All language subtitles for Heroes.S03E14.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,170 (Phone ringing) 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 (Door opening) 3 00:00:15,308 --> 00:00:16,434 Mmm. 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,935 Hello, governor. 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,982 Really? Is he on now? 6 00:00:25,484 --> 00:00:29,947 There are people who are frankly stunned by your seemingly meteoric rise. 7 00:00:30,031 --> 00:00:33,826 In the senate less than three months and already closely allied with the president on 8 00:00:33,910 --> 00:00:36,162 what many people are calling unprecedented access 9 00:00:36,245 --> 00:00:38,664 to the average American's most private details. 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 Steve, I'm just a humble junior senator from New York. 11 00:00:42,335 --> 00:00:44,688 But as chairman of the senate commission on homeland security, 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,215 it's my duty to protect and serve the people of america. 13 00:00:47,298 --> 00:00:50,760 I can assure you, governor, I don't know any more about this than you do. 14 00:00:50,843 --> 00:00:53,179 Trust me, that's ancient history. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,349 Haven't spoken to him in close to two months. 16 00:00:57,642 --> 00:01:01,812 Now, if you don't mind, I do have to get some sleep. 17 00:01:02,063 --> 00:01:03,064 (Chuckles) 18 00:01:05,650 --> 00:01:09,570 The rumors in Washington are of frequent private meetings at the white house, 19 00:01:09,654 --> 00:01:13,241 and the question on everyone's mind is, "what are you discussing?" 20 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Well, again, these are matters of national security. 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,372 We 're protecting the American people from a very serious threat. 22 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Are we talking about terrorism? 23 00:01:20,957 --> 00:01:23,167 Let me assure you, the threat is real. 24 00:01:23,251 --> 00:01:24,811 We're not out to alarm the American public, 25 00:01:24,835 --> 00:01:27,380 but it's important that we take precautionary measures. 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,278 Senator, I don't mean to belabor this. 27 00:01:33,302 --> 00:01:36,806 Of course, but the questions remain, "why you, why now?" 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,100 Well, I 'd love to go into specifics with you, Steve, 29 00:01:39,183 --> 00:01:41,352 but these are highly classified discussions. 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,816 There are those that fear that what you're really talking about 31 00:01:46,899 --> 00:01:50,194 is taking away civil liberties, relaxing fisa policies, 32 00:01:50,278 --> 00:01:52,478 expanding the reach of the patriot act. What about that? 33 00:01:53,322 --> 00:01:54,323 (Locking) 34 00:01:54,407 --> 00:01:56,575 Anyone who knows my record and my career 35 00:01:56,659 --> 00:01:58,720 will tell you I've devoted my life to protecting people. 36 00:01:58,744 --> 00:02:01,455 As a district attorney in new York, I was tough on crime. 37 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 (Gasping) 38 00:02:08,963 --> 00:02:09,964 (Tracy grunts) 39 00:02:18,931 --> 00:02:19,974 You want me to beg? 40 00:02:20,057 --> 00:02:22,744 And now I'm continuing that passion for the protection of an entire nation. 41 00:02:22,768 --> 00:02:23,894 Screw you. 42 00:02:23,978 --> 00:02:26,314 Is this about your religious calling? 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,983 I don't beg for anyone. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,825 After your assassination attempt, you made claims that 45 00:02:37,908 --> 00:02:39,702 god has a mission for you. 46 00:02:39,785 --> 00:02:41,078 What do you want? 47 00:02:45,458 --> 00:02:48,085 Yes. I stand by those comments. Now more than ever. 48 00:02:49,045 --> 00:02:50,546 Cover her hands. 49 00:02:54,717 --> 00:02:56,135 Man: All right, we're good. 50 00:02:59,221 --> 00:03:03,642 I'm a god-fearing man. I just want what's best for our country. 51 00:03:04,185 --> 00:03:08,105 Tell Petrelli we got the first one. 52 00:03:32,004 --> 00:03:33,130 (Speaking Japanese) 53 00:03:42,139 --> 00:03:43,641 (Speaking Japanese) 54 00:03:45,976 --> 00:03:47,645 (Speaking Japanese) 55 00:03:54,652 --> 00:03:56,112 (Speaking Japanese) 56 00:03:59,031 --> 00:04:02,535 (Speaking Japanese) 57 00:04:02,993 --> 00:04:05,913 (Speaking Japanese) 58 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 (Speaking Japanese) 59 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 (Speaking Japanese) 60 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 (Speaking Japanese) 61 00:04:13,712 --> 00:04:15,673 (Speaking Japanese) 62 00:04:18,259 --> 00:04:20,344 (Speaking Japanese) 63 00:04:20,511 --> 00:04:21,804 (Speaking Japanese) 64 00:04:21,887 --> 00:04:23,681 (Speaking Japanese) 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 (Speaking Japanese) 66 00:04:28,602 --> 00:04:30,688 (Speaking Japanese) 67 00:04:33,691 --> 00:04:35,776 (Speaking Japanese) 68 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 (Speaking Japanese) 69 00:04:41,740 --> 00:04:43,033 (Speaking Japanese) 70 00:04:44,577 --> 00:04:45,744 (Hiro cheers) 71 00:04:45,828 --> 00:04:46,829 (Ando exclaims) 72 00:04:46,912 --> 00:04:47,997 (Speaking Japanese) 73 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 (Speaking Japanese) 74 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 (Beeping) 75 00:05:01,051 --> 00:05:02,136 (Chuckles) 76 00:05:02,219 --> 00:05:04,555 (Speaking Japanese) 77 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 (Speaking Japanese) 78 00:05:05,931 --> 00:05:07,057 (Speaking Japanese) 79 00:05:09,059 --> 00:05:10,603 (Speaking Japanese) 80 00:05:22,031 --> 00:05:23,407 (Speaking Japanese) 81 00:05:23,908 --> 00:05:24,950 (Speaking Japanese) 82 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 (Screams) 83 00:05:26,702 --> 00:05:27,828 (Speaking Japanese) 84 00:05:27,912 --> 00:05:29,705 (Speaking Japanese) 85 00:05:31,207 --> 00:05:34,251 (Speaking Japanese) 86 00:05:43,469 --> 00:05:44,929 Ando! 87 00:05:45,930 --> 00:05:46,972 Peter: Breathe. 88 00:05:54,271 --> 00:05:55,481 Breathe. 89 00:05:56,565 --> 00:05:57,942 Breathe. 90 00:06:00,402 --> 00:06:01,737 Breathe. 91 00:06:01,820 --> 00:06:03,864 Peter. It's over. 92 00:06:03,948 --> 00:06:05,533 No. I can save him. 93 00:06:05,616 --> 00:06:07,451 It's no use. He's dead. 94 00:06:09,578 --> 00:06:10,746 Hey. 95 00:06:16,961 --> 00:06:18,295 Damn it. 96 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 I could've saved him. 97 00:06:20,798 --> 00:06:24,510 No. You couldn't. He bled out in the car. 98 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 I should have gotten to him faster. 99 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 He was pinned in there. 100 00:06:28,430 --> 00:06:30,057 So, I should've been stronger. 101 00:06:30,766 --> 00:06:32,393 We can't save everyone. 102 00:06:38,023 --> 00:06:39,525 I should've been stronger. 103 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 (Door closing) 104 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 Well, any favorites yet? 105 00:06:55,207 --> 00:06:56,417 (Sighs) 106 00:06:56,500 --> 00:07:00,379 Yeah. I mean, Hamilton, Smith, Georgetown... 107 00:07:00,462 --> 00:07:04,174 They're all the best schools in the country. 108 00:07:04,258 --> 00:07:07,219 Getting your ged was the best thing you could have done. 109 00:07:07,303 --> 00:07:11,432 An elite education is something most people only dream about. 110 00:07:11,515 --> 00:07:16,186 Claire, you're an exceptional young woman, and you deserve an exceptional education. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 If you say so. 112 00:07:20,399 --> 00:07:21,900 Are you okay? 113 00:07:22,901 --> 00:07:24,236 (Sighing) 114 00:07:24,320 --> 00:07:26,572 Look, I appreciate this, 115 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 you putting me up and offering to get me into school, 116 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 but I don't think I can do this. 117 00:07:32,453 --> 00:07:35,539 Your father and I have discussed this at length. 118 00:07:36,332 --> 00:07:37,541 Which one? 119 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 Both of them. 120 00:07:42,379 --> 00:07:45,090 And we all felt that going to college was the best chance 121 00:07:45,174 --> 00:07:47,426 that you would have at a normal life. 122 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Everyone keeps saying that. 123 00:07:49,511 --> 00:07:53,140 But none of us have a chance at a normal life when he's still out there. 124 00:07:53,223 --> 00:07:54,850 When who's still out there? 125 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Sylar. 126 00:07:59,355 --> 00:08:01,231 Claire, Sylar is dead. 127 00:08:04,193 --> 00:08:07,905 We stood there together and watched Primatech burn to the ground. 128 00:08:07,988 --> 00:08:09,573 They found dental remains. 129 00:08:09,657 --> 00:08:15,079 I know he's out there. Okay? I can feel it in my gut. 130 00:08:15,162 --> 00:08:19,249 He's killing again, and my father is trying to hide it from me. 131 00:08:19,416 --> 00:08:23,504 I found an article in his desk about a man who went missing in Memphis. 132 00:08:23,587 --> 00:08:28,217 They searched his house and found his entire upstairs filled with salt water. 133 00:08:28,300 --> 00:08:30,344 No, I'm sure there's some explanation. 134 00:08:30,427 --> 00:08:34,765 My dad keeps going away for days at a time, going on "business trips." 135 00:08:36,016 --> 00:08:39,895 It's happening again, and I should be out there helping to stop it. 136 00:08:39,978 --> 00:08:44,441 Claire, you have got to believe me. It's over. All of it. 137 00:08:44,525 --> 00:08:49,363 Primatech, the company, pinehearst. All of it. 138 00:08:49,446 --> 00:08:51,323 And we all have to accept that. 139 00:08:51,407 --> 00:08:52,408 (Scoffs) 140 00:08:52,491 --> 00:08:56,286 No. You're just trying to put me on the bench. 141 00:08:56,370 --> 00:09:01,291 He's out there. And if I'm the only one who sees that, then fine. 142 00:09:01,375 --> 00:09:03,001 I'll go find him myself. 143 00:09:09,550 --> 00:09:11,552 ('4os romantic ballad playing) 144 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 (Gun cocking) 145 00:09:45,753 --> 00:09:49,631 You move and I shoot. Damn thief. 146 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 Think you can come into my shop without me hearing you? 147 00:09:52,176 --> 00:09:53,385 Martin? 148 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 Martin gray? 149 00:09:58,724 --> 00:10:00,058 Do I know you? 150 00:10:00,142 --> 00:10:04,104 Did you live at 423 canmore street in queens 27 years ago? 151 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 It was snowing. 152 00:10:08,400 --> 00:10:13,280 Middle of February, you went out for a pack of cigarettes at 10:00 and never came back. 153 00:10:13,363 --> 00:10:15,032 Or so the story goes. 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,786 Kind of cliche, don't you think? 155 00:10:20,788 --> 00:10:22,289 Who are you? 156 00:10:22,831 --> 00:10:23,999 I'm your son. 157 00:10:26,585 --> 00:10:28,545 And I have some questions for you. 158 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 (Whooshing) 159 00:10:42,935 --> 00:10:45,145 Oh, hey, I was just... 160 00:10:45,229 --> 00:10:46,522 Working? 161 00:10:47,356 --> 00:10:49,983 Yeah, I got done with all my morning deliveries, 162 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 so I thought I'd just come home. 163 00:10:51,819 --> 00:10:53,153 (Chuckling) At 10:30? 164 00:10:53,654 --> 00:10:55,072 Are you spying on me? 165 00:10:56,198 --> 00:10:57,491 Maybe. 166 00:11:00,452 --> 00:11:03,330 Look, I know I said I wouldn't use my speed, 167 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 but you got any idea how long it takes to get across midtown on a bike? 168 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Yes, and that's sort of the idea. 169 00:11:08,544 --> 00:11:11,713 But I'm all done for the day. We could go to the zoo or something. 170 00:11:11,797 --> 00:11:14,007 Some of us still have to put in a full day. 171 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 You know, I could use my ability 172 00:11:16,593 --> 00:11:20,639 to work my way clear to the top of the police force. Butdol? 173 00:11:20,722 --> 00:11:23,433 No. 'Cause you're a bodyguard who makes 12 bucks an hour. 174 00:11:23,517 --> 00:11:25,352 At least it's honest work. 175 00:11:25,435 --> 00:11:29,231 When you should be opening your own private detective agency like you want. 176 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 I told you, I can get you the cash. 177 00:11:30,858 --> 00:11:33,527 I am not going to use stolen money to open up a business, Daphne. 178 00:11:33,610 --> 00:11:35,547 What's wrong with trying to live like normal people? 179 00:11:35,571 --> 00:11:36,989 It's boring, for one thing. 180 00:11:37,072 --> 00:11:40,200 Well, I will take boring any day over this bizarro world that I've been in 181 00:11:40,284 --> 00:11:43,579 ever since this whole thing got started. Come on. 182 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 We talked about putting it all behind us 183 00:11:47,624 --> 00:11:51,628 and just getting everything back to normal. Just... 184 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 Normal. 185 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Okay. Fine. You win. 186 00:12:03,223 --> 00:12:04,725 Normal it is. 187 00:12:13,400 --> 00:12:16,737 Angela: Yes, I know that. But she has her own ideas. 188 00:12:16,820 --> 00:12:19,907 And now she's circling the building on your whole operation. 189 00:12:21,199 --> 00:12:26,038 She found an article about a guy in Memphis that your team picked up. 190 00:12:26,121 --> 00:12:28,540 And she thinks it's Sylar. 191 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 You haven't? 192 00:12:37,382 --> 00:12:39,968 Well, then I'm sure it's all just her imagination. 193 00:12:40,344 --> 00:12:41,424 Na than: What's your point? 194 00:12:41,470 --> 00:12:46,475 No. Well, the point is she's suspicious, and I can't control her. 195 00:12:46,558 --> 00:12:50,020 That's too bad, mom. Because I was counting on you distracting her. 196 00:12:50,103 --> 00:12:54,066 If she digs, she's gonna start finding things. And today is crucial. 197 00:12:54,149 --> 00:12:57,402 We have to keep her away from Peter and Parkman when we take them down. 198 00:12:57,486 --> 00:13:01,657 Mom, you hear me? I want Claire as far away from all this as possible. 199 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Mom? 200 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 I think we have a bigger problem now. 201 00:13:21,969 --> 00:13:26,473 I'm a very different person now. That was a long time ago. 202 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Maybe for you. 203 00:13:32,604 --> 00:13:36,191 You said you had questions. Well, ask them. 204 00:13:37,526 --> 00:13:42,072 How does a boy without a father grow up to be a man? 205 00:13:42,155 --> 00:13:45,051 How does he learn to make the hard decisions he's gonna have to make in life, 206 00:13:45,075 --> 00:13:46,994 the ones only a man can teach? 207 00:13:48,662 --> 00:13:50,664 You want an apology, is that it? 208 00:13:50,747 --> 00:13:54,376 You want to hear "I'm sorry for walking out on you and your mother"? 209 00:13:54,459 --> 00:13:55,919 I just want the truth. 210 00:13:56,003 --> 00:14:00,215 What about? That your mother was a sick, infantile woman? 211 00:14:04,094 --> 00:14:07,514 Or that I made a mistake ever to have a child with her? 212 00:14:07,597 --> 00:14:08,765 Well, let's start there. 213 00:14:08,849 --> 00:14:11,768 Because I'm sure as hell not the son of a man who repairs watches 214 00:14:11,852 --> 00:14:14,271 and the woman who collected snow globes. 215 00:14:16,314 --> 00:14:17,899 So who am I? 216 00:14:20,944 --> 00:14:22,195 Tell me. 217 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 (Sighing) 218 00:14:31,955 --> 00:14:33,582 You were given to me. 219 00:14:35,792 --> 00:14:38,628 By whom? A man who needed money. 220 00:14:39,796 --> 00:14:41,798 Your mother wanted a baby and couldn't have one. 221 00:14:41,882 --> 00:14:45,469 I wanted out of a loveless marriage and was too much of a coward. 222 00:14:47,137 --> 00:14:49,723 Seemed like the right answer at the time. 223 00:14:49,806 --> 00:14:51,308 Who was he? 224 00:14:53,643 --> 00:14:55,395 My brother. 225 00:14:55,479 --> 00:14:57,230 Is he still alive? 226 00:15:11,661 --> 00:15:13,246 You're telling the truth. 227 00:15:14,581 --> 00:15:16,041 Now, please leave. 228 00:15:35,519 --> 00:15:36,978 (Door closing) 229 00:15:38,814 --> 00:15:40,357 (People chattering) 230 00:15:46,404 --> 00:15:48,156 (Siren wailing) 231 00:15:49,741 --> 00:15:52,244 So, you planning on seeing him? See who? 232 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 Your brother. He's in town. I saw him on TV this morning. 233 00:15:56,706 --> 00:15:58,083 I didn't see that. 234 00:15:58,166 --> 00:16:01,628 I haven't seen him in months. Not really talking at the moment. 235 00:16:01,711 --> 00:16:05,799 Maybe you won't mind me being honest. He scares the hell out of me. 236 00:16:05,882 --> 00:16:08,426 Why's that? My family's from Iran. 237 00:16:08,510 --> 00:16:12,097 The things he's talking about, protecting the country from dangerous people. 238 00:16:12,681 --> 00:16:15,725 That's code. It's not very subtle, either. 239 00:16:15,809 --> 00:16:19,062 He's talking about people like me. We're different, so we're scary. 240 00:16:19,688 --> 00:16:21,898 But you wouldn't know anything about that. 241 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 (Scoffing) Believe me, I know more than you think. 242 00:16:24,484 --> 00:16:25,610 (Cell phone ringing) 243 00:16:25,694 --> 00:16:26,945 Hello? Claire? 244 00:16:27,028 --> 00:16:28,613 Oh, Peter, thank god. 245 00:16:28,697 --> 00:16:31,616 Hey, where are you? I'm in New York. We have to stop them. 246 00:16:33,577 --> 00:16:34,619 Stop who? 247 00:16:34,703 --> 00:16:37,164 Your mom, Nathan. They're planning something, something bad. 248 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 I thought it was Sylar. But it's them. 249 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 What are you talking about? 250 00:16:40,876 --> 00:16:43,962 I don't know. I think they're talking about rounding up people with abilities. 251 00:16:44,045 --> 00:16:47,507 They already started taking them. This guy in Memphis, he disappeared... 252 00:16:47,591 --> 00:16:49,217 Look, wait a minute, slow down. 253 00:16:49,426 --> 00:16:53,221 They were talking on the phone, your mom, your brother. 254 00:16:53,305 --> 00:16:56,224 They were talking about keeping me out of the way so I wouldn't find out. 255 00:16:56,308 --> 00:16:58,703 They're going after Matt Parkman today. We have to stop them. 256 00:16:58,727 --> 00:17:01,229 Okay, look, just take a deep breath. All right? 257 00:17:01,313 --> 00:17:02,439 I have to warn Matt. 258 00:17:02,522 --> 00:17:06,276 I'll go talk to my mom. And when I know something, I'll give you a call, okay? 259 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 I'm just going a few blocks. 87th and Madison, please. 260 00:17:25,420 --> 00:17:26,671 Hello, Peter. 261 00:17:28,715 --> 00:17:31,509 Mohinder. This is a coincidence. 262 00:17:32,344 --> 00:17:35,805 Last time I saw you... I know. It's been a long time. 263 00:17:36,473 --> 00:17:38,683 Keeping out of trouble? Trying to. 264 00:17:40,060 --> 00:17:44,564 Although you ever get the feeling like you are meant to do something extraordinary? 265 00:17:44,648 --> 00:17:46,107 (Both chuckling) 266 00:17:46,191 --> 00:17:49,361 I used to. Turns out I was mistaken. 267 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 See anyone? I try not to. 268 00:17:54,074 --> 00:17:58,119 Everybody's under the radar. All except your brother, of course. 269 00:17:58,203 --> 00:17:59,537 Well, you know Nathan. 270 00:17:59,621 --> 00:18:02,624 Seems like every time I pick up a newspaper or turn on the TV, 271 00:18:02,707 --> 00:18:06,795 there he is, right out in the open. He's not wrong, you know. 272 00:18:07,712 --> 00:18:12,133 These powers, uncontrolled, unrestricted, I see only danger in that. 273 00:18:12,217 --> 00:18:15,220 Do you? I was living proof of it. 274 00:18:15,303 --> 00:18:18,098 Okay, so what happens when the government wants to step in? 275 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 That's a necessary risk I'm willing to accept. 276 00:18:20,433 --> 00:18:25,855 Segregation? Internment camps? People hiding underground? 277 00:18:25,939 --> 00:18:27,565 We'll agree to disagree. 278 00:18:28,900 --> 00:18:32,362 How much do I owe you? Ah, it's okay. It's on me. 279 00:18:33,405 --> 00:18:34,698 Thank you. 280 00:18:35,907 --> 00:18:39,119 Take care of yourself, Mohinder. You too, Peter. 281 00:18:52,340 --> 00:18:53,967 Where to, my friend? 282 00:18:54,509 --> 00:18:55,719 Just drive. 283 00:19:01,266 --> 00:19:02,517 It's your dime. 284 00:19:40,472 --> 00:19:43,266 Who are you? And what do you want? 285 00:19:43,350 --> 00:19:44,976 I want you to get in the Van. 286 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 You're surrounded. 287 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 (Taser guns firing) 288 00:20:02,077 --> 00:20:03,078 (Groans) 289 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 (Groaning) 290 00:20:15,965 --> 00:20:17,759 (Tires squealing) 291 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Get in. 292 00:20:20,220 --> 00:20:21,638 You wanna live, get in. 293 00:20:31,022 --> 00:20:33,167 What the hell is going on? Those guys were trying to kidnap me. 294 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Do you know who they are? 295 00:20:35,110 --> 00:20:37,487 (Tires squealing) 296 00:20:37,737 --> 00:20:41,116 Has anybody contacted you about people with abilities being attacked or abducted? 297 00:20:42,826 --> 00:20:44,994 Have you had any contact with Claire? 298 00:20:45,745 --> 00:20:46,871 No. Or Parkman? 299 00:20:49,332 --> 00:20:51,668 What did Peter Petrelli tell you today? 300 00:20:51,751 --> 00:20:53,002 Mohinder: How did you know... 301 00:20:54,421 --> 00:20:55,922 Where did you come from? 302 00:21:06,599 --> 00:21:08,143 What are you doing? 303 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Sorry, Mohinder. 304 00:21:10,228 --> 00:21:11,563 (Screaming) 305 00:21:14,524 --> 00:21:16,443 (Mohinder panting) 306 00:21:37,714 --> 00:21:38,882 Mom? 307 00:21:41,176 --> 00:21:42,510 Mom, you home? 308 00:21:43,219 --> 00:21:44,554 She's not here. 309 00:21:48,057 --> 00:21:49,726 It's been a long time, Pete. 310 00:21:54,564 --> 00:21:56,375 Sorry I've been out of touch. I've been kind of busy. 311 00:21:56,399 --> 00:22:00,987 Yeah, what with all the press you've been doing lately. Right? 312 00:22:01,070 --> 00:22:04,199 Well, you know the media, they like new and shiny. 313 00:22:04,282 --> 00:22:06,552 You got the whole country thinking you're talking about terrorists, 314 00:22:06,576 --> 00:22:10,163 but we both know who you're really talking about. 315 00:22:10,246 --> 00:22:13,500 What can I say, Pete, last time I tried to out us, I got shot. 316 00:22:14,417 --> 00:22:16,544 I'm nothing if not a quick study. 317 00:22:16,628 --> 00:22:19,589 You're just gonna round us all up, get rid of us? 318 00:22:19,714 --> 00:22:22,884 Let me guess, you got our mother involved in this, too. 319 00:22:22,967 --> 00:22:25,053 Mom's got nothing to do with this, Pete. 320 00:22:26,095 --> 00:22:28,348 It's not dad's plans. It's all me. 321 00:22:28,431 --> 00:22:31,410 You know how I feel about this. We've been over it. I'm doing what's necessary. 322 00:22:31,434 --> 00:22:36,397 No. What you're doing is turning your back on your own kind. 323 00:22:37,106 --> 00:22:41,694 It's one thing to disown me, Nathan, but this... you're a self-loathing hypocrite. 324 00:22:41,778 --> 00:22:44,822 And you wonder why I haven't returned your calls. 325 00:22:44,906 --> 00:22:48,117 Look, I said some things that were pretty harsh, I admit it. 326 00:22:48,952 --> 00:22:50,453 I got a little emotional. 327 00:22:51,913 --> 00:22:53,790 But I've had time to calm down, 328 00:22:55,500 --> 00:22:57,919 and I'd like to talk to you about some ideas. 329 00:22:58,002 --> 00:23:01,589 I'd like your input, your advice. 330 00:23:01,673 --> 00:23:06,386 Advice? What advice could I possibly give you besides "kiss my ass," Nathan? 331 00:23:08,721 --> 00:23:11,599 I'm just trying to extend an olive branch here. That's all. 332 00:23:13,476 --> 00:23:16,271 How about dinner? Tonight. 333 00:23:18,648 --> 00:23:19,899 Just dinner. 334 00:23:22,902 --> 00:23:24,571 I'll text you when and where. 335 00:23:28,658 --> 00:23:30,034 Okay. 336 00:23:31,828 --> 00:23:33,454 Just out of curiosity, 337 00:23:35,164 --> 00:23:36,749 what can you do these days? 338 00:23:38,376 --> 00:23:39,752 Your abilities. 339 00:23:39,836 --> 00:23:41,045 What are you, a cop? 340 00:23:45,550 --> 00:23:48,094 What was the last thing you saw me do, Nathan? 341 00:23:48,177 --> 00:23:49,679 You flew. 342 00:24:06,613 --> 00:24:07,989 (Sighs) 343 00:24:08,072 --> 00:24:11,200 Hey, how the hell did you get out of your tank? 344 00:24:12,577 --> 00:24:15,997 You're talking to a turtle again. You again. 345 00:24:17,248 --> 00:24:20,460 How'd you get into my apartment? What are you doing here? 346 00:24:20,543 --> 00:24:22,128 I came to give you a message. 347 00:24:22,211 --> 00:24:25,256 It's kind of a long trip for a message, don't you think? 348 00:24:25,381 --> 00:24:30,762 I am not really here, Parkman. It's an illusion. Like life. 349 00:24:33,931 --> 00:24:37,060 It's best not to make this any more difficult than it has to be. 350 00:24:37,143 --> 00:24:40,438 There are things you'll come to know along the way in this journey. 351 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 No, no, no, no, I've taken way too many journeys already. 352 00:24:43,775 --> 00:24:45,443 I know it's difficult to understand, 353 00:24:45,526 --> 00:24:48,571 but I went through the same thing when it happened to me. 354 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 When what happened to you? 355 00:24:52,241 --> 00:24:55,578 The calling. To be a prophet. 356 00:24:57,914 --> 00:24:59,040 You've been chosen. 357 00:24:59,123 --> 00:25:03,044 No, I didn't ask to be chosen for anything. All I want to do is live a normal life. 358 00:25:03,127 --> 00:25:08,091 But you're not normal, Parkman. And you've known that for a while. 359 00:25:08,174 --> 00:25:10,927 The world needs you to tell them the future. 360 00:25:11,010 --> 00:25:13,680 The future? How the hell am I going to do that? 361 00:25:13,763 --> 00:25:15,723 You'll paint it. I can't even draw. 362 00:25:15,807 --> 00:25:17,183 You will learn. 363 00:25:22,689 --> 00:25:24,524 Fine, so what am I supposed to... 364 00:25:36,035 --> 00:25:38,454 (Speaking Japanese) 365 00:25:40,039 --> 00:25:42,458 (Speaking Japanese) 366 00:25:53,136 --> 00:25:54,887 (Ando speaking Japanese) 367 00:25:55,054 --> 00:25:56,723 (Speaking Japanese) 368 00:25:58,683 --> 00:25:59,892 (Speaking Japanese) 369 00:26:02,311 --> 00:26:03,521 (Speaking Japanese) 370 00:26:14,157 --> 00:26:15,533 (H/ro speaking Japanese) 371 00:26:20,705 --> 00:26:23,833 (Speaking Japanese) 372 00:26:24,417 --> 00:26:25,835 (Speaking Japanese) 373 00:26:30,840 --> 00:26:33,009 (Speaking Japanese) 374 00:26:38,306 --> 00:26:39,557 (Sta tic buzz/ng) 375 00:26:39,640 --> 00:26:40,683 (Hiro scream/n6) 376 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Hiro. 377 00:26:45,104 --> 00:26:46,689 (Speaking Japanese) 378 00:26:51,861 --> 00:26:53,613 (Engine starting) 379 00:27:06,417 --> 00:27:08,503 (Knocking on door) 380 00:27:11,380 --> 00:27:12,715 (Banging on door) 381 00:27:21,390 --> 00:27:23,017 (Gun cocking) 382 00:27:26,479 --> 00:27:27,522 (Sighing) 383 00:27:27,563 --> 00:27:30,358 Thank god you're okay. Claire. What are you doing here? 384 00:27:31,275 --> 00:27:33,152 Did they come? Did who come? 385 00:27:33,236 --> 00:27:34,379 I don't know, but you're in danger. 386 00:27:34,403 --> 00:27:37,657 I heard Angela and Nathan talking about sending someone to take you down. 387 00:27:37,740 --> 00:27:38,991 Take me down? 388 00:27:39,075 --> 00:27:41,744 I came to warn you. It's happening again. 389 00:27:41,828 --> 00:27:45,081 Sylar. The company. They are planning something. 390 00:27:45,164 --> 00:27:48,584 I don't know anything about that. But something weird is happening to me. 391 00:27:48,668 --> 00:27:49,794 Weird like what? 392 00:27:50,962 --> 00:27:54,090 I made these drawings. Except the thing is, I don't draw. 393 00:27:54,173 --> 00:27:55,675 Or at least I couldn't until now. 394 00:27:55,758 --> 00:27:57,110 What does this have to do with anything? 395 00:27:57,134 --> 00:27:58,904 I don't know. These are supposed to come true, I think. 396 00:27:58,928 --> 00:28:00,847 But they don't make any sense to me. 397 00:28:02,265 --> 00:28:03,766 Is that supposed to be us? 398 00:28:05,142 --> 00:28:08,729 You're right. That's us right now. 399 00:28:10,606 --> 00:28:12,441 What is that on your neck? 400 00:28:13,568 --> 00:28:14,610 (Taser gun fires) 401 00:28:14,694 --> 00:28:15,695 (Groans) 402 00:28:46,058 --> 00:28:47,894 I know we have dinner plans. 403 00:28:47,977 --> 00:28:51,022 There's just some things I need to talk to you about that can't wait. 404 00:28:52,106 --> 00:28:53,316 (Sighing) Okay. 405 00:28:54,442 --> 00:28:59,405 I can only imagine how you feel about me after disowning you the way I did. 406 00:29:00,239 --> 00:29:04,785 I was selfish, arrogant, obsessive. 407 00:29:04,869 --> 00:29:07,204 Those are your better qualities, Nathan. 408 00:29:07,288 --> 00:29:10,416 I know it hasn't been easy losing me as a brother and a friend. 409 00:29:10,499 --> 00:29:15,922 You need to know, what I'm doing is hugely important for this country. 410 00:29:17,006 --> 00:29:18,257 For the world. 411 00:29:20,051 --> 00:29:23,429 I want to give you the chance to understand that before you make a decision 412 00:29:23,512 --> 00:29:25,181 that may change your life forever. 413 00:29:25,264 --> 00:29:27,767 I'm not making any decisions. 414 00:29:27,850 --> 00:29:30,686 Okay? I'm just trying to live my life as normally as I can. 415 00:29:31,437 --> 00:29:34,273 That's just it, Pete. You're not normal. 416 00:29:36,150 --> 00:29:40,780 Pete, please tell me you understand that, so I can make arrangements 417 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 to provide you with the protection that you need. 418 00:29:44,241 --> 00:29:47,328 Tell me you understand. 419 00:29:48,788 --> 00:29:52,875 Why are you asking me this? What is it that you're looking for me to say? 420 00:29:52,959 --> 00:29:56,045 I'm looking for you to tell me you're with me, then I'll leave. 421 00:29:58,130 --> 00:29:59,548 I can't do that. 422 00:30:00,466 --> 00:30:03,970 No, I won't do that. Look, I don't know what you're up to, 423 00:30:04,053 --> 00:30:06,389 but if it's what I think it is, 424 00:30:06,472 --> 00:30:09,642 I'm gonna fight you with every breath that I have. I swear to god. 425 00:30:13,229 --> 00:30:14,397 Okay. 426 00:30:16,607 --> 00:30:19,902 Hey. Can you give your big brother a hug? 427 00:30:22,113 --> 00:30:23,280 Of course. 428 00:30:33,874 --> 00:30:34,874 (Sighing) 429 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 (Crackung) 430 00:30:36,168 --> 00:30:37,586 (Groaning) 431 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 I'm sorry, Pete. 432 00:30:48,431 --> 00:30:49,724 Don't hurt him. 433 00:30:59,942 --> 00:31:01,402 (Dog barking) 434 00:31:19,587 --> 00:31:20,796 Hello? 435 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 Anybody home? 436 00:31:31,599 --> 00:31:32,808 Mr. Gray? 437 00:32:14,517 --> 00:32:16,018 (Taser gun fires) 438 00:32:16,894 --> 00:32:18,604 (Taser guns firing) 439 00:32:19,313 --> 00:32:21,023 (Sylar grunting) 440 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Agent 1: Hold him tight! 441 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Agent 2: Take him out. 442 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 (Agents grunting) 443 00:32:36,789 --> 00:32:38,374 (Agents shouting) 444 00:32:43,712 --> 00:32:45,005 (Sylar panting) 445 00:33:03,732 --> 00:33:05,192 Who are you? 446 00:33:06,735 --> 00:33:08,571 I said, who are you? 447 00:33:09,113 --> 00:33:10,489 (Groaning) 448 00:33:12,158 --> 00:33:15,494 Simmons. Agent Daniel Simmons. 449 00:33:15,578 --> 00:33:17,764 All right, agent Simmons. Where's the man that lives in this house? 450 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 Where's Mr. Gray? I don't know. 451 00:33:21,125 --> 00:33:26,338 Then I'll ask another question. Iwalked into a trap. Who sent you? 452 00:33:30,509 --> 00:33:33,929 A challenge? Fine, I like a challenge. 453 00:33:36,265 --> 00:33:37,683 (Simmons screaming) 454 00:33:42,897 --> 00:33:45,399 (Speaking Japanese) 455 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 (Beeps) 456 00:33:56,785 --> 00:33:57,995 (Beeps) 457 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 (Beeping) 458 00:34:44,458 --> 00:34:49,129 We have a couple of situations. Let me guess. Sylar. 459 00:34:49,672 --> 00:34:51,757 We've lost communication with the team. 460 00:34:51,840 --> 00:34:55,261 I told you to put a bullet in the back of his head. Right here. 461 00:34:55,344 --> 00:34:58,597 The last thing I need is a body count to try and explain. 462 00:34:58,681 --> 00:35:01,517 We're sending a clean-up crew. But there's something else. 463 00:35:17,950 --> 00:35:19,535 Uncuff her. 464 00:35:21,495 --> 00:35:23,205 (Handcuffs clicking) Give us a minute. 465 00:35:24,540 --> 00:35:26,000 (Weakly) I hate you. 466 00:35:27,042 --> 00:35:28,210 Nathan: I know. 467 00:35:28,294 --> 00:35:30,546 You're never going to get away with this. 468 00:35:31,755 --> 00:35:36,093 Someday you might forgive me, Claire, someday you might not. 469 00:35:36,719 --> 00:35:40,556 The important thing is that you get home right now 470 00:35:40,639 --> 00:35:42,641 and forget everything you've just seen. 471 00:35:42,725 --> 00:35:45,102 What makes you think I'm going to do that? 472 00:35:46,228 --> 00:35:48,731 What, are you gonna threaten my family? 473 00:35:49,815 --> 00:35:54,862 Claire, I've given you a free pass. Don't make me change my mind. 474 00:35:57,740 --> 00:35:59,450 Where are you taking them? 475 00:36:04,955 --> 00:36:06,415 (Engine starting) 476 00:36:22,848 --> 00:36:24,266 (Agents chattering) 477 00:36:39,073 --> 00:36:40,824 Man: Follow me. Nice and easy. 478 00:36:49,666 --> 00:36:51,460 (Breathes deeply) 479 00:37:29,748 --> 00:37:32,376 Man on radio: Flight 195, you are cleared for take-off 480 00:38:37,191 --> 00:38:38,442 (Indistinct) 481 00:38:44,072 --> 00:38:45,240 (Whispering) Hiro. 482 00:38:58,003 --> 00:39:00,839 Peter. Peter, it's me. Come on, wake up. 483 00:39:00,923 --> 00:39:03,693 Come on, we need to get everyone out of here. We need to break these shackles. 484 00:39:03,717 --> 00:39:08,472 I don't have strength anymore. Suresh. 485 00:39:10,098 --> 00:39:12,017 Take his stuff off. 486 00:39:13,852 --> 00:39:19,399 Suresh. Come on. Wake up. Come on. Wake up. 487 00:39:30,786 --> 00:39:32,287 (Creaking) 488 00:39:35,207 --> 00:39:36,750 Wake everybody up. 489 00:39:41,630 --> 00:39:42,631 (Gasping) 490 00:39:48,053 --> 00:39:49,054 (Agent groans) 491 00:40:01,233 --> 00:40:02,818 Go to the cockpit. 492 00:40:16,915 --> 00:40:18,250 (Crackung) 493 00:40:18,333 --> 00:40:19,626 (Claire grunting) 494 00:40:24,506 --> 00:40:27,175 We're gonna make an unexpected landing. 495 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Claire? 496 00:40:37,269 --> 00:40:38,270 (Grunts) 497 00:41:09,968 --> 00:41:11,178 (Groaning) 498 00:41:12,638 --> 00:41:17,351 (Alarm beeping) Mayday, mayday, mayday! Den mother 3-1 going down, 499 00:41:17,726 --> 00:41:22,481 bearing 2-4-5 at 9-8 500 00:41:22,564 --> 00:41:24,524 off walnut Ridge Vortac. 501 00:41:24,608 --> 00:41:25,817 (Grunting) 502 00:41:25,901 --> 00:41:28,737 We have lost pressure! Mayday, mayday! 503 00:41:35,494 --> 00:41:37,079 (Inaudible) 35603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.