 And Mandy needs more towels. Of course. 137 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Miss Warren, nice to meet you. 138 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 I wanted to say, if there's anything you need, please let me know. 139 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 Maybe a magazine and some DVDs. Sure. If you tell me which... 140 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 That's enough, darling. You need to stay focused. 141 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Never mind. OK. 142 00:07:46,640 --> 00:07:48,960 I didn't think we'd be planning a wedding together again. 143 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 We didn't plan anything. I planned it. 144 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 You were in Monaco buying racehorses. 145 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 Which later turned out to be dead. Still, it was a good party. 146 00:07:58,000 --> 00:08:01,160 Er, we need to sort out a bride and groom so I can hire the outfits. 147 00:08:01,160 --> 00:08:02,960 Emily knows some actors, doesn't she? 148 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 No. We can't risk this getting out. 149 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 We need to use people we know. Us. 150 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 No, not "us" us. 151 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 Us, the team. 152 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Trust me, I'm sure I can convince them. 153 00:08:15,000 --> 00:08:17,960 You know, I'm surprised you're backing me on this. 154 00:08:17,960 --> 00:08:19,000 Not as surprised as I am. 155 00:08:23,960 --> 00:08:26,000 Oh, my God! Kenneth, Kenneth... Kenneth, let me just... 156 00:08:26,000 --> 00:08:27,960 Oh...! 157 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 What next, mon capitaine? 158 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 Oh, go and lay tables in the restaurant. 159 00:08:34,960 --> 00:08:37,320 Do it sitting down if you must. 160 00:08:37,320 --> 00:08:38,960 Out. 161 00:08:44,000 --> 00:08:46,960 Well, that glue sniffing has taken its toll on your trainee. 162 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 How old did you say he was, 16, 17? Yes, very funny. 163 00:08:50,960 --> 00:08:53,640 Is that my grass? Yes. 164 00:08:54,960 --> 00:08:58,320 Your youngster a cow, is she? No, but her mother is. 165 00:08:58,320 --> 00:09:00,800 Shark Girl herself is largely monosyllabic. 166 00:09:00,800 --> 00:09:01,960 Ah, teenagers. 167 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 LOUD CRASH KENNETH: Blimey! 168 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Ah, pensioners. 169 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 A European princess and the son of the 24th wealthiest man in Britain 170 00:09:09,960 --> 00:09:12,160 are getting married in the coolest hotel in London. 171 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Hm... 172 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 A pretend princess and her pretend lover 173 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 and a pretend wedding, you mean. 174 00:09:17,960 --> 00:09:20,000 Yeah, all right, don't spoil my wedding buzz. 175 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 You two, such chemistry. 176 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 What a team. 177 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Ben, a model of old-world elegance. 178 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Emily, so regal, so graceful. 179 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Like a princess. 180 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 You two would make a great royal couple. 181 00:09:32,960 --> 00:09:34,000 HE CHUCKLES 182 00:09:34,000 --> 00:09:36,960 Congratulations, Princess Marianne of Liechtenstein 183 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 and Mr Henry DeWitt. No! Yes! 184 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 Ben, it has to be you. I can't risk this getting out. 185 00:09:41,960 --> 00:09:44,960 Look, Ben, just imagine it. It's your own special day. 186 00:09:44,960 --> 00:09:48,800 Your bride, a vision in flowing white silk. 187 00:09:48,800 --> 00:09:50,960 A string quartet playing music just for you. 188 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 And white roses as far as the eye can see. 189 00:09:52,960 --> 00:09:55,000 And unicorns. And uni... 190 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 Look, I know you can do it. It's going to be easy. 191 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 We're just going to dress you up, take a few photos, 192 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 it'll be over in less than an hour. Uh-uh. 193 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 SHE GASPS Ben, I'm counting on you. 194 00:10:04,960 --> 00:10:07,960 You're the only person I considered. 195 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 Well... 196 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 If I'm your first choice. 197 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Fantastic. 198 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 You two are going to be great. 199 00:10:16,960 --> 00:10:18,800 I'm getting married! 200 00:10:18,800 --> 00:10:19,960 Fancy a part in the wedding? 201 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 Me? I need a best man. 202 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 I've never been asked to do that before. 203 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 Well, thank the vicar, tell a dirty joke and shag a bridesmaid. 204 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 Easy. 205 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Hm... 206 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 Gino... Yeah? 207 00:10:38,960 --> 00:10:41,160 I need a favour. What are you doing? 208 00:10:41,160 --> 00:10:42,960 Like you said, cheap sparkling wine. 209 00:10:42,960 --> 00:10:45,640 I bought it from a man with half a face in the car park. 210 00:10:45,640 --> 00:10:47,960 It's cheaper than water. Is it drinkable? 211 00:10:47,960 --> 00:10:51,960 Well, I usually use it for stains, but I think it's OK. 212 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 What's your favour? Oh, yeah. 213 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 I need a father of the bride. 214 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Oh, I'm very flattered that you have come to me. 215 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 But the father of the bride, 216 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 I can't think of anyone suitable. 217 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 What, me? 218 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 Oh... 219 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Well, I'm very moved. I'm not old enough, but I will do my best. 220 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 You can count on me. I know I can. 221 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Sam, Emily's just taken a call from Fazio. 222 00:11:17,960 --> 00:11:20,640 He's on his way with a photographer. Now? Today? 223 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 Look, I'll sort out the Olympia Suite. 224 00:11:22,000 --> 00:11:24,800 And then we need to prep our princess and her beau 225 00:11:24,800 --> 00:11:27,960 and tell everyone with a role to play to keep out of sight of Fazio. 226 00:11:27,960 --> 00:11:30,960 OK, you get Ben. Meet me in Juliet's office in five minutes. 227 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 Miss! Miss! What is my role? 228 00:11:32,800 --> 00:11:33,960 Gorgeous bridesmaid? 229 00:11:33,960 --> 00:11:35,480 Sexy ring bearer? 230 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 Well, actually, everyone's really busy, 231 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 so I need you to man the front desk. 232 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 And find 100 wedding guests, people we can trust not to blab. 233 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 OK? Right. 234 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 Your glass of green gloop, miss. Thank you. 235 00:11:48,800 --> 00:11:49,960 Oh! 236 00:11:51,800 --> 00:11:54,800 Mandy, sit down. Raise your foot. You clumsy idiot! 237 00:11:54,800 --> 00:11:55,960 I'm so sorry. 238 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 It's fine. It's not deep, thank God. 239 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 I'll phone the insurance people. Dad, you don't have to do that. 240 00:12:01,960 --> 00:12:04,000 Well, get a first-aid kit! Yes. Yes. 241 00:12:12,960 --> 00:12:15,960 GERMAN ACCENT: "I am Princess Marianne of Liechtenstein. 242 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 "And back home, I have five pet pigs who share my bed." 243 00:12:17,960 --> 00:12:20,800 Pugs. Pugs. 244 00:12:20,800 --> 00:12:21,960 You have five pet pugs. Yeah. 245 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 And can we have a little more princess 246 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 and a little less Nosferatu. 247 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 I need a wig. I feel so much better in a wig. 248 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 OK, we'll find you a wig. 249 00:12:30,960 --> 00:12:32,640 I'm Scottish? Half Scottish. 250 00:12:32,640 --> 00:12:35,960 TERRIBLE SCOTTISH ACCENT: So, do I have to have an accent, too? 251 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 No. No. 252 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 TELEPHONE RINGS 253 00:12:39,960 --> 00:12:42,960 Just relax. You two are going to be great. 254 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 OK. 255 00:12:44,960 --> 00:12:47,640 That was Tanya. Fazio's here. 256 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 First-aid kit. Oh, we don't need that now. 257 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 The insurance bloke's on the way with a nurse. 258 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 We can't risk an infection. The ad's on hold. 259 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 Dad, this is really silly. Maybe, Mand. 260 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 But we can't afford to take any chances. 261 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 I know these ads are boring for you, 262 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 but they make everything else possible. 263 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 This man is going to take you to the gym 264 00:13:04,960 --> 00:13:07,960 and you can do some upper-body work, but no pressure on your foot, OK? 265 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Fine. 266 00:13:12,960 --> 00:13:15,160 Do you enjoy this kind of thing? The ad, I mean. 267 00:13:15,160 --> 00:13:16,960 It pays a year's bills. 268 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Training, travel, hotels, Mum and Dad's expenses. 269 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Yeah, they're certainly very dedicated. 270 00:13:21,960 --> 00:13:24,960 They gave up their jobs to support me, helped me get my scholarship. 271 00:13:25,960 --> 00:13:28,960 And did they used to swim? Not exactly. 272 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Mum can't even swim. 273 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 My grandmother used to take me to the lido every Saturday 274 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 when I was a kid. Oh, well, she must be very proud. 275 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 I don't know. 276 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Her and Mum... 277 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 ..had a row. 278 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 It's just through here. 279 00:13:46,960 --> 00:13:49,960 I'm sure you know what's what. Erm... 280 00:13:49,960 --> 00:13:51,800 I'll get you some towels. 281 00:13:58,960 --> 00:14:02,960 OK, you're not actually going to be doing all of that stuff, are you? 282 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 You're making me look bad. Sorry. 283 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 SHE SCOFFS I was joking. 284 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 I should have brought my roller skates from home. 285 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Would have made this a lot easier. 286 00:14:12,320 --> 00:14:13,960 Wait... How do I make this stop? 287 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 Just turn it down. Where?! 288 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 The minus button on the right. Where? 289 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 Pull the red key out. 290 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 Whoa! Oh, my God. 291 00:14:21,960 --> 00:14:24,640 SHE LAUGHS Are you all right? 292 00:14:24,640 --> 00:14:25,960 I'm Jo. Mandy. 293 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Nice to meet you. Are you all right, madam? 294 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 What's going on? 295 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Who's this? 296 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Mum, this is Jo. Hello. 297 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 Remove her. Mandy needs to be focused. 298 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 Mum... Look, I don't want any drama. 299 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 And trust me, my ego needs some refined sugar. 300 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 Nice mum, Mandy. 301 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Horrible girl. 302 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Mandy, 30 minutes on the weights, 303 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 and then up to the room for an hour's sleep, all right? 304 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 I'm expecting a delivery this afternoon. 305 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 I'll come and get it. Very good, madam. 306 00:15:01,640 --> 00:15:03,960 CAMERA SHUTTER CLICKS 307 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 Princess Marianne of Liechtenstein and Henry DeWitt. 308 00:15:05,960 --> 00:15:08,800 Don't they make a lovely couple? 309 00:15:08,800 --> 00:15:11,960 I thought it was Princess Sylvie and Philip de Beauvoir. 310 00:15:11,960 --> 00:15:14,960 Oh, our PR girl made a mistake with the paperwork. 311 00:15:14,960 --> 00:15:17,800 I'll rectify it for you. Wonderful, Juliet. 312 00:15:18,800 --> 00:15:20,960 I'm not sure I can handle this. 313 00:15:20,960 --> 00:15:23,480 Keep it together, Henry. 314 00:15:23,480 --> 00:15:25,960 Think of our unborn children. 315 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 OK, I think we need the money shot. 316 00:15:36,960 --> 00:15:38,800 Huh? Hm? 317 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 A kiss. Oh... 318 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 CAMERA SHUTTER CLICKS 319 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 Hm... 320 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 CAMERA SHUTTER CLICKS 321 00:15:51,960 --> 00:15:54,800 Perfect. Bravo. 322 00:15:54,800 --> 00:15:56,960 Well done. Well done. 323 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 Thank you so much. 324 00:15:58,960 --> 00:16:01,960 You make a stunning couple. Thank you, Marianne and Henry. 325 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Thank you very much. But one last thing. 326 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 Can I ask why you chose to marry here at the Hotel Babylon? 327 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Well... 328 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 ..it's where we first met. 329 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 That's a beautiful story. When was this? 330 00:16:13,960 --> 00:16:16,160 Three years ago. Last year. 331 00:16:17,160 --> 00:16:20,480 We first met here in the hotel three years ago. 332 00:16:20,480 --> 00:16:22,160 And then we met last year at a party 333 00:16:22,160 --> 00:16:24,960 and that is when we really fell in love. 334 00:16:24,960 --> 00:16:27,480 It is a very special place for us. 335 00:16:29,960 --> 00:16:33,960 Herzlichen Gluckwunsch zur ihrer Hochzeit. 336 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 Er... 337 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 Danke schon. Wie freuen uns darauf. 338 00:16:42,960 --> 00:16:46,960 Entschuldigung, bitte. Wie haben am Morgen viel zu tun. 339 00:16:46,960 --> 00:16:49,800 Naturlich. Bis Morgen. 340 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 SHE GASPS 341 00:16:52,960 --> 00:16:55,000 Are you OK? Yeah. 342 00:16:55,000 --> 00:16:56,960 Whoa... 343 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 That kiss... 344 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 ..wasn't sick-making. 345 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Oh. 346 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 Thank you. 347 00:17:10,320 --> 00:17:12,960 One last thing. Count Maximo of Umbria 348 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 will be arriving here tonight for the wedding. 349 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Excuse me? Yeah, he's a friend of mine 350 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 and he knows the Princely House of Liechtenstein from long ago. 351 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 I took the liberty of inviting him. 352 00:17:21,960 --> 00:17:24,960 Please, you will show him the greatest courtesy. 353 00:17:25,960 --> 00:17:27,000 Of course, Gennaro. 354 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 Until tomorrow. 355 00:17:35,960 --> 00:17:39,160 She say, "Papa, you are the greatest man alive..." 356 00:17:39,160 --> 00:17:40,960 Gino... 357 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 What do you know about being a best man? 358 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Ah! 359 00:17:44,960 --> 00:17:47,160 Well, you need a very good funny story. 360 00:17:47,160 --> 00:17:48,960 Very naughty. 361 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Pure filth. Dirty jokes aren't exactly my forte. 362 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 OK, could you, er...? What? 363 00:17:56,320 --> 00:17:58,960 Come on, James, spit out. 364 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 Could you tell me some? 365 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Yes. 366 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 HE SIGHS 367 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 GINO CLEARS HIS THROAT 368 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 There is a priest, a whore and a donkey in bed. 369 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Oh, God... 370 00:18:11,960 --> 00:18:14,960 The donkey, he looked down, and he say... 371 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 Hey, isn't that the Times restaurant critic? 372 00:18:19,960 --> 00:18:21,000 I don't get it. 373 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Oh, my God, Tristram! 374 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 There you go, sir. Thanks. 375 00:18:30,960 --> 00:18:33,960 In those days, there weren't any fancy tranquilizing guns 376 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 or anything like that. 377 00:18:35,320 --> 00:18:39,800 If you wanted a beast knocked out, there was only one way... 378 00:18:39,800 --> 00:18:40,960 Tristram! 379 00:18:40,960 --> 00:18:42,800 How wonderful to see you. Ah! 380 00:18:42,800 --> 00:18:45,480 If I could just interject for one moment. 381 00:18:45,480 --> 00:18:46,960 Of course. 382 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Kenneth, would you come with me, please? 383 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Thank you. Excuse us. Yes. 384 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Why are you talking to the customers? 385 00:18:55,960 --> 00:19:00,800 When I was a waiter in Tangiers in '55, all the... 386 00:19:00,800 --> 00:19:03,960 We're not in Tangiers in '55. 387 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 The modern dining experience is an art form. 388 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Polite. Efficient. 389 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 And, above all, unobtrusive. 390 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 Oh, just go into the kitchen out of sight. 391 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 Do whatever Chef tells you. 392 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Kenneth... 393 00:19:18,960 --> 00:19:21,320 That way. Oh, yeah. 394 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 I need one limo for ten minutes. 395 00:19:24,960 --> 00:19:27,000 It's a wedding, sort of. 396 00:19:28,800 --> 00:19:31,960 Yeah, he just has to pick them up round the corner and drop them off. 397 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 Thanks, mate. 398 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 Waiter, more oysters. Certainly, Mrs Warren. 399 00:19:46,320 --> 00:19:47,960 Oi, nosy. 400 00:19:49,160 --> 00:19:51,960 So, which room is Mandy the shark in? 401 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 She's the only person in this entire hotel 402 00:19:53,960 --> 00:19:56,960 that is not a thousand years old. At a bit of a loose end, are you? 403 00:19:56,960 --> 00:19:59,960 It's so boring having jetsetters for parents. 404 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 Could you do me a favour? 405 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 Take these up to the Alexandra Suite on the third floor. 406 00:20:04,960 --> 00:20:07,320 Do I look like you're caring droid? No. 407 00:20:07,320 --> 00:20:09,960 But if you do, you might meet someone interesting up there. 408 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 Thanks, mate. 409 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Hey. Hi. 410 00:20:17,960 --> 00:20:21,960 You are one elusive swimming superstar, let me tell you. 411 00:20:21,960 --> 00:20:24,960 Oh, the hotel did give me this junk to bring up. 412 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 Why don't you turn the telly on and I'll do some ice cream? 413 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 What's it like being famous? 414 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 I don't know, really. I just kind of swim. 415 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 I kind of expected your room to be filled 416 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 with little white fluffy puppies and diamonds. 417 00:20:35,960 --> 00:20:38,640 I don't know. Bentleys. 418 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 Well, come on, you do this TV stuff. 419 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 How much do you get paid for it? It depends. 420 00:20:44,000 --> 00:20:45,960 60,000, I think. That's it? 421 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 Well, it's enough to pay for hotels and travel and stuff. 422 00:20:49,960 --> 00:20:51,640 Is it? 423 00:20:51,640 --> 00:20:52,960 Isn't it? 424 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 It's costing my dad, like, a few grand to stay here 425 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 for just this week. 426 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Look, I don't know, my parents sort it all out. 427 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Why do you even care? 428 00:21:10,960 --> 00:21:13,800 Now, these are an ad fee right here. They're my mum's. 429 00:21:13,800 --> 00:21:16,960 I have totally got to become a swimming champion. It's easy, right? 430 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 Once you've mastered the treadmill. Oh, shut up! 431 00:21:21,960 --> 00:21:26,960 SHE SPEAKS RAPIDLY IN ITALIAN 432 00:21:26,960 --> 00:21:29,000 Tanya, you're on count watch. 433 00:21:29,000 --> 00:21:31,480 We cannot have this man staying at the hotel. 434 00:21:31,480 --> 00:21:33,960 He's an Italian count and he knows the Liechtenstein royal family. 435 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 If you see him, tell me or Sam immediately. 436 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 OK. 437 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Tony... Mm, one second. 438 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Er, can you give me a minute? 439 00:21:44,960 --> 00:21:47,960 James, where's the Warrens? They left a few moments ago. 440 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Why? Oh... 441 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 No, Mandy, darling, we're not doing that. 442 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Mum...! 443 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 I haven't got time for this kind of thing. 444 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Mum, I don't care! Mandy, listen to your mother. 445 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 Mum, we weren't doing anything. Er, Mrs Warren. 446 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 Sorry, actually, it was my fault. I did ask Jo to bring your bags up. 447 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 But I told you that I would come and fetch them. 448 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Yes, but I thought that they'd like a chat. 449 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 You know how teenage girls are. I have a teenage daughter myself. 450 00:22:11,960 --> 00:22:14,960 What Mandy needs is for people to stop interfering 451 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 so that she can concentrate on her performance. 452 00:22:16,960 --> 00:22:18,640 Now, both of you, out. 453 00:22:18,640 --> 00:22:19,960 Mum, she is my friend. 454 00:22:19,960 --> 00:22:22,800 Mandy, you've known her for about five minutes. 455 00:22:22,800 --> 00:22:24,960 Well, that's all the time I have because I'm always working. 456 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 We've talked this through a thousand times. 457 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 We all have to make sacrifices. 458 00:22:28,960 --> 00:22:31,960 And I thought my mum was a bad-arse. 459 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Yeah, she is a little demanding, isn't she? 460 00:22:34,960 --> 00:22:37,960 You know Mandy's getting paid peanuts for this ad? 461 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Well, the shark equivalent of peanuts. What would that be? 462 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Sardines. Oh, ha-ha, very funny. 463 00:22:42,960 --> 00:22:44,640 Oh, my God... 464 00:22:45,640 --> 00:22:46,960 What if they're ripping her off? 465 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 I mean, did you see those shoes in there? 466 00:22:48,960 --> 00:22:50,800 Those are rich people's shoes. 467 00:22:50,800 --> 00:22:52,960 And trust me, I would know. I'm rich. 468 00:22:52,960 --> 00:22:55,320 Let's not jump to any conclusions, hey, Jo? 469 00:22:55,320 --> 00:22:56,960 Look, put it this way, 470 00:22:56,960 --> 00:22:59,960 never have I been so glad to have the parents that I have. 471 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 ITALIAN ACCENT: Good evening. I'm here for the wedding. 472 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Wedding? 473 00:23:11,960 --> 00:23:14,000 You must be mistaken, sir. There's no wedding here. 474 00:23:14,000 --> 00:23:17,960 But this is the hotel, er, what's it's name, isn't it? 475 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 That's not us. 476 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 Right, well, perhaps I can speak with your manager. 477 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 A good idea. 478 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 KENNETH: Get some water! 479 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 What has he done now?! 480 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Hold that. 481 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 Kenneth! 482 00:23:36,000 --> 00:23:38,960 FIRE ALARM WAILS 483 00:23:39,960 --> 00:23:43,160 Can't you do anything right, you silly old fool? 484 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 It... It's a sort of a mistake, really. 485 00:23:47,960 --> 00:23:49,160 A mistake?! 486 00:23:49,160 --> 00:23:52,480 You are a bloody health hazard! 487 00:23:52,480 --> 00:23:53,960 You shouldn't be at work. 488 00:23:53,960 --> 00:23:55,000 You... 489 00:23:55,000 --> 00:23:58,480 You should be in a home! I understand my... 490 00:23:58,480 --> 00:24:01,960 Ah! Ah! I don't want to hear another word. 491 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 If I could fire you... 492 00:24:06,960 --> 00:24:08,800 ..I would. 493 00:24:08,800 --> 00:24:10,960 Erm, sir, Signore Fazio sends his apologies. 494 00:24:10,960 --> 00:24:13,800 He was mistaken. The wedding's on this date next month. 495 00:24:13,800 --> 00:24:14,960 Oh? 496 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 Why did you not say that to me? I did. 497 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Oh, well done. Good lad. 498 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 I would offer you a room as an apology, 499 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 but, unfortunately, we're fully booked. 500 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 So, I'll have my concierge phone you a taxi to take you to another one. 501 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 Well, please excuse us. 502 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Well, it looks like everything's under control. 503 00:24:35,800 --> 00:24:36,960 Ah, Fazio! 504 00:24:38,640 --> 00:24:40,160 Juliet. 505 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 Gennaro. It seems we can't keep you away. 506 00:24:42,960 --> 00:24:44,320 Ah, when you find a hotel you like, 507 00:24:44,320 --> 00:24:46,960 it seems crazy to stay anywhere else. 508 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 And besides, there's something about this place. 509 00:24:49,160 --> 00:24:51,000 Well, it's a pleasure to have you back. 510 00:24:51,000 --> 00:24:53,960 I was hoping to book a room, if the offer still stands. 511 00:24:53,960 --> 00:24:57,160 Of course. Erm, I'll show Gennaro to the Pyramid Suite. 512 00:24:58,960 --> 00:25:00,480 Keep him up there. 513 00:25:00,480 --> 00:25:02,960 Perhaps we could have, erm, dinner in your room. 514 00:25:03,960 --> 00:25:05,640 Clear. 515 00:25:08,960 --> 00:25:12,960 I see things are progressing in the way I pretty much predicted. 516 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Is there time for a word? Yes. 517 00:25:17,640 --> 00:25:18,960 James? 518 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Oh! 519 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Sorry. Fazio's back. 520 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Oh, God! Where? No, it's all right. 521 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Juliet's taking care of it. 522 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 What did you want? 523 00:25:28,960 --> 00:25:30,000 Oh, I bumped into Helga in the canteen 524 00:25:30,000 --> 00:25:31,960 and she was sobbing her eyes out. 525 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 She'd accidentally set fire to a pan and didn't own up to it. 526 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 I thought I'd come and tell you so you could smooth things over. 527 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Oh, no... James! 528 00:25:44,000 --> 00:25:45,960 Tristram! 529 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 Back so soon? 530 00:25:46,960 --> 00:25:48,000 Yes, I just dropped in to book a table. 531 00:25:48,000 --> 00:25:50,320 Eight o'clock all right? Oh, for you, of course. 532 00:25:50,320 --> 00:25:52,960 And I want to talk to you about your new waiter. 533 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 Tristram, I know. I've moved him into the kitchens. 534 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 Oh... 535 00:25:57,960 --> 00:26:00,960 I was rather hoping my wife would be able to meet him. 536 00:26:01,960 --> 00:26:04,640 I'll make sure Kenneth is here. 537 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 So, what can I do for you, Tony? 538 00:26:08,960 --> 00:26:11,960 I'd like to know how much we're getting for the Mandy Warren ad. 539 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 I realise it's confidential, but... Ten and a half grand. 540 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 I should have held out for five percent, 541 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 but three and a half's not bad. Huh. 542 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 So, that makes her fee... 300 grand. 543 00:26:20,960 --> 00:26:23,000 What do you want to know for? Just something I needed to sort out. 544 00:26:23,000 --> 00:26:25,320 Er, thank you. No worries. 545 00:26:35,960 --> 00:26:37,640 It's all right, Kenneth, you have a seat. 546 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 Kenneth, I, erm... 547 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 I owe you an apology. 548 00:26:46,960 --> 00:26:49,480 I know now the fire wasn't your fault. 549 00:26:49,480 --> 00:26:53,960 Well, the poor girl was rushed off her feet and made a mistake. 550 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 That's all. But you didn't say anything. 551 00:26:55,960 --> 00:26:57,160 You just took it when I... 552 00:26:58,480 --> 00:26:59,960 When I shouted at you. 553 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 The truth is, I saw a man in his... 554 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 ..twilight years and I thought... 555 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 I'm 74. 556 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 And I don't think you thought at all. 557 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 What you don't get, Mr Schofield, 558 00:27:15,960 --> 00:27:19,960 is that you need to pay respect to everyone, whatever their age. 559 00:27:19,960 --> 00:27:22,960 Because that's what your restaurant is. 560 00:27:22,960 --> 00:27:25,960 It's not the decor or the menu. 561 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 It's not even the food. It's the people. 562 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 And, er... 563 00:27:32,960 --> 00:27:35,960 ..I like to refer to my years as golden. 564 00:27:37,000 --> 00:27:38,960 Not twilight. 565 00:27:40,960 --> 00:27:42,640 Quite right. 566 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Look, Ken... 567 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 ..would you take table orders this evening? 568 00:27:49,960 --> 00:27:52,960 I would very much appreciate it if you'd say yes. 569 00:27:53,960 --> 00:27:56,800 Do you know, people have been asking for you? 570 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Really? Oh, yes. 571 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 And, Ken... Yes? 572 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Just, erm... 573 00:28:05,960 --> 00:28:07,480 Just be yourself. 574 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 Well, I always am. 575 00:28:26,960 --> 00:28:28,960 And once we did a photo shoot with George Clooney. 576 00:28:28,960 --> 00:28:31,960 And the make-up girl, she was so overcome, she just fainted. 577 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 THE BOTH LAUGH 578 00:28:34,960 --> 00:28:37,480 Well, I don't entirely blame her. 579 00:28:38,320 --> 00:28:39,960 But Brad... 580 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 Now, there's a man with charm. 581 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 Is there anyone you don't know? 582 00:28:46,000 --> 00:28:50,960 I'm sorry, I don't mean to boast, but some of the things I've seen... 583 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Come on, Gennaro, give me the gossip. 584 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 OK. 585 00:29:07,800 --> 00:29:08,960 Let me show you something. 586 00:29:22,320 --> 00:29:24,960 Is that who I think it is? In rehab. 587 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Last week. 588 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 She's in a hospital bed. 589 00:29:28,960 --> 00:29:31,960 My photographer pretended to be a patient to sneak in. 590 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 God... 591 00:29:35,960 --> 00:29:37,320 I had no idea it was this bad. 592 00:29:37,320 --> 00:29:39,960 Are you going to print these? Why not? 593 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 Do you think some junkie pop star deserves sympathy? 594 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 She's 19. 595 00:29:44,960 --> 00:29:48,480 Don't worry, Juliet, I'm not going to print them. 596 00:29:48,480 --> 00:29:51,960 Sometimes the very best pictures are more valuable that way. 597 00:29:53,640 --> 00:29:55,960 That's my favourite thing about this job. 598 00:29:55,960 --> 00:29:59,800 When you have someone's future like this in your hand... 599 00:29:59,800 --> 00:30:00,960 HE CHUCKLES 600 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 SAM: Hiding something is easy. 601 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 It can be done in the blink of an eye without a moment's thought. 602 00:30:10,960 --> 00:30:13,960 But keeping something hidden is the hard part. 603 00:30:17,320 --> 00:30:18,960 Whatever lengths you go to... 604 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 ..whatever you try... 605 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 ..somebody somewhere will know what's really going on. 606 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 I can't believe it, it's really happening. 607 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 I mean, I'm actually getting married. 608 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Emily... 609 00:30:58,960 --> 00:31:01,000 ..you do remember this is a fake wedding, don't you? 610 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 Do I? 611 00:31:03,640 --> 00:31:04,960 Yeah. 612 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 Of course. 613 00:31:08,960 --> 00:31:11,960 The fake wedding of my dreams. 614 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 What's your favourite flavour of ice cream? 615 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 Rum and raisin. Rum and...? 616 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Really? 617 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 OK, whatever. 618 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 You're a rum-and-raisin man. 619 00:31:27,960 --> 00:31:31,960 But say you had a tiny taste of a flavour you thought you didn't like. 620 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Pistachio, yuck. Right. 621 00:31:34,960 --> 00:31:38,000 But you tried it. But you liked the tiny taste. 622 00:31:38,000 --> 00:31:40,320 Do you think that's possible? No. 623 00:31:40,320 --> 00:31:41,960 I hate pistachio. 624 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Hypothetically. 625 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 Well, hypothetically, yeah, sure. 626 00:31:45,960 --> 00:31:48,960 But do you know what I'd do? I'd have the whole tub. 627 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 Just to make sure. 628 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 KNOCK ON DOOR Who is it? 629 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 It's Ben. Oh, come in. 630 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Oh! 631 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 Oh, I'm sorry! 632 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 I'm sorry. Don't be silly. 633 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 OK. 634 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 I... Well, I just want to say... 635 00:32:15,960 --> 00:32:17,160 Oh! 636 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 Good luck. Oh... 637 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Good luck to you, too. 638 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 OK, hubby. 639 00:32:41,800 --> 00:32:42,960 Erm... 640 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 ..Ben. 641 00:32:45,960 --> 00:32:49,960 You know your hands are on my...? Yes. 642 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 Why? 643 00:32:54,960 --> 00:32:56,160 I'm sorry. 644 00:32:56,160 --> 00:32:57,960 Er... 645 00:32:57,960 --> 00:33:00,640 Well, break a leg and all that. 646 00:33:01,960 --> 00:33:03,160 See you at the altar. 647 00:33:07,960 --> 00:33:09,480 DOOR CLOSES 648 00:33:09,480 --> 00:33:10,960 BELL DINGS 649 00:33:13,960 --> 00:33:16,800 So, did you find out if fish kid's parents are nicking her money? 650 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 Er, strictly speaking, this is my side of the desk. 651 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Oh, come on. 652 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 So, did you find out or not? 653 00:33:26,960 --> 00:33:29,960 I don't really think it's any of our business, is it? 654 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 They're ripping her off, aren't they? 655 00:33:33,960 --> 00:33:36,480 Oh, my God, I knew it. 656 00:33:36,480 --> 00:33:38,960 She's like a modern-day Macaulay Culkin. 657 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 We should do something. 658 00:33:39,960 --> 00:33:43,160 Now, Jo, we don't really have all the facts, so I... 659 00:33:43,160 --> 00:33:44,960 Wait there. 660 00:33:46,640 --> 00:33:48,960 Could you double-check the limo times for me? 661 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 I don't want anything to go wrong today. 662 00:33:50,960 --> 00:33:54,800 But it's not easy, especially after the meal I had. 663 00:33:54,800 --> 00:33:55,960 THE DINERS LAUGH 664 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 Ken... Oh, excuse me. 665 00:33:58,960 --> 00:34:00,800 Duty calls. 666 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 James, you look very swish. Oh. 667 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Thank you. 668 00:34:06,960 --> 00:34:08,800 I'm off to a wedding. 669 00:34:08,800 --> 00:34:11,960 Do you know, Ken, you really have become quite the draw here. 670 00:34:11,960 --> 00:34:14,960 I was wondering, how would you like a permanent post? 671 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 Once your trial's over, say... 672 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 ..two shifts a week. 673 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Well, it's touching, but I can't. What? 674 00:34:22,960 --> 00:34:25,640 See, I'm on a month's placement next week. 675 00:34:25,640 --> 00:34:27,160 A dry-ski slope. 676 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 TELEPHONE RINGS 677 00:34:30,960 --> 00:34:32,640 Yeah, concierge. 678 00:34:32,640 --> 00:34:33,960 Oh, Mrs Warren. 679 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Yeah. OK. 680 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 I'm on my way up. 681 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Right! 682 00:34:41,800 --> 00:34:44,960 So, what exactly have you been telling this girl? 683 00:34:44,960 --> 00:34:46,480 Er... 684 00:34:46,480 --> 00:34:48,960 Mr and Mrs Warren, I haven't said anything to Jo at all. 685 00:34:48,960 --> 00:34:51,960 I did express a concern. But I can only think there's been 686 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 some sort of a breakdown in communication. 687 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Oh, stop trying to wheedle your way out of it. 688 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 Accept some responsibility. You're pathetic! 689 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 I can only apologise if something I've said has been misconstrued. 690 00:35:00,960 --> 00:35:02,800 Are you trying to compensate 691 00:35:02,800 --> 00:35:03,960 for being so low down in the food chain 692 00:35:03,960 --> 00:35:06,960 by interfering in your guests' business? 693 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Fine. 694 00:35:07,960 --> 00:35:10,320 I've become aware that Mandy is, in fact, being paid 695 00:35:10,320 --> 00:35:12,960 five times more for this advert than she's being led to believe. 696 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 What? Will there be anything else? 697 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 Is that true? Listen, love... 698 00:35:16,960 --> 00:35:20,480 Tell me it's not true. How dare you interfere like this? 699 00:35:20,480 --> 00:35:22,960 I can't believe you've been lying to me. 700 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 I earn that money. 701 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 It isn't like that. Simon... 702 00:35:28,000 --> 00:35:30,960 Darling, of course you earn that money. 703 00:35:30,960 --> 00:35:33,480 But you're only 16. 704 00:35:33,480 --> 00:35:35,960 You've got an awful lot on your plate. 705 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 That's why we take care of the money until you're older. 706 00:35:38,960 --> 00:35:41,160 No, I've had enough. 707 00:35:41,160 --> 00:35:42,960 I'm not doing this any more. 708 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 Any of it! Mandy... 709 00:35:44,960 --> 00:35:48,640 Let her cool off. The ad people are waiting. 710 00:35:48,640 --> 00:35:51,160 We'd better go downstairs in case they walk out. 711 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 You'd better pray that you haven't messed this up for us. 712 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 DOOR CLOSES 713 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 Mandy... 714 00:36:01,960 --> 00:36:04,800 Don't do anything silly. 715 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 Just leave me alone. 716 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 Maybe I should stay. She needs friends. 717 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 Well, actually, I've got a better idea. 718 00:36:24,960 --> 00:36:27,960 If I was to get you a limo and a driver, 719 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 do you think you could do me a favour? 720 00:36:32,960 --> 00:36:34,000 DOOR CLOSES 721 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 That doesn't send quite the right message. 722 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 GASPS OF DELIGHT 723 00:36:48,320 --> 00:36:49,960 JULIET: OK, everybody, five minutes. 724 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 She looks beautiful. 725 00:36:51,960 --> 00:36:53,480 Mwah! Great work. 726 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 Everybody, I just wanted to say something. 727 00:36:58,960 --> 00:37:01,000 I wanted to thank you all for standing by me on this one. 728 00:37:01,000 --> 00:37:03,960 Oh, it's OK. And good luck. 729 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 Let's get wed. 730 00:37:13,960 --> 00:37:16,320 Sorry, I had a lot of stuff to take care of. Are we all ready? 731 00:37:16,320 --> 00:37:18,160 Yes, positions. OK. 732 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 Ready, Princess Marianne? Yes. 733 00:37:22,960 --> 00:37:25,480 I think this is the happiest day of my life. 734 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 Ah, Signorina Miller, 735 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 it seems you got the wrong end of the stick. 736 00:37:29,960 --> 00:37:33,960 My friend Fazio confirmed that the wedding is today. 737 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 Er, yes. 738 00:37:34,960 --> 00:37:38,960 Juliet, it's so unlike you to be so imprecise. 739 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 Is this the young principessa? 740 00:37:42,960 --> 00:37:44,960 Well, erm... 741 00:37:45,960 --> 00:37:51,960 HE SPEAKS ITALIAN 742 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 Oh... 743 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 My dear girl. 744 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 You haven't changed a bit. 745 00:38:10,960 --> 00:38:16,960 Still the same five-year-old girl I remember paddling in my trout pond. 746 00:38:16,960 --> 00:38:18,000 Ah, ja! 747 00:38:18,000 --> 00:38:19,960 And, you... 748 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 I don't remember you. 749 00:38:23,960 --> 00:38:27,320 Er, this is, erm... Princess Marianne's stepfather. 750 00:38:27,320 --> 00:38:30,960 Sir Gino Primo-Roller. 751 00:38:30,960 --> 00:38:35,320 Oh, it is a great privilege and honour, signore. 752 00:38:35,320 --> 00:38:39,960 Ah, you must be the chap who can't stand the shellfish. 753 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 THEY LAUGH Ah, ja! 754 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 Benissimo! It's wonderful to see you all. 755 00:38:47,960 --> 00:38:51,160 And have a wonderful time, everybody, and give them hell. 756 00:38:51,160 --> 00:38:53,960 Take your seat. Grazie. Thank you. Grazie. 757 00:38:53,960 --> 00:38:57,160 Your Highness, you look beautiful. Best of luck. 758 00:39:00,320 --> 00:39:01,960 Here we go. 759 00:39:02,960 --> 00:39:06,000 TRUMPET FANFARE 760 00:39:16,960 --> 00:39:20,320 HE EXHALES 761 00:39:20,320 --> 00:39:22,960 What are you doing, getting married or having a baby? 762 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 I really need to ask for a pay rise. 763 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 Please, be seated, one and all. 764 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 Beloved... 765 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 ..we have come together here today to celebrate the marriage 766 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 of this man and this woman. 767 00:39:39,800 --> 00:39:42,960 It is appointed for the wellbeing of human society, 768 00:39:42,960 --> 00:39:45,960 which can be stable and happy only where the marriage bond 769 00:39:45,960 --> 00:39:47,160 is honoured and upheld. 770 00:39:48,960 --> 00:39:51,640 Marianne and Henry... 771 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 ..you seek to be joined in marriage. 772 00:39:56,960 --> 00:39:59,160 STATIC FROM WALKIE-TALKIE. I am required to ask you... 773 00:40:00,640 --> 00:40:03,960 ..or any other person here if you know of any reason 774 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 why you may not lawfully be married to one another. 775 00:40:06,960 --> 00:40:09,960 And if so, to declare it now. Wait... 776 00:40:14,960 --> 00:40:17,800 What is going on? Er, is there a problem, sir? 777 00:40:17,800 --> 00:40:20,960 Signore Fazio, you are ruining my special day. 778 00:40:23,480 --> 00:40:25,960 What is this? Hey, hey, you can't just... 779 00:40:25,960 --> 00:40:27,000 SHE GASPS 780 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Who are you? 781 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 Erm... 782 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 I'm, erm... Well... 783 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 She's not a princess. 784 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 These people are not Eurotrash. 785 00:40:37,960 --> 00:40:39,000 They're just trash! 786 00:40:39,000 --> 00:40:41,480 This whole thing is a fake. 787 00:40:41,480 --> 00:40:43,960 Come on, Marco. Gennaro, let me explain. 788 00:40:43,960 --> 00:40:46,480 No. I have my story. 789 00:40:46,480 --> 00:40:49,800 Not the one I thought I was getting, but this one is even better. 790 00:40:49,800 --> 00:40:51,960 "Five-star hotel defrauds magazine." 791 00:40:51,960 --> 00:40:54,960 Signore Fazio, we made a mistake. But we can talk, we can explain. 792 00:40:54,960 --> 00:40:57,960 Juliet, I'm not interested in explanations. 793 00:40:57,960 --> 00:41:00,960 I want an offer or I go to press. 794 00:41:00,960 --> 00:41:03,160 What sort of offer? Well, you tell me. 795 00:41:03,160 --> 00:41:06,960 How much is it worth to you to keep the story from running? 796 00:41:09,960 --> 00:41:11,960 Give me some time, I'll see what I can come up with. 797 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 I'll give you five minutes. 798 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 Mandy, wait! 799 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 Nan? 800 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Let's go inside. 801 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Thanks, Jo. 802 00:41:45,960 --> 00:41:48,960 What the hell are you wearing? Er, it's for charity. 803 00:41:49,960 --> 00:41:52,800 Thank you, Jo, you did really well. Thank you. 804 00:41:52,800 --> 00:41:54,960 At least I'm good for something. Yes. 805 00:41:58,960 --> 00:42:01,960 I can't let him print the story. We need to pay him off. 806 00:42:01,960 --> 00:42:04,960 With what? Good question. 807 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 Sam, last night he showed me these photos. 808 00:42:07,960 --> 00:42:10,960 Someone famous in hospital in a really bad state. 809 00:42:10,960 --> 00:42:14,320 He admitted he told his photographer to sneak in to get them. 810 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 And...? 811 00:42:15,960 --> 00:42:18,160 He told me photos can be worth more if you don't print them. 812 00:42:18,160 --> 00:42:19,960 He's blackmailing the person in the photos, 813 00:42:19,960 --> 00:42:22,320 forcing her to pay him to keep them out of the papers. 814 00:42:22,320 --> 00:42:25,960 That's what he's trying to do to us, that's what he does. 815 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 Where are the photos? They're in his room. 816 00:42:28,960 --> 00:42:31,960 OK. I'll get the others. Search his room. 817 00:42:31,960 --> 00:42:34,960 You sort Fazio in your office. Have a drink with him. 818 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 Bat your eyelashes. Just keep him in there. 819 00:42:36,960 --> 00:42:38,960 I won't be long. OK. 820 00:42:42,480 --> 00:42:45,960 Right, we're looking for a brown envelope full of photos. 821 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 Right, where are you...? 822 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 He won't be long. He's just seeing how much he can get his hands on. 823 00:43:08,960 --> 00:43:10,640 I can't apologise enough, Signore Fazio. 824 00:43:10,640 --> 00:43:12,800 You see, the real wedding was cancelled and... 825 00:43:12,800 --> 00:43:14,960 I'm not interested in apologies or explanations, Juliet. 826 00:43:16,480 --> 00:43:17,960 I know, I'm... 827 00:43:19,960 --> 00:43:22,960 I'm just so sorry. Erm... 828 00:43:24,480 --> 00:43:26,960 Especially on a personal level. 829 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 I'm not so sure I should believe you. 830 00:43:34,960 --> 00:43:37,960 I've enjoyed your company very much, Gennaro. And it's just... 831 00:43:38,960 --> 00:43:41,960 ..today's events got in the way of us. 832 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 And in different circumstances... 833 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 Has anybody found anything? No. 834 00:43:53,960 --> 00:43:54,960 James? Huh? 835 00:43:54,960 --> 00:43:57,320 Nothing. Shit, they're not here! 836 00:43:57,320 --> 00:44:00,960 I knew it, we both felt it when we first met, 837 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 when we bumped into each other. 838 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Am I that transparent? No. 839 00:44:08,480 --> 00:44:11,640 But I can see you more clearly now. 840 00:44:13,960 --> 00:44:16,960 And what do you see? Two people... 841 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 ..with a mutual desire. 842 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 I can pull up the floorboards. No, Tanya, thank you. 843 00:44:21,960 --> 00:44:24,960 I think you need a drink, boss. So, we're just going to give up? 844 00:44:24,960 --> 00:44:26,160 What other choice do we have? 845 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 Is the door locked? Why? 846 00:44:33,960 --> 00:44:35,960 Because I know what we both want to do. 847 00:44:48,800 --> 00:44:49,960 Sam! 848 00:44:54,960 --> 00:44:57,800 And it cannot wait, Juliet. 849 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 This is another game? 850 00:45:01,960 --> 00:45:03,960 Huh? SHE GASPS 851 00:45:03,960 --> 00:45:08,960 In another place, in another time, I would just take what I want. 852 00:45:10,000 --> 00:45:11,960 What is going on? Tell me! 853 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 Tell me, you sneaky little bitch! 854 00:45:15,960 --> 00:45:18,640 You sneaky little bitch, what is it? 855 00:45:18,640 --> 00:45:19,960 Get off! 856 00:45:19,960 --> 00:45:20,960 Get off her! 857 00:45:22,960 --> 00:45:24,960 I'm OK. What's going on? 858 00:45:24,960 --> 00:45:28,000 By the time I've finished with you, no-one will come to this hotel... 859 00:45:32,960 --> 00:45:35,960 Now, then, Signore Fazio, about that deal. 860 00:45:36,960 --> 00:45:39,960 Where did you get those? No, where did you get them? 861 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 Did you have permission to take these? 862 00:45:41,960 --> 00:45:43,960 Permission? This is theft. 863 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 Give me those back or I'll call the police. 864 00:45:45,960 --> 00:45:48,960 Go ahead. We can tell them how you broke into a private hospital 865 00:45:48,960 --> 00:45:51,800 to illegally take photos which you later used for extortion. 866 00:45:52,960 --> 00:45:54,960 HE SCOFFS Very well, then. 867 00:45:56,960 --> 00:45:58,800 I won't print the wedding story. 868 00:45:58,800 --> 00:45:59,960 You have my word. 869 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Now, give me the photos back. 870 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 No, I think that we'll hang on to them for insurance purposes. 871 00:46:04,960 --> 00:46:06,640 You know, just in case you change your mind. 872 00:46:08,960 --> 00:46:10,960 You... 873 00:46:10,960 --> 00:46:12,960 I think the phrase you're looking for is, 874 00:46:12,960 --> 00:46:14,960 "You haven't heard the last of this." 875 00:46:14,960 --> 00:46:16,960 Or something similar. 876 00:46:22,960 --> 00:46:24,960 Are you OK? 877 00:46:24,960 --> 00:46:27,960 They have to be a lot scarier than that to rattle me. 878 00:46:28,960 --> 00:46:30,640 I'm sorry I was so long. 879 00:46:33,960 --> 00:46:35,800 It's OK. It's OK. 880 00:46:44,960 --> 00:46:46,000 Mum... 881 00:46:47,960 --> 00:46:49,960 What are you doing here? Simon... 882 00:46:49,960 --> 00:46:51,640 ..I know everything. 883 00:46:51,640 --> 00:46:52,960 About the money. 884 00:46:52,960 --> 00:46:54,640 The lies. 885 00:46:54,640 --> 00:46:56,000 You interfering old bag. 886 00:46:56,000 --> 00:46:58,960 You always think that you know best. That's what this is about, isn't it? 887 00:46:58,960 --> 00:47:01,320 Alexis, this is about Amanda. 888 00:47:01,320 --> 00:47:03,960 You've always treated her like a commodity. 889 00:47:03,960 --> 00:47:04,960 Oh, please... 890 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 I only wish I'd acted before you cut her out of my life. 891 00:47:06,960 --> 00:47:09,960 I don't even know where my own granddaughter lives. 892 00:47:09,960 --> 00:47:11,960 We decide how best to manage her affairs. 893 00:47:11,960 --> 00:47:12,960 Not any more. 894 00:47:12,960 --> 00:47:15,960 We've spoken to the lawyers and they told me my options. 895 00:47:15,960 --> 00:47:18,800 SHE SCOFFS Mum, you can't. 896 00:47:18,800 --> 00:47:21,960 It just means she takes control of her own finances. 897 00:47:22,960 --> 00:47:25,960 Amanda's going to come and stay with me for a few days, cool off. 898 00:47:25,960 --> 00:47:28,000 Then we'll all sit down and talk. 899 00:47:30,320 --> 00:47:31,960 Darling... 900 00:47:31,960 --> 00:47:33,960 ..try and understand. 901 00:47:33,960 --> 00:47:36,480 We were trying... You lied to me, Mum. 902 00:47:36,480 --> 00:47:38,960 No, we were... Yes. 903 00:47:39,960 --> 00:47:41,640 Yes, we did. 904 00:47:42,960 --> 00:47:44,480 We did. 905 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 And we're sorry. 906 00:47:47,640 --> 00:47:48,960 Amanda... 907 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 I'll be in touch. 908 00:47:58,960 --> 00:47:59,960 SHE SIGHS HEAVILY 909 00:47:59,960 --> 00:48:01,960 Hey... 910 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 So, did you divorce the bastards? 911 00:48:04,960 --> 00:48:07,000 I'll go and collect your bag. 912 00:48:07,000 --> 00:48:09,960 Not really, but it's cool. 913 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Listen, you know you're not allowed to have parties? 914 00:48:12,960 --> 00:48:14,960 Oh, God, please don't remind me. 915 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 I thought I might have one if you sort out the guests. 916 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 No way! You're joking, right? 917 00:48:19,960 --> 00:48:21,960 I'm going to throw you the party of the century. 918 00:48:24,480 --> 00:48:26,960 I'll see you later. Bye. Bye. 919 00:48:30,000 --> 00:48:33,960 Thanks for everything. You're more than welcome, madam. 920 00:48:33,960 --> 00:48:36,480 I'll come back, show you my medal. Shark Girl's gold medal. 921 00:48:36,480 --> 00:48:38,960 I look forward to seeing that. 922 00:48:38,960 --> 00:48:40,000 Bye. Good luck. 923 00:48:43,960 --> 00:48:44,960 Now, have you got everything? 924 00:48:45,960 --> 00:48:47,000 Thanks, guv. 925 00:48:48,480 --> 00:48:49,960 No, Ken, thank you. 926 00:48:51,000 --> 00:48:53,960 And if you reconsider, let me know. Done. 927 00:48:53,960 --> 00:48:55,960 All the best, then. 928 00:48:55,960 --> 00:48:57,960 You know, I must say, you've, erm... 929 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 You've obviously had quite a life. 930 00:48:59,960 --> 00:49:01,960 Those stories of yours are something else. 931 00:49:01,960 --> 00:49:03,960 Oh, I make them all up, guv. 932 00:49:03,960 --> 00:49:07,800 Yeah, I fixed trams for 51 years. 933 00:49:07,800 --> 00:49:09,160 I never got out of the country. 934 00:49:10,480 --> 00:49:12,960 It was all a bit dull, but, er, hey-ho. 935 00:49:12,960 --> 00:49:14,960 See you, then. 936 00:49:14,960 --> 00:49:16,640 Yeah, see you. 937 00:49:21,160 --> 00:49:23,960 Oh, I see. Bringing out the good stuff. 938 00:49:23,960 --> 00:49:26,960 Well, I thought we'd celebrate our lucky escape. 939 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 Go on, then, Tony, you can say it, "I told you so." 940 00:49:29,960 --> 00:49:32,960 Well, why would I want to? It all worked out in the end. 941 00:49:32,960 --> 00:49:34,960 Anyway, it's not about me. 942 00:49:34,960 --> 00:49:37,960 All right, then, I told you so. 943 00:49:37,960 --> 00:49:38,960 THEY BOTH CHUCKLE 944 00:49:38,960 --> 00:49:40,960 Ben... 945 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 Ben, are you OK? 946 00:49:42,960 --> 00:49:45,960 It's just that you've been a bit... 947 00:49:45,960 --> 00:49:49,640 ..well, massively weird the last couple of days. 948 00:49:49,640 --> 00:49:50,960 OK. 949 00:49:51,960 --> 00:49:52,960 It's just that... 950 00:49:52,960 --> 00:49:55,960 You know when me and you...? 951 00:49:59,960 --> 00:50:01,960 Who... 952 00:50:01,960 --> 00:50:03,800 ..is that? 953 00:50:03,800 --> 00:50:05,960 Er, Tanya's cousin, I think. 954 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 Fantastic! 955 00:50:06,960 --> 00:50:09,640 What? Oh, nothing. 956 00:50:09,640 --> 00:50:13,960 I think I've just realised I'm definitely a rum-and-raisin man. 957 00:50:13,960 --> 00:50:14,960 Hey, everybody. 958 00:50:14,960 --> 00:50:17,960 Ah, Gino, James, when are we going to hear these speeches? 959 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 Yeah! 960 00:50:18,960 --> 00:50:20,000 What? 961 00:50:20,000 --> 00:50:21,960 Oh! 962 00:50:21,960 --> 00:50:22,960 Er... 963 00:50:24,960 --> 00:50:26,000 Ahem! 964 00:50:27,960 --> 00:50:30,960 It all start when me and my wife... 965 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 I was joking. Oh...! 966 00:50:32,960 --> 00:50:35,960 SAM: Hidden truths come in all shapes and sizes. 967 00:50:35,960 --> 00:50:37,960 So, any ideas how we're going to come up with 968 00:50:37,960 --> 00:50:40,960 200-odd grand for this tax bill? How about some more weddings? 969 00:50:40,960 --> 00:50:42,960 That's not funny. No, seriously. 970 00:50:42,960 --> 00:50:45,960 Emily's taken two bookings. A footballer and a soap star. 971 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 The word's got out. 972 00:50:46,960 --> 00:50:49,960 People want a taste of Babylon's new-found royal glamour. 973 00:50:49,960 --> 00:50:51,000 Huh! 974 00:50:51,000 --> 00:50:52,960 Do you remember our wedding night? 975 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 No, not that bit, earlier, 976 00:50:55,960 --> 00:50:58,960 when you did the Running Man in your dress on the dance floor. 977 00:50:59,960 --> 00:51:01,960 I think there's a video of it somewhere. 978 00:51:03,960 --> 00:51:05,960 That's your set of prints you asked for. 979 00:51:05,960 --> 00:51:08,960 SAM: But whatever you're trying to hide, whatever your secret is, 980 00:51:08,960 --> 00:51:12,320 remember, it won't stay hidden for ever. 981 00:51:16,960 --> 00:51:18,960 Hey, what is this? 982 00:51:18,960 --> 00:51:20,960 To Henry and Marianne! ALL: Henry and Marianne! 983 00:51:25,640 --> 00:51:26,960 SHE GAGS 984 00:51:54,960 --> 00:51:57,000 Subtitles by accessibility@itv.com 985 00:51:57,050 --> 00:52:01,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.