All language subtitles for Hotel Babylon s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:12,959 REBECCA: 'The best hotels in the world all share one thing in common. 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,000 'They know how to cater to the guests' individual needs. 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,959 'Male or female, 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,959 'every guest that comes through our doors wants something different.' 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 BOTH: Good morning. Are you here for the conference? 6 00:00:27,911 --> 00:00:29,959 Thank you, madam. 7 00:00:29,960 --> 00:00:31,959 'On a night away from home, 8 00:00:31,960 --> 00:00:36,959 'men and women will have vastly different expectations. 9 00:00:36,960 --> 00:00:38,959 'Men will choose a hotel 10 00:00:38,960 --> 00:00:41,959 'for the in-room entertainment that's on offer. 11 00:00:41,960 --> 00:00:45,960 'If he can get a receipt for it, he'll claim it back on expenses. 12 00:00:47,960 --> 00:00:51,959 'Women, on the other hand, look for more subtle pleasures. 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 'They come to relax. 14 00:00:55,960 --> 00:00:58,959 'To shop for clothes, jewellery. 15 00:00:58,960 --> 00:01:02,959 'In fact, the only thing that male and female guests have in common 16 00:01:02,960 --> 00:01:04,960 'is they all expect a little privacy.' 17 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Hey! 18 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 Code red, fifth floor. I'm giving chase. 19 00:01:17,960 --> 00:01:21,960 Tony! Stop him! Stop where you are. 20 00:01:23,960 --> 00:01:25,320 Call security. 21 00:01:30,960 --> 00:01:33,160 Who's he? 22 00:01:41,320 --> 00:01:44,959 Stop struggling, keep still. Need a hand with anything, boss? 23 00:01:44,960 --> 00:01:48,160 Charlie! I think I'm on top of the situation. 24 00:01:50,320 --> 00:01:51,959 What have we got here, then? 25 00:01:51,960 --> 00:01:55,159 Pervert, paparazzi? 26 00:01:55,160 --> 00:01:57,639 Ah. Private investigator. 27 00:01:57,640 --> 00:01:58,959 Ah. 28 00:01:58,960 --> 00:02:00,999 We recovered the camera, madam. 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,959 It was a private investigator, 30 00:02:03,960 --> 00:02:07,319 so I suggest one of you calls home at your earliest convenience. 31 00:02:07,320 --> 00:02:09,959 'How did he find out about us? 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,959 'It's not my husband, it's your bloody wife.' 33 00:02:11,960 --> 00:02:13,959 As you can see, Charlie, 34 00:02:13,960 --> 00:02:15,959 not much has changed since you've been away. 35 00:02:15,960 --> 00:02:17,959 Glad to hear it. 36 00:02:17,960 --> 00:02:22,960 CLAMOURING 37 00:02:45,960 --> 00:02:47,959 Are you OK? Yes, I'm fine. 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,319 If you'd like to come this way, please. 39 00:02:49,320 --> 00:02:52,959 'Sometimes when a guest checks in alone, they need protecting. 40 00:02:52,960 --> 00:02:55,959 'Sometimes all they need is to be left in peace. 41 00:02:55,960 --> 00:02:59,960 'And sometimes we end up wishing that's exactly what we'd done.' 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,319 Discretion. 43 00:04:02,320 --> 00:04:04,159 I don't think I need to remind you all 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,959 as to how important a part of your job this is. 45 00:04:06,960 --> 00:04:10,959 What goes on inside Hotel Babylon stays inside Hotel Babylon. 46 00:04:10,960 --> 00:04:13,479 Theresa Evan is a guest in need of privacy, 47 00:04:13,480 --> 00:04:15,959 and that is exactly what I've promised her. 48 00:04:15,960 --> 00:04:17,959 I'm not usually interested in politics, 49 00:04:17,960 --> 00:04:20,959 but her husband, he ride the hobby horse with another woman, yes? 50 00:04:20,960 --> 00:04:23,959 Yep. Lap dancer. She just sold her story to the tabloids. 51 00:04:23,960 --> 00:04:25,959 Not going to leave them alone. I've got a tenner says 52 00:04:25,960 --> 00:04:27,959 this woman's out of politics within a week. 53 00:04:27,960 --> 00:04:29,959 You're right. Sorry I'm late, Rebecca. 54 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 Charlie. Hey! Welcome back. 55 00:04:32,960 --> 00:04:34,010 Legend. 56 00:04:37,960 --> 00:04:41,639 We're all just very pleased to have you back in one piece, Charlie. 57 00:04:41,640 --> 00:04:43,959 Hello. Hey, Anna. 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,959 Well, I must say it's great to be back, and, er, 59 00:04:45,960 --> 00:04:48,959 I've actually missed you lot. He's lying. 60 00:04:48,960 --> 00:04:50,959 Right, let's get back to business. 61 00:04:50,960 --> 00:04:53,959 Theresa Evan's marriage is her business. No-one else's. 62 00:04:53,960 --> 00:04:57,159 It's not our job to speculate, to gossip or take sides. 63 00:04:57,160 --> 00:04:59,959 What I want to know is how the tabloids found out 64 00:04:59,960 --> 00:05:02,959 that Theresa Evan is staying in the Hanging Garden suite. 65 00:05:02,960 --> 00:05:06,959 I will assume that you're all looking at me because I'm pretty 66 00:05:06,960 --> 00:05:08,159 and not because I'm a suspect. 67 00:05:08,160 --> 00:05:10,959 The press are desperate to keep the story alive. 68 00:05:10,960 --> 00:05:12,959 She's the most photogenic MP in the country. 69 00:05:12,960 --> 00:05:14,959 Not gonna leave this golden couple alone. 70 00:05:14,960 --> 00:05:17,159 They've been offering my chambermaids hundreds of pounds 71 00:05:17,160 --> 00:05:18,959 to turn citizen paps. What does that mean? 72 00:05:18,960 --> 00:05:21,959 When ordinary members of the public use their mobile phones 73 00:05:21,960 --> 00:05:24,959 to capture pictures of celebrities. Oh, good God, the working classes 74 00:05:24,960 --> 00:05:25,959 will do anything for money. 75 00:05:25,960 --> 00:05:28,959 Oh, speaking of which, I saw Sophie Wessex on a waxing table last week. 76 00:05:28,960 --> 00:05:30,959 Now, I could have made thousands. 77 00:05:30,960 --> 00:05:33,959 Well, we all know the press will do anything to get a scoop. 78 00:05:33,960 --> 00:05:35,959 It's our job to prevent that from happening. 79 00:05:35,960 --> 00:05:39,960 Anyone you're even remotely suspicious of, stop and search. 80 00:05:42,640 --> 00:05:44,960 Sorry. Sorry. 81 00:05:47,960 --> 00:05:51,639 How are you? I'm good, you? 82 00:05:51,640 --> 00:05:55,960 Good. I guess I'll be seeing you around the place, then. 83 00:05:56,431 --> 00:06:01,479 How much morphine were you on when you dumped her? 84 00:06:01,480 --> 00:06:03,800 I didn't dump her. Oh, she dumped you? 85 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 No. We called it a day. Want to talk about it? 86 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 I thought we just did. It's good to have you back, Charlie. 87 00:06:21,960 --> 00:06:24,959 I'll be with you in one second. 88 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 SHE SHRIEKS I mean, good morning. 89 00:06:29,960 --> 00:06:33,959 That's not Mrs Poldark, is it? Yes, it is. Hello again. 90 00:06:33,960 --> 00:06:37,959 What's happened to your face? Where's Mr Poldark? 91 00:06:37,960 --> 00:06:38,959 SHE GASPS He beat you up, didn't he? 92 00:06:38,960 --> 00:06:41,959 Have you had to run away to escape his ugly and violent temper? 93 00:06:41,960 --> 00:06:45,959 No, no. Nothing like that. I've just had a... You know. 94 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 Oh, you've had a nose job. 95 00:06:48,960 --> 00:06:52,959 Look, um... I'm meeting my husband here 96 00:06:52,960 --> 00:06:55,959 in a couple of days for our 20th wedding anniversary. 97 00:06:55,960 --> 00:06:57,959 The nose is a surprise. 98 00:06:57,960 --> 00:07:00,959 So all I need is a single room. 99 00:07:00,960 --> 00:07:03,959 Couple of nights. You know, just while the bruising goes down. 100 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 Don't you worry, Mrs Poldark, it'll be our little secret. 101 00:07:19,960 --> 00:07:22,160 Excuse me. 102 00:07:25,960 --> 00:07:27,959 Have we met? Don't think so. 103 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 You got any idea who I am? 104 00:07:29,161 --> 00:07:32,959 A not very good Lord Nelson impersonator? 105 00:07:32,960 --> 00:07:35,959 I have to deliver these to very impatient guest, 106 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 so if you'll just excuse me. 107 00:07:40,960 --> 00:07:43,800 Not so fast, pal. 108 00:07:49,960 --> 00:07:51,640 There you go. 109 00:07:52,960 --> 00:07:54,959 You're making a big mistake, you know? 110 00:07:54,960 --> 00:07:57,319 Yeah, we normally throw the trash out the back door. 111 00:07:57,320 --> 00:07:58,960 Give me that. 112 00:08:02,960 --> 00:08:05,639 What's all that about? He's a journalist. 113 00:08:05,640 --> 00:08:08,959 What you doing? Luke. Luke, John. 114 00:08:08,960 --> 00:08:09,959 Are you the bloke who got shot? 115 00:08:09,960 --> 00:08:14,000 No, I'm the manager who can see some cases cluttering up the lobby. 116 00:08:15,000 --> 00:08:18,799 Oh. Sorry, boss. 117 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 He pass the initiation? 118 00:08:30,960 --> 00:08:33,159 One day you will thank me for this. 119 00:08:33,160 --> 00:08:34,320 SHOUTING 120 00:08:39,960 --> 00:08:43,639 Yeah, he's a good lad. Older ladies love to flirt with him, 121 00:08:43,640 --> 00:08:46,959 especially the oligarchs' wives. They flirt with me, too. 122 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 Yeah, but he's... you know, he's younger. 123 00:08:52,960 --> 00:08:57,959 Um... ladies tend to like the older guy, more experienced. 124 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 Yeah, yeah, if you say so. 125 00:09:01,960 --> 00:09:04,319 Your suite is on the seventh floor, Mr Barnes, 126 00:09:04,320 --> 00:09:07,319 and can I just say that is a very bold hat. 127 00:09:07,320 --> 00:09:08,960 Thank you, Ben. 128 00:09:10,960 --> 00:09:14,799 Could they turn the gay dial down to a seven this morning? 129 00:09:14,800 --> 00:09:16,959 Texan men love it when you compliment their hat, 130 00:09:16,960 --> 00:09:18,959 it's like telling them they have a big dick. 131 00:09:18,960 --> 00:09:20,040 OK, let's make it five. 132 00:09:23,960 --> 00:09:27,480 CLAMOURING 133 00:09:36,480 --> 00:09:40,799 I have absolutely nothing to say. I have nothing to say! 134 00:09:40,800 --> 00:09:41,960 Leave me alone! 135 00:09:43,960 --> 00:09:45,959 Isn't that what's-his-name? 136 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 You call security, I'll get Rebecca. 137 00:09:48,651 --> 00:09:54,959 Where's the Hanging Garden suite? That's on the ninth floor, sir. 138 00:09:54,960 --> 00:09:56,799 But I'm afraid it's occupied at the moment. 139 00:09:56,800 --> 00:09:59,959 Yeah, apparently my wife's in there. No, stop him, Ben! 140 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 How? I don't know. Rugby tackle him? 141 00:10:04,800 --> 00:10:07,479 Where did he go? Security are not answering. 142 00:10:07,480 --> 00:10:10,959 Keep trying. Get them to meet us on the ninth floor ASAP. 143 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Theresa! Open up! 144 00:10:16,960 --> 00:10:23,319 Come on, this is ridiculous. We need to talk, open the door! 145 00:10:23,320 --> 00:10:26,959 Step away from the door, Mr Evan. This is none of your business. 146 00:10:26,960 --> 00:10:29,959 You are not a paying guest, and you have no right to be up here, 147 00:10:29,960 --> 00:10:32,959 so, as manager of this hotel, yes, it is my business. 148 00:10:32,960 --> 00:10:34,959 Look, I just want to talk to her. 149 00:10:34,960 --> 00:10:37,959 Well, then come back downstairs to my office, 150 00:10:37,960 --> 00:10:40,959 we'll phone her room and see if that can be arranged. 151 00:10:40,960 --> 00:10:42,959 What took you? My wife is in this room. 152 00:10:42,960 --> 00:10:45,799 I just... Look who it is. 153 00:10:45,800 --> 00:10:47,960 Yes, it's him. It's that philandering MP. 154 00:10:49,960 --> 00:10:52,959 Oh, for God's sake. Theresa, open the door. 155 00:10:52,960 --> 00:10:54,959 This is not the way to handle this situation. 156 00:10:54,960 --> 00:10:57,639 Why don't we go down to the bar, get you a drink? 157 00:10:57,640 --> 00:10:58,960 Right. 158 00:11:07,960 --> 00:11:09,959 It's OK, Mrs Evan, he's gone now. 159 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Come in, please. 160 00:11:15,960 --> 00:11:17,319 How did he get up here? 161 00:11:17,320 --> 00:11:19,959 I'll tighten security at the main entrance. 162 00:11:19,960 --> 00:11:22,959 And if it'll make you feel safer, I can move you to another suite. 163 00:11:22,960 --> 00:11:25,959 Robert isn't a violent man, Miss Mitchell. 164 00:11:25,960 --> 00:11:28,639 He's just a cheat and a liar. 165 00:11:28,640 --> 00:11:31,959 If it's any consolation, I do know what you're going through right now. 166 00:11:31,960 --> 00:11:33,959 Press are hounding you as well, are they? 167 00:11:33,960 --> 00:11:36,959 Every detail of your private life splashed across the front pages? 168 00:11:36,960 --> 00:11:39,319 Not exactly, but... 169 00:11:39,320 --> 00:11:41,960 Well, I am currently going through a divorce. 170 00:11:43,960 --> 00:11:45,959 I am sorry to hear that. 171 00:11:45,960 --> 00:11:48,959 Any advice for the divorce virgin? 172 00:11:48,960 --> 00:11:51,959 Keep busy. Sitting on your own thinking about 173 00:11:51,960 --> 00:11:53,959 what's already happened doesn't change anything. 174 00:11:53,960 --> 00:11:55,959 Where do you suggest I go? 175 00:11:55,960 --> 00:11:58,999 I can't step foot outside without someone shoving a camera in my face. 176 00:11:59,000 --> 00:12:01,959 Well, there's plenty to do around the hotel. 177 00:12:01,960 --> 00:12:03,959 We have a health spa, treatment rooms, a bar. 178 00:12:03,960 --> 00:12:06,959 Yes, I admit it doesn't sound that exciting. 179 00:12:06,960 --> 00:12:09,959 PHONE RINGING 180 00:12:09,960 --> 00:12:11,959 Sorry. Probably an update on how much 181 00:12:11,960 --> 00:12:14,959 I'm embarrassing the government. Excuse me. 182 00:12:14,960 --> 00:12:17,959 Yes, one minute, please. My mobile number is on there 183 00:12:17,960 --> 00:12:19,959 just in case you don't want to go through switchboard. 184 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 Whatever you need, even if it's just someone to talk to. 185 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 Thank you, Miss Mitchell. Rebecca. 186 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 Hello? Yes, I did get your calls. 187 00:12:36,960 --> 00:12:38,959 Mr Poldark, how nice to see you again. 188 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 Thank you, Charlie. I'll just check your reservation. 189 00:12:44,480 --> 00:12:47,999 Well, that's strange. I don't seem to have you checking in till Friday. 190 00:12:48,000 --> 00:12:49,959 A slight change of plan. 191 00:12:49,960 --> 00:12:51,959 I'm meeting up with my wife for our anniversary, 192 00:12:51,960 --> 00:12:54,959 but I needed to come to London a few days early 193 00:12:54,960 --> 00:12:57,160 for a medical appointment. 194 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 Hair. 195 00:13:03,800 --> 00:13:06,959 And Mrs Poldark, she's unaware of this medical appointment? 196 00:13:06,960 --> 00:13:10,960 She's staying at her sister's. OK, well, let's see what we can do. 197 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 Ah! As luck would have it, we've just had a cancellation. 198 00:13:19,800 --> 00:13:23,959 Gino. Is that what I think it is? Nobody saw a thing. 199 00:13:23,960 --> 00:13:26,959 I was in and out of there like the Pink Panther. 200 00:13:26,960 --> 00:13:28,959 The real one, not the rubbish remake. 201 00:13:28,960 --> 00:13:32,959 Where you gonna hide it? Hiding? 202 00:13:32,960 --> 00:13:36,640 No, I hang it with pride. 203 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 Good morning, Mr Poldark. 204 00:13:47,960 --> 00:13:50,639 What's he doing here? 205 00:13:50,640 --> 00:13:53,959 Like most guests checking into a hotel, he intends to stay the night. 206 00:13:53,960 --> 00:13:56,959 I see that stray bullet didn't kill your razor sharp wit, Charlie. 207 00:13:56,960 --> 00:13:58,959 He can't possibly stay here. Why not? 208 00:13:58,960 --> 00:14:01,959 Mrs Poldark doesn't want Mr Poldark to know that she's had a nose job 209 00:14:01,960 --> 00:14:03,959 before their anniversary weekend. 210 00:14:03,960 --> 00:14:05,999 Well, Mr Poldark doesn't want Mrs Poldark to know that 211 00:14:06,000 --> 00:14:07,959 he's had a hair transplant. It's a big hotel. 212 00:14:07,960 --> 00:14:10,799 What are the chances of them running into each other? 213 00:14:10,800 --> 00:14:12,319 Not much, except that Charlie, in his wisdom, 214 00:14:12,320 --> 00:14:14,959 put Mr Poldark into the room next door to Mrs Poldark. 215 00:14:14,960 --> 00:14:16,010 Thank you. 216 00:14:20,960 --> 00:14:22,799 Mrs Poldark is a beautiful woman, 217 00:14:22,800 --> 00:14:23,959 there's nothing wrong with her old nose. 218 00:14:23,960 --> 00:14:26,959 Yeah, unless Mr Poldark told her that there was. 219 00:14:26,960 --> 00:14:29,959 Oh, yeah, that's right. Blame the man for the woman's vanity. 220 00:14:29,960 --> 00:14:32,959 So why does Poldark have hair transplants? That's vanity. 221 00:14:32,960 --> 00:14:34,639 For men, it's different. I agree. 222 00:14:34,640 --> 00:14:36,959 Different how? A full head of hair makes you feel 223 00:14:36,960 --> 00:14:38,959 more powerful in the boardroom. SCOFFING 224 00:14:38,960 --> 00:14:41,959 Look, we're going to just have to move one of them to another room. 225 00:14:41,960 --> 00:14:42,959 Nah, it's too risky. 226 00:14:42,960 --> 00:14:45,639 Plus, there aren't actually any other rooms available. 227 00:14:45,640 --> 00:14:46,959 Then, if you want to keep them apart, 228 00:14:46,960 --> 00:14:48,959 you're gonna have to bump one of them to another hotel. 229 00:14:48,960 --> 00:14:51,959 I agree. Charlie, could you find alternative accommodation 230 00:14:51,960 --> 00:14:53,959 for Mr Poldark, please? Not a chance. 231 00:14:53,960 --> 00:14:55,959 Why should he have to leave? She was here first. 232 00:14:55,960 --> 00:14:58,319 He's likely to spend more money in here than she is. 233 00:14:58,320 --> 00:15:00,999 She's just undergone a traumatic surgical procedure. 234 00:15:01,000 --> 00:15:02,959 So has he. 235 00:15:02,960 --> 00:15:06,959 We are not moving Mrs Poldark, and that is our final word. 236 00:15:06,960 --> 00:15:08,959 Well, how do you like this? We're not moving Mr Poldark. 237 00:15:08,960 --> 00:15:10,959 We're gonna need a casting vote on this. 238 00:15:10,960 --> 00:15:12,959 Not a woman. Not a man. 239 00:15:12,960 --> 00:15:15,959 I have never been so insulted in my entire life. 240 00:15:15,960 --> 00:15:16,959 Oh, of course you have, Ben. 241 00:15:16,960 --> 00:15:19,479 Remember what that Dutch woman called you last week? 242 00:15:19,480 --> 00:15:21,959 Look, if you want to get rid of one of them, 243 00:15:21,960 --> 00:15:24,639 the only way to keep them apart is to lock them in their rooms. 244 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 HE HUFFS 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,959 Why was there an oil painting of Lord Oliver Burlington, 246 00:15:41,960 --> 00:15:44,959 founding father of The Burlington Hotel, hanging in our canteen? 247 00:15:44,960 --> 00:15:46,959 Well, they took our bar stool, so we took something of theirs. 248 00:15:46,960 --> 00:15:47,999 An eye for a tooth. 249 00:15:48,000 --> 00:15:50,959 You have no proof that The Burlington took our bar stool. 250 00:15:50,960 --> 00:15:51,999 That's the problem with this country. 251 00:15:52,000 --> 00:15:54,959 Always want the proof and evidence. I know I've been away for a while, 252 00:15:54,960 --> 00:15:57,959 but why on earth would our rival hotel want to take our bar stools? 253 00:15:57,960 --> 00:16:00,159 Romala. Who? 254 00:16:00,160 --> 00:16:03,319 Romala was a kitchen porter, used to wash dishes at The Hendon, 255 00:16:03,320 --> 00:16:05,959 but she left to wash dishes at The Chesterton instead. 256 00:16:05,960 --> 00:16:07,799 She could wash 400 dishes one hour, 257 00:16:07,800 --> 00:16:09,959 but they lure her away with clothes and jewellery. 258 00:16:09,960 --> 00:16:11,959 Well, I'm confused. What does this have to do with us 259 00:16:11,960 --> 00:16:14,959 and our bar stools? The chain that owns this hotel 260 00:16:14,960 --> 00:16:16,959 recently bought out The Hendon. Times of conflict, 261 00:16:16,960 --> 00:16:18,959 we have a sort of unspoken pact with them. 262 00:16:18,960 --> 00:16:20,959 So we declare war on The Chesterton. 263 00:16:20,960 --> 00:16:23,959 Only the chain that owns The Chesterton also owns The Burlington, 264 00:16:23,960 --> 00:16:25,959 so they declared war on us. 265 00:16:25,960 --> 00:16:27,959 You may recall a similar sequence of events being the catalyst 266 00:16:27,960 --> 00:16:29,799 for World War One. 267 00:16:29,800 --> 00:16:31,999 You guys have clearly got far too much time on your hands. 268 00:16:32,000 --> 00:16:34,959 Rebecca, I suggest that we return the painting to The Burlington 269 00:16:34,960 --> 00:16:37,959 and we call it truce. Not so fast, Charlie. 270 00:16:37,960 --> 00:16:40,959 They took our bar stools first? Still got them. 271 00:16:40,960 --> 00:16:43,159 We had to order in new ones. Right, well, until we get them back, 272 00:16:43,160 --> 00:16:45,479 we're holding on to Old Man Burlington here. 273 00:16:45,480 --> 00:16:47,000 They started it. 274 00:17:05,960 --> 00:17:08,959 OK, so the pink area is the times where Mrs Poldark 275 00:17:08,960 --> 00:17:11,959 has to be confined to her room, and the blue areas are the times 276 00:17:11,960 --> 00:17:13,959 where Mr Poldark has to be confined to his room. 277 00:17:13,960 --> 00:17:15,959 As long as everybody sticks to the timetable, 278 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 their paths should never cross. 279 00:17:27,791 --> 00:17:31,959 Why do women have to organise everything? 280 00:17:31,960 --> 00:17:33,959 Because left to men, it would never get done. 281 00:17:33,960 --> 00:17:35,959 Right, who's allowed out tonight? She is. 282 00:17:35,960 --> 00:17:38,639 She has a table booked in the restaurant at 8:30. 283 00:17:38,640 --> 00:17:41,319 Which means you boys have to find a way to keep him in his room. 284 00:17:41,320 --> 00:17:44,959 Unless, of course, you're not up to the challenge. 285 00:17:44,960 --> 00:17:46,010 BOTH: Piece of cake. 286 00:17:48,480 --> 00:17:49,959 PHONE RINGS 287 00:17:49,960 --> 00:17:51,959 Hello? Hi, Miss Mitchell. 288 00:17:51,960 --> 00:17:53,959 Mrs Evan, how can I help you? 289 00:17:53,960 --> 00:17:56,799 Listen, I was thinking about what you were saying this morning, 290 00:17:56,800 --> 00:17:58,959 and you're right, sitting around wallowing in self-pity 291 00:17:58,960 --> 00:18:01,479 is not going to get me anywhere. 292 00:18:01,480 --> 00:18:03,959 So how about you let me buy you a drink in the bar? 293 00:18:03,960 --> 00:18:05,959 Well, that's very kind of you, Mrs Evan. But... 294 00:18:05,960 --> 00:18:09,959 Theresa. Unless there's somewhere else you need to be? 295 00:18:09,960 --> 00:18:11,959 Um... actually, no, there isn't. 296 00:18:11,960 --> 00:18:13,959 'I would love to join you for a drink.' 297 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 Great. 298 00:18:17,960 --> 00:18:21,959 Charlie! Mr Poldark. In-room entertainment. 299 00:18:21,960 --> 00:18:22,959 I didn't order any. 300 00:18:22,960 --> 00:18:25,999 Some of these films haven't even been released in the cinema yet. 301 00:18:26,000 --> 00:18:28,959 Actually, I think I might wander down to the bar a bit later. 302 00:18:28,960 --> 00:18:32,959 Of course, there are a few titles for the discerning gentleman 303 00:18:32,960 --> 00:18:35,959 that are not even available on our in-house channels. 304 00:18:35,960 --> 00:18:38,480 I think you'd better come in. 305 00:18:43,960 --> 00:18:47,640 Your health. And yours. 306 00:18:50,960 --> 00:18:55,159 We moved the last of the photographers on this afternoon. 307 00:18:55,160 --> 00:18:58,639 You know, two years ago, I handcuffed myself 308 00:18:58,640 --> 00:19:00,959 to a set of railings to protest against a bill. 309 00:19:00,960 --> 00:19:03,959 It got two paragraphs on Page 17. 310 00:19:03,960 --> 00:19:06,959 I remember that. You know, I admired you for doing that. 311 00:19:06,960 --> 00:19:09,959 Yeah. Well, now my husband plays away with a lap dancer 312 00:19:09,960 --> 00:19:11,959 and suddenly I'm a celebrity. 313 00:19:11,960 --> 00:19:15,999 The press only pick on you because you're young, you're attractive, 314 00:19:16,000 --> 00:19:18,959 and you're married to someone else in the public eye. 315 00:19:18,960 --> 00:19:21,319 Yes, well. Not for much longer. 316 00:19:21,320 --> 00:19:23,159 It's definitely over, then? 317 00:19:23,160 --> 00:19:27,799 Two career-focused people can't live together. 318 00:19:27,800 --> 00:19:30,959 It was similar with Mark and I. Two young, gorgeous single women. 319 00:19:30,960 --> 00:19:33,160 Hear, hear! 320 00:19:35,960 --> 00:19:40,959 Oh, God, I needed that. Same again? 321 00:19:40,960 --> 00:19:41,959 Mm-hm. 322 00:19:41,960 --> 00:19:44,959 Yes, you're right, Charlie. Getting romantically or sexually involved 323 00:19:44,960 --> 00:19:47,479 with a work colleague is never a good idea. 324 00:19:47,480 --> 00:19:49,959 Good night, Jackie. Night. 325 00:19:49,960 --> 00:19:53,639 Go on, let me see it. The bullet hole, that is. 326 00:19:53,640 --> 00:19:55,799 Why? I don't know. 327 00:19:55,800 --> 00:19:57,999 I've just always had this thing about men with battle scars, 328 00:19:58,000 --> 00:20:01,959 you know, stab wounds, broken nose. Except for scars across the throat, 329 00:20:01,960 --> 00:20:05,320 cos that's just wrong. Go on, let me have a little peek. 330 00:20:06,960 --> 00:20:09,959 You're weird. LAUGHTER 331 00:20:09,960 --> 00:20:11,999 Thought Rebecca had gone home for the night. 332 00:20:12,000 --> 00:20:14,799 To what? A single bed and decree nisi? 333 00:20:14,800 --> 00:20:15,959 Stop. 334 00:20:15,960 --> 00:20:18,959 You know, you and I, we should meet up some time 335 00:20:18,960 --> 00:20:22,639 when all this fuss is blown over. You should come to my club. 336 00:20:22,640 --> 00:20:24,639 I'll even recommend you for membership. 337 00:20:24,640 --> 00:20:26,999 Oh, I'd love that. Look who's sitting over there. 338 00:20:27,000 --> 00:20:29,959 What? Him with the girly hat, 339 00:20:29,960 --> 00:20:32,999 he say, "These are for the most beautiful ladies in the bar." 340 00:20:33,000 --> 00:20:35,959 No way. How very flattering. 341 00:20:35,960 --> 00:20:38,319 I tell you, you are the only ladies in the bar. 342 00:20:38,320 --> 00:20:40,960 All right. Thank you, Gino. 343 00:20:42,960 --> 00:20:45,159 Which of us is he smiling at? 344 00:20:45,160 --> 00:20:47,319 Well, you, of course. 345 00:20:47,320 --> 00:20:50,959 He's very attractive. 346 00:20:50,960 --> 00:20:53,959 I'd say he's rich with it. 347 00:20:53,960 --> 00:20:55,959 Who am I kidding? 348 00:20:55,960 --> 00:20:58,959 Why would someone like that want to get involved with 349 00:20:58,960 --> 00:21:00,959 a woman in my situation? 350 00:21:00,960 --> 00:21:04,959 Theresa, why does it always have to be about commitment? 351 00:21:04,960 --> 00:21:08,959 Why can't it sometimes just be about enjoying the moment? 352 00:21:08,960 --> 00:21:13,960 You think I should go for it? Mm, if you don't, I will. 353 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Better move. 354 00:21:24,640 --> 00:21:26,959 Maybe I should have a quiet word in her ear. 355 00:21:26,960 --> 00:21:29,319 Something along the lines of, "Rebecca, you're drunk, 356 00:21:29,320 --> 00:21:31,959 "and you're making a complete and utter tit out of yourself"? 357 00:21:31,960 --> 00:21:33,959 A more subtle version of that. 358 00:21:33,960 --> 00:21:35,959 I've never seen her like this before. 359 00:21:35,960 --> 00:21:37,959 She probably hasn't been single since she was a teenager, 360 00:21:37,960 --> 00:21:41,319 and now she's forgotten how to behave in social situations. 361 00:21:41,320 --> 00:21:43,959 So perhaps I should go over there and give her the benefit 362 00:21:43,960 --> 00:21:46,959 of my wisdom and point out exactly what she's doing wrong. 363 00:21:46,960 --> 00:21:48,959 Don't be too long. OK. 364 00:21:48,960 --> 00:21:51,480 Then again, you know, boss always knows best. 365 00:21:54,960 --> 00:21:57,959 The Texan gentleman at the bar. 366 00:21:57,960 --> 00:22:02,960 Ben checked him in this morning. The Olympia Suite. One second. 367 00:22:09,640 --> 00:22:13,639 OK. It's Mr Barnes and his departure date is undecided. 368 00:22:13,640 --> 00:22:15,959 Single or double occupancy? 369 00:22:15,960 --> 00:22:17,959 You wanna know if there's a Mrs Barnes? 370 00:22:17,960 --> 00:22:20,319 It's not really for me. It's for... 371 00:22:20,320 --> 00:22:21,959 Your friend. Of course. 372 00:22:21,960 --> 00:22:26,959 Your friend is in luck, Rebecca. Mr Barnes is staying alone. 373 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 Great. Another drink? 374 00:22:36,960 --> 00:22:39,959 Is there something on your mind, Charlie? 375 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 No, not at all. 376 00:22:41,961 --> 00:22:44,959 I'm just wondering how it might look, 377 00:22:44,960 --> 00:22:46,959 the manager behaving like a guest. 378 00:22:46,960 --> 00:22:50,959 Well, at this precise moment in time, 379 00:22:50,960 --> 00:22:53,800 this hotel is your responsibility, not mine. 380 00:22:59,960 --> 00:23:03,959 Discretion, Charlie. Never saw a thing. 381 00:23:03,960 --> 00:23:08,319 See you tomorrow. Can I get you a car? 382 00:23:08,320 --> 00:23:12,000 No, it's a lovely night. I think I'll walk. Oh! 383 00:23:14,960 --> 00:23:18,959 Excuse me. Maybe the car's a good idea. 384 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Thank you. 385 00:23:38,960 --> 00:23:40,010 Scusi, signora. 386 00:23:44,000 --> 00:23:45,960 Good morning. 387 00:23:57,211 --> 00:24:01,959 Where's my statue? Don't look at me, I was off shift. 388 00:24:01,960 --> 00:24:04,959 It was stolen some time between three and five o'clock this morning. 389 00:24:04,960 --> 00:24:07,159 Only one group of people would perform such a brutal act. 390 00:24:07,160 --> 00:24:08,959 The Burlington. 391 00:24:08,960 --> 00:24:10,959 Now, maybe if we return the painting to The Burlington, 392 00:24:10,960 --> 00:24:13,959 we can get our statue back. Don't be such a wimp, Charlie. 393 00:24:13,960 --> 00:24:16,960 If they want a war, we'll give them a bloody war. 394 00:24:18,960 --> 00:24:22,959 Are you OK, Rebecca? Yes. I'm fine. 395 00:24:22,960 --> 00:24:24,959 It's just you seem a little bit under the weather this... 396 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 LEGS KICK UNDER TABLE 397 00:24:27,911 --> 00:24:29,959 Here we go, Mr Barnes. 398 00:24:29,960 --> 00:24:32,159 Sorry to hear that you're flying back to the ranch so soon, 399 00:24:32,160 --> 00:24:33,959 but business is business, I suppose. 400 00:24:33,960 --> 00:24:35,639 That's the way it looks. 401 00:24:35,640 --> 00:24:38,959 Right, I am going to The Burlington and I am bringing our statue home. 402 00:24:38,960 --> 00:24:39,959 I'm in. James? 403 00:24:39,960 --> 00:24:41,959 To be brutally frank, I'm disappointed 404 00:24:41,960 --> 00:24:43,959 they didn't steal them both. Always felt they made a gauche, 405 00:24:43,960 --> 00:24:46,479 tacky statement about the establishment we're running. 406 00:24:46,480 --> 00:24:48,959 You cowardly English tosspot. I beg your pardon?! 407 00:24:48,960 --> 00:24:52,959 How are we gonna keep Mrs Poldark in her room all morning? 408 00:24:52,960 --> 00:24:55,959 Anything the boys can do, we can do better. 409 00:24:55,960 --> 00:24:58,319 There you are, sir. Hope to see again very soon. 410 00:24:58,320 --> 00:24:59,960 If you just follow me. 411 00:24:59,961 --> 00:25:03,959 Did you get home all right last night? Yes, thank you, Charlie. 412 00:25:03,960 --> 00:25:06,959 And, erm... Sorry about my behaviour, it won't happen again. 413 00:25:06,960 --> 00:25:09,479 Everyone's entitled to let their hair down once in a while. 414 00:25:09,480 --> 00:25:11,960 Is he checking out already? 415 00:25:12,960 --> 00:25:16,210 Perhaps your friend Mrs Evan might know a little more about that. 416 00:25:21,960 --> 00:25:23,960 Here you go, sir. All set. 417 00:25:34,320 --> 00:25:36,479 OK. Cough up. 418 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 My share from the tips. He didn't tip. 419 00:25:38,961 --> 00:25:42,959 Yeah, do you know how I know you're lying? Texans always tip. 420 00:25:42,960 --> 00:25:45,799 Just like the Japanese always bow. Part of their culture. 421 00:25:45,800 --> 00:25:47,959 I swear on my life, Mr Barnes didn't give me a penny. 422 00:25:47,960 --> 00:25:50,639 Barnes? What was his first name? Clifford. 423 00:25:50,640 --> 00:25:52,319 Cliff Barnes. The oil baron. 424 00:25:52,320 --> 00:25:55,630 I suppose Bobby, Sue Ellen and JR are checking in as well later (!) 425 00:25:55,960 --> 00:25:58,159 Ah, yeah! So, what's all that about, then? 426 00:25:58,160 --> 00:26:00,960 Someone pretending to be a Texan oil baron. 427 00:26:01,960 --> 00:26:03,800 Shit. 428 00:26:10,320 --> 00:26:11,959 Good morning. 429 00:26:11,960 --> 00:26:14,959 Rebecca, hey, listen, I'm so sorry about leaving you alone 430 00:26:14,960 --> 00:26:16,959 down there last night. 431 00:26:16,960 --> 00:26:20,959 No, no. It was a good time to call it a night. 432 00:26:20,960 --> 00:26:22,959 So, erm, did everything go well? 433 00:26:22,960 --> 00:26:26,639 We sat up drinking and talking until late. 434 00:26:26,640 --> 00:26:28,959 One thing led to another 435 00:26:28,960 --> 00:26:30,959 and he finally crept back to his room 436 00:26:30,960 --> 00:26:32,959 at five o'clock this morning. 437 00:26:32,960 --> 00:26:33,959 GASPS 438 00:26:33,960 --> 00:26:36,959 Sounds like you did have a good time. Well, you were right. 439 00:26:36,960 --> 00:26:38,959 Thanks for encouraging me to do it. 440 00:26:38,960 --> 00:26:40,959 No, don't be silly. 441 00:26:40,960 --> 00:26:42,959 It's been a long time since I had an evening like that. 442 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 I'll see you later. Bye. 443 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 Rebecca, I need to talk to you about Mr Barnes. 444 00:26:51,960 --> 00:26:53,959 I'm not gonna like hearing this, am I? 445 00:26:53,960 --> 00:26:55,959 It's the fake sheik thing all over again. 446 00:26:55,960 --> 00:26:58,959 The press love to dress up their reporters and send them into hotels. 447 00:26:58,960 --> 00:27:00,959 To do what? Sleep with the guests? 448 00:27:00,960 --> 00:27:02,959 Then, I take it Mrs Evan spent the night with him? 449 00:27:02,960 --> 00:27:04,959 Well, that's her business. Not any more, it's not. 450 00:27:04,960 --> 00:27:06,959 It's classic kiss and tell, I'm afraid. 451 00:27:06,960 --> 00:27:09,959 All it takes is a slow news day, a whiff of scandal and then, boom, 452 00:27:09,960 --> 00:27:11,959 this could be in the tabloids tomorrow. But nothing happened! 453 00:27:11,960 --> 00:27:14,959 I mean, well, nothing that doesn't happen to half of our guests 454 00:27:14,960 --> 00:27:15,959 every single night. 455 00:27:15,960 --> 00:27:17,999 "Jilted MP has night of passion with hotel hunk." 456 00:27:18,000 --> 00:27:19,959 I'd read it. 457 00:27:19,960 --> 00:27:21,010 Oh! 458 00:27:22,141 --> 00:27:24,959 This is all my fault, isn't it? 459 00:27:24,960 --> 00:27:27,159 You weren't to know he was an undercover reporter. 460 00:27:27,160 --> 00:27:29,959 Well, this is my hotel, it's my responsibility. I should never 461 00:27:29,960 --> 00:27:32,970 have let it happen. You weren't exactly yourself last night. 462 00:27:32,971 --> 00:27:35,959 Rebecca, this could reflect really badly on us. 463 00:27:35,960 --> 00:27:38,319 I think it's important to let Mrs Evan know what the situation is 464 00:27:38,320 --> 00:27:40,959 and then see which way she wants to go. No, no. 465 00:27:40,960 --> 00:27:43,610 I got her into this, it's down to me to get her out of it. 466 00:27:58,960 --> 00:28:00,320 Oh! 467 00:28:22,960 --> 00:28:24,959 Miss Henson, I believe. 468 00:28:24,960 --> 00:28:26,959 Have we met? Not face to face. 469 00:28:26,960 --> 00:28:28,959 You and your newspaper outed 470 00:28:28,960 --> 00:28:30,959 a very close personal friend of mine some years ago. 471 00:28:30,960 --> 00:28:33,959 I do love a good outing. Who was he? 472 00:28:33,960 --> 00:28:36,959 He was formerly in Her Majesty's service. 473 00:28:36,960 --> 00:28:40,319 "Queen fires Queen." I remember it well. 474 00:28:40,320 --> 00:28:42,799 I'm awfully sorry to inform you, madam, 475 00:28:42,800 --> 00:28:44,959 but we don't seem to have a reservation for you this afternoon. 476 00:28:44,960 --> 00:28:47,959 I am a guest of Rebecca Mitchell. 477 00:28:47,960 --> 00:28:49,010 Really? 478 00:28:53,960 --> 00:28:55,400 If you'd like to come this way. 479 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 DOOR BLEEPS 480 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 DOOR BLEEPS 481 00:29:04,961 --> 00:29:08,959 There seems to be a problem with the microchip inside the lock, 482 00:29:08,960 --> 00:29:11,959 Mrs Poldark, but we'll have you out of there in no time at all. 483 00:29:11,960 --> 00:29:13,520 What are you two talking about? 484 00:29:13,521 --> 00:29:16,959 Don't see how that's any of your business, Charlie. 485 00:29:16,960 --> 00:29:18,959 Let her out. 486 00:29:18,960 --> 00:29:19,959 DOOR BLEEPS 487 00:29:19,960 --> 00:29:22,959 There we go, Mrs Poldark. About time, too! 488 00:29:22,960 --> 00:29:25,960 Allow me to escort you to the gym. Thank you. 489 00:29:26,960 --> 00:29:28,160 Jackie. 490 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 Erm... You got a second? 491 00:29:36,960 --> 00:29:39,959 You and me, we're OK, aren't we? 492 00:29:39,960 --> 00:29:42,639 Charlie, there is no you and me. 493 00:29:42,640 --> 00:29:44,510 We agreed that wasn't gonna work out. 494 00:29:45,960 --> 00:29:47,959 Mmm. You don't... 495 00:29:47,960 --> 00:29:51,640 You don't find it, like, a little bit awkward? 496 00:29:52,480 --> 00:29:56,960 Charlie, we're fine. I dunno, we're good friends. 497 00:30:07,960 --> 00:30:10,320 I just want things to be how they used to be. 498 00:30:11,800 --> 00:30:14,960 Working together. Having a bit of a laugh. 499 00:30:16,800 --> 00:30:18,320 Yep. Me, too. 500 00:30:28,960 --> 00:30:30,010 Now get out. 501 00:30:38,961 --> 00:30:42,319 Miss Henson. I'm Rebecca Mitchell. 502 00:30:42,320 --> 00:30:45,320 Clock's ticking, love. What's this all about? 503 00:30:48,960 --> 00:30:51,959 Your journalists have been paying a particular interest 504 00:30:51,960 --> 00:30:53,959 in one of my guests. That's what I pay them for. 505 00:30:53,960 --> 00:30:56,959 Theresa Evan is a woman who's going through a very personal 506 00:30:56,960 --> 00:30:59,959 and what should be private separation. 507 00:30:59,960 --> 00:31:02,670 She doesn't need to be put under a spotlight right now. 508 00:31:02,960 --> 00:31:05,959 Let's cut the bullshit, shall we? You set her up. 509 00:31:05,960 --> 00:31:08,959 Did I? You sent in a bogus guest to seduce her 510 00:31:08,960 --> 00:31:10,959 just so you could sell more newspapers. 511 00:31:10,960 --> 00:31:11,959 You saw them together? 512 00:31:11,960 --> 00:31:15,090 I saw them get into a lift together. That doesn't mean anything. 513 00:31:15,960 --> 00:31:17,959 Thanks for that. 514 00:31:17,960 --> 00:31:20,959 Member of the public gave me that story first thing this morning, 515 00:31:20,960 --> 00:31:24,959 but now you've confirmed it, I think I'm gonna run it. 516 00:31:24,960 --> 00:31:26,959 Let me see, now. 517 00:31:26,960 --> 00:31:31,959 "Heartbroken MP performs rodeo on Texan billionaire." 518 00:31:31,960 --> 00:31:34,960 We've even got the pictures. Hungry? 519 00:31:36,960 --> 00:31:39,959 Luke, laundry deliveries around the back. 520 00:31:39,960 --> 00:31:42,959 Not these ones. They're from The Burlington. 521 00:31:42,960 --> 00:31:44,160 I slipped the driver a 20. 522 00:31:46,960 --> 00:31:48,010 Good initiative. 523 00:31:48,671 --> 00:31:52,959 Please, Miss Henson, I'm asking you nicely, 524 00:31:52,960 --> 00:31:54,959 woman to woman. Number one, 525 00:31:54,960 --> 00:31:56,959 I don't do all that sisterhood crap. 526 00:31:56,960 --> 00:32:00,959 Number two, why isn't Theresa Evan down here herself? 527 00:32:00,960 --> 00:32:02,959 Theresa doesn't know I'm talking to you. 528 00:32:02,960 --> 00:32:05,959 She doesn't know we've got the story yet, does she? 529 00:32:05,960 --> 00:32:07,959 All right, we'll play it your way. 530 00:32:07,960 --> 00:32:10,479 What's it gonna take for you to not run that story? 531 00:32:10,480 --> 00:32:11,959 A weekend stay, fully comped? 532 00:32:11,960 --> 00:32:14,159 We have hotels in Paris, Milan. 533 00:32:14,160 --> 00:32:15,959 I can arrange it, just name your price. 534 00:32:15,960 --> 00:32:18,959 Get me an even bigger story 535 00:32:18,960 --> 00:32:20,959 and I'll happily bury the Texan thing. 536 00:32:20,960 --> 00:32:22,010 Story? 537 00:32:23,960 --> 00:32:27,959 Someone like that doing something they shouldn't in a hotel room. 538 00:32:27,960 --> 00:32:30,850 Now, you'd be the first to know about that, wouldn't you? 539 00:32:37,960 --> 00:32:39,959 It really is a professional job. 540 00:32:39,960 --> 00:32:41,959 I feel like a new man. 541 00:32:41,960 --> 00:32:44,639 More energetic, more virile. 542 00:32:44,640 --> 00:32:45,959 More horny. 543 00:32:45,960 --> 00:32:49,160 Well, Mrs Poldark will be here first thing. Mmm. 544 00:32:51,160 --> 00:32:53,959 What if I don't want to wait that long? 545 00:32:53,960 --> 00:32:55,959 I mean, here I am, 546 00:32:55,960 --> 00:32:57,999 a man staying all alone in a hotel room. 547 00:32:58,000 --> 00:33:02,159 A man with certain needs, certain desires. 548 00:33:02,160 --> 00:33:05,959 Mr Poldark, are you asking for what I think you're asking for? 549 00:33:05,960 --> 00:33:07,999 'Are you gonna organise him some company or not?' 550 00:33:08,000 --> 00:33:10,959 Usually I don't have a problem with this sort of thing. 551 00:33:10,960 --> 00:33:12,959 I mean, a man checks into a hotel alone, 552 00:33:12,960 --> 00:33:13,959 he's responsible for his own moral code. 553 00:33:13,960 --> 00:33:15,959 If he's gonna cross that line, 554 00:33:15,960 --> 00:33:17,959 he's gonna cross it with or without my help. 555 00:33:17,960 --> 00:33:19,959 Yeah, but if Mr Poldark knew his wife was next door... 556 00:33:19,960 --> 00:33:22,959 If nothing else, at least the hooker will keep him in his room. 557 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 OK. 558 00:33:35,960 --> 00:33:40,960 Mrs Poldark. Do you, er, have any plans for this evening? 559 00:33:59,960 --> 00:34:02,959 Hi, there. Ken Norris for Mrs... 560 00:34:02,960 --> 00:34:05,959 Mrs, erm... Theobald? 561 00:34:05,960 --> 00:34:09,959 Poldark. You're from the agency. I booked you. 562 00:34:09,960 --> 00:34:12,959 Right. Theobald was the last old bird. 563 00:34:12,960 --> 00:34:15,159 Mrs Poldark is expecting you for dinner 564 00:34:15,160 --> 00:34:17,959 and light conversation in room 302. 565 00:34:17,960 --> 00:34:19,959 Whatever you say, babe. 566 00:34:19,960 --> 00:34:22,640 I'd better go to work. Wait. 567 00:34:26,480 --> 00:34:27,960 Ooh. Posh one, eh? 568 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 OK. Go and do your stuff. 569 00:34:33,960 --> 00:34:35,640 What's that all about? 570 00:34:36,960 --> 00:34:40,959 The boys decided to arrange a prostitute... Shh! 571 00:34:40,960 --> 00:34:41,999 ..for Mr Poldark. 572 00:34:42,000 --> 00:34:45,639 And I didn't want Mrs Poldark to be left out. 573 00:34:45,640 --> 00:34:47,799 We haven't arranged a prostitute for Mr Poldark. 574 00:34:47,800 --> 00:34:50,159 Don't try and deny it. I overheard you two talking. 575 00:34:50,160 --> 00:34:53,479 Hm, eavesdropping. Something every woman is good at. Is it true? 576 00:34:53,480 --> 00:34:55,960 No, it's not true. Not exactly. 577 00:34:59,960 --> 00:35:01,160 Is there a problem, sir? 578 00:35:02,960 --> 00:35:06,959 Actually, I was thinking of having an early night. 579 00:35:06,960 --> 00:35:09,959 Well, then, we'll leave you both in peace. 580 00:35:09,960 --> 00:35:12,959 Alone. Very, very alone. 581 00:35:12,960 --> 00:35:16,479 'We figured Mr Poldark was having some temporary midlife crisis' 582 00:35:16,480 --> 00:35:18,959 and would only regret his actions in the morning. 583 00:35:18,960 --> 00:35:22,160 And we didn't want to jeopardise the Poldarks' happy marriage. 584 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 Could you, erm, excuse me for one... 585 00:35:39,960 --> 00:35:41,010 Oh! Oh! 586 00:35:44,960 --> 00:35:47,959 Sorry, I thought it might be room service. 587 00:35:47,960 --> 00:35:49,959 I sent down for a glass of hot milk. 588 00:35:49,960 --> 00:35:52,959 Right, I'll hurry that along for you, Mr Poldark. 589 00:35:52,960 --> 00:35:54,959 Bye. 590 00:35:54,960 --> 00:35:56,010 Good night. 591 00:35:57,960 --> 00:35:59,800 Shit. 592 00:35:59,911 --> 00:36:01,959 What's going on? 593 00:36:01,960 --> 00:36:04,319 Luke managed to source uniforms from The Burlington. 594 00:36:04,320 --> 00:36:06,959 We're going in undercover. Get our statue back where it belongs. 595 00:36:06,960 --> 00:36:07,959 Don't feel bad, James. 596 00:36:07,960 --> 00:36:10,959 When the men go to war, the women and children always get left behind! 597 00:36:10,960 --> 00:36:13,959 As much as I disagree with your bloodthirsty quest for revenge, 598 00:36:13,960 --> 00:36:17,959 this operation will never succeed without my military training. 599 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 You were in the army? 600 00:36:21,960 --> 00:36:23,959 Catering corps. 601 00:36:23,960 --> 00:36:27,999 Now, let's saddle up, men, and claim back what is rightfully ours. 602 00:36:28,000 --> 00:36:29,960 KNOCK AT DOOR 603 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Tanja, what are you doing in here? 604 00:36:35,961 --> 00:36:39,959 More worryingly, what are you doing in Rebecca's dress? 605 00:36:39,960 --> 00:36:41,959 She borrows them to me. 606 00:36:41,960 --> 00:36:44,959 She's sending me to a party with Mr Chris Moyles. Party? 607 00:36:44,960 --> 00:36:46,959 DOOR OPENS 608 00:36:46,960 --> 00:36:48,960 Oh, Charlie. Erm... 609 00:36:49,960 --> 00:36:51,959 Here we go. Here's the camera. 610 00:36:51,960 --> 00:36:53,959 Right, Tanja, go to the bar, have a drink and mingle. 611 00:36:53,960 --> 00:36:55,959 I'll come and find you and give you instructions in a bit. 612 00:36:55,960 --> 00:37:00,159 Move to England, clean toilets, and then go to celebrity party. 613 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 They do not believe this back home! 614 00:37:07,320 --> 00:37:09,479 Hope you're not planning what I think. 615 00:37:09,480 --> 00:37:12,319 Charlie, I've kept more secrets about more celebrities 616 00:37:12,320 --> 00:37:13,959 than I care to remember. 617 00:37:13,960 --> 00:37:15,959 The actor locked in the wardrobe wearing the nappy. 618 00:37:15,960 --> 00:37:17,959 The supermodel and the ketamine overdose. 619 00:37:17,960 --> 00:37:19,959 The game show host and his six nieces. 620 00:37:19,960 --> 00:37:21,959 You name it, I've turned a blind eye to it. 621 00:37:21,960 --> 00:37:23,959 So you'll betray one guest to save another? 622 00:37:23,960 --> 00:37:25,959 Well, if it comes down to it, yes. 623 00:37:25,960 --> 00:37:28,959 I promised Theresa a safe haven and I let her down. 624 00:37:28,960 --> 00:37:30,959 So you can disapprove of me all you like, Charlie, 625 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 but I'm afraid I have no other option. 626 00:37:36,160 --> 00:37:39,959 If news gets out you're selling stories of the rich and famous, 627 00:37:39,960 --> 00:37:41,959 they're gonna avoid this place like the plague. 628 00:37:41,960 --> 00:37:43,999 Three months from now, we'll be completely empty. 629 00:37:44,000 --> 00:37:46,959 So what would you do in my position? 630 00:37:46,960 --> 00:37:48,959 Personally, I'd warn Mrs Evan 631 00:37:48,960 --> 00:37:49,959 about the story they've got about her. 632 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 And lose a friend? 633 00:37:51,961 --> 00:37:55,959 If it meant keeping the hotel's reputation for discretion, 634 00:37:55,960 --> 00:37:57,320 absolutely. 635 00:38:10,960 --> 00:38:12,959 Change of plan. No spying? 636 00:38:12,960 --> 00:38:15,959 No party? Sorry, Tanja. 637 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 Oh, and I will need that dress back, too. 638 00:38:24,960 --> 00:38:28,959 Now, I suggest we split into two teams. 639 00:38:28,960 --> 00:38:31,959 Team A, this way. 640 00:38:31,960 --> 00:38:34,960 Team B, this way. 641 00:38:35,960 --> 00:38:37,959 Now let's synchronise watches. 642 00:38:37,960 --> 00:38:39,959 WATCHES BEEP 643 00:38:39,960 --> 00:38:42,799 And meet back here in 30 minutes. 644 00:38:42,800 --> 00:38:44,959 Who made you Winston bloody Churchill? 645 00:38:44,960 --> 00:38:46,010 Come on. 646 00:38:57,640 --> 00:38:59,960 Becca, hi! Come in. 647 00:39:01,480 --> 00:39:04,959 Can this wait? No, I'm afraid it can't. 648 00:39:04,960 --> 00:39:07,959 Look, I know you're gonna blame me personally for this, Theresa, 649 00:39:07,960 --> 00:39:08,959 and you've got every right to, 650 00:39:08,960 --> 00:39:11,959 but please believe me when I say I didn't knowingly betray you. 651 00:39:11,960 --> 00:39:14,010 PHONE RINGS What are you talking about? 652 00:39:14,960 --> 00:39:17,639 The press have got a story about you. 653 00:39:17,640 --> 00:39:20,479 There's no such thing as an exclusive. 654 00:39:20,480 --> 00:39:23,910 No, no. If you want the interview, you can pay just like everyone else. 655 00:39:24,960 --> 00:39:26,999 Yeah. See you at three o'clock, then. 656 00:39:27,000 --> 00:39:29,959 I believe you've met Robert. Hello. 657 00:39:29,960 --> 00:39:32,640 Glad it's in better circumstances this time. 658 00:39:36,960 --> 00:39:39,959 What's going on? Oh, come off it, Rebecca. 659 00:39:39,960 --> 00:39:43,799 You didn't really think I'm stupid enough to fall for a honey trap, 660 00:39:43,800 --> 00:39:44,960 did you? 661 00:39:45,960 --> 00:39:49,959 We set the whole thing up ourselves. It was all my husband's idea. 662 00:39:49,960 --> 00:39:53,479 We stage the photos and sell them to the press. 663 00:39:53,480 --> 00:39:56,960 I have to say, it was rather fun, actually. 664 00:39:57,960 --> 00:39:59,999 You set this whole thing up? 665 00:40:00,000 --> 00:40:03,320 You never even had an affair in the first place, did you? No. 666 00:40:04,640 --> 00:40:06,959 I love my wife. Why would I cheat on her? 667 00:40:06,960 --> 00:40:09,959 Mmm. Especially when you can pay a lap dancer 668 00:40:09,960 --> 00:40:11,959 to sell any story you like. 669 00:40:11,960 --> 00:40:14,959 Throw in a couple of saucy texts from Robert's mobile, 670 00:40:14,960 --> 00:40:16,959 and suddenly the whole thing's true. 671 00:40:16,960 --> 00:40:18,959 Then everything you said to me in the bar... 672 00:40:18,960 --> 00:40:22,959 Well, obviously I couldn't tell you what was really going on. 673 00:40:22,960 --> 00:40:25,959 Look, I needed someone to witness us leaving the bar, 674 00:40:25,960 --> 00:40:27,959 just in case the press asked any questions. 675 00:40:27,960 --> 00:40:31,959 And I have to say, you played your part very well, Rebecca. 676 00:40:31,960 --> 00:40:33,959 Really, thank you. 677 00:40:33,960 --> 00:40:35,959 What do you think you're gonna get out of this? 678 00:40:35,960 --> 00:40:38,959 Well, about another week's publicity, a dozen interviews, 679 00:40:38,960 --> 00:40:41,959 a book launch, magazine spread, and fingers crossed, 680 00:40:41,960 --> 00:40:42,959 our own chat show. 681 00:40:42,960 --> 00:40:45,319 And your careers? Your politics? 682 00:40:45,320 --> 00:40:48,960 No-one cares about politics. This is the real world, Rebecca. 683 00:40:49,960 --> 00:40:52,610 If you're not in the papers, you may as well not exist. 684 00:40:52,960 --> 00:40:55,959 Which reminds me, we must tip them off about tomorrow. 685 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 Why, what's happening tomorrow? 686 00:40:58,960 --> 00:41:01,959 REPORTERS CLAMOUR 687 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 Please, please. My wife has a statement, thank you. 688 00:41:05,960 --> 00:41:10,319 Robert and I have decided to put the past behind us 689 00:41:10,320 --> 00:41:13,319 and to give our marriage another go. 690 00:41:13,320 --> 00:41:15,960 That's all we have to say, thank you. 691 00:41:18,320 --> 00:41:21,959 Don't forget to mention the second honeymoon in the Maldives. 692 00:41:21,960 --> 00:41:23,959 Now, do you really think they're gonna follow us all that way? 693 00:41:23,960 --> 00:41:25,959 Put you in the right bikini, they'll be there. 694 00:41:25,960 --> 00:41:29,959 What do you think, Rebecca? Do you think I should go topless? 695 00:41:29,960 --> 00:41:30,959 Just in case? 696 00:41:30,960 --> 00:41:33,639 Look, I've gotta get dressed, sneak out the back way. 697 00:41:33,640 --> 00:41:34,959 I'll see you in the morning. 698 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 Mmm. Can't wait, darling! 699 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Bye-bye. 700 00:41:40,960 --> 00:41:43,959 Listen, we really should meet up for a drink some time, 701 00:41:43,960 --> 00:41:45,959 but let me make it up to you. I'll tell you what I'll do, 702 00:41:45,960 --> 00:41:47,959 I'll give you my mobile number. 703 00:41:47,960 --> 00:41:51,960 I really don't get that much time off, Mrs Evan. 704 00:42:35,640 --> 00:42:36,960 Ben. 705 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 WILD WEST-STYLE MUSIC 706 00:42:57,320 --> 00:43:00,960 WILD WEST-STYLE MUSIC CONTINUES 707 00:43:31,071 --> 00:43:35,959 Charlie, is it me, or are we short-staffed this morning? 708 00:43:35,960 --> 00:43:39,959 Tony, Gino, Ben, James and Luke haven't turned up yet. 709 00:43:39,960 --> 00:43:42,959 I'll phone around, see if I can track them down. Thank you. 710 00:43:42,960 --> 00:43:45,130 You might want to take a look at this as well. 711 00:43:46,960 --> 00:43:48,959 She ran the story. 712 00:43:48,960 --> 00:43:50,960 It's just what they wanted. Sorry? 713 00:43:50,961 --> 00:43:55,159 How on Earth did they get a picture from a ninth floor balcony? 714 00:43:55,160 --> 00:43:57,959 I guess we'll never know, will we, Charlie? 715 00:43:57,960 --> 00:44:01,210 I need to speak to Maria Henson. Rebecca, what's happening here? 716 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Oh, my God. 717 00:44:08,851 --> 00:44:12,959 Still no word from Tony or any of the lads? 718 00:44:12,960 --> 00:44:15,959 Quite pathetic, really, the Home Guard waiting 719 00:44:15,960 --> 00:44:17,959 for the real men to return back from war. 720 00:44:17,960 --> 00:44:20,959 Anna, you know when I was shot and I thought I was dying, 721 00:44:20,960 --> 00:44:23,250 the one person I really thought about was you. 722 00:44:23,960 --> 00:44:25,639 Really? 723 00:44:25,640 --> 00:44:27,200 Yeah. I had nightmares for weeks. 724 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 I'm gonna go and put an end to all this. 725 00:44:34,211 --> 00:44:39,159 Take that to The Burlington, mate, quick as you can. 726 00:44:39,160 --> 00:44:40,959 Keep the change. 727 00:44:40,960 --> 00:44:43,000 And, er, give them that, will you? 728 00:44:49,160 --> 00:44:51,960 Oh, God, I don't know what came over me. 729 00:44:52,960 --> 00:44:54,959 I've been faithful my entire life. 730 00:44:54,960 --> 00:44:58,639 Maybe I just thought a new nose would make me a new person. 731 00:44:58,640 --> 00:44:59,960 It doesn't, does it? 732 00:44:59,961 --> 00:45:05,959 I didn't think there was anything wrong with the old Mrs Poldark. 733 00:45:05,960 --> 00:45:08,959 I'm sorry, but if Mr Poldark didn't appreciate that... 734 00:45:08,960 --> 00:45:12,159 I didn't have the surgery for my husband, I had it for myself. 735 00:45:12,160 --> 00:45:15,479 Oh. Jack would love me with two noses. 736 00:45:15,480 --> 00:45:17,959 I'm going to have to tell him, aren't I? Er... 737 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 Aw. 738 00:45:22,000 --> 00:45:26,959 Look, from my experience, men are a bit of a simple species. 739 00:45:26,960 --> 00:45:31,960 Sometimes, what they don't know can't hurt them. 740 00:45:36,960 --> 00:45:40,639 So, that's you checked out of room 301 741 00:45:40,640 --> 00:45:44,319 and checked in to the Olympia Suite 742 00:45:44,320 --> 00:45:47,959 with Mrs Poldark. She's not here already, is she? 743 00:45:47,960 --> 00:45:50,959 Not to my knowledge. I'm sure she's not a million miles away, though. 744 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 Thanks, Charlie. 745 00:45:53,960 --> 00:45:55,959 For everything. It's a pleasure. 746 00:45:55,960 --> 00:45:59,159 I hope that you and Mrs Poldark have an eventful anniversary. 747 00:45:59,160 --> 00:46:01,959 Oh, I think we'll just lock ourselves in the room 748 00:46:01,960 --> 00:46:03,010 for a couple of days. 749 00:46:04,911 --> 00:46:06,959 Mrs Poldark! Yes. 750 00:46:06,960 --> 00:46:09,159 Your husband is waiting in reception. 751 00:46:09,160 --> 00:46:12,959 Oh, good. Good. He must have just got here. 752 00:46:12,960 --> 00:46:15,799 Yes. Of course, he can't see you coming down in the lift, 753 00:46:15,800 --> 00:46:17,959 so I've got an alternative route for you down to reception. 754 00:46:17,960 --> 00:46:19,640 If you'd like to follow me. Yeah. 755 00:46:30,960 --> 00:46:32,480 Hurry up. Move! 756 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Chop, chop, Mrs Poldark! 757 00:46:36,911 --> 00:46:38,959 SHE WHISTLES 758 00:46:38,960 --> 00:46:42,479 Yes! Right, in you get. 759 00:46:42,480 --> 00:46:44,960 You're holding us up there, aren't you? 760 00:46:53,960 --> 00:46:57,000 Darling! Look at your hair. 761 00:47:04,960 --> 00:47:06,479 Mwah! 762 00:47:06,480 --> 00:47:08,479 It's magnificent. 763 00:47:08,480 --> 00:47:11,959 You look fantastic. 764 00:47:11,960 --> 00:47:13,959 Oh! 765 00:47:13,960 --> 00:47:14,959 Oh, so do you. 766 00:47:14,960 --> 00:47:18,480 Well, I think that we handled that situation particularly well. 767 00:47:19,960 --> 00:47:22,959 You just had a married guest seduced by a male escort 768 00:47:22,960 --> 00:47:25,959 whilst her husband was asleep across the hall. 769 00:47:25,960 --> 00:47:27,960 God, men can be so pedantic. 770 00:47:35,960 --> 00:47:38,960 REPORTERS CLAMOUR 771 00:48:16,960 --> 00:48:18,159 Hello, darling. Hi. 772 00:48:18,160 --> 00:48:20,159 You look gorgeous. Thank you. 773 00:48:20,160 --> 00:48:22,320 Ready? Yes, OK. 774 00:48:27,160 --> 00:48:28,959 This way, my darlings. 775 00:48:28,960 --> 00:48:30,959 Do you know, the world is absolutely dying to know 776 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 how you two got together! 777 00:48:34,960 --> 00:48:37,479 Hmph. But nothing actually happened? 778 00:48:37,480 --> 00:48:38,959 First rule of tabloid journalism. 779 00:48:38,960 --> 00:48:42,959 People believe what they want to believe. 780 00:48:42,960 --> 00:48:46,000 I owe you one. I hate being played for a sucker. 781 00:48:47,800 --> 00:48:49,800 REPORTERS CLAMOURING OUTSIDE 782 00:48:50,640 --> 00:48:51,960 Are you ready? 783 00:48:54,480 --> 00:48:55,960 Let's make headlines! 784 00:48:58,960 --> 00:49:00,320 REPORTERS CLAMOUR 785 00:49:03,960 --> 00:49:06,959 OK, don't panic. It's just a setback. 786 00:49:06,960 --> 00:49:09,319 Setback? It's a bloody disaster. 787 00:49:09,320 --> 00:49:11,959 We trust you had a pleasant stay, Mrs Evan. 788 00:49:11,960 --> 00:49:14,799 Reception are preparing your final bill now. 789 00:49:14,800 --> 00:49:16,959 And on behalf of all the staff here at Hotel Babylon, 790 00:49:16,960 --> 00:49:19,480 we wish you both a pleasant onward journey. 791 00:49:23,791 --> 00:49:27,959 'Guests staying away from their partners 792 00:49:27,960 --> 00:49:29,959 'are always a lot more work than they ought to be. 793 00:49:29,960 --> 00:49:32,959 'The best two words a hotel can hear when making a reservation, 794 00:49:32,960 --> 00:49:34,959 '"Mr and Mrs." 795 00:49:34,960 --> 00:49:37,959 'Married couples are always most welcome. 796 00:49:37,960 --> 00:49:39,959 'They treat a hotel like a happy home. 797 00:49:39,960 --> 00:49:41,959 'They're courteous, they're quiet, 798 00:49:41,960 --> 00:49:44,959 'and they're always on their best behaviour.' 799 00:49:44,960 --> 00:49:45,959 Little shit! 800 00:49:45,960 --> 00:49:48,639 REPORTERS CLAMOUR 801 00:49:48,640 --> 00:49:49,959 What are you doing? Are you mad?! 802 00:49:49,960 --> 00:49:51,960 'Well, almost always.' 803 00:49:57,960 --> 00:49:59,010 Don't you say a word. 804 00:50:19,960 --> 00:50:22,959 Now, remember what we agreed. 805 00:50:22,960 --> 00:50:26,270 We never ever speak of what happened at The Burlington last night. 806 00:50:27,640 --> 00:50:28,960 Fall out. 807 00:50:43,960 --> 00:50:45,960 Subtitles by accessibility@itv.com 808 00:50:46,010 --> 00:50:50,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.