All language subtitles for Hotel Babylon s02e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,959 CHARLIE: 'In France, the word hotel 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,959 'does not actually mean a building offering accommodation. 3 00:00:06,960 --> 00:00:11,479 'In French, it literally means a townhouse, and even here in London, 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,959 'when they pull up at our door, 5 00:00:12,960 --> 00:00:16,960 'some people really do feel they're walking into a home from home.' 6 00:00:17,960 --> 00:00:22,959 'Of course, at Hotel Babylon, we do our very best to foster the feeling. 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,959 'The simple truth is that the more our guests enjoy being here, 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,959 'the more they'll spend. 9 00:00:29,960 --> 00:00:33,959 'Don't get me wrong, hotel staff are friendly, 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,959 'but never forget that behind the smile, 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,960 'our eyes are always on the bottom line.' 12 00:00:45,371 --> 00:00:49,959 'Our heartfelt requests to guests to reuse towels 13 00:00:49,960 --> 00:00:53,959 'and help save the environment is really aimed at helping us 14 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 'save a fortune in laundry bills.' 15 00:00:58,960 --> 00:01:02,959 'The complementary breakfast worth 24.95 we graciously give you 16 00:01:02,960 --> 00:01:07,480 'to apologise for not having your room ready costs us 25p...' 17 00:01:08,960 --> 00:01:10,959 '..while earning us an additional 150 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,959 'for the deliberate double booking. 19 00:01:12,960 --> 00:01:16,999 'Until recently, we made a sweet killing from guests using our phones 20 00:01:17,000 --> 00:01:20,959 'in their room, but as people got wise, we've had to get smart. 21 00:01:20,960 --> 00:01:23,959 'A man in his room surfing the web 22 00:01:23,960 --> 00:01:26,960 'via the hotel's wireless server at �5 an hour.' 23 00:01:27,960 --> 00:01:29,959 'Multiply it by 50 or 60, 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,959 'and you have a very nice little earner indeed. 25 00:01:32,960 --> 00:01:37,320 'Nicer still when you consider the server costs us absolutely nothing.' 26 00:01:38,960 --> 00:01:42,959 'However our guests choose to use the hotel, however imaginatively, 27 00:01:42,960 --> 00:01:47,320 'for those who work here it is first and last a place of business...' 28 00:01:52,951 --> 00:01:58,959 '..and woe betide the employee who forgets that any business 29 00:01:58,960 --> 00:02:00,959 'can change hands in a pen stroke, 30 00:02:00,960 --> 00:02:04,960 'and that their own position can be extinguished in an instant.' 31 00:03:08,960 --> 00:03:11,959 They don't look like our usual insurance assessors. 32 00:03:11,960 --> 00:03:14,959 Insurance companies get taken over all the time. 33 00:03:14,960 --> 00:03:15,959 Are they insured against that? 34 00:03:15,960 --> 00:03:18,639 You know, the level of examination they've carried out, 35 00:03:18,640 --> 00:03:20,959 it's a wonder the building hasn't pressed charges 36 00:03:20,960 --> 00:03:22,040 for indecent assault. 37 00:03:23,960 --> 00:03:25,319 Thank you. 38 00:03:25,320 --> 00:03:26,960 He's pulling in now. 39 00:03:31,640 --> 00:03:32,959 What's going on? 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,959 One moment they were in a huddle over in the bar, 41 00:03:34,960 --> 00:03:37,959 then one of them takes a phone call then he leads them over to the door. 42 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Were they now stand, freaking me out. 43 00:03:40,960 --> 00:03:42,999 Rebecca. Not now, Tony. 44 00:03:43,000 --> 00:03:44,959 Positions, everybody. 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,959 Oh, which one? I know so many. 46 00:03:46,960 --> 00:03:49,639 Behind the desk, alert, looking highly professional. 47 00:03:49,640 --> 00:03:51,959 Not your favourite, then. 48 00:03:51,960 --> 00:03:52,959 Tony, door. 49 00:03:52,960 --> 00:03:54,639 Door. What? Door. 50 00:03:54,640 --> 00:03:55,959 What? Door. 51 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 But there's nobody there. SHE SIGHS 52 00:04:05,911 --> 00:04:07,959 Are you nervous? 53 00:04:07,960 --> 00:04:11,160 It's business, Charlie. Just business. 54 00:04:13,960 --> 00:04:15,959 Welcome to Hotel Babylon. Thank you. 55 00:04:15,960 --> 00:04:17,959 How was your flight from Barcelona? 56 00:04:17,960 --> 00:04:20,959 The sky was crystal clear so I sought permission 57 00:04:20,960 --> 00:04:23,999 from traffic control to let me pass low over the Alps. Stunning. 58 00:04:24,000 --> 00:04:25,959 Being in control of a Learjet 59 00:04:25,960 --> 00:04:28,959 and a clear blue sky is among the greatest feelings in the world. 60 00:04:28,960 --> 00:04:30,959 Well, I'll have to take your word for that. 61 00:04:30,960 --> 00:04:32,319 This is my deputy, Charlie Edwards. 62 00:04:32,320 --> 00:04:34,959 It's a pleasure to meet you, sir. 63 00:04:34,960 --> 00:04:35,959 I'm sure. 64 00:04:35,960 --> 00:04:37,959 Shall we go through to my office? 65 00:04:37,960 --> 00:04:39,959 Why don't you show me what I'm buying? 66 00:04:39,960 --> 00:04:41,160 Certainly. OK, this way. 67 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 ANNA: Good morning, sir. 68 00:04:48,960 --> 00:04:52,959 Don't take this the wrong way, but is that God? 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,799 It's more important than God! 70 00:04:55,800 --> 00:04:57,319 That is Donovan Credo! 71 00:04:57,320 --> 00:04:58,960 Credo. 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,959 I hope you don't mind my asking, 73 00:05:02,960 --> 00:05:05,959 but how much longer will your people need to complete the audit? 74 00:05:05,960 --> 00:05:07,959 You're not suggesting I purchase this establishment 75 00:05:07,960 --> 00:05:09,959 without knowing exactly what I'm buying? 76 00:05:09,960 --> 00:05:11,959 It's just that my staff are starting to suspect 77 00:05:11,960 --> 00:05:13,959 that your staff are not entirely as advertised. 78 00:05:13,960 --> 00:05:16,959 You told them they're insurance assessors? 79 00:05:16,960 --> 00:05:19,959 Well, our usual insurance assessors are two short, bald men 80 00:05:19,960 --> 00:05:21,959 with body odour that could stun a large reptile 81 00:05:21,960 --> 00:05:24,999 and a limitless supply of bad puns about the insurance industry. 82 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 My people are almost finished. 83 00:05:27,001 --> 00:05:30,959 I'm just trying to imagine what sort of guests 84 00:05:30,960 --> 00:05:35,959 would pay to stay in a room like this, but I'm struggling. 85 00:05:35,960 --> 00:05:37,959 Well, it's a very popular suite. 86 00:05:37,960 --> 00:05:39,010 Among the blind? 87 00:05:40,960 --> 00:05:44,639 Once your people have completed the evaluation 88 00:05:44,640 --> 00:05:46,959 and fixed a purchase price, what then? 89 00:05:46,960 --> 00:05:50,959 My lawyers nail the deal and Hotel Babylon as is will cease to exist. 90 00:05:50,960 --> 00:05:54,959 And its staff? I believe you already know my thoughts on that subject. 91 00:05:54,960 --> 00:05:55,959 I don't. 92 00:05:55,960 --> 00:05:58,959 I wondered if you'd given any thought to the proposal 93 00:05:58,960 --> 00:06:00,959 I emailed this morning? 94 00:06:00,960 --> 00:06:01,959 Proposal? What proposal? 95 00:06:01,960 --> 00:06:06,959 I neither need nor want any of your team, Rebecca. Just you. 96 00:06:06,960 --> 00:06:08,959 You told me the overwhelming majority of staff 97 00:06:08,960 --> 00:06:11,639 would survive the takeover bid. Step outside, would you, Charlie? 98 00:06:11,640 --> 00:06:13,960 Rebecca, you told me! Now. 99 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Jesus! Sorry to scare you, mate. 100 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 I'll give you each a flaming torch, 101 00:06:24,960 --> 00:06:27,959 you can hunt down Frankenstein's monster. 102 00:06:27,960 --> 00:06:29,959 That is Donovan Credo in there, isn't it? 103 00:06:29,960 --> 00:06:30,959 So? 104 00:06:30,960 --> 00:06:33,319 So these humourless Teutonic types 105 00:06:33,320 --> 00:06:35,959 all over the place are not insurance assessors? 106 00:06:35,960 --> 00:06:37,999 HE SIGHS I'm not at liberty to say. 107 00:06:38,000 --> 00:06:40,959 Your reluctance to speak itself speaks volumes. 108 00:06:40,960 --> 00:06:42,639 I wondered why they weren't bald and smelly. 109 00:06:42,640 --> 00:06:45,999 Credo has made his fortune by buying and converting hotels 110 00:06:46,000 --> 00:06:49,959 into his own corporate brand, so is he buying and converting us? 111 00:06:49,960 --> 00:06:51,959 I'm not at... Liberty to say, 112 00:06:51,960 --> 00:06:53,959 the record's going round and round, Charlie, 113 00:06:53,960 --> 00:06:55,959 but the needle appears to have become resolutely stuck. 114 00:06:55,960 --> 00:06:57,959 Come on, Charlie, we're your friends! 115 00:06:57,960 --> 00:06:59,959 If she's selling the hotel, what about us? Quite. 116 00:06:59,960 --> 00:07:01,959 People, this is a management matter. Let it drop. 117 00:07:01,960 --> 00:07:04,959 Did you tie your tie a little too tightly this morning, Charlie boy? 118 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 We are not people. This is as you're talking to. 119 00:07:09,640 --> 00:07:12,639 Right, Mr Credo is here having a meeting with Rebecca, 120 00:07:12,640 --> 00:07:13,959 it's as simple as that. 121 00:07:13,960 --> 00:07:16,319 Now the last time I looked, you were all on the payroll, 122 00:07:16,320 --> 00:07:19,960 so please roll back to your post and earn your pay. 123 00:07:20,960 --> 00:07:22,959 I don't like you like this. 124 00:07:22,960 --> 00:07:24,800 I'm just doing my job. 125 00:07:25,960 --> 00:07:27,010 So was Eichmann. 126 00:07:28,960 --> 00:07:30,959 Such dreadful tat. 127 00:07:30,960 --> 00:07:31,959 Guests like it. 128 00:07:31,960 --> 00:07:35,959 Whether guests like what you've done here is irrelevant, Rebecca. 129 00:07:35,960 --> 00:07:37,959 Because in the grand scheme of things, 130 00:07:37,960 --> 00:07:41,959 Hotel Babylon is decidedly old hat. 131 00:07:41,960 --> 00:07:46,959 When I've transformed this building into a Credo hotel, 132 00:07:46,960 --> 00:07:50,959 it will no longer merely be an environment in which people eat, 133 00:07:50,960 --> 00:07:52,959 drink and sleep, 134 00:07:52,960 --> 00:07:56,959 it will be an oasis of luxury 135 00:07:56,960 --> 00:08:00,959 that will stand as the exemplar of the Credo brand. 136 00:08:00,960 --> 00:08:05,959 We will reveal all other hotels to be the tawdry, 137 00:08:05,960 --> 00:08:09,959 pick-pocketing operations they truly are. 138 00:08:09,960 --> 00:08:14,959 We will be the very best for only the very best. 139 00:08:14,960 --> 00:08:19,959 Only those at the very top of the A-list will be admitted, 140 00:08:19,960 --> 00:08:23,999 expecting the most superior surface, executed by the most efficient, 141 00:08:24,000 --> 00:08:27,959 most discreet and most elegant staff. 142 00:08:27,960 --> 00:08:28,959 But the... And led 143 00:08:28,960 --> 00:08:33,000 by the most beautiful and dynamic young manager in London. 144 00:08:36,480 --> 00:08:38,960 My team can make that transition with me. 145 00:08:39,960 --> 00:08:41,010 I see. 146 00:08:41,960 --> 00:08:45,959 You'll permit me to shed a few rays of light 147 00:08:45,960 --> 00:08:49,160 into the black hole that is your team. 148 00:08:49,161 --> 00:08:52,959 Your concierge and head barman, quote, 149 00:08:52,960 --> 00:08:59,159 "resembled two leftovers from the American porn industry circa 1983," 150 00:08:59,160 --> 00:09:02,959 while your food and beverage manager has, quote, 151 00:09:02,960 --> 00:09:04,959 "the air of a bus conductor 152 00:09:04,960 --> 00:09:08,959 "for whom passengers are a gross inconvenience." 153 00:09:08,960 --> 00:09:11,959 Your housekeeper runs her own lost property department 154 00:09:11,960 --> 00:09:13,959 like a latter-day Fagin, 155 00:09:13,960 --> 00:09:18,319 while the double act you currently have installed on reception 156 00:09:18,320 --> 00:09:21,960 as simply, quote, "very, very wrong". 157 00:09:21,961 --> 00:09:25,959 Well, if that's how they come across to your team, 158 00:09:25,960 --> 00:09:27,639 then I have to take full responsibility, 159 00:09:27,640 --> 00:09:30,159 as it means I haven't pushed them to develop to their full potential. 160 00:09:30,160 --> 00:09:32,959 Continue this level of self-flagellation 161 00:09:32,960 --> 00:09:34,959 and you might just talk yourself out of a job. 162 00:09:34,960 --> 00:09:37,639 Then let me talk myself back into it by showing you that 163 00:09:37,640 --> 00:09:39,959 I can turn my stuff into your staff. 164 00:09:39,960 --> 00:09:43,959 They project themselves in a way that our current guests expect, 165 00:09:43,960 --> 00:09:47,959 attractive but approachable, efficient yet informal. 166 00:09:47,960 --> 00:09:50,959 But give them the opportunity and I am utterly convinced 167 00:09:50,960 --> 00:09:52,959 they will perfectly reflect the style 168 00:09:52,960 --> 00:09:54,959 and aspirations of the typical Credo guest. 169 00:09:54,960 --> 00:09:59,959 By definition, a typical Credo guest is atypical. 170 00:09:59,960 --> 00:10:03,959 I have made my concessions and laid out my terms. 171 00:10:03,960 --> 00:10:08,640 Those who know me understand that this means fini. 172 00:10:09,480 --> 00:10:10,960 Fini. 173 00:10:10,961 --> 00:10:14,959 If Credo's people are auditing the place, it only means one thing, 174 00:10:14,960 --> 00:10:16,319 he's looking to buy. 175 00:10:16,320 --> 00:10:19,959 I tried telling a joke to one of his serious blonde women. 176 00:10:19,960 --> 00:10:23,959 It didn't dawn on you that your asinine cracks might not be funny? 177 00:10:23,960 --> 00:10:25,959 What did Big Lord Fauntleroy say? 178 00:10:25,960 --> 00:10:27,959 James is suggesting our jokes are not amusing. 179 00:10:27,960 --> 00:10:29,959 No! This one was bloody hilarious. 180 00:10:29,960 --> 00:10:34,320 How many governments have there been in Italy since the World War II? 181 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 HE LAUGHS 182 00:10:40,911 --> 00:10:42,999 F... 183 00:10:43,000 --> 00:10:45,960 HE LAUGHS UPROARIOUSLY 184 00:10:46,960 --> 00:10:48,010 52. 185 00:10:53,000 --> 00:10:54,959 Hilarious, Gino. 186 00:10:54,960 --> 00:10:57,959 Donovan Credo. 187 00:10:57,960 --> 00:11:01,160 At last working for someone with true vision. 188 00:11:04,320 --> 00:11:07,999 Oh, yes, hello, I know that this is short notice but I was wondering 189 00:11:08,000 --> 00:11:10,410 whether you could squeeze me in this lunchtime. 190 00:11:20,640 --> 00:11:22,959 Madam, sirs, welcome to Hotel Babylon. 191 00:11:22,960 --> 00:11:25,959 Oh, magic. Look, Mam, they've got a doorman and everything! 192 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Er, concierge, sir. Poncey what? 193 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 You can't be guests!. We won a competition. 194 00:11:36,960 --> 00:11:39,639 Had my question been, did you win a competition, 195 00:11:39,640 --> 00:11:41,319 that would have been the correct answer. 196 00:11:41,320 --> 00:11:44,159 Mam here won us two nights in a top London hotel 197 00:11:44,160 --> 00:11:46,959 for getting a question right in a daytime phone in. 198 00:11:46,960 --> 00:11:47,999 What is a snowman made of? 199 00:11:48,000 --> 00:11:49,959 And you answered correctly? 200 00:11:49,960 --> 00:11:53,959 Initially, I thought it was a trick question, but then I said to myself, 201 00:11:53,960 --> 00:11:56,959 "No, Myra, stick to what you know," and que sera sera. 202 00:11:56,960 --> 00:11:57,959 SHE LAUGHS 203 00:11:57,960 --> 00:11:59,479 And here we are. 204 00:11:59,480 --> 00:12:00,959 And here you are, indeed. 205 00:12:00,960 --> 00:12:03,959 Larger than life and in full techni-odour. 206 00:12:03,960 --> 00:12:06,959 If we ever end up admitting those types to a Credo establishment, 207 00:12:06,960 --> 00:12:09,799 you have my full permission to drown me in one of my own Jacuzzis. 208 00:12:09,800 --> 00:12:12,159 Those types are guests, sir. 209 00:12:12,160 --> 00:12:14,150 For which you have my intense sympathy. 210 00:12:18,960 --> 00:12:20,959 Wow. 211 00:12:20,960 --> 00:12:26,960 It's like a really, really well-designed whorehouse. 212 00:12:30,480 --> 00:12:32,160 What's going on? 213 00:12:34,160 --> 00:12:35,959 I have to sack them, Charlie. 214 00:12:35,960 --> 00:12:37,479 What? 215 00:12:37,480 --> 00:12:41,959 When Credo takes control of the hotel, he wants to gut the building, 216 00:12:41,960 --> 00:12:43,040 decor and management. 217 00:12:43,960 --> 00:12:45,959 I argued the case for keeping my team, 218 00:12:45,960 --> 00:12:48,320 he said I could retain just two. 219 00:12:50,480 --> 00:12:51,960 HE SIGHS 220 00:12:54,960 --> 00:12:56,799 A bit previous, isn't he? 221 00:12:56,800 --> 00:12:58,420 He doesn't even own the place yet. 222 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 So what are you gonna do? 223 00:13:02,960 --> 00:13:05,959 Be as straight and as fair as I can to those we have to lose. 224 00:13:05,960 --> 00:13:07,959 And they are? 225 00:13:07,960 --> 00:13:10,959 You're the first on my list of the two to keep, 226 00:13:10,960 --> 00:13:14,959 on the condition that you tell me who has to go. 227 00:13:14,960 --> 00:13:16,010 You must be joking! 228 00:13:16,960 --> 00:13:18,959 Since you arrived at Hotel Babylon, 229 00:13:18,960 --> 00:13:20,959 I've watched you move through the hotel 230 00:13:20,960 --> 00:13:22,959 in your Charlie-shaped bubble, pally with everyone. 231 00:13:22,960 --> 00:13:24,959 But now they're facing the axe 232 00:13:24,960 --> 00:13:27,960 and we have to make the hardest choice a manager can make. 233 00:13:29,960 --> 00:13:31,010 Sacking people. 234 00:13:31,960 --> 00:13:34,959 Friends who don't deserve it. 235 00:13:34,960 --> 00:13:39,960 Now, I know that I can make those judgements, but can you? 236 00:13:41,960 --> 00:13:44,959 You're asking me to prove myself as a manager 237 00:13:44,960 --> 00:13:48,959 by sacking members of our team for this arsehole? 238 00:13:48,960 --> 00:13:50,959 No, what I'm asking is for you to recognise 239 00:13:50,960 --> 00:13:53,959 what is quite possibly the defining moment of your career. 240 00:13:53,960 --> 00:13:55,959 This is bollocks. 241 00:13:55,960 --> 00:13:57,959 This is what you have to be capable of 242 00:13:57,960 --> 00:14:01,959 if you want to work in the highest level in this industry. 243 00:14:01,960 --> 00:14:05,959 At the highest level, you look down and you don't see people any more, 244 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 just numbers in columns. 245 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 So what's it going to be? 246 00:14:12,800 --> 00:14:15,959 Are you only ever up for a good time, Charlie, 247 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 or have you got what it takes to cut the really hot mustard? 248 00:14:20,551 --> 00:14:24,959 If you'd rather not write a list of who has to go, 249 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 then just bring me the name of the one who gets to stay. 250 00:14:31,160 --> 00:14:34,960 THEY SHOUT 251 00:14:34,961 --> 00:14:39,959 What is going on? I can hear you at the other end of the corridor! 252 00:14:39,960 --> 00:14:41,479 Is it true hotel's being sold? 253 00:14:41,480 --> 00:14:42,959 What? 254 00:14:42,960 --> 00:14:45,959 Myra here says she heard downstairs that hotel's being sold 255 00:14:45,960 --> 00:14:47,479 and we all going to lose our jobs. 256 00:14:47,480 --> 00:14:50,799 I say don't be stupid, but she says it's all over the hotel. 257 00:14:50,800 --> 00:14:53,959 If that were true, how come I haven't heard anything of the sort? 258 00:14:53,960 --> 00:14:57,960 SHE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 259 00:14:59,640 --> 00:15:01,020 SHE REPLIES IN OWN LANGUAGE 260 00:15:02,000 --> 00:15:04,960 She says maybe you not in the loop. 261 00:15:15,640 --> 00:15:16,959 I know. 262 00:15:16,960 --> 00:15:20,959 I know. I'll do my best to get the figures you need. 263 00:15:20,960 --> 00:15:21,959 KNOCKING 264 00:15:21,960 --> 00:15:23,959 Can I have a word? 265 00:15:23,960 --> 00:15:25,479 Not now, Jackie. 266 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 What? 267 00:15:27,960 --> 00:15:29,319 I said not now. 268 00:15:29,320 --> 00:15:30,959 It's really important. 269 00:15:30,960 --> 00:15:33,160 I said not now! 270 00:15:42,291 --> 00:15:48,959 Some of the girls upstairs have been spooked by a rumour that apparently 271 00:15:48,960 --> 00:15:51,959 the hotel's up for sale and everybody's gonna lose their jobs. 272 00:15:51,960 --> 00:15:53,959 I just tried speaking to Rebecca 273 00:15:53,960 --> 00:15:56,800 but she practically threw me out of the room. 274 00:15:57,960 --> 00:15:59,959 What's going on? Nothing. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,959 Is the hotel about to change hands? 276 00:16:01,960 --> 00:16:03,639 There's interest. 277 00:16:03,640 --> 00:16:06,959 Is everybody gonna lose their jobs? 278 00:16:06,960 --> 00:16:08,010 Absolutely not. 279 00:16:09,960 --> 00:16:11,010 'Scuse. 280 00:16:12,480 --> 00:16:14,160 She's not gonna let you in. 281 00:16:16,960 --> 00:16:18,959 Who is it? It's Charlie. 282 00:16:18,960 --> 00:16:20,320 Come in. 283 00:16:32,960 --> 00:16:34,319 Do you have a name? 284 00:16:34,320 --> 00:16:36,960 HE CLEARS THROAT 285 00:16:40,960 --> 00:16:42,640 Do we really have to do this? 286 00:16:43,960 --> 00:16:46,959 Yes, I'm afraid we really do have to do this. 287 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 It's called a management clear out. 288 00:16:51,640 --> 00:16:53,960 More like a slaughter. 289 00:16:54,960 --> 00:16:57,480 Let me see who you want to keep. 290 00:17:10,960 --> 00:17:12,959 I thought so. 291 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Then let's get on with it. 292 00:17:17,960 --> 00:17:20,959 As the hotel gossip, if you don't know about something 293 00:17:20,960 --> 00:17:22,999 then generally it's not worth knowing about, right? 294 00:17:23,000 --> 00:17:25,959 I think I can take that as a compliment. 295 00:17:25,960 --> 00:17:28,959 If it was me, I wouldn't, but let's not get bogged down with semantics 296 00:17:28,960 --> 00:17:30,959 or questions of personal dignity right now. 297 00:17:30,960 --> 00:17:32,639 PHONE RINGING Excuse me. 298 00:17:32,640 --> 00:17:33,799 Hello, reception? 299 00:17:33,800 --> 00:17:36,159 Oh, hello, Rebecca, yes, he's just dealing with a guest at the moment. 300 00:17:36,160 --> 00:17:38,959 Is there anything I can do? OK, sure. Bye. 301 00:17:38,960 --> 00:17:40,959 Sorry, you were not wanted to get bogged down? 302 00:17:40,960 --> 00:17:43,959 This rumour about the hotel being sold. 303 00:17:43,960 --> 00:17:45,959 Oh, Ben, Rebecca wants to see you in her office. 304 00:17:45,960 --> 00:17:47,010 When? Now. 305 00:17:48,000 --> 00:17:49,959 What about? 306 00:17:49,960 --> 00:17:51,959 Well, I don't know, she didn't go into details. 307 00:17:51,960 --> 00:17:53,959 OK, are you sure you can manage by yourself? 308 00:17:53,960 --> 00:17:56,550 Yes, it's better than carrying your all shift. Go on. 309 00:17:58,261 --> 00:18:00,959 So, what do you want to know? 310 00:18:00,960 --> 00:18:02,959 Well, what's the gossip? 311 00:18:02,960 --> 00:18:04,640 ECHOING: Gossip... Gossip... 312 00:18:04,641 --> 00:18:07,959 We're about to become part of Credo's empire. 313 00:18:07,960 --> 00:18:09,959 I mean, it should be great, right? 314 00:18:09,960 --> 00:18:12,250 I've always wanted to work for Donovan Credo. 315 00:18:13,960 --> 00:18:16,959 Prestige, the travel, the clothes. 316 00:18:16,960 --> 00:18:18,160 The shoes. What? 317 00:18:19,960 --> 00:18:24,959 All of Credo's staff get custom-made calf leather shoes. 318 00:18:24,960 --> 00:18:26,010 KNOCKS 319 00:18:27,320 --> 00:18:28,959 REBECCA: Come in. 320 00:18:28,960 --> 00:18:30,799 Oh! Fabulous. 321 00:18:30,800 --> 00:18:31,959 Why me? 322 00:18:31,960 --> 00:18:33,959 Ben, let me assure you, it's not just you. 323 00:18:33,960 --> 00:18:35,959 But I'm the first. Someone had to be. 324 00:18:35,960 --> 00:18:37,959 Right. Just like Star Trek. 325 00:18:37,960 --> 00:18:39,959 Ben... Star Trek? Who's the first crew member 326 00:18:39,960 --> 00:18:42,959 to get shot or eaten? Whoa, don't even start to go there. 327 00:18:42,960 --> 00:18:45,639 They're black. It's a management clear-out. 328 00:18:45,640 --> 00:18:47,479 This has absolutely nothing to do with colour. 329 00:18:47,480 --> 00:18:48,799 We had to start somewhere. 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,959 Oh, so says the white man sitting on the boss's side of the table. 331 00:18:50,960 --> 00:18:53,960 You're bang out of order, son, and you know it. 332 00:18:56,960 --> 00:19:00,479 If you want to take the rest of the day off, Ben, I do understand. 333 00:19:00,480 --> 00:19:02,959 If not, then I would ask you to keep this to yourself 334 00:19:02,960 --> 00:19:04,959 so as not to cause panic amongst the rest of the staff, 335 00:19:04,960 --> 00:19:07,319 just until I've informed them of their position. 336 00:19:07,320 --> 00:19:08,640 I'll stay. 337 00:19:08,791 --> 00:19:12,959 Thank you for behaving so professionally. 338 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 Though not professional enough for Donovan Credo. 339 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 I'm sorry, Ben. 340 00:19:40,800 --> 00:19:42,959 So what happened? 341 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Ben? 342 00:19:46,960 --> 00:19:50,319 OK, gay men are biologically incapable of keeping secrets. 343 00:19:50,320 --> 00:19:51,959 Well, apart from the secret about being gay 344 00:19:51,960 --> 00:19:53,959 which you all seem to be able to keep for ages. 345 00:19:53,960 --> 00:19:55,999 Maybe that's why you're not so good at keeping the others 346 00:19:56,000 --> 00:19:58,639 because after finally bursting out of the closet... 347 00:19:58,640 --> 00:20:00,959 For the rest of the day, just leave me alone. 348 00:20:00,960 --> 00:20:02,010 Please. 349 00:20:02,911 --> 00:20:04,959 OK. 350 00:20:04,960 --> 00:20:06,959 If that's what you want. 351 00:20:06,960 --> 00:20:08,959 Yeah, it is. 352 00:20:08,960 --> 00:20:10,640 I don't understand. 353 00:20:12,960 --> 00:20:15,070 Surely I'd be perfect in the Credo setup? 354 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 I have a proven expertise in wine. 355 00:20:20,960 --> 00:20:23,959 I have an encyclopaedic knowledge of every major cuisine. 356 00:20:23,960 --> 00:20:26,959 I did everything in my power to persuade him to take you with him. 357 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 Then your power is obviously insufficient. 358 00:20:31,911 --> 00:20:33,959 Again, I am... 359 00:20:33,960 --> 00:20:36,959 Sorry. Yes, you've already said that. 360 00:20:36,960 --> 00:20:39,959 You're terribly, terribly sorry. Well, that doesn't help me, does it, 361 00:20:39,960 --> 00:20:43,150 cos I will still be redundant when this place becomes his place. 362 00:20:50,000 --> 00:20:51,960 I felt at home here. 363 00:20:53,160 --> 00:20:54,960 I like knowing where I am. 364 00:20:57,960 --> 00:21:00,959 And frankly, I'm too damn long in the tooth to have to find 365 00:21:00,960 --> 00:21:04,330 yet another birth and start all over again in this bloody business. 366 00:21:05,960 --> 00:21:07,010 Oh, God. 367 00:21:09,960 --> 00:21:11,959 Forgive me. 368 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 Take your time, mate. 369 00:21:15,320 --> 00:21:17,159 Rebecca, please... 370 00:21:17,160 --> 00:21:18,959 don't do this to me. 371 00:21:18,960 --> 00:21:21,959 James, if there was anything I could have done... 372 00:21:21,960 --> 00:21:23,959 Don't talk as though an irrevocable decision 373 00:21:23,960 --> 00:21:27,210 has been made and my name has already been cast to the past tense! 374 00:21:31,160 --> 00:21:36,959 I'm begging you. Rebecca, please, I'm absolutely begging you. 375 00:21:36,960 --> 00:21:39,000 James, please don't. 376 00:21:40,800 --> 00:21:43,960 This place is my life. 377 00:21:44,960 --> 00:21:48,960 James, stand up. 378 00:21:49,960 --> 00:21:52,959 I can't. 379 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 HE SOBS 380 00:21:54,961 --> 00:21:58,959 So as well as winning two nights in a top London hotel, 381 00:21:58,960 --> 00:22:00,959 we got tickets to see a top London show. 382 00:22:00,960 --> 00:22:03,959 Right. Only Mam and Dad would prefer to stay in their room, 383 00:22:03,960 --> 00:22:05,799 see, and watch the big telly. 384 00:22:05,800 --> 00:22:06,959 Oh, that's fair enough. 385 00:22:06,960 --> 00:22:10,959 Big screen plasma entertainment at the foot of your king-size bed 386 00:22:10,960 --> 00:22:13,959 versus Wayne Sleep leaping around in a pair of tights and a plastic nose, 387 00:22:13,960 --> 00:22:15,479 I know where I'd rather be. 388 00:22:15,480 --> 00:22:17,959 Right, so you'd like me to get rid of these for you? 389 00:22:17,960 --> 00:22:18,959 Well, I was hoping to swap them. 390 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 OK. For another top London show? 391 00:22:20,960 --> 00:22:22,340 For a top London prostitute. 392 00:22:24,960 --> 00:22:26,959 Wouldn't you rather see Mamma Mia? 393 00:22:26,960 --> 00:22:28,959 Mate, as long as she's got big knockers, I'm bothered. 394 00:22:28,960 --> 00:22:30,959 OK. 395 00:22:30,960 --> 00:22:31,959 Leave it with me. 396 00:22:31,960 --> 00:22:33,959 OK. OH, and Chinese-y. 397 00:22:33,960 --> 00:22:35,959 Chinese-y? Yeah. Hmm. 398 00:22:35,960 --> 00:22:37,010 Yeah? Sure. 399 00:22:37,581 --> 00:22:40,159 Big knockers and Chinese-y. 400 00:22:40,160 --> 00:22:42,959 But you don't get that in a Donovan Credo establishment. 401 00:22:42,960 --> 00:22:44,319 Come on, Tony. 402 00:22:44,320 --> 00:22:46,959 If they can pay, they can play, if they can pay, they can play. 403 00:22:46,960 --> 00:22:48,959 Ni hao ma. 404 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 Jimmy. Tony. 405 00:22:51,251 --> 00:22:55,319 'At Hotel Babylon when the staff are happy, 406 00:22:55,320 --> 00:22:58,479 'the bookings plentiful and the place is buzzing, 407 00:22:58,480 --> 00:23:00,959 'our team spirit is so strong you can almost taste it 408 00:23:00,960 --> 00:23:04,959 'as a separate odour in the carefully perfumed air. 409 00:23:04,960 --> 00:23:08,959 'For then everything in our garden is rosy, 410 00:23:08,960 --> 00:23:11,959 'and everybody's cup truly runneth over. 411 00:23:11,960 --> 00:23:13,159 'As far as the staff are concerned, 412 00:23:13,160 --> 00:23:17,960 'at such times it's all for one and one for all.' 413 00:23:19,960 --> 00:23:21,959 'But when spirits are down, 414 00:23:21,960 --> 00:23:24,479 'when uncertainty stalks the cheaply painted corridors 415 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 'behind the facade...' 416 00:23:28,960 --> 00:23:31,159 '..well, then, it's all for one 417 00:23:31,160 --> 00:23:35,960 'and every man and woman for him and herself.' 418 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 They're gonna nail us all, he reckons. 419 00:24:00,960 --> 00:24:03,959 No, not us. 420 00:24:03,960 --> 00:24:07,959 We are the workers. We are good people, eh? 421 00:24:07,960 --> 00:24:11,959 Anna, do you honestly think looking like one of Credo's minions 422 00:24:11,960 --> 00:24:14,959 will predispose him towards keeping you on? 423 00:24:14,960 --> 00:24:15,959 When in Rome. 424 00:24:15,960 --> 00:24:18,959 When my great uncle was in Rome during the war, 425 00:24:18,960 --> 00:24:22,959 he did like the Romans, he dress up like the people in power. 426 00:24:22,960 --> 00:24:25,959 And when the mob hang Il Duce like a pig, 427 00:24:25,960 --> 00:24:28,959 they shot my great uncle in the head. 428 00:24:28,960 --> 00:24:29,959 Did he die? 429 00:24:29,960 --> 00:24:31,959 They shot him in the head, Anna. 430 00:24:31,960 --> 00:24:33,959 What, you think he get up, say goodbye to his brains 431 00:24:33,960 --> 00:24:36,799 and pot for a cappuccino? Hey? 432 00:24:36,800 --> 00:24:38,959 Ha ha, ha ha (!) It's the blonde thing, definitely. 433 00:24:38,960 --> 00:24:40,959 THEY LAUGH 434 00:24:40,960 --> 00:24:42,640 DOOR OPENS 435 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 Jackie. 436 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 Rebecca would like to see you. 437 00:25:01,480 --> 00:25:02,960 Hold my hand? 438 00:25:06,640 --> 00:25:07,959 Jackie... 439 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 This reminds me of the day I came in for my interview. 440 00:25:17,480 --> 00:25:18,960 This isn't like then, is it? 441 00:25:20,911 --> 00:25:22,959 No. 442 00:25:22,960 --> 00:25:25,959 If Donovan Credo think that I don't know 443 00:25:25,960 --> 00:25:29,479 all about the latest cocktails, he has another think again. 444 00:25:29,480 --> 00:25:33,639 Does he not know that I search the worldwide interweb nearly every day 445 00:25:33,640 --> 00:25:37,959 for the latest drinks and cocktails, and that I have my own weblog? 446 00:25:37,960 --> 00:25:39,959 WW dot on the lash with gino.com. 447 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 SOBS 448 00:25:41,961 --> 00:25:44,959 You're a terrific receptionist, Anna, 449 00:25:44,960 --> 00:25:46,959 you'll find another position in no time. 450 00:25:46,960 --> 00:25:48,959 But my hair! 451 00:25:48,960 --> 00:25:49,959 It suits you. 452 00:25:49,960 --> 00:25:51,479 Do you know how much it cost 453 00:25:51,480 --> 00:25:53,959 to get a wig of this quality at such short notice? 454 00:25:53,960 --> 00:25:54,959 Please don't cry. 455 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 I'm not, it's just these contacts. 456 00:26:03,640 --> 00:26:06,000 SHE CRIES 457 00:26:12,960 --> 00:26:14,639 DOOR OPENS 458 00:26:14,640 --> 00:26:17,960 Rebecca, something's kicked off. What's going on? 459 00:26:21,000 --> 00:26:22,959 Oh, I see. 460 00:26:22,960 --> 00:26:24,959 What a bloody mess! Kicked off where? 461 00:26:24,960 --> 00:26:26,479 Upstairs, something royal. 462 00:26:26,480 --> 00:26:27,959 Oh! All I need! 463 00:26:27,960 --> 00:26:30,479 You should be fighting our corner. 464 00:26:30,480 --> 00:26:32,959 Hey, we're all on the same side here, mate. 465 00:26:32,960 --> 00:26:34,160 Charlie. 466 00:26:35,960 --> 00:26:37,160 Look after her. 467 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 OK. All right. 468 00:26:44,961 --> 00:26:48,959 We should have waited until the sale of the hotel was finalised 469 00:26:48,960 --> 00:26:50,799 before we started telling people. 470 00:26:50,800 --> 00:26:52,959 The last thing I need right now, Charlie, is you losing your bottle. 471 00:26:52,960 --> 00:26:54,959 I'm not losing my bottle, you idiot. 472 00:26:54,960 --> 00:26:56,999 You are losing all perspective on what's going on here! 473 00:26:57,000 --> 00:26:59,959 SHOUTING 474 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Jackie! 475 00:27:03,480 --> 00:27:05,960 Jackie! 476 00:27:08,800 --> 00:27:09,960 Jackie! 477 00:27:11,960 --> 00:27:13,010 Jackie. 478 00:27:14,800 --> 00:27:16,960 Jackie? 479 00:27:18,960 --> 00:27:20,959 Jack? 480 00:27:20,960 --> 00:27:23,959 No Jack in here, love. I'm so sorry. 481 00:27:23,960 --> 00:27:25,959 ALL SHOUTING 482 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 Jackie! 483 00:27:34,800 --> 00:27:35,960 Jackie? 484 00:27:38,960 --> 00:27:41,959 I specifically remember asking you not to say anything. 485 00:27:41,960 --> 00:27:43,159 When I came upstairs they knew me 486 00:27:43,160 --> 00:27:45,959 well enough to see that there was something wrong. 487 00:27:45,960 --> 00:27:47,959 You should have made something up! 488 00:27:47,960 --> 00:27:48,959 Rebecca, I'd never lie to my staff. 489 00:27:48,960 --> 00:27:51,959 It's the only way I can ever expect them to never lie to me. 490 00:27:51,960 --> 00:27:53,640 RINGING 491 00:27:56,800 --> 00:27:57,959 What? 492 00:27:57,960 --> 00:27:59,999 The kitchen's up in arms. 493 00:28:00,000 --> 00:28:02,959 I don't know what started it, but you'd better tell Rebecca 494 00:28:02,960 --> 00:28:06,959 to do something about it before all hell breaks loose. 495 00:28:06,960 --> 00:28:08,160 Yeah! 496 00:28:16,160 --> 00:28:17,639 Like now. 497 00:28:17,640 --> 00:28:20,479 SHOUTING 498 00:28:20,480 --> 00:28:22,959 Please calm down! 499 00:28:22,960 --> 00:28:25,959 THEY SHOUT 500 00:28:25,960 --> 00:28:28,959 Please. If you calm down, 501 00:28:28,960 --> 00:28:31,959 I will tell you exactly what the current situation is. 502 00:28:31,960 --> 00:28:34,959 What do you expect? Listen, please. Listen. 503 00:28:34,960 --> 00:28:38,000 If you don't listen, how can I tell you what's going on? 504 00:28:39,800 --> 00:28:40,959 Listen! 505 00:28:40,960 --> 00:28:42,010 Enough! 506 00:28:42,011 --> 00:28:43,959 Please. 507 00:28:43,960 --> 00:28:45,959 Hey, listen. 508 00:28:45,960 --> 00:28:47,959 NOISE STOPS MAN: Tell us! 509 00:28:47,960 --> 00:28:48,959 Thank you. 510 00:28:48,960 --> 00:28:51,959 OK. You understandably wanna know if the rumour 511 00:28:51,960 --> 00:28:53,959 about the possible sale of the hotel is true. 512 00:28:53,960 --> 00:28:55,959 SHOUTING 513 00:28:55,960 --> 00:28:57,999 Would be nice. OK. It is. 514 00:28:58,000 --> 00:28:59,959 THEY SHOUT 515 00:28:59,960 --> 00:29:01,959 Please. 516 00:29:01,960 --> 00:29:04,959 Donovan Credo, he... 517 00:29:04,960 --> 00:29:06,959 he's seeking to buy the hotel 518 00:29:06,960 --> 00:29:10,999 and rebrand it as one of his own. However, he has not bought it yet. 519 00:29:11,000 --> 00:29:13,999 Nevertheless, Credo's made his money in the boutique end of the market, 520 00:29:14,000 --> 00:29:16,959 right? Style is everything to this guy. 521 00:29:16,960 --> 00:29:19,959 But let's not lose sight of the fact that beneath his pretentious design, 522 00:29:19,960 --> 00:29:24,959 his expensive gloss, at the end of the day, he still needs people. 523 00:29:24,960 --> 00:29:26,639 He needs people to make and serve the food, 524 00:29:26,640 --> 00:29:28,959 to clean and change the linen, to polish the floors, 525 00:29:28,960 --> 00:29:30,959 people to do all the jobs in this place that 526 00:29:30,960 --> 00:29:32,959 make it hum like a well-oiled machine. 527 00:29:32,960 --> 00:29:34,959 So however many blondes in fashionable dresses 528 00:29:34,960 --> 00:29:36,959 he puts behind the front desk, end of the day, 529 00:29:36,960 --> 00:29:39,959 he knows the real people, the most important grafters, 530 00:29:39,960 --> 00:29:41,999 are the people behind the scenes, women and men like you. 531 00:29:42,000 --> 00:29:43,959 Loyalty! 532 00:29:43,960 --> 00:29:46,959 Credo's people are near to completing due diligence 533 00:29:46,960 --> 00:29:48,959 prior to purchase, which means that we... 534 00:29:48,960 --> 00:29:51,959 Christ's sake, talk in their language. 535 00:29:51,960 --> 00:29:53,959 Nothing is finalised. 536 00:29:53,960 --> 00:29:56,959 The situation is finely balanced at the moment. 537 00:29:56,960 --> 00:29:59,959 There's more to... 538 00:29:59,960 --> 00:30:01,999 Look, it's a very difficult time, 539 00:30:02,000 --> 00:30:03,959 but you will be kept informed of developments. 540 00:30:03,960 --> 00:30:07,959 In the meantime, let's not forget our professionalism, 541 00:30:07,960 --> 00:30:12,639 and more importantly, the paying guests we've got in the hotel now. 542 00:30:12,640 --> 00:30:15,959 Thank you for listening. Please, let's get back to work. 543 00:30:15,960 --> 00:30:17,959 ALL TALK AT ONCE 544 00:30:17,960 --> 00:30:20,960 They don't care about us! I think you've made your point. 545 00:30:22,960 --> 00:30:24,010 OK? 546 00:30:29,960 --> 00:30:32,959 Oh, that was close. What did you mean back there? 547 00:30:32,960 --> 00:30:34,159 When? 548 00:30:34,160 --> 00:30:36,959 After you said the situation was finely balanced at the moment, 549 00:30:36,960 --> 00:30:39,959 you started to say something else and then you stopped yourself. 550 00:30:39,960 --> 00:30:40,959 Did I? 551 00:30:40,960 --> 00:30:43,959 Yeah, you started to say there's more to. More to what? 552 00:30:43,960 --> 00:30:46,959 More to life then banding together and sticking up for your rights? 553 00:30:46,960 --> 00:30:49,959 More to it than this situation than you're actually letting on? What? 554 00:30:49,960 --> 00:30:52,959 Don't think I've forgotten what you called me upstairs, Charlie, 555 00:30:52,960 --> 00:30:53,959 because I haven't. 556 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Well, you're avoiding the question. That's nice. Rebecca! 557 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 Rebecca, Donovan Credo's just arrived. 558 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 Bring Tony to my office in ten minutes. 559 00:31:07,960 --> 00:31:10,960 You've not answered my question. 560 00:31:15,000 --> 00:31:16,959 Mr Credo! 561 00:31:16,960 --> 00:31:20,959 Mr Credo, I just wanted to tell you how much respect 562 00:31:20,960 --> 00:31:23,799 I have for your work in taking the hotel industry to new heights 563 00:31:23,800 --> 00:31:25,479 and to tell you that I have experience... 564 00:31:25,480 --> 00:31:28,370 Why are you dressed like that? You look like Myra Hindley. 565 00:31:31,911 --> 00:31:33,959 Myra Hindley? 566 00:31:33,960 --> 00:31:36,959 What on Earth possessed you to do that? 567 00:31:36,960 --> 00:31:39,959 If the situation had spiralled even more beyond your control, 568 00:31:39,960 --> 00:31:42,959 it would have threatened everything I'm working to achieve. 569 00:31:42,960 --> 00:31:46,159 They were asked to keep the information to themselves. 570 00:31:46,160 --> 00:31:49,639 And because you asked, they will? I trust them to keep their word. 571 00:31:49,640 --> 00:31:51,020 It's spineless management. 572 00:31:51,960 --> 00:31:55,959 And not what I would have expected from someone of your calibre. 573 00:31:55,960 --> 00:31:58,959 It's sentimentality of the most repellent order. 574 00:31:58,960 --> 00:31:59,959 No. 575 00:31:59,960 --> 00:32:03,799 Not sentimentality. Loyalty. 576 00:32:03,800 --> 00:32:04,959 In my book, they're one and the same. 577 00:32:04,960 --> 00:32:07,959 Well, perhaps you should get a different book. 578 00:32:07,960 --> 00:32:10,639 The people who work for me are loyal colleagues and friends. 579 00:32:10,640 --> 00:32:12,959 Do not ever use the word friends 580 00:32:12,960 --> 00:32:15,959 in relation to employees in front of me again. 581 00:32:15,960 --> 00:32:18,959 My people deserve to know where they stand as soon as I do. 582 00:32:18,960 --> 00:32:19,959 HE SCOFFS 583 00:32:19,960 --> 00:32:22,959 You keep talking about people. 584 00:32:22,960 --> 00:32:25,960 In my organisation, we do not have people. 585 00:32:26,960 --> 00:32:29,959 In my organisation, we have me, 586 00:32:29,960 --> 00:32:33,480 and the means by which what I want is brought into effect. 587 00:32:34,960 --> 00:32:38,999 With the greatest respect, this is still my organisation, 588 00:32:39,000 --> 00:32:40,799 and in my opinion, 589 00:32:40,800 --> 00:32:45,959 I think I get more out of my people when they are treated decently. 590 00:32:45,960 --> 00:32:49,959 Rebecca, when I want your opinion, 591 00:32:49,960 --> 00:32:54,959 I will run a wet finger tip around the rim of an empty wine glass 592 00:32:54,960 --> 00:32:56,010 and get it. 593 00:32:57,960 --> 00:32:59,959 We're in a private meeting. Yes? 594 00:32:59,960 --> 00:33:02,799 If now's not a good time... No, it's fine. 595 00:33:02,800 --> 00:33:03,959 I have Tony waiting. 596 00:33:03,960 --> 00:33:06,959 Tell him I'll be two minutes. 597 00:33:06,960 --> 00:33:08,010 Right. 598 00:33:10,960 --> 00:33:14,959 For your information, Charlie advised waiting to inform them 599 00:33:14,960 --> 00:33:16,999 until the sale was finalised. 600 00:33:17,000 --> 00:33:18,999 Then perhaps I should consider Charlie 601 00:33:19,000 --> 00:33:22,960 for the new manager's position instead of you. 602 00:33:23,960 --> 00:33:25,959 Perhaps you should. 603 00:33:25,960 --> 00:33:28,959 As soon as I know anything, I promise you I'll let you know 604 00:33:28,960 --> 00:33:30,639 then you can advise all your team, OK? 605 00:33:30,640 --> 00:33:31,960 Charlie? 606 00:33:38,911 --> 00:33:40,959 Um... 607 00:33:40,960 --> 00:33:44,959 I know that I probably shouldn't ask, 608 00:33:44,960 --> 00:33:48,960 but I can't help wanting to know why Credo wouldn't take me. 609 00:33:50,960 --> 00:33:54,999 Well, because you're funny, you're individual, 610 00:33:55,000 --> 00:34:00,160 you're unpredictable, all the things that Credo hates. 611 00:34:04,960 --> 00:34:08,960 So the hair, you really think it suits me? 612 00:34:09,960 --> 00:34:12,959 Well, call me perverse, but I've always preferred 613 00:34:12,960 --> 00:34:15,670 pictures of Marilyn Monroe before she went peroxide. 614 00:34:16,000 --> 00:34:20,960 Less calculated, less iconic, perhaps, but more attractive. 615 00:34:29,960 --> 00:34:32,479 That's... 616 00:34:32,480 --> 00:34:33,959 That's just so much better. 617 00:34:33,960 --> 00:34:35,010 Thank you. 618 00:34:39,960 --> 00:34:43,959 Well, like I said, the sale hasn't gone through yet. 619 00:34:43,960 --> 00:34:46,960 Yeah, but we both know that you think it will. 620 00:34:58,960 --> 00:35:01,000 I'm gonna really miss working with you. 621 00:35:04,960 --> 00:35:06,010 Me, too. 622 00:35:20,531 --> 00:35:26,959 Tony, earlier this morning, Donovan Credo made it quite clear that 623 00:35:26,960 --> 00:35:29,999 when he takes over the hotel, he wants a clean sweep of management. 624 00:35:30,000 --> 00:35:32,959 Yeah, but he usually takes the existing manager. 625 00:35:32,960 --> 00:35:34,479 They know the building. 626 00:35:34,480 --> 00:35:35,959 As he has offered to on this occasion. 627 00:35:35,960 --> 00:35:37,159 You accepted? 628 00:35:37,160 --> 00:35:40,959 I managed to persuade him as a gesture of goodwill to 629 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 let me keep two of my team. 630 00:35:44,160 --> 00:35:45,959 So number one is Charlie. 631 00:35:45,960 --> 00:35:47,010 Mm-hmm. 632 00:35:48,000 --> 00:35:49,959 Number two, let me guess... 633 00:35:49,960 --> 00:35:51,959 Jackie. 634 00:35:51,960 --> 00:35:52,959 You. 635 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 I can keep you and Charlie. 636 00:35:57,960 --> 00:35:59,959 I went to a Credo hotel once. 637 00:35:59,960 --> 00:36:01,959 Cup of tea. 638 00:36:01,960 --> 00:36:02,959 See what all the fuss was about. 639 00:36:02,960 --> 00:36:06,959 Cup of tea was very nice, pricey, but it was nice, 640 00:36:06,960 --> 00:36:09,959 but the longer I sat there, the more uncomfortable I felt. 641 00:36:09,960 --> 00:36:12,959 Well, expensive seats aren't always the most relaxing. 642 00:36:12,960 --> 00:36:15,959 No, it wasn't just the seats. 643 00:36:15,960 --> 00:36:19,799 Everywhere I turned, I caught myself out the corner of my eye in a mirror 644 00:36:19,800 --> 00:36:21,959 and I couldn't move for seeing this ugly mug 645 00:36:21,960 --> 00:36:24,799 gaining under the weight of my own self-consciousness. 646 00:36:24,800 --> 00:36:25,959 Not a pretty sight. 647 00:36:25,960 --> 00:36:29,150 I had to leave my expensive tea. I practically ran out of the door. 648 00:36:29,960 --> 00:36:32,959 Tony, this could be a really big opportunity for you. 649 00:36:32,960 --> 00:36:35,959 Well, call me old-fashioned, 650 00:36:35,960 --> 00:36:38,959 but my idea of a hotel is no fashion fascists on the door. 651 00:36:38,960 --> 00:36:41,959 If you can pay, you can stay. 652 00:36:41,960 --> 00:36:44,959 Cre4do's hotels attract a very high-end clientele. 653 00:36:44,960 --> 00:36:46,640 Yeah, like flies to shit. 654 00:36:47,480 --> 00:36:48,639 No. 655 00:36:48,640 --> 00:36:51,959 Thank you for the offer, Rebecca, but no thanks. 656 00:36:51,960 --> 00:36:55,959 Also, if, as seems to be the case, 657 00:36:55,960 --> 00:36:58,959 that my colleagues are for the old heave-ho, 658 00:36:58,960 --> 00:37:00,959 I think you should take this little chat 659 00:37:00,960 --> 00:37:02,959 as effective notice of my resignation. 660 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 This place won't be the same without me and you know it. 661 00:37:07,960 --> 00:37:10,639 Tony, the wealth that will pass through those doors 662 00:37:10,640 --> 00:37:12,959 is almost unimaginable. 663 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 I mean, think of the tips. 664 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 Now I'm actually offended. 665 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 Thank you. 666 00:37:26,960 --> 00:37:28,959 You said me and Charlie. 667 00:37:28,960 --> 00:37:29,959 Yeah. 668 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Charlie said yes? 669 00:37:32,960 --> 00:37:35,960 He sees it as too good an offer to refuse. 670 00:37:47,960 --> 00:37:49,959 Here's Tony now. Where's Charlie? 671 00:37:49,960 --> 00:37:52,960 He's having an early supper in the staff canteen, I think. 672 00:38:03,960 --> 00:38:07,959 1974, Denis Law, played for? 673 00:38:07,960 --> 00:38:08,959 Er, Man City. 674 00:38:08,960 --> 00:38:11,959 Last game of the season against? Man United, his old club. 675 00:38:11,960 --> 00:38:12,959 His old club. 676 00:38:12,960 --> 00:38:16,159 Club that made him. The club that all his old pals played for. 677 00:38:16,160 --> 00:38:17,959 Law scored, sending United down. 678 00:38:17,960 --> 00:38:20,479 I know. Everyone knows. Is there a point to this, mate, 679 00:38:20,480 --> 00:38:22,959 or have you just been reading an old annual? 680 00:38:22,960 --> 00:38:25,479 The point is, when that ball rolled towards him, 681 00:38:25,480 --> 00:38:27,959 he could have stepped over it, saved his old club from the drop, 682 00:38:27,960 --> 00:38:28,959 but he didn't. 683 00:38:28,960 --> 00:38:32,479 He went for personal glory, and I wondered how that felt. 684 00:38:32,480 --> 00:38:36,960 Knowing that he'd stabbed all his old friends in the back. 685 00:38:38,000 --> 00:38:39,959 I've no idea. 686 00:38:39,960 --> 00:38:42,070 Now, are you absolutely sure about that? 687 00:38:42,960 --> 00:38:44,010 Denis? 688 00:38:47,960 --> 00:38:49,999 Say my name. Say my name. 689 00:38:50,000 --> 00:38:51,800 Now. 690 00:38:52,960 --> 00:38:54,959 Charlie. 691 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 Don't forget it. 692 00:39:01,960 --> 00:39:04,959 Yes, of course. No, absolutely. 693 00:39:04,960 --> 00:39:05,959 DOOR OPENS 694 00:39:05,960 --> 00:39:07,959 Hold on. What the hell do you think you're doing? 695 00:39:07,960 --> 00:39:10,959 You're going to tell me what's going on right now or I'm quitting. 696 00:39:10,960 --> 00:39:12,959 You and Credo, you can fight this out alone. 697 00:39:12,960 --> 00:39:14,959 I want to file a complaint for assault. 698 00:39:14,960 --> 00:39:16,959 Jesus Christ, what happened to you? 699 00:39:16,960 --> 00:39:18,959 That prick just hit me. This prick provoked me. 700 00:39:18,960 --> 00:39:20,959 You didn't answer my question. Is it true, you hit him? 701 00:39:20,960 --> 00:39:21,959 I called him a name. 702 00:39:21,960 --> 00:39:23,959 What name? Denis. 703 00:39:23,960 --> 00:39:25,959 Why did you call him Denis? He knows why. 704 00:39:25,960 --> 00:39:27,959 If I called you Dennis, would you punch me? 705 00:39:27,960 --> 00:39:29,959 I didn't punch him because he called me Denis. 706 00:39:29,960 --> 00:39:33,270 Are you going to tell me what I'm asking or shall I clear my locker? 707 00:39:34,911 --> 00:39:36,959 Right, are you OK? 708 00:39:36,960 --> 00:39:38,959 Yeah, I'm fine. 709 00:39:38,960 --> 00:39:40,959 You go patch yourself up. 710 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 You, come with me. 711 00:39:44,960 --> 00:39:48,959 Lucky punch. Look it was your head. And not something important. 712 00:39:48,960 --> 00:39:49,959 Where are we going? 713 00:39:49,960 --> 00:39:53,159 To the only really private place in the entire hotel. 714 00:39:53,160 --> 00:39:54,959 Surely our office is. 715 00:39:54,960 --> 00:39:57,319 No, Credo's people have put listening devices in there. What? 716 00:39:57,320 --> 00:39:59,959 And in the staff locker room, staff canteen, 717 00:39:59,960 --> 00:40:01,159 the bar and God alone knows where else. 718 00:40:01,160 --> 00:40:04,290 How else did he know to turn up so soon after the riot upstairs? 719 00:40:04,291 --> 00:40:08,959 Right, I'm going to be quick cos I don't want the Fire Brigade 720 00:40:08,960 --> 00:40:11,959 being called out to rescue us. Right. 721 00:40:11,960 --> 00:40:13,959 While Credo's lawyers have been ploughing through the paperwork 722 00:40:13,960 --> 00:40:16,959 to buy this place, a small faction of our board 723 00:40:16,960 --> 00:40:19,959 has secretly risen up to stop the entire chain ending up in his hands. 724 00:40:19,960 --> 00:40:20,959 How? 725 00:40:20,960 --> 00:40:24,639 By trying to sell the whole business to the Japanese. The Japanese? 726 00:40:24,640 --> 00:40:26,959 To give our faction time to make the Japanese an offer 727 00:40:26,960 --> 00:40:29,959 they couldn't refuse, I was asked to stall Credo's plans 728 00:40:29,960 --> 00:40:31,959 as much as possible without arousing suspicion, 729 00:40:31,960 --> 00:40:34,959 so when he told me he planned to fire my entire management team, 730 00:40:34,960 --> 00:40:36,799 I saw my chance. 731 00:40:36,800 --> 00:40:38,959 Still lost. 732 00:40:38,960 --> 00:40:39,959 BEEPING 733 00:40:39,960 --> 00:40:41,159 I persuaded him to let me keep two of you 734 00:40:41,160 --> 00:40:43,319 and then inform those who weren't going to make it, 735 00:40:43,320 --> 00:40:45,959 knowing that alarm would quickly spread, causing confusion and... 736 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Delay. Couldn't seem deliberate. 737 00:40:48,960 --> 00:40:51,999 Had to look like an error of judgement on my part or he could 738 00:40:52,000 --> 00:40:54,959 cry foul and call in the regulators, at which point we're screwed. 739 00:40:54,960 --> 00:40:57,959 You could have told me. As I just said, it had to look authentic. 740 00:40:57,960 --> 00:41:00,959 I stood up in front of all of them and went to bat for you. 741 00:41:00,960 --> 00:41:03,959 I know, and I'm sorry. But I couldn't see any other way. 742 00:41:03,960 --> 00:41:08,800 Could have trusted me. The risk was too great. Keep up. 743 00:41:11,960 --> 00:41:14,959 Jesus, what is all this? Payroll data. 744 00:41:14,960 --> 00:41:17,959 Invoices, past and present contract with contractors, suppliers, banks, 745 00:41:17,960 --> 00:41:22,159 spreadsheets, margin forecast, tax breaks. How many of these are there? 746 00:41:22,160 --> 00:41:24,959 Four trolley loads. Rebecca, what's going on? 747 00:41:24,960 --> 00:41:26,959 You and I are working through the night 748 00:41:26,960 --> 00:41:28,999 to unearth anything to help the Japanese complete due diligence 749 00:41:29,000 --> 00:41:30,959 in record time. If we don't unearth anything? 750 00:41:30,960 --> 00:41:33,959 If we don't, then Hotel Babylon is owned by Donovan Credo, 751 00:41:33,960 --> 00:41:34,959 we all get the sack 752 00:41:34,960 --> 00:41:37,959 and he makes sure we never work in this industry again. 753 00:41:37,960 --> 00:41:41,959 One way or another, by 9am tomorrow, we'll know. 754 00:41:41,960 --> 00:41:45,799 'Some people stay at Hotel Babylon 26 weeks of the year 755 00:41:45,800 --> 00:41:47,960 'and regard it as a home from home.' 756 00:41:48,960 --> 00:41:52,960 'But we who are at the hotel 52 weeks of the year never do.' 757 00:41:53,960 --> 00:41:55,959 'We never mistake it for home 758 00:41:55,960 --> 00:41:58,959 'and yet the feeling of being part of a family is often stronger here 759 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 'than with our own flesh and blood.' 760 00:42:03,000 --> 00:42:04,960 'For a family is what we are.' 761 00:42:06,000 --> 00:42:09,959 'Here, for instance, we have the younger siblings.' 762 00:42:09,960 --> 00:42:12,160 Hello, welcome to Hotel Babylon. 763 00:42:13,960 --> 00:42:17,959 'Here, the highly strung older brother. 764 00:42:17,960 --> 00:42:20,960 'The reliable, worldly uncle.' 765 00:42:22,960 --> 00:42:26,320 'The more exciting other uncle who sails close to the wind.' 766 00:42:27,960 --> 00:42:31,959 'The big sister you've always dreamed of. 767 00:42:31,960 --> 00:42:33,959 'And there's this bloke, 768 00:42:33,960 --> 00:42:37,159 'authoritarian father figure generating respect through fear, 769 00:42:37,160 --> 00:42:39,959 'or the family friend who's always got a quid 770 00:42:39,960 --> 00:42:41,959 'and a daily joke for the kids... 771 00:42:41,960 --> 00:42:44,960 'manager or the perennial deputy?' 772 00:43:18,960 --> 00:43:22,960 Right, you know what needs to be done here. Gut it and brand it. 773 00:43:23,960 --> 00:43:25,959 Extend the foyer into the forecourt. 774 00:43:25,960 --> 00:43:28,960 Forecourts are so mid-'90s. 775 00:43:30,640 --> 00:43:33,959 This absence is really remarkably shoddy of Rebecca. 776 00:43:33,960 --> 00:43:35,590 Not at all what I expect. Mr Credo. 777 00:43:36,480 --> 00:43:39,959 Do you know how highly I value punctuality? 778 00:43:39,960 --> 00:43:43,960 In my book, punctuality of my staff is second only to loyalty. 779 00:43:45,960 --> 00:43:48,959 Well, if I was or was ever going to be a member of your staff, 780 00:43:48,960 --> 00:43:52,960 I might bear that in mind. As I'm not, I don't think I'll bother. 781 00:43:54,960 --> 00:43:56,959 You stupid, stupid girl. 782 00:43:56,960 --> 00:44:00,959 So when all's said and done, you just want to be mediocrity? 783 00:44:00,960 --> 00:44:03,959 And I was going to put you in charge of the best hotel in London. 784 00:44:03,960 --> 00:44:06,959 I already am. Oh, come on! 785 00:44:06,960 --> 00:44:09,959 You'd expect to see more convincing decor in Elton John's bathroom. 786 00:44:09,960 --> 00:44:10,959 This place is a joke. 787 00:44:10,960 --> 00:44:15,959 The staff's a tawdry mob, the guests an unamusing joke. 788 00:44:15,960 --> 00:44:18,799 These people are genetically closer to chimpanzees 789 00:44:18,800 --> 00:44:20,959 than they are to any guests I'd want. 790 00:44:20,960 --> 00:44:22,959 Chimpanzees are my favourite animal. 791 00:44:22,960 --> 00:44:24,999 I'm sorry, am I meant to be astonished by this? 792 00:44:25,000 --> 00:44:26,959 There's no airs and graces in a chimpanzee, 793 00:44:26,960 --> 00:44:28,959 they look after one another. 794 00:44:28,960 --> 00:44:31,319 So if that remark was supposed to be clever, 795 00:44:31,320 --> 00:44:34,959 you've hit very wide of the target. 796 00:44:34,960 --> 00:44:36,959 Come on, Man, Dad, let's go. 797 00:44:36,960 --> 00:44:37,999 See you next time. 798 00:44:38,000 --> 00:44:40,959 Cheers for that. Get something special. 799 00:44:40,960 --> 00:44:43,959 It's my pleasure, sir. Thanks ever so much. 800 00:44:43,960 --> 00:44:46,959 You could have moved up, up and away, from people like this. 801 00:44:46,960 --> 00:44:48,959 Their money is as good as anyone else's. 802 00:44:48,960 --> 00:44:51,959 Beyond money, there is such a thing as class. 803 00:44:51,960 --> 00:44:53,959 At Hotel Babylon, 804 00:44:53,960 --> 00:44:57,159 we never distinguish between guests on the basis of class. 805 00:44:57,160 --> 00:44:58,959 Provided they can settle their bill, 806 00:44:58,960 --> 00:45:02,959 the Babylon experience is enjoyed by everyone. 807 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 And we treat everyone like royalty. 808 00:45:07,000 --> 00:45:08,959 You will be hearing from me. 809 00:45:08,960 --> 00:45:10,959 Oh, God, I do hope not. 810 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 You will all be hearing from me! 811 00:45:14,480 --> 00:45:15,960 Not now! 812 00:45:24,000 --> 00:45:27,480 I want a management meeting in my office in 30 minutes. 813 00:45:31,160 --> 00:45:33,999 I know it's been a horrible couple of days, 814 00:45:34,000 --> 00:45:36,479 but now that you've heard my explanation 815 00:45:36,480 --> 00:45:38,959 I hope you understand why it was necessary 816 00:45:38,960 --> 00:45:41,490 for events to have proceeded the way that they did. 817 00:45:42,960 --> 00:45:46,959 I know some of you will question or even disagree with my strategy, 818 00:45:46,960 --> 00:45:48,960 but... I'm sorry, can I go now? 819 00:45:48,961 --> 00:45:50,959 What? 820 00:45:50,960 --> 00:45:53,160 I'd like to go back to work. 821 00:45:54,960 --> 00:45:56,960 I think we all would. 822 00:45:57,960 --> 00:46:00,640 Yes, of course. 823 00:46:02,960 --> 00:46:05,800 One last word before you go. 824 00:46:07,160 --> 00:46:09,960 Thank God for the Japanese, eh? 825 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 My one last word. 826 00:46:50,960 --> 00:46:52,960 I should have apologised. 827 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 Yeah. 828 00:47:03,960 --> 00:47:08,000 They'll back to you. You saved the hotel. 829 00:47:10,960 --> 00:47:12,960 Impossible without you. 830 00:47:24,480 --> 00:47:29,639 Charlie, why don't you make yourself comfortable and I'll pop home, 831 00:47:29,640 --> 00:47:31,960 have a shower and change? 832 00:47:32,960 --> 00:47:35,960 OK, I'll take care of everything until you get back. 833 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 HE SIGHS 834 00:48:33,960 --> 00:48:35,010 Rebecca! 835 00:48:38,160 --> 00:48:39,960 Rebecca! 836 00:48:45,960 --> 00:48:47,010 What's going on? 837 00:48:48,960 --> 00:48:51,959 You saw the email? 838 00:48:51,960 --> 00:48:53,160 You want the job? 839 00:48:53,911 --> 00:48:55,959 It's already taken. 840 00:48:55,960 --> 00:48:58,999 As a manager, you know when you've lost the trust of your staff. 841 00:48:59,000 --> 00:49:00,959 There's no colder feeling in the world. 842 00:49:00,960 --> 00:49:04,639 No, after what I put them through, they won't accept me back. 843 00:49:04,640 --> 00:49:07,319 They can't. You've just gotta give 'em time. 844 00:49:07,320 --> 00:49:09,959 I don't have it to give. 845 00:49:09,960 --> 00:49:11,960 What's that supposed to mean? 846 00:49:12,960 --> 00:49:14,959 This business has taken my marriage 847 00:49:14,960 --> 00:49:17,960 and most of the best years of my life. 848 00:49:22,960 --> 00:49:24,960 I want to make the most of what's left. 849 00:49:25,960 --> 00:49:27,959 Don't walk away like this. 850 00:49:27,960 --> 00:49:29,100 This is the perfect way. 851 00:49:30,960 --> 00:49:32,010 Hotel needs you. 852 00:49:34,480 --> 00:49:37,960 From where I'm standing, the hotel has all it needs. 853 00:49:48,960 --> 00:49:50,160 Bye, Charlie. 854 00:49:51,960 --> 00:49:53,010 Good luck. 855 00:50:00,960 --> 00:50:02,999 REBECCA: 'What is a hotel? 856 00:50:03,000 --> 00:50:05,959 'A hotel is a place to stay, 857 00:50:05,960 --> 00:50:08,959 'a refuge from real life, 858 00:50:08,960 --> 00:50:13,799 'but sooner or later, real life catches up with all of us, 859 00:50:13,800 --> 00:50:15,959 'demanding our full attention. 860 00:50:15,960 --> 00:50:19,959 'When that happens, we had best take heed 861 00:50:19,960 --> 00:50:22,960 'and step aside for those coming up behind.' 862 00:50:52,160 --> 00:50:55,959 'And just remember, the next time you check in anywhere, 863 00:50:55,960 --> 00:50:59,959 'it's not the decor or the big telly in your room, 864 00:50:59,960 --> 00:51:03,959 'or the innumerable little extras that make your stay memorable. 865 00:51:03,960 --> 00:51:06,999 'You're paying through the nose for all that. 866 00:51:07,000 --> 00:51:12,959 'No, what makes your stay memorable, what makes you come back, 867 00:51:12,960 --> 00:51:14,959 'are the people. 868 00:51:14,960 --> 00:51:16,960 'Cheers.' 869 00:51:17,960 --> 00:51:19,960 Subtitles by accessibility@itv.com 870 00:51:20,010 --> 00:51:24,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.