All language subtitles for Heroes.S03E13.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,087 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,631 (Kaito speaking Japanese) 3 00:00:12,597 --> 00:00:15,641 (Speaking Japanese) 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,857 I'll take the catalyst and your powers, too, Hiro. 5 00:00:23,274 --> 00:00:24,775 (Screaming) 6 00:00:24,859 --> 00:00:27,695 It's very important that we find our friend Hiro Nakamura. Look. 7 00:00:27,778 --> 00:00:31,115 See, this may not make any sense but we can't find him 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,450 unless we get that package. 9 00:00:32,533 --> 00:00:33,534 Ando: / can't believe it. 10 00:00:33,618 --> 00:00:37,079 Hiro is stuck back in time 16 years ago and no powers. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 The catalyst is within me. 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,209 Place your hands on the vat and focus your energy. 13 00:00:41,292 --> 00:00:45,463 In theory, you should cause a chemical reaction at the molecular level. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,466 Sergeant, I want you to know exactly what it is you've signed up for. 15 00:00:48,591 --> 00:00:52,803 This drug is gonna change your life in ways you can't possibly imagine. 16 00:00:54,889 --> 00:00:56,807 Are you really my mother? 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 They're not your parents. 18 00:00:58,226 --> 00:00:59,644 I'm your father. 19 00:01:02,104 --> 00:01:03,731 No, you're not. 20 00:01:05,316 --> 00:01:06,396 You're not a killer, Peter. 21 00:01:06,442 --> 00:01:07,443 I am. 22 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 (Bullet whooshes) 23 00:01:16,118 --> 00:01:20,164 Sylar: On the sixth day, god created man in his own image. 24 00:01:22,625 --> 00:01:25,753 Now it's up to us to figure it all out. 25 00:01:25,836 --> 00:01:27,129 Right. 26 00:01:27,421 --> 00:01:28,673 Wrong. 27 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 Good. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,093 Evil. 29 00:01:32,677 --> 00:01:36,847 In each of us is the capacity to decide what drives our actions. 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 So what is it that makes some choose selflessness, 31 00:01:39,684 --> 00:01:43,104 the need to devote oneself to something greater, 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,856 while others know only self interest, 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,859 isolating themselves in a world of their own making? 34 00:01:48,943 --> 00:01:51,362 Some seek only love, even if unrequited, 35 00:01:51,487 --> 00:01:54,699 while others are driven by fear and betrayal. 36 00:01:55,866 --> 00:01:58,953 There are those who see their choices as dark proof of god's absence, 37 00:01:59,036 --> 00:02:02,206 while others follow a path of noble destiny. 38 00:02:04,375 --> 00:02:08,963 But in the end, good, evil, right or wrong, 39 00:02:09,046 --> 00:02:11,549 what we choose is never what we really need. 40 00:02:11,674 --> 00:02:13,592 For that is the ultimate cosmic joke, 41 00:02:15,720 --> 00:02:18,597 the real gift that god has left behind. 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,182 (Door opening) 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,729 Oh, Peter. 44 00:02:25,187 --> 00:02:27,189 You did it. I tried. 45 00:02:27,773 --> 00:02:29,358 It was Sylar. 46 00:02:31,319 --> 00:02:32,945 Sylar, huh? 47 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 There was no other way for this to end, Nathan. 48 00:02:40,077 --> 00:02:42,204 That formula has to be destroyed. 49 00:02:42,288 --> 00:02:44,081 It's too late, Pete. 50 00:02:46,876 --> 00:02:49,003 There's a dozen marines being injected right now. 51 00:02:49,086 --> 00:02:50,212 The formula works. 52 00:02:50,296 --> 00:02:53,966 Look, I know that you think you're doing something good here, but you're not. 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,134 Are you sure of that? 54 00:02:55,217 --> 00:02:58,262 Following dad's insane plan? No. I'm gonna stop it. 55 00:02:58,346 --> 00:03:01,515 It's not dad's plan anymore, Pete. It's ours. 56 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 What are you talking about? 57 00:03:07,980 --> 00:03:10,691 The plan. It's ours. 58 00:03:12,193 --> 00:03:15,321 All of us. Making the world a better place. 59 00:03:16,197 --> 00:03:18,383 Don't tell me you're gonna try and get in the way of that. 60 00:03:18,407 --> 00:03:19,784 (Scoffs) 61 00:03:20,743 --> 00:03:22,828 (Gun cocking) You sound just like him. 62 00:03:23,954 --> 00:03:25,289 I know. 63 00:03:26,082 --> 00:03:30,336 I can't help but wonder how long it's gonna be before it's me lying here. 64 00:03:36,384 --> 00:03:38,969 Remember what happened the last time you had a gun in your hand? 65 00:03:39,053 --> 00:03:41,514 I am gonna finish what he started. 66 00:03:43,516 --> 00:03:45,893 I'm not gonna let you do that. 67 00:03:45,976 --> 00:03:49,188 Eventually, you're gonna have to choose a side. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 Now, either you're with me... 69 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Pete? 70 00:04:03,619 --> 00:04:04,954 I'm sorry. 71 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 But you're wrong. 72 00:04:20,344 --> 00:04:21,887 The formula's complete. 73 00:04:22,012 --> 00:04:24,598 Peter's gonna need help at pinehearst. 74 00:04:24,849 --> 00:04:26,517 It's up to us to finish this. 75 00:04:30,187 --> 00:04:31,856 Oh, my god. 76 00:04:34,024 --> 00:04:35,568 (Doors slamming) 77 00:04:50,624 --> 00:04:53,210 Sylar on pa: Arthur Petrelli is dead. 78 00:04:55,379 --> 00:04:57,631 No need to go to pinehearst now. 79 00:04:57,965 --> 00:04:59,300 Claire.“ Sylar? 80 00:04:59,467 --> 00:05:01,427 Sylar: Don't worry, Claire. 81 00:05:01,802 --> 00:05:03,762 Peter couldn't do it, so I did. 82 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 (Chuckles) 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,225 Just like mommy wanted. 84 00:05:10,895 --> 00:05:12,897 I know I repulse you, 85 00:05:14,315 --> 00:05:15,941 terrify you. 86 00:05:16,609 --> 00:05:19,987 You see me as a monster, and yet 87 00:05:21,405 --> 00:05:23,282 you did this to me. 88 00:05:30,080 --> 00:05:34,084 And before the night is over, I'm gonna prove to you, 89 00:05:35,294 --> 00:05:39,548 one by one, that you're all monsters 90 00:05:40,799 --> 00:05:42,760 exactly like me. 91 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 Mr. Bennet: I know where he has to be broadcasting from. 92 00:05:59,652 --> 00:06:02,154 Claire, you got six shots. Pump after each one. 93 00:06:02,279 --> 00:06:03,989 Keep Angela safe at all costs. 94 00:06:04,114 --> 00:06:07,284 Sylar: Think about it. Manipulative grandmother, 95 00:06:07,535 --> 00:06:11,705 neglectful father, mother who abandons her own daughter. 96 00:06:15,834 --> 00:06:17,795 All villains, really. 97 00:06:18,170 --> 00:06:19,255 Meredith, you're with me. 98 00:06:19,338 --> 00:06:21,715 Angela: You really don't think you can stop Sylar. 99 00:06:21,799 --> 00:06:23,717 Yeah, I do. 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,929 Sylar's got my healing ability. 101 00:06:27,012 --> 00:06:28,097 There's a spot back here. 102 00:06:28,180 --> 00:06:31,809 Jab something in, it cuts off my brain, shuts me down. 103 00:06:40,943 --> 00:06:42,486 Syla r: And, Claire, 104 00:06:43,821 --> 00:06:46,031 you and I, we 're more alike than any of them. 105 00:06:46,156 --> 00:06:47,992 We can't be damaged. 106 00:06:48,325 --> 00:06:52,162 I mean, except from a broken heart. 107 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 And that's what parents give us, isn't it? 108 00:07:00,004 --> 00:07:02,965 We're nothing alike, you sick bastard. 109 00:07:03,340 --> 00:07:06,885 I'm gonna enjoy proving to you just how wrong you are. 110 00:07:25,487 --> 00:07:27,698 Sylar: You're not hunting me, Noah. 111 00:07:28,866 --> 00:07:30,534 I'm hunting you. 112 00:07:38,208 --> 00:07:40,044 (Speaking Japanese) 113 00:07:56,185 --> 00:07:58,204 Ando: Hiro's stuck in time. It's up to me to rescue him. 114 00:07:58,228 --> 00:08:00,832 Hiro doesn't even have his abilities. How much trouble can he get into? 115 00:08:00,856 --> 00:08:03,043 Well, anything he does in the past could change the present. 116 00:08:03,067 --> 00:08:04,902 Like, if he died or... 117 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 What? 118 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Mohinder? 119 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 Wow. He really cleaned this place up. 120 00:08:13,035 --> 00:08:14,578 Dr. Suresh! 121 00:08:15,913 --> 00:08:18,707 Where is he? You said he'd be here. We could get the formula. 122 00:08:18,791 --> 00:08:20,793 No. I said I thought he'd be here. 123 00:08:20,918 --> 00:08:23,837 The only way to save Hiro is for me to become a time traveler. 124 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 You can only read minds. She can only run fast. 125 00:08:26,131 --> 00:08:28,050 Really, really fast. 126 00:08:28,550 --> 00:08:31,512 If Suresh isn't here, he's probably in his lab. 127 00:08:31,595 --> 00:08:33,889 At pinehearst? Too dangerous. 128 00:08:34,181 --> 00:08:35,516 Someone has to get him. 129 00:08:41,271 --> 00:08:42,523 (Gasps) 130 00:08:42,606 --> 00:08:45,234 Yeah. She is really, really fast. 131 00:08:46,276 --> 00:08:49,780 I've run out of time. The infection has spread to my lungs. 132 00:08:50,948 --> 00:08:55,285 By giving myself abilities, I've signed my own death certificate. 133 00:08:55,452 --> 00:09:00,082 My hope is that by injecting myself with the formula, it'll be the cure. 134 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 (Gasping) 135 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 (Door opening) Peter: Suresh, put it down. 136 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 It's a weapon. I need to get rid of all of it. 137 00:09:12,636 --> 00:09:14,888 My life depends on this. 138 00:09:15,597 --> 00:09:16,598 (Gun cocking) 139 00:09:20,394 --> 00:09:22,479 Do you remember when we first met 140 00:09:22,563 --> 00:09:26,567 and you tried to convince me that people with abilities actually existed? 141 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 And you didn't believe me. 142 00:09:28,819 --> 00:09:30,237 Exactly. 143 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Once I saw for myself 144 00:09:32,906 --> 00:09:35,826 what it means to be special, powerful, 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,495 I coveted what you had. 146 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 So much so that I tried to recreate it. 147 00:09:40,664 --> 00:09:43,584 So was it worth it? It's turned you into a monster. 148 00:09:43,667 --> 00:09:45,669 That's why I need this formula. 149 00:09:45,753 --> 00:09:47,379 This... 150 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 What did you do? Where the hell is it? 151 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 It's time for a little payback, doc. 152 00:10:00,434 --> 00:10:02,853 You move, I burn your face off. 153 00:10:02,978 --> 00:10:04,730 Stop. Stop! 154 00:10:04,813 --> 00:10:08,901 Hold up. You wanna trash this place, so do we. 155 00:10:16,784 --> 00:10:17,910 Why would you help me? 156 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 They make this formula stuff, and we ain't so special no more. 157 00:10:22,080 --> 00:10:24,291 You look at who you're allying yourselfwith, Peter. 158 00:10:24,374 --> 00:10:28,128 With your brother in charge, think of all the good we can do. 159 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 Nathan's not in charge anymore. 160 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Marine: Sir. 161 00:10:37,513 --> 00:10:39,353 (Grunting) How many marines have been injected? 162 00:10:39,431 --> 00:10:40,599 Just me. 163 00:10:41,058 --> 00:10:44,895 When you didn't return to the lab, miss Strauss became concerned. 164 00:10:45,771 --> 00:10:47,064 Peter. 165 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 He's gonna ruin everything. He's gotta be stopped. 166 00:10:49,608 --> 00:10:51,109 Consider it done, sir. 167 00:10:51,193 --> 00:10:53,362 I'll bring him to you... 168 00:10:57,699 --> 00:11:01,745 I'm gonna wait until your brother's gotten rid of all the formula. 169 00:11:01,829 --> 00:11:03,997 You're working for Peter? 170 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Yeah. 171 00:11:05,666 --> 00:11:08,043 He's one of the good guys now. 172 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 Hey, did you find Suresh? 173 00:11:17,010 --> 00:11:19,054 Yeah. Took this right out of his hand. 174 00:11:19,221 --> 00:11:20,722 One dose. 175 00:11:20,806 --> 00:11:22,182 Thefonnma. No, no. No, no, no. 176 00:11:22,266 --> 00:11:24,643 You guys realize how insane this is, right? 177 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Look, just because you wanna be a time traveler 178 00:11:26,770 --> 00:11:28,706 does not mean that's the ability you're gonna get. 179 00:11:28,730 --> 00:11:31,692 Think about it. What if that thing makes you glow in the dark 180 00:11:31,775 --> 00:11:33,151 or grow a second head? Matt. 181 00:11:33,235 --> 00:11:34,595 What? You were always worried about 182 00:11:34,653 --> 00:11:35,946 what people thought about you, 183 00:11:36,029 --> 00:11:39,449 and now you can read minds. I wanted to run. 184 00:11:39,533 --> 00:11:41,076 Look what happened. 185 00:11:41,159 --> 00:11:44,162 Okay. But it also turned Suresh into a freak. 186 00:11:44,246 --> 00:11:48,709 Haven't you ever had faith in something even though everyone else said not to? 187 00:11:50,460 --> 00:11:52,421 Yeah. I have. 188 00:11:53,505 --> 00:11:54,965 (Groans) 189 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 (Groans) 190 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 (Crackung) 191 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 (Grunting) 192 00:12:19,156 --> 00:12:20,616 (Panting) 193 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 (Speaking Japanese) 194 00:12:23,994 --> 00:12:24,995 (Laughs) 195 00:12:29,625 --> 00:12:31,168 (Panting) 196 00:12:40,636 --> 00:12:41,845 Hello? 197 00:12:50,020 --> 00:12:52,648 (Speaking Japanese) 198 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 (Speaking Japanese) 199 00:13:02,032 --> 00:13:04,534 (Speaking Japanese) 200 00:13:05,160 --> 00:13:08,163 (Speaking Japanese) 201 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 (Speaking Japanese) 202 00:13:23,220 --> 00:13:24,721 (Speaking Japanese) 203 00:13:26,431 --> 00:13:28,892 (Speaking Japanese) 204 00:13:47,077 --> 00:13:48,537 It's dead. 205 00:13:48,745 --> 00:13:50,580 It doesn't surprise you, does it? 206 00:13:50,706 --> 00:13:52,833 He's put us all on lockdown. 207 00:13:58,714 --> 00:14:01,425 You're only giving him what he wants. 208 00:14:01,758 --> 00:14:05,762 A child starved for attention throws a temper tantrum. 209 00:14:05,887 --> 00:14:08,265 Well, I'd like to give him a good spanking. 210 00:14:08,348 --> 00:14:10,100 (Phone ringing) 211 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 There is a way to stop this, Claire. 212 00:14:24,114 --> 00:14:26,283 You wanna be a company agent, hunt down bad guys, 213 00:14:26,408 --> 00:14:29,786 that means making hard choices just like your daddy. 214 00:14:29,995 --> 00:14:33,623 And let's face it, you are just like your daddy. 215 00:14:35,000 --> 00:14:39,546 Okay, I will allow dad, you and bio-mom 216 00:14:39,629 --> 00:14:43,258 to walk out of here right now alive to live happily ever after. 217 00:14:43,341 --> 00:14:47,721 All you've gotta do is take your shotgun, hold it up to Angela's head 218 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 and pull the trigger. 219 00:14:52,184 --> 00:14:53,226 Oh! 220 00:14:53,310 --> 00:14:57,147 Is she even worth protecting? She wanted to blow up New York City, 221 00:14:57,355 --> 00:15:00,067 murdered her husband... Okay, tried. 222 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 And, most importantly, lied to me. 223 00:15:02,569 --> 00:15:05,330 Made me believe I had a mother and a family and then took it all away. 224 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 But if you're dead set on keeping her alive, you could always just give me daddy. 225 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Why are you doing this? 226 00:15:12,579 --> 00:15:17,417 You should ask your dad sometime about what he and Elle did to me. 227 00:15:19,878 --> 00:15:24,341 I could have been a nobody instead of the monster I became. 228 00:15:24,674 --> 00:15:28,804 And now Elle's dead and very soon your father may be, too. 229 00:15:28,887 --> 00:15:31,348 It's your choice or fault. 230 00:15:31,890 --> 00:15:33,433 All you gotta do is get rid of Angela. 231 00:15:35,352 --> 00:15:39,564 You hurt him, and I swear I'll hunt you down and kill you. 232 00:15:41,858 --> 00:15:46,404 From cheerleader to stone-cold killer. Who's the monster now? 233 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 (Gun cocking) 234 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 You are. 235 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 (Beeping) 236 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 Are you crazy? We need help. 237 00:16:18,311 --> 00:16:22,482 Yeah. But these guys, they wanna kill us as much as Sylar does. 238 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Hello, Meredith. 239 00:16:26,820 --> 00:16:31,158 I knew we'd be together again. I just didn't think it would be so soon. 240 00:16:32,117 --> 00:16:33,785 I'll make this quick. 241 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 Sylar's in the building. 242 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 One of you guys brings me his head, you get your freedom. 243 00:16:38,165 --> 00:16:41,835 And what's to keep us from escaping the second you turn around? 244 00:16:42,377 --> 00:16:43,628 Sylar. 245 00:16:43,712 --> 00:16:46,047 We're all locked in here with him. 246 00:16:46,840 --> 00:16:48,633 Now get moving. 247 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 They don't stand a chance. 248 00:16:57,142 --> 00:17:00,645 Think about it, Meredith. What do you need to catch a shark? 249 00:17:02,522 --> 00:17:04,024 They're bait? 250 00:17:08,737 --> 00:17:12,157 You do know that the formula is highly combustible. 251 00:17:12,866 --> 00:17:15,035 So what? I can't be burned. 252 00:17:16,161 --> 00:17:17,495 What about Peter? 253 00:17:17,579 --> 00:17:20,373 Are you willing to sacrifice him as well? 254 00:17:22,125 --> 00:17:24,169 These are your accomplices, Peter. 255 00:17:24,252 --> 00:17:25,921 Thugs! Killers! 256 00:17:26,796 --> 00:17:29,049 What does that make you? 257 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 (Groaning) 258 00:17:37,474 --> 00:17:38,558 You didn't have to do that. 259 00:17:38,642 --> 00:17:41,061 Why? Now this'll go twice as fast. 260 00:17:45,774 --> 00:17:47,108 (Gasping) 261 00:17:47,192 --> 00:17:48,818 What happened? 262 00:17:49,861 --> 00:17:51,112 Do I have abilities? 263 00:17:51,196 --> 00:17:54,574 So far, all we know is that you can pass out really well. 264 00:17:54,658 --> 00:17:55,659 (Exhaling) 265 00:17:57,327 --> 00:17:58,745 Was it all for nothing? 266 00:17:58,828 --> 00:18:00,914 Give it a try. Come on. 267 00:18:02,415 --> 00:18:04,960 I'm the master of time and space. 268 00:18:05,043 --> 00:18:06,586 That's good. 269 00:18:06,670 --> 00:18:10,590 (Exhaling) I am the master of time and space. 270 00:18:12,133 --> 00:18:15,011 I'm the master of... Do like Hiro does 271 00:18:15,387 --> 00:18:17,681 when he scrunches his eyes together. 272 00:18:17,764 --> 00:18:19,683 Right. Good idea. Yeah, but scrunch gently. 273 00:18:19,766 --> 00:18:21,160 You don't wanna jump back to the stone age. 274 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Genfle. Yeah. 275 00:18:22,727 --> 00:18:24,312 Gentle scrunch. 276 00:18:27,482 --> 00:18:28,566 Maybe too gently. 277 00:18:28,650 --> 00:18:30,527 Kick it up a notch. 278 00:18:37,659 --> 00:18:38,660 (Grunts) 279 00:18:42,539 --> 00:18:43,915 (Exhaling) 280 00:18:45,292 --> 00:18:47,585 We're never gonna save Hiro. 281 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 What was that? 282 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 I don't know, but that sure wasn't time traveling. 283 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 (Banging) 284 00:19:22,871 --> 00:19:24,414 (Gasping) 285 00:19:42,640 --> 00:19:45,977 They say adrenaline can kick-start a dead heart. 286 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 (Panting) 287 00:19:53,360 --> 00:19:55,236 Meredith's mine. 288 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 Mine to love. 289 00:20:03,078 --> 00:20:04,662 (Gasps) 290 00:20:04,746 --> 00:20:06,373 Mine to kill. 291 00:20:13,546 --> 00:20:17,133 You really think you can control me? 292 00:20:19,386 --> 00:20:21,096 (Shallow breathing) 293 00:20:31,147 --> 00:20:32,524 (Gun cocking) 294 00:20:34,484 --> 00:20:35,652 (Groans) 295 00:20:39,072 --> 00:20:40,990 (Gasping) 296 00:20:44,744 --> 00:20:46,413 One more thing to do. 297 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 (Fire whooshing) 298 00:20:55,130 --> 00:20:56,798 What the hell? 299 00:20:58,425 --> 00:20:59,968 What happened? 300 00:21:00,760 --> 00:21:01,845 Get away! 301 00:21:02,512 --> 00:21:04,347 (Exclaiming) 302 00:21:05,348 --> 00:21:07,851 I can't control my fire. Did Sylar do this? 303 00:21:07,976 --> 00:21:09,185 Yeah. 304 00:21:10,186 --> 00:21:13,106 He pumped me with adrenaline. I can't hold it back. You gotta go. 305 00:21:13,189 --> 00:21:14,190 (Yelps) 306 00:21:20,989 --> 00:21:23,491 It's bulletproof, remember, Noah? 307 00:21:29,205 --> 00:21:33,710 At the rate she's going, you're gonna need that one bullet I left you. 308 00:21:34,252 --> 00:21:35,670 (Exclaims) 309 00:21:39,883 --> 00:21:42,218 Shouldn't be too hard for you. 310 00:21:45,388 --> 00:21:47,724 Hey, let me ask you one thing. 311 00:21:49,726 --> 00:21:51,561 When this is all over 312 00:21:52,020 --> 00:21:55,565 and Meredith's dead with a bullet right between her eyes, 313 00:21:55,648 --> 00:21:58,193 what lie are you gonna tell Claire? 314 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 Your life or hers, Noah. 315 00:22:05,658 --> 00:22:08,203 You helped make me into who I am. 316 00:22:09,913 --> 00:22:12,582 I just wanted to return the favor. 317 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 (Yelps) 318 00:22:30,183 --> 00:22:32,936 You know you've backed the wrong horse. 319 00:22:34,020 --> 00:22:38,316 Everybody roots for Peter, but in the end he always winds up losing. 320 00:22:38,399 --> 00:22:41,736 Uh-huh. That's why you're up here and he's down there winning. 321 00:22:43,279 --> 00:22:44,447 Define "winning." 322 00:22:44,697 --> 00:22:48,535 All my brother ever does is disappoint the people who believe in him. 323 00:22:48,618 --> 00:22:50,703 You really hate the guy. 324 00:22:50,954 --> 00:22:53,289 Feel sorry for him, actually. 325 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Then why are you so afraid? You worried he's gonna stop you? 326 00:23:01,422 --> 00:23:03,550 I'm not afraid of anybody. 327 00:23:20,650 --> 00:23:21,943 Miss me? 328 00:23:24,571 --> 00:23:25,655 Daphne: Hey! 329 00:23:27,156 --> 00:23:28,408 Watch it, watch it. 330 00:23:28,491 --> 00:23:30,660 Could you stop doing that? No, I can't. 331 00:23:30,743 --> 00:23:32,412 Try. I can't control it. 332 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 Calm down... 333 00:23:33,997 --> 00:23:35,748 (Voices cha tter/ng) 334 00:23:40,003 --> 00:23:41,504 (Voices stop) 335 00:23:43,881 --> 00:23:46,467 It's okay. It's okay. What happened? 336 00:23:46,551 --> 00:23:48,386 It was like an explosion in my head. 337 00:23:48,469 --> 00:23:53,266 I could hear every thought from every person in the entire city. 338 00:23:55,226 --> 00:23:57,353 What did you do... I didn't do any... 339 00:23:57,437 --> 00:23:58,646 Daphne! 340 00:23:58,730 --> 00:24:00,189 (Matt groaning) 341 00:24:01,274 --> 00:24:02,442 Ando: Matt! 342 00:24:02,525 --> 00:24:04,277 (Groaning) 343 00:24:07,071 --> 00:24:10,491 It's okay. It's over. What happened? 344 00:24:11,993 --> 00:24:15,163 It was like an explosion in my head. 345 00:24:15,246 --> 00:24:19,375 I could hear every thought from every person in the entire city. 346 00:24:20,043 --> 00:24:22,128 What did you do... I didn't do any... 347 00:24:22,211 --> 00:24:24,505 Daphne. Daphne! 348 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 Where'd you just go? 349 00:24:31,304 --> 00:24:32,805 I don't know. 350 00:24:35,350 --> 00:24:38,811 I was out there, but I was watching myself in here. 351 00:24:40,355 --> 00:24:43,900 And you were there. And you were there and... 352 00:24:45,902 --> 00:24:48,363 Matt, I think I traveled back in time. 353 00:24:48,446 --> 00:24:49,989 Back in time? 354 00:24:53,159 --> 00:24:54,577 (Yelps) 355 00:25:01,959 --> 00:25:03,336 We have to save them. 356 00:25:03,419 --> 00:25:06,964 He only showed us that because he wants us to go down there. 357 00:25:08,633 --> 00:25:10,134 I don't care. 358 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 (Electricity crackling) 359 00:25:29,821 --> 00:25:31,155 Come on. 360 00:25:34,200 --> 00:25:35,451 (Grunting) 361 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 (Grunting) Where's Angela? 362 00:25:41,541 --> 00:25:45,712 Well, you wouldn't pick before, so I had to up the stakes. 363 00:25:46,421 --> 00:25:51,300 Save daddy? Or is it granny? 364 00:25:51,884 --> 00:25:53,261 Let me go. 365 00:25:55,263 --> 00:25:59,392 Why are you even pretending? We both know you're going after your dad. 366 00:25:59,475 --> 00:26:02,937 Even after all the lies he's told you, how he's neglected you. 367 00:26:04,105 --> 00:26:06,691 What does that say about you, Claire? 368 00:26:09,360 --> 00:26:13,823 That's the thing about the truth, Claire. It stings like a bitch. 369 00:26:15,158 --> 00:26:16,617 (Groaning) 370 00:26:34,385 --> 00:26:38,097 Go to the keypad. Punch in 29297. 371 00:26:41,517 --> 00:26:43,019 (Sighing) Sylar ripped it out. 372 00:26:43,603 --> 00:26:44,812 There's gotta be another way. 373 00:26:44,896 --> 00:26:48,232 I don't know how much longer I can hold on, Noah. 374 00:26:49,692 --> 00:26:52,111 All right, Meredith, 375 00:26:52,195 --> 00:26:56,532 I need you to take as much heat as you can in your hands, 376 00:26:56,616 --> 00:26:58,284 press your palms to the glass. 377 00:27:12,381 --> 00:27:14,359 Mr. Bennet: Okay, good. Now, back away from the glass. 378 00:27:14,383 --> 00:27:16,719 Claire, you do the same, move back. 379 00:27:21,098 --> 00:27:23,559 Oh, god! It didn't work. 380 00:27:27,563 --> 00:27:29,565 Stay back, both of you. 381 00:27:40,451 --> 00:27:41,744 Claire. 382 00:27:51,754 --> 00:27:53,256 Come with me. 383 00:27:53,631 --> 00:27:55,591 Just give me a minute. 384 00:27:58,636 --> 00:28:01,722 Go now. Stop Sylar. 385 00:28:02,723 --> 00:28:04,767 I'm coming back for you. 386 00:28:19,073 --> 00:28:20,193 I gotta get you out of here. 387 00:28:20,241 --> 00:28:22,660 We gotta stop Peter before he ruins everything. 388 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 Nathan. This situation is still deniable. 389 00:28:25,997 --> 00:28:27,790 Deniable? Are you kidding me? 390 00:28:27,999 --> 00:28:32,962 I can spin anything. But this is a disaster that you cannot be associated with. 391 00:28:33,129 --> 00:28:35,548 Look, the document with the formula is all we need. 392 00:28:35,631 --> 00:28:38,009 We find it, we can start over. 393 00:28:39,176 --> 00:28:41,470 New game. Our rules. 394 00:28:43,014 --> 00:28:45,141 I can't run away, Tracy. 395 00:28:45,308 --> 00:28:48,144 It's not running away. I'm being a realist. 396 00:28:49,812 --> 00:28:51,814 That's why you hired me. 397 00:28:55,109 --> 00:28:56,819 Then you're fired. 398 00:29:05,953 --> 00:29:08,915 I don't understand. How can I travel through time? 399 00:29:08,998 --> 00:29:11,167 Because he zapped me, 400 00:29:11,250 --> 00:29:13,478 and I was able to hear thoughts a thousand times louder, right? 401 00:29:13,502 --> 00:29:16,589 And then you zapped Daphne, and she could travel a thousand times faster. 402 00:29:16,672 --> 00:29:19,216 Your power is like a supercharger. 403 00:29:20,343 --> 00:29:24,889 Wait, going faster wouldn't mean I can time travel, I mean, would it? 404 00:29:25,181 --> 00:29:26,849 According to Einstein, yeah. 405 00:29:26,974 --> 00:29:28,976 The space-time continuum. 406 00:29:29,060 --> 00:29:31,622 Theory of relativity. If you can travel faster than the speed of light, 407 00:29:31,646 --> 00:29:32,873 then you can actually move through time. 408 00:29:32,897 --> 00:29:35,650 How do you know so much about Einstein, Einstein? 409 00:29:35,733 --> 00:29:38,903 I actually paid attention in high school, mostly. 410 00:29:39,028 --> 00:29:42,323 So, if I can supercharge other people's powers, 411 00:29:42,406 --> 00:29:44,283 that means I have an ability. Yes! 412 00:29:44,367 --> 00:29:45,618 (Speaking Japanese) 413 00:29:45,701 --> 00:29:49,038 You keep zapping me with supercharge and I keep running, 414 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 maybe we can go back 16 years. 415 00:29:50,706 --> 00:29:53,960 Okay, no. Wait, wait, wait. Come on. What if you can't control your speed? 416 00:29:54,043 --> 00:29:57,546 Or you end up in the dark ages? What if this guy runs out ofjuice? 417 00:29:57,630 --> 00:30:00,174 We'll be back before you know it. 418 00:30:11,602 --> 00:30:14,397 (Speaking Japanese) 419 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 (Speaking Japanese) 420 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 (Speaking Japanese) 421 00:30:23,823 --> 00:30:25,241 (Speaking Japanese) 422 00:30:25,324 --> 00:30:26,826 (Speaking Japanese) 423 00:30:40,756 --> 00:30:43,843 (Speaking Japanese) 424 00:30:44,260 --> 00:30:45,261 (Grunts) 425 00:30:47,054 --> 00:30:48,931 (Speaking Japanese) 426 00:30:51,767 --> 00:30:54,478 (Hiro speaking Japanese) 427 00:30:54,562 --> 00:30:56,605 (Speaking Japanese) 428 00:31:12,455 --> 00:31:15,291 (Speaking Japanese) 429 00:31:18,794 --> 00:31:20,254 (Speaking Japanese) 430 00:31:24,633 --> 00:31:25,634 (Grunting) 431 00:31:44,737 --> 00:31:47,531 You found him. Yeah, it worked. 432 00:31:48,157 --> 00:31:50,076 (Speaking Japanese) 433 00:31:50,367 --> 00:31:52,912 (Speaking Japanese) 434 00:31:52,995 --> 00:31:55,831 (Speaking Japanese) 435 00:31:58,501 --> 00:32:01,045 (Speaking Japanese) 436 00:32:02,922 --> 00:32:05,257 The formula must be destroyed. 437 00:32:05,633 --> 00:32:07,426 And I know where it is. 438 00:32:07,510 --> 00:32:09,804 I'm the one who stole it for Arthur Petrelli, remember? 439 00:32:09,887 --> 00:32:13,099 Nemesis, you have a chance to make up for your past 440 00:32:13,516 --> 00:32:15,017 and for me to make up mine. 441 00:32:15,101 --> 00:32:17,019 Take me to it, please. 442 00:32:23,359 --> 00:32:24,819 He's right. 443 00:32:25,903 --> 00:32:29,073 Go. Go. Be the good guy... gal. 444 00:32:30,366 --> 00:32:31,784 Back in a flash. 445 00:32:38,791 --> 00:32:42,002 Stop. We have come for the formula. It doesn't belong to you. 446 00:32:42,086 --> 00:32:43,712 And you are... 447 00:32:43,796 --> 00:32:47,925 Hiro Nakamura. It is my sacred duty to see that it is destroyed. 448 00:32:48,509 --> 00:32:51,637 Sorry, I've got plans for this little piece of paper, pikachu. 449 00:32:51,720 --> 00:32:54,515 Pikachu? Excuse me. 450 00:32:56,559 --> 00:32:57,893 (Groans) 451 00:32:59,812 --> 00:33:00,813 Time to go. 452 00:33:05,651 --> 00:33:07,903 Hey, give me a hand with this. 453 00:33:09,405 --> 00:33:10,614 Ready. 454 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 (Both grunting) 455 00:33:21,250 --> 00:33:22,543 (Coughing) 456 00:33:30,050 --> 00:33:32,428 That's the last of it. Finally. 457 00:33:35,014 --> 00:33:37,099 Now we can blow this place to hell. No, wait. 458 00:33:37,183 --> 00:33:41,228 Wait! We gotta get the people out. My brother's still here. 459 00:33:41,312 --> 00:33:44,398 I don't give a rat's ass about your brother 460 00:33:46,734 --> 00:33:47,985 or you. 461 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 (Grunts) 462 00:33:56,619 --> 00:33:57,620 (Grunts) 463 00:34:17,723 --> 00:34:20,100 You broke my heart, Peter. Stop. 464 00:34:20,851 --> 00:34:22,561 Son of a bitch. 465 00:34:22,811 --> 00:34:24,438 Peter: No, Nathan, don't... 466 00:34:42,331 --> 00:34:43,666 (Grunting) 467 00:34:47,419 --> 00:34:48,420 (Flint grunts) 468 00:34:59,306 --> 00:35:02,101 So, you killed Arthur. 469 00:35:04,853 --> 00:35:06,522 I certainly did. 470 00:35:08,065 --> 00:35:10,150 Then you saved the world. 471 00:35:11,777 --> 00:35:14,029 I was right about you all along. 472 00:35:15,364 --> 00:35:16,949 You are a hero. 473 00:35:19,243 --> 00:35:22,121 I don't think so. You're wrong. 474 00:35:24,164 --> 00:35:28,502 I always wanted this for you. I dreamed about it. 475 00:35:29,753 --> 00:35:32,339 And now that Arthur is dead, there's no one to hold you back, 476 00:35:32,423 --> 00:35:34,049 no one to take advantage of you. 477 00:35:35,634 --> 00:35:37,303 Exceptyou. 478 00:35:39,013 --> 00:35:41,557 Gabriel, I cared for you. 479 00:35:42,057 --> 00:35:45,978 I gave you love, I gave you guidance, everything a mother... 480 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 (Sylar grunting) 481 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 You are not my mother. 482 00:35:55,070 --> 00:35:56,363 Are you? 483 00:36:00,909 --> 00:36:03,037 And I can tell if you're lying. 484 00:36:09,335 --> 00:36:10,794 No, I'm not. 485 00:36:16,342 --> 00:36:19,094 For a brief moment, I wished you were. 486 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Why did you do it? I told you. 487 00:36:27,644 --> 00:36:30,606 My sons have been such a disappointment to me, 488 00:36:30,689 --> 00:36:32,941 and I wanted another chance, 489 00:36:33,317 --> 00:36:36,612 a chance to give the love that only a mother can. 490 00:36:40,032 --> 00:36:41,575 That's a lie. 491 00:36:42,409 --> 00:36:43,952 (Choking) 492 00:36:47,122 --> 00:36:49,166 I told you I could tell. 493 00:36:52,795 --> 00:36:55,506 I wanted you to work for the company. 494 00:36:55,631 --> 00:36:57,966 You had a skill that I needed. 495 00:36:58,884 --> 00:37:00,761 You saw me as a hero? 496 00:37:07,017 --> 00:37:10,479 As a killer, a monster. 497 00:37:12,022 --> 00:37:15,484 (Sighing) You were flawed, weak, malleable, 498 00:37:16,068 --> 00:37:18,487 someone I could manipulate because that's what I do, 499 00:37:18,570 --> 00:37:22,074 because you're right, I'm a monster, too. 500 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 (Groaning) 501 00:37:24,243 --> 00:37:26,245 Is there any good in this world? 502 00:37:26,328 --> 00:37:27,579 Tell me something. Anything. 503 00:37:27,663 --> 00:37:30,332 Just make me believe that you're not the same as me. 504 00:37:30,416 --> 00:37:33,001 (Gasping) I know who your real parents are. 505 00:37:36,004 --> 00:37:37,381 (Exhales) 506 00:37:38,006 --> 00:37:39,341 You're telling the truth. 507 00:37:39,508 --> 00:37:43,595 You're not the son of a watchmaker and a woman who collected snow globes. 508 00:37:43,679 --> 00:37:45,264 Who am I then? 509 00:37:46,265 --> 00:37:50,102 If you kill me, you will never find out. 510 00:37:52,729 --> 00:37:54,356 (Gasping) 511 00:37:54,440 --> 00:37:55,691 Tell me. 512 00:37:58,360 --> 00:38:02,948 Tell me. I want the truth! 513 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 (Grunts) 514 00:38:10,873 --> 00:38:12,249 (Beeping) 515 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Claire. 516 00:38:22,676 --> 00:38:24,553 We need to leave. Now. 517 00:38:25,179 --> 00:38:27,055 Get Angela out of here. 518 00:38:32,895 --> 00:38:34,062 Mom! 519 00:38:34,146 --> 00:38:35,230 Claire! 520 00:38:35,397 --> 00:38:37,065 No. No. What are you doing here? 521 00:38:37,149 --> 00:38:40,152 I told you I'd come back for you. Come on. 522 00:38:40,736 --> 00:38:42,738 Claire, okay, let's go. 523 00:38:42,821 --> 00:38:44,215 This whole building is gonna come down in flames. 524 00:38:44,239 --> 00:38:45,383 We'll be buried alive. Come on. 525 00:38:45,407 --> 00:38:46,742 No, I can save you. No, get away. 526 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 (Groans) 527 00:38:48,076 --> 00:38:49,661 We have to get out of here. 528 00:38:49,745 --> 00:38:51,246 You gotta go. 529 00:38:53,916 --> 00:38:55,584 I love you, mom. 530 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 (Crying) Oh, god. 531 00:39:03,425 --> 00:39:05,302 (Screaming) 532 00:39:14,019 --> 00:39:15,437 (Both grunting) 533 00:39:19,608 --> 00:39:22,945 You flew! That wasn't me, that was you! 534 00:39:23,278 --> 00:39:25,113 You took the formula. 535 00:39:25,197 --> 00:39:27,950 I had to. Everything you're against. 536 00:39:28,116 --> 00:39:29,493 I had no other choice. 537 00:39:29,618 --> 00:39:31,954 Why'd you save me? Why'd you do it? 538 00:39:32,037 --> 00:39:33,455 (Panting) 539 00:39:33,956 --> 00:39:36,667 Because you're my brother and I love you. 540 00:39:41,296 --> 00:39:43,465 It's not what I would've done. 541 00:39:47,344 --> 00:39:49,680 Nathan. Nathan! 542 00:39:49,763 --> 00:39:51,223 (Whooshing) 543 00:39:54,977 --> 00:39:57,646 Mohinder: There is good and there is evil, 544 00:39:58,647 --> 00:40:03,986 right and wrong, heroes and villains. 545 00:40:04,486 --> 00:40:06,655 And if we're blessed with wisdom, 546 00:40:06,822 --> 00:40:09,199 then there are glimpses between the cracks of each 547 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 where light streams through. 548 00:40:15,163 --> 00:40:17,499 We wait in silence for these times 549 00:40:17,583 --> 00:40:19,501 when sense can be made, 550 00:40:21,211 --> 00:40:24,172 when meaningless existence comes into focus 551 00:40:24,840 --> 00:40:27,259 and our purpose presents itself. 552 00:40:29,720 --> 00:40:32,347 And if we have the strength to be honest, 553 00:40:32,431 --> 00:40:37,519 then what we find there staring back at us is our own reflection, 554 00:40:39,354 --> 00:40:42,190 bearing witness to the duality of life. 555 00:40:43,817 --> 00:40:48,655 That each one of us is capable of both the dark and the light, 556 00:40:49,323 --> 00:40:51,325 of good and evil, 557 00:40:52,075 --> 00:40:54,244 of either, of all. 558 00:40:55,287 --> 00:40:58,540 And destiny, while marching ever in our direction, 559 00:40:59,166 --> 00:41:01,960 can be rerouted by the choices we make, 560 00:41:06,006 --> 00:41:11,094 by the love we hold on to and the promises we keep. 561 00:41:24,191 --> 00:41:25,942 I think our only real option at this point 562 00:41:26,026 --> 00:41:27,906 is to get the unites states government involved. 563 00:41:35,869 --> 00:41:39,373 And you're saying all of these people have abilities. 564 00:41:39,623 --> 00:41:42,834 Them and more. A lot more. 565 00:41:43,418 --> 00:41:44,562 The important thing to remember 566 00:41:44,586 --> 00:41:47,839 is how dangerous these people can become if left unchecked. 567 00:41:48,340 --> 00:41:52,678 I had a solution. It proved unsuccessful. 568 00:41:54,346 --> 00:41:57,307 It's all there. All the evidence you need. 569 00:41:58,975 --> 00:42:02,062 What exactly is it that you're asking to do? 570 00:42:02,979 --> 00:42:04,940 I want to round them up and put them in a facility 571 00:42:05,023 --> 00:42:07,401 where they won't be a danger to anyone. 572 00:42:11,321 --> 00:42:14,908 All right, senator. Let's get you whatever you need. 573 00:42:20,122 --> 00:42:22,207 Thank you, Mr. President. 38713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.