Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,254
Mohinder: Previously on heroes.
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,340
Find Claire Bennet.
Bring her back to me.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,594
You think you can do that?
Yes, sir, of course, I can.
4
00:00:09,677 --> 00:00:10,803
I'm coming, too.
5
00:00:11,679 --> 00:00:14,557
Isaac Mendez is dead. This
is the last posthumous issue.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,350
But it's not the last story.
7
00:00:16,434 --> 00:00:17,560
The day that he died,
8
00:00:17,643 --> 00:00:21,105
Isaac Mendez bequeathed his
sketchbook to a humble bike messenger.
9
00:00:21,189 --> 00:00:23,983
You find that messenger,
you find your story.
10
00:00:24,650 --> 00:00:27,820
It's got nothing to do with
dad. I'm going to pinehearst.
11
00:00:27,945 --> 00:00:32,116
His idea, giving people
abilities, the right people...
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,576
Is wrong. It's not wrong.
13
00:00:33,659 --> 00:00:34,785
It's so right.
14
00:00:35,494 --> 00:00:36,537
(Screaming)
15
00:00:36,621 --> 00:00:39,266
We're taking Claire with us. That's
what we came for in the first place.
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,876
I've read your files,
Gabriel. You're not their son.
17
00:00:41,959 --> 00:00:44,962
They're just leveraging your mommy
issues to turn you into their weapon.
18
00:00:45,379 --> 00:00:47,256
And I understand now
19
00:00:48,799 --> 00:00:50,301
that I'm never gonna change.
20
00:00:51,135 --> 00:00:54,722
Theoretically, this formula is
sound, but something is missing.
21
00:00:54,805 --> 00:00:56,140
Some kind of catalyst.
22
00:00:56,224 --> 00:00:57,558
The key component
of this catalyst
23
00:00:57,642 --> 00:00:59,018
would live in a human host.
24
00:00:59,602 --> 00:01:01,187
I think I'm the catalyst.
25
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
That's Claire and that's
Hiro, hiding behind the ferns.
26
00:01:04,649 --> 00:01:07,652
I think Hiro has to take Claire
here to get his memory back.
27
00:01:07,985 --> 00:01:09,153
(Speaking Japanese)
28
00:01:10,238 --> 00:01:11,364
Ando: Hiro!
29
00:01:13,199 --> 00:01:14,283
(Speaking Japanese)
30
00:01:19,830 --> 00:01:21,415
(Clearing throat)
31
00:01:29,006 --> 00:01:31,217
What did you do?
What the hell is going on?
32
00:01:35,554 --> 00:01:37,932
(Speaking Japanese)
33
00:01:40,559 --> 00:01:44,188
(Speaking Japanese)
34
00:01:46,691 --> 00:01:48,234
(Baby crying)
35
00:01:49,902 --> 00:01:54,198
(Whispering) That baby is me.
You're Hiro Nakamura, aren't you?
36
00:01:54,532 --> 00:01:55,658
(Speaking Japanese)
37
00:01:55,783 --> 00:01:57,493
Peter told me about you.
38
00:01:58,369 --> 00:02:01,539
You're a time traveler, so
you brought me back in time.
39
00:02:01,622 --> 00:02:03,165
Why did you bring me here?
40
00:02:03,624 --> 00:02:05,793
(Speaking Japanese)
41
00:02:06,794 --> 00:02:08,504
You don't speak English?
42
00:02:08,921 --> 00:02:10,840
(Speaking Japanese)
43
00:02:11,382 --> 00:02:13,676
(Kaito speaking Japanese)
44
00:02:17,388 --> 00:02:18,472
Look.
45
00:02:18,556 --> 00:02:20,057
(Video game beeping)
46
00:02:20,516 --> 00:02:23,769
Is that you? Am I here for you?
47
00:02:24,353 --> 00:02:27,356
(Speaking Japanese)
48
00:02:31,944 --> 00:02:37,491
Where is train station? I must
use toilet. More waffles, please.
49
00:02:43,414 --> 00:02:45,416
(Kaito speaking Japanese)
50
00:02:47,460 --> 00:02:48,502
(Speaking Japanese)
51
00:02:48,586 --> 00:02:49,670
(Speaking Japanese)
52
00:02:54,925 --> 00:02:57,011
Hey. Where are you going?
53
00:02:57,094 --> 00:02:59,472
Should I stay with me
or should I go with you?
54
00:03:04,769 --> 00:03:07,730
Hey. Hey.
What am I supposed to do?
55
00:03:13,652 --> 00:03:15,196
(Video game beeping)
56
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
(Laughing)
57
00:03:20,326 --> 00:03:24,330
(Speaking Japanese)
58
00:03:24,497 --> 00:03:26,290
(Speaking Japanese)
59
00:03:28,209 --> 00:03:30,461
(Kaito speaking Japanese)
60
00:03:30,836 --> 00:03:34,548
Our son can hear us.
Speak English.
61
00:03:35,424 --> 00:03:37,593
Are you feeling better?
62
00:03:38,594 --> 00:03:41,055
We must face the inevitable.
63
00:03:42,473 --> 00:03:43,933
I am dying.
64
00:03:45,184 --> 00:03:47,645
I think it will happen tonight.
65
00:03:49,397 --> 00:03:55,820
We must make arrangements for
the catalyst before it is lost forever.
66
00:03:55,945 --> 00:03:56,987
(Whispering) The catalyst.
67
00:03:57,113 --> 00:03:59,407
(Speaking Japanese)
68
00:04:02,326 --> 00:04:03,994
Are you sure?
69
00:04:09,458 --> 00:04:11,710
Nothing will ever be the same.
70
00:04:13,796 --> 00:04:16,549
You must think of
the future, Kaito.
71
00:04:18,843 --> 00:04:20,302
(Inhales deeply)
72
00:04:23,848 --> 00:04:27,810
I will have Noah
return with the baby.
73
00:04:28,519 --> 00:04:31,188
She is the perfect candidate.
74
00:04:32,064 --> 00:04:36,026
I wanted to keep it
in the family.
75
00:04:39,029 --> 00:04:43,868
Absolutely not.
Our son couldn't possibly...
76
00:04:44,743 --> 00:04:45,953
(Speaking Japanese)
77
00:04:46,036 --> 00:04:47,830
(Speaking Japanese)
78
00:04:49,373 --> 00:04:50,833
(Speaking Japanese)
79
00:04:51,542 --> 00:04:55,254
This conversation
isn't over yet.
80
00:05:00,593 --> 00:05:01,969
(Speaking Japanese)
81
00:05:02,052 --> 00:05:04,054
(Speaking Japanese)
82
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
(Speaking Japanese)
83
00:05:28,412 --> 00:05:29,747
(Exclaims happily)
84
00:05:33,501 --> 00:05:34,960
(Laughing)
85
00:05:35,044 --> 00:05:36,587
(Speaking Japanese)
86
00:05:38,631 --> 00:05:41,717
(Speaking Japanese)
87
00:05:43,093 --> 00:05:45,221
(Speaking Japanese)
I know what I have to do.
88
00:05:45,304 --> 00:05:46,948
I think I can stop the catalyst
before they put it in me.
89
00:05:46,972 --> 00:05:48,098
(Speaking Japanese)
90
00:05:48,224 --> 00:05:49,642
(Speaking Japanese)
I can be a hero.
91
00:05:49,767 --> 00:05:52,186
(Speaking Japanese) I don't
understand what you're saying.
92
00:05:52,269 --> 00:05:53,604
I have to follow my dad,
93
00:05:53,729 --> 00:05:55,874
protect that baby so they
don't inject the catalyst into me.
94
00:05:55,898 --> 00:05:57,233
I'll meet you here tonight.
95
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
Stay out of trouble, okay? Okay.
96
00:06:01,612 --> 00:06:05,115
(Kaito speaking Japanese)
97
00:06:39,775 --> 00:06:41,610
(Cell phone ringing)
98
00:06:48,659 --> 00:06:49,743
What?
99
00:06:49,827 --> 00:06:51,867
You were supposed to be
here by now. Where's Claire?
100
00:06:52,288 --> 00:06:53,998
Gone into thin air.
101
00:06:54,873 --> 00:06:56,041
What happened?
102
00:06:56,166 --> 00:06:58,752
Don't know. Don't care. I'm
not helping you anymore, Arthur.
103
00:06:59,837 --> 00:07:01,171
I'm not helping anyone.
104
00:07:01,589 --> 00:07:03,841
I talked to Bennet.
He told me everything.
105
00:07:03,924 --> 00:07:05,843
He told me you're not my father.
106
00:07:06,343 --> 00:07:07,761
I want the truth.
107
00:07:09,263 --> 00:07:11,599
And I know exactly
where I'm gonna find it.
108
00:07:11,682 --> 00:07:15,060
I've got a whole new list of people
with abilities. It's gonna be very useful.
109
00:07:15,394 --> 00:07:18,731
Don't do this. Come
see me. Don't worry. I will.
110
00:07:19,481 --> 00:07:20,649
Very soon.
111
00:07:39,209 --> 00:07:40,711
Goodbye, Elle.
112
00:08:20,209 --> 00:08:24,296
One shot to the back
of his head and it's done.
113
00:08:25,172 --> 00:08:26,590
You want me to kill him?
114
00:08:27,925 --> 00:08:30,803
Why do you think I sent you and
your brother to find the Haitian?
115
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
He makes Arthur vulnerable.
116
00:08:34,890 --> 00:08:39,603
And now that Nathan has switched
his allegiance, it's all up to you.
117
00:08:40,187 --> 00:08:44,149
Your father is far too
powerful. He won't be contained.
118
00:08:46,151 --> 00:08:50,823
If the tables were turned, he would
not hesitate to put a bullet in your brain.
119
00:08:51,907 --> 00:08:53,826
Or Nathan's.
120
00:08:53,909 --> 00:08:56,245
Why do you think I poisoned him,
121
00:08:57,204 --> 00:09:00,958
the man I loved,
father of my children?
122
00:09:02,751 --> 00:09:04,712
He tried to kill your brother.
123
00:09:05,504 --> 00:09:08,465
And if you get in his way,
he will destroy you.
124
00:09:09,591 --> 00:09:10,843
You don't know that.
125
00:09:10,926 --> 00:09:13,679
I know that he will stop at
nothing to get what he wants,
126
00:09:13,762 --> 00:09:17,808
by any means necessary,
no matter who gets hurt.
127
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
There's no other way.
128
00:09:35,826 --> 00:09:36,827
(Gun clicks)
129
00:09:38,370 --> 00:09:43,292
So, dod's on board. We're
all set. Well done, Tracy.
130
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Nathan.
131
00:09:48,380 --> 00:09:50,007
Nice to see you.
132
00:09:50,716 --> 00:09:51,967
What are you doing here?
133
00:09:52,050 --> 00:09:55,971
It's my job, senator.
Finding opportunities for you.
134
00:09:56,054 --> 00:09:58,056
Have you reconsidered
my offer, son?
135
00:09:58,140 --> 00:09:59,808
I agree with what
you're trying to do.
136
00:09:59,892 --> 00:10:02,162
The world's a dangerous place,
and it's not getting any better.
137
00:10:02,186 --> 00:10:05,147
We need a leader,
somebody with vision.
138
00:10:07,065 --> 00:10:08,901
And that somebody isn't you.
139
00:10:10,778 --> 00:10:14,072
Isityou?
I'm taking over pinehearst,
140
00:10:14,698 --> 00:10:16,700
the complete program.
141
00:10:16,784 --> 00:10:19,703
I'll work out of my office.
We can use my resources.
142
00:10:21,538 --> 00:10:25,584
Who do you think you're
talking to? I made you.
143
00:10:27,252 --> 00:10:29,838
You wouldn't have gone to
all this trouble to make me
144
00:10:31,048 --> 00:10:32,466
if you didn't need me.
145
00:10:34,802 --> 00:10:39,306
You wanted a legitimate face for
pinehearst, a person with authority.
146
00:10:39,389 --> 00:10:42,017
Senator Nathan Petrelli.
147
00:10:46,814 --> 00:10:50,192
All right, Nathan. You win.
148
00:10:51,527 --> 00:10:53,737
Brief him on what we've done.
149
00:10:56,532 --> 00:10:57,991
You're angry.
150
00:10:58,075 --> 00:11:00,828
What do you expect?
You went behind my back.
151
00:11:00,911 --> 00:11:02,305
You're supposed
to be working for me.
152
00:11:02,329 --> 00:11:05,415
That's exactly what I was
doing. I'm on your side, Nathan.
153
00:11:05,999 --> 00:11:08,353
Your father sees the problems
in this world, war, terrorism.
154
00:11:08,377 --> 00:11:09,562
He wants to make it
a better place.
155
00:11:09,586 --> 00:11:11,338
You have no idea
who my father is.
156
00:11:11,421 --> 00:11:14,508
I know he's crossed some lines,
but he's a vision for the future,
157
00:11:14,591 --> 00:11:17,678
and you're in it as president
of the United States.
158
00:11:17,761 --> 00:11:21,431
That is where you belong,
Nathan. And I belong there with you.
159
00:11:29,439 --> 00:11:33,777
We'd like to call it intelligent design.
Until now, abilities have been random,
160
00:11:33,902 --> 00:11:37,030
given to good people and bad,
whether they deserve them or not.
161
00:11:37,114 --> 00:11:40,951
When we perfect the formula, we
get to choose who gets what power.
162
00:11:41,076 --> 00:11:44,454
And we have chosen
the best. Meet the future.
163
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
(Man shouts)
164
00:11:50,127 --> 00:11:51,962
I want ten-hut!
165
00:12:02,055 --> 00:12:03,056
(Baby fussing)
166
00:12:03,140 --> 00:12:07,978
(Panting) Okay. Almost
there. Hang in there. Oh, god.
167
00:12:12,608 --> 00:12:15,277
Come on. One more minute.
168
00:12:16,153 --> 00:12:18,572
Here we go.
You're doing so good.
169
00:12:18,655 --> 00:12:20,991
Oh, my gosh, let me help you.
170
00:12:21,074 --> 00:12:23,994
Thanks. My husband bailed on me.
171
00:12:24,494 --> 00:12:28,248
Our first day with an adopted
baby and he had to go back to work.
172
00:12:28,332 --> 00:12:30,500
Oh, my gosh. Thank you.
No worries.
173
00:12:31,418 --> 00:12:34,439
I'm Bonnie, by the way. I'm staying
next door at the monacos. I'm their niece.
174
00:12:34,463 --> 00:12:36,340
Hi, Bonnie. I'm Sandra.
Thank you so much.
175
00:12:36,465 --> 00:12:38,592
Put them anywhere. Thank you.
Okay.
176
00:12:38,675 --> 00:12:40,344
Come on, baby girl.
177
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
Here we go.
178
00:12:42,054 --> 00:12:43,472
(Baby crying)
179
00:12:45,849 --> 00:12:47,517
Nice place.
180
00:12:50,187 --> 00:12:51,907
What are you saying?
She's probably just wet
181
00:12:51,939 --> 00:12:55,192
and doesn't know how
to tell you. Here. Let's see.
182
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Up we go. There we go.
There you go.
183
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Yeah. She's definitely wet. Hi.
184
00:13:03,033 --> 00:13:05,118
You want me to change her? Sure.
185
00:13:06,954 --> 00:13:11,124
There we go. There
we go, little one.
186
00:13:11,208 --> 00:13:13,043
Wow. There we go.
187
00:13:13,126 --> 00:13:17,297
I'm so glad I ran into you. To be
honest, I'm a little overwhelmed.
188
00:13:17,381 --> 00:13:19,132
She's so little.
189
00:13:19,216 --> 00:13:20,634
I'm completely unprepared.
190
00:13:20,717 --> 00:13:23,053
I don't have a clue about
how to take care of a baby.
191
00:13:23,136 --> 00:13:25,722
Well, I have a feeling
you'll do just fine.
192
00:13:26,974 --> 00:13:29,643
Besides, I have major
babysitting skills.
193
00:13:29,726 --> 00:13:31,486
I could teach you a thing
or two if you want.
194
00:13:32,688 --> 00:13:34,064
That would be great.
195
00:13:35,023 --> 00:13:37,985
What about your husband?
Is he good with kids?
196
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
Not really.
Noah is very busy at work.
197
00:13:41,029 --> 00:13:46,868
He just got a promotion. Apparently,
he is... he's very good at what he does.
198
00:13:48,036 --> 00:13:51,456
I'll bet he is. All done.
199
00:13:52,082 --> 00:13:54,584
There we go. Thank you.
200
00:13:54,918 --> 00:13:57,921
There you go. It's so strange.
201
00:13:58,046 --> 00:14:01,842
I've only known Claire a few
hours and I'm so in love with her.
202
00:14:02,718 --> 00:14:05,178
I think she knows that. Yeah.
203
00:14:08,598 --> 00:14:11,935
Don't let her out of your sight,
okay? What do you mean?
204
00:14:13,687 --> 00:14:17,691
Oh, I just mean that she's
gonna grow up really fast.
205
00:14:17,774 --> 00:14:19,026
(Chuckles softly)
206
00:14:19,109 --> 00:14:21,570
Believe me. I am gonna
watch her like a hawk.
207
00:14:25,115 --> 00:14:26,616
Hi, baby girl.
208
00:14:34,750 --> 00:14:35,876
Woman: Hey, sue.
209
00:14:35,959 --> 00:14:37,377
Is it really your birthday?
210
00:14:37,461 --> 00:14:39,546
Man: Hey, birthday girl.
211
00:14:43,133 --> 00:14:45,635
Sue landers? Special delivery.
212
00:14:49,139 --> 00:14:52,893
You're lying. You're not
here to make a delivery.
213
00:14:54,227 --> 00:14:56,229
Impressive. How did you do that?
214
00:14:59,816 --> 00:15:01,151
What do you want?
215
00:15:02,819 --> 00:15:04,446
To understand what you do.
216
00:15:05,489 --> 00:15:09,076
A human lie detector. How does
that work when someone tells a lie?
217
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
Does it tingle?
218
00:15:10,660 --> 00:15:13,413
How did you know
about me? Who are you?
219
00:15:13,497 --> 00:15:15,457
Someone who covets your ability.
220
00:15:16,500 --> 00:15:19,336
I have to find out
the truth about something.
221
00:15:19,419 --> 00:15:22,756
No, you don't. Trust me.
222
00:15:23,423 --> 00:15:27,469
I'm sure it's hard, seeing
the ugly truth at every turn.
223
00:15:29,346 --> 00:15:31,515
Must make it hard
to trust anyone.
224
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
(Gasping)
225
00:15:38,396 --> 00:15:39,439
(Shushing)
226
00:15:39,523 --> 00:15:41,316
It's not gonna hurt a bit.
227
00:15:45,362 --> 00:15:48,365
(Whimpering)
Got me. That's a lie.
228
00:15:53,870 --> 00:15:55,539
(Screaming)
229
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
I almost forgot
how good this feels.
230
00:16:04,714 --> 00:16:07,217
All: Happy birthday!
231
00:16:15,600 --> 00:16:16,852
Cake.
232
00:16:21,898 --> 00:16:24,192
Tell me what you know
about this program.
233
00:16:25,026 --> 00:16:28,530
It's gonna make us better
marines, sir. Yeah, but how?
234
00:16:29,906 --> 00:16:34,494
Not exactly sure. Some
kind of drug. I'm told it's safe.
235
00:16:34,578 --> 00:16:38,039
Sergeant, I want you to know
exactly what it is you've signed up for.
236
00:16:38,707 --> 00:16:40,417
The drug that we're developing,
237
00:16:41,918 --> 00:16:47,007
it'll change your life in ways
you can't possibly imagine.
238
00:16:48,925 --> 00:16:50,093
Forever.
239
00:16:50,927 --> 00:16:52,929
I get it, sir,
but I have my reasons.
240
00:16:59,436 --> 00:17:01,188
I did two tours in Iraq.
241
00:17:03,940 --> 00:17:06,026
My last mission, last tour,
242
00:17:07,944 --> 00:17:10,947
rpg took our Humvee
three klicks south of kirkuk.
243
00:17:12,574 --> 00:17:16,369
Boatload of hajjis has us pinned down.
I mean, we fought as best we could.
244
00:17:18,747 --> 00:17:21,625
End of the day, though, 12 of
us went in, only two came out.
245
00:17:24,461 --> 00:17:25,503
That's tough.
246
00:17:25,587 --> 00:17:28,298
On the trip back stateside,
I couldn't help thinking,
247
00:17:31,134 --> 00:17:32,886
why couldn't I have been better?
248
00:17:35,055 --> 00:17:36,695
You're being too hard
on yourself, marine.
249
00:17:36,723 --> 00:17:39,184
Everybody says that.
"You're only human."
250
00:17:41,144 --> 00:17:44,648
If only I was more than that,
maybe they'd still be alive, you know?
251
00:17:48,151 --> 00:17:50,946
Yeah. I think I do.
252
00:17:57,035 --> 00:17:59,329
I like teleporting better.
Less windy.
253
00:18:02,082 --> 00:18:03,142
Man: I don't care where you are.
254
00:18:03,166 --> 00:18:04,393
Hey! You should have
been there an hour ago.
255
00:18:04,417 --> 00:18:06,044
They're waiting. Get it to them.
256
00:18:06,127 --> 00:18:08,171
Excuse me. We're
looking for a messenger.
257
00:18:08,255 --> 00:18:09,315
Sure, pal.
What do you need delivered?
258
00:18:09,339 --> 00:18:11,007
We need to find
something. Someone.
259
00:18:11,091 --> 00:18:12,443
Yeah. A messenger
picked up a package
260
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
from an artist in a
downtown loft, Isaac Mendez.
261
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Daphne: We need that
package. Sorry. Can't help you out.
262
00:18:17,472 --> 00:18:19,015
Johnson. 57th and Lex.
263
00:18:19,099 --> 00:18:21,160
The messenger picked up this
package last year. If you just...
264
00:18:21,184 --> 00:18:23,520
Wait. Last year?
You're kidding me.
265
00:18:23,645 --> 00:18:25,855
I can barely keep track of
what we delivered last week.
266
00:18:25,981 --> 00:18:29,109
You have records, right?
Receipts? Just look it up.
267
00:18:29,192 --> 00:18:30,944
His name was Isaac Mendez.
268
00:18:31,027 --> 00:18:32,862
M-e-n-d-e...
Man: Look, I'd like to help,
269
00:18:32,946 --> 00:18:35,386
but city regulations prevent
me from talking about deliveries.
270
00:18:35,448 --> 00:18:39,369
There's no city regulation
about that. What are you, a cop?
271
00:18:39,452 --> 00:18:41,746
He knows something, Matt.
(Sighing) Right.
272
00:18:42,122 --> 00:18:43,873
Sorry to do this to you, buddy.
273
00:18:50,005 --> 00:18:51,715
He does know about the sketches.
274
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
Wait. How do you know
that I know?
275
00:18:55,552 --> 00:18:59,889
I also know that you're skimming off
the top. What, $5,200 already this year.
276
00:19:00,223 --> 00:19:01,266
Whoa!
277
00:19:01,349 --> 00:19:03,560
Give us the sketches now.
278
00:19:05,895 --> 00:19:09,399
Okay. Fine. I got it in the
back. It's in the safe. I'll go get it.
279
00:19:09,524 --> 00:19:10,900
That's a great idea.
280
00:19:16,323 --> 00:19:17,741
We found them.
281
00:19:18,325 --> 00:19:21,328
Hey, you've been a good friend
to Hiro, Nemesis. How come?
282
00:19:22,078 --> 00:19:23,997
Well, it's kind of my fault.
283
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
I mean, I started this whole
mess, stealing the formula...
284
00:19:26,499 --> 00:19:28,168
No, no, no. It's more than that.
285
00:19:28,251 --> 00:19:31,921
You're doing it 'cause that's the
right thing to do and that's who you are.
286
00:19:33,757 --> 00:19:34,799
Guys.
287
00:19:36,092 --> 00:19:37,135
Ando: He's getting away.
288
00:19:37,218 --> 00:19:39,429
He's got the sketchbook.
We have to stop him.
289
00:19:40,096 --> 00:19:41,556
Allow me.
290
00:19:42,432 --> 00:19:43,892
(Cars honking)
291
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
What the...
292
00:19:57,113 --> 00:19:58,656
(Screaming)
293
00:20:00,867 --> 00:20:02,118
(Cars honking)
294
00:20:05,830 --> 00:20:06,831
(Groans)
295
00:20:08,416 --> 00:20:10,752
Fine. I give.
296
00:20:25,892 --> 00:20:27,143
(Coughing)
297
00:20:30,063 --> 00:20:33,191
(Ishi Nakamura
speaking Japanese)
298
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
(Kaito speaking Japanese)
299
00:20:43,827 --> 00:20:47,080
(Speaking Japanese)
300
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
(Speaking Japanese)
301
00:21:00,718 --> 00:21:04,180
(Speaking Japanese)
302
00:21:07,100 --> 00:21:10,270
(Speaking Japanese)
303
00:21:14,774 --> 00:21:17,610
(Speaking Japanese)
304
00:21:31,124 --> 00:21:36,463
Remember, fifth grade, a boy named Danny.
He's cute, but he'll break your heart,
305
00:21:36,546 --> 00:21:39,883
so whatever you do, do
not share yourjuice with him.
306
00:21:39,966 --> 00:21:42,886
(Whispering) Don't do it.
Don't do it, okay?
307
00:21:43,636 --> 00:21:44,888
Who are you?
308
00:21:51,686 --> 00:21:53,897
I'm Bonnie.
309
00:21:53,980 --> 00:21:56,900
I was just watching the baby
while Sandra set up the nursery.
310
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
Hi, hon. I thought I heard
you come in. How's work?
311
00:22:06,075 --> 00:22:08,953
You left the baby alone
with some strange girl?
312
00:22:09,078 --> 00:22:12,081
She's not strange.
Bonnie, this is Mr. Bennet.
313
00:22:12,207 --> 00:22:14,834
She's a potential
new babysitter for us.
314
00:22:14,918 --> 00:22:16,461
Is there a problem?
315
00:22:17,462 --> 00:22:20,965
(Whispering) You can't let a stranger
into our home under any circumstances.
316
00:22:21,966 --> 00:22:25,929
Don't worry, Claire. I'm
here to protect both of us.
317
00:22:32,727 --> 00:22:35,980
Something wrong?
Tell me who you are again.
318
00:22:36,439 --> 00:22:39,567
I'm the monacos' niece. The
monacos don't have a niece.
319
00:22:39,651 --> 00:22:44,656
So, I'm gonna ask you one last time.
Who are you and what the hell do you want?
320
00:22:53,122 --> 00:22:57,502
Claire: You don't understand.
I'm here to protect her and this family.
321
00:22:57,961 --> 00:22:59,963
Who sent you?
What's going on, Noah?
322
00:23:00,088 --> 00:23:02,131
Nothing. Just go on
back in the bedroom.
323
00:23:02,298 --> 00:23:04,276
Does this have something to
do with how we got the baby?
324
00:23:04,300 --> 00:23:08,096
No questions. That was the arrangement.
Please just go sit in the bedroom and wait.
325
00:23:08,179 --> 00:23:09,806
I'll take the baby. No.
326
00:23:09,973 --> 00:23:12,350
Everything is fine, Sandra.
Please, just go.
327
00:23:15,311 --> 00:23:16,980
I know you're scared.
328
00:23:18,773 --> 00:23:22,652
You're a company man, and
this little baby is your assignment.
329
00:23:22,777 --> 00:23:25,989
You're thinking, how can
she possibly be your daughter
330
00:23:26,114 --> 00:23:29,075
when they could take her
away from you at any moment?
331
00:23:29,158 --> 00:23:34,289
You're trying so hard, but
you can't let yourself love her.
332
00:23:34,372 --> 00:23:38,001
What is this? Are you one
of them? You a mind reader?
333
00:23:38,835 --> 00:23:41,754
Something like that. Believe me.
334
00:23:42,630 --> 00:23:47,343
This little baby will be in your
life for at least 16 more years,
335
00:23:47,802 --> 00:23:50,722
and many more,
hopefully, after that.
336
00:23:50,847 --> 00:23:54,767
She's gonna need you to
protect her from so many things,
337
00:23:55,184 --> 00:23:57,228
terrible things.
338
00:23:58,521 --> 00:24:00,982
But you're gonna
love each other so much.
339
00:24:03,026 --> 00:24:04,736
How do you know all this?
340
00:24:05,111 --> 00:24:06,904
(Phone ringing)
341
00:24:06,988 --> 00:24:09,032
No, don't answer that.
342
00:24:09,157 --> 00:24:11,326
Why not? It's the company, okay?
343
00:24:11,409 --> 00:24:13,661
They want to take her back,
just for a minute,
344
00:24:13,745 --> 00:24:19,042
but they're going to do something to
her and it's gonna change everything.
345
00:24:20,835 --> 00:24:24,380
This little baby,
your Claire-bear,
346
00:24:25,381 --> 00:24:29,719
she's fine just the
way she is. Trust me.
347
00:24:29,802 --> 00:24:31,721
(Ringing continues)
348
00:24:42,565 --> 00:24:44,067
Claire-bear, huh?
349
00:24:44,942 --> 00:24:45,943
(Sighs)
350
00:24:55,662 --> 00:24:56,913
(Baby gurgling)
351
00:24:56,996 --> 00:24:58,289
Thank you.
352
00:25:11,094 --> 00:25:13,346
(Speaking Japanese)
353
00:25:19,727 --> 00:25:23,439
(Speaking Japanese)
354
00:25:26,234 --> 00:25:28,236
(Speaking Japanese)
355
00:25:28,903 --> 00:25:31,989
(Speaking Japanese)
356
00:25:49,549 --> 00:25:51,509
(Speaking Japanese)
357
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
(Speaking Japanese)
358
00:25:59,892 --> 00:26:02,311
(Speaking Japanese)
359
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Hiro?
360
00:26:19,036 --> 00:26:20,079
Hiro!
361
00:26:21,038 --> 00:26:22,290
(Exclaims happily)
362
00:26:22,373 --> 00:26:23,958
(Speaking Japanese)
363
00:26:25,501 --> 00:26:27,295
(Speaking Japanese)
364
00:26:28,713 --> 00:26:30,506
(Speaking Japanese)
365
00:26:42,894 --> 00:26:44,520
(Speaking Japanese)
366
00:26:44,604 --> 00:26:45,897
(Laughing)
367
00:26:47,023 --> 00:26:49,442
(Speaking Japanese)
368
00:26:57,784 --> 00:27:01,370
(Speaking Japanese)
369
00:27:01,537 --> 00:27:04,165
(Speaking Japanese)
370
00:27:04,248 --> 00:27:07,001
(Speaking Japanese)
371
00:27:11,422 --> 00:27:13,341
(Speaking Japanese)
372
00:27:13,424 --> 00:27:15,051
(Speaking Japanese)
373
00:27:24,143 --> 00:27:29,232
(Speaking Japanese)
374
00:27:51,587 --> 00:27:54,131
(Speaking Japanese)
375
00:28:05,434 --> 00:28:06,686
(Both crying)
376
00:28:06,769 --> 00:28:09,063
(Speaking Japanese)
377
00:28:18,614 --> 00:28:20,700
(Speaking Japanese)
378
00:28:23,452 --> 00:28:25,913
(Speaking Japanese)
379
00:28:26,664 --> 00:28:30,084
(Speaking Japanese)
380
00:28:36,090 --> 00:28:38,676
(Speaking Japanese)
381
00:29:09,498 --> 00:29:13,002
(Speaking Japanese)
382
00:29:19,508 --> 00:29:22,219
(Speaking Japanese)
383
00:29:28,434 --> 00:29:30,853
(Speaking Japanese)
384
00:30:05,137 --> 00:30:06,889
(Speaking Japanese)
385
00:30:09,016 --> 00:30:10,768
(Speaking Japanese)
386
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
(Cars honking)
387
00:30:56,063 --> 00:30:58,357
Haitian: Your silence
betrays you.
388
00:30:58,441 --> 00:31:00,443
What? No, I'm fine.
389
00:31:02,445 --> 00:31:05,322
You know, I was just thinking,
it's too bad the eclipse had to end.
390
00:31:05,406 --> 00:31:07,783
The world would be a
lot simpler without powers.
391
00:31:09,660 --> 00:31:12,580
To kill one's own father
is a horrible thing.
392
00:31:13,622 --> 00:31:17,168
He tried to kill my brother.
He took away my powers.
393
00:31:17,460 --> 00:31:20,504
He'd kill me if he had to.
But he didn't.
394
00:31:21,547 --> 00:31:25,301
You and I both know the world
isn't safe with my father in it.
395
00:31:26,343 --> 00:31:28,137
But I also know you, Peter.
396
00:31:29,305 --> 00:31:32,391
You want to save the world.
You always have.
397
00:31:32,683 --> 00:31:35,478
It's that part of you that
wants to save your father.
398
00:31:37,521 --> 00:31:40,858
Give the gun to
me. I'll do it. No.
399
00:31:42,401 --> 00:31:46,614
Just like your brother was your
responsibility, this one's mine.
400
00:31:53,329 --> 00:31:55,039
(Elevator bell dings)
401
00:31:57,249 --> 00:32:00,169
(Instrumental music playing)
402
00:32:00,836 --> 00:32:02,463
(Exhaling)
403
00:32:10,554 --> 00:32:11,806
Is something wrong?
404
00:32:20,231 --> 00:32:21,232
Hmm.
405
00:32:22,858 --> 00:32:23,901
It does kind of tingle.
406
00:32:37,331 --> 00:32:40,126
I found it in some guy's
locker after he got canned.
407
00:32:40,209 --> 00:32:42,461
I had no idea how much
it was worth.
408
00:32:42,545 --> 00:32:45,381
(Chuckling) Every fanboy
in the city's been trying to grab it.
409
00:32:46,841 --> 00:32:48,509
My life's been a living hell.
410
00:32:58,602 --> 00:33:01,981
I don't understand. This is how it
ends? What's happened to Hiro?
411
00:33:02,064 --> 00:33:03,732
Matt: Maybe it's not so bad.
412
00:33:04,733 --> 00:33:08,696
Right. Maybe this is just the
cover to get people to buy it.
413
00:33:09,738 --> 00:33:13,075
Hiro will come back. He has to.
414
00:33:21,917 --> 00:33:23,210
(Sighing)
415
00:33:27,590 --> 00:33:28,924
(Door creaking)
416
00:33:38,601 --> 00:33:40,936
Cheerleader, it's over.
417
00:33:41,562 --> 00:33:43,439
We can go home now.
418
00:33:44,899 --> 00:33:48,319
Hey, you speak English. I
thought that... it's a long story.
419
00:33:48,444 --> 00:33:50,821
Just know that I have
taken the catalyst.
420
00:33:53,324 --> 00:33:55,951
The light is in me now.
We have saved the future.
421
00:33:56,410 --> 00:33:57,411
(Exclaims)
422
00:33:57,494 --> 00:33:58,913
Wait. You put
the catalyst in you?
423
00:33:58,996 --> 00:34:01,624
Guess I showed up just in time.
424
00:34:04,168 --> 00:34:05,794
Keep away, Arthur Petrelli.
425
00:34:07,963 --> 00:34:10,132
I will save
the cheerleader again.
426
00:34:11,634 --> 00:34:13,302
I don't think so.
427
00:34:15,137 --> 00:34:19,141
I'll take the catalyst
and your powers, too, Hiro.
428
00:34:27,358 --> 00:34:29,151
You're a dead man.
429
00:34:29,735 --> 00:34:31,111
(Screaming)
430
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
Hiro.
431
00:34:40,829 --> 00:34:44,875
As for you, I need you to
deliver a message for me.
432
00:34:46,126 --> 00:34:49,004
Tell Angela it's over. I won.
433
00:35:02,017 --> 00:35:03,310
Hiro: Hello?
434
00:35:03,978 --> 00:35:05,479
Cheerleader?
435
00:35:06,522 --> 00:35:08,065
Hello!
436
00:35:12,486 --> 00:35:14,238
Anybody there?
437
00:35:17,199 --> 00:35:18,409
Help!
438
00:35:20,411 --> 00:35:21,662
Help.
439
00:35:23,497 --> 00:35:24,748
Please.
440
00:35:28,377 --> 00:35:30,045
Ando: I can't believe it.
441
00:35:30,170 --> 00:35:33,757
Hiro is stuck back in time
16 years ago and no powers.
442
00:35:36,510 --> 00:35:39,263
Maybe it isn't all bad news.
443
00:35:39,388 --> 00:35:43,225
Arthur Petrelli has the catalyst.
He can perfect the formula.
444
00:35:43,892 --> 00:35:47,396
Yeah, wait, he can
give people powers,
445
00:35:48,272 --> 00:35:50,166
so that means that there
can be another time traveler.
446
00:35:50,190 --> 00:35:51,734
Someone to save Hiro.
447
00:35:52,943 --> 00:35:54,737
Maybe it could be me.
448
00:35:55,112 --> 00:35:59,575
I can go back in time and save
Hiro. We got to find the formula.
449
00:36:01,952 --> 00:36:03,704
How do we find the formula?
450
00:36:09,084 --> 00:36:10,210
Doctor.
451
00:36:59,385 --> 00:37:01,553
Ready to change the world?
452
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
ID, please.
453
00:37:25,452 --> 00:37:28,747
Vvewlneed 50 doses to
begin, one for every marine.
454
00:37:28,831 --> 00:37:32,668
We'll just try it on one first.
Let's make sure this thing works.
455
00:37:33,001 --> 00:37:34,336
No offense.
456
00:37:35,838 --> 00:37:37,339
What is it?
457
00:37:38,340 --> 00:37:39,675
Nothing.
458
00:37:40,342 --> 00:37:45,180
Just a minor inconvenience.
Call your first marine. I'll be back.
459
00:37:49,393 --> 00:37:53,230
Peter, I'm glad you're here.
Nathan and I have just been...
460
00:37:56,567 --> 00:37:58,402
Don't be ridiculous.
461
00:38:09,371 --> 00:38:12,458
So, you're here to kill me.
462
00:38:12,833 --> 00:38:14,626
I'm here to stop you.
463
00:38:14,835 --> 00:38:18,881
Creating abilities
like this, giving them out,
464
00:38:19,381 --> 00:38:22,009
you'll destroy the world.
In your opinion.
465
00:38:22,092 --> 00:38:24,720
I've seen it. This ends now.
466
00:38:25,220 --> 00:38:28,390
I don't think you have
the nerve to kill me, Peter.
467
00:38:30,350 --> 00:38:31,351
(Gun cocking)
468
00:38:38,066 --> 00:38:40,694
I like your choice.
Very all-American.
469
00:38:41,236 --> 00:38:44,531
We could put him on a
poster. Where's my father?
470
00:38:44,865 --> 00:38:48,160
We don't need him.
You're in charge, remember?
471
00:38:52,206 --> 00:38:53,749
All right. Let's do this.
472
00:39:01,840 --> 00:39:04,510
What the hell happened to
you? Mohinder: Mistake.
473
00:39:04,593 --> 00:39:07,262
Hopefully, this formula
will fix all that.
474
00:39:07,387 --> 00:39:09,681
Wait. What's in there?
It's all right, Scott.
475
00:39:09,765 --> 00:39:10,807
Who is this guy?
476
00:39:12,893 --> 00:39:14,228
(Grunting)
477
00:39:14,478 --> 00:39:15,479
(Gasping)
478
00:39:41,755 --> 00:39:44,967
Nathan: What's happening?
I'm not sure.
479
00:39:49,304 --> 00:39:52,933
He's too strong. I cannot
hold his powers back.
480
00:39:53,225 --> 00:39:55,727
Listen to me, son.
There is another way.
481
00:39:55,811 --> 00:39:57,729
The formula is ready.
Nathan is here.
482
00:39:57,813 --> 00:40:00,399
I can give you your abilities
back. We can start over.
483
00:40:00,482 --> 00:40:01,483
No. Wait! Peter!
484
00:40:01,608 --> 00:40:04,611
Just wait. Shoot him now.
485
00:40:05,153 --> 00:40:07,656
That's your problem, son.
486
00:40:07,739 --> 00:40:09,658
Too much thought,
not enough action.
487
00:40:09,741 --> 00:40:10,742
(Groans)
488
00:40:10,826 --> 00:40:12,536
How could you be my son?
489
00:40:26,258 --> 00:40:28,677
Hello, Arthur. Gabriel.
490
00:40:30,012 --> 00:40:32,180
You're here. I am.
491
00:40:33,140 --> 00:40:35,601
No place I'd rather be
than with family.
492
00:40:39,521 --> 00:40:41,356
Are you really my family?
493
00:40:42,774 --> 00:40:44,192
Of course.
494
00:40:46,278 --> 00:40:47,988
I'm your father.
495
00:40:50,866 --> 00:40:52,200
No, you're not.
496
00:40:55,746 --> 00:40:57,706
Now I know the truth.
497
00:41:01,418 --> 00:41:03,128
You're not a killer, Peter.
498
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
I am.
499
00:41:06,423 --> 00:41:07,424
(Bullet whooshes)
500
00:41:09,343 --> 00:41:11,011
(Panting)
501
00:41:13,347 --> 00:41:15,307
There'll be no need for that.
502
00:41:15,390 --> 00:41:18,518
I'm not gonna kill you. You don't
have anything I need anymore.
503
00:41:21,730 --> 00:41:26,234
I'm sorry, Peter. Your father
was the one who had to die.
504
00:41:26,318 --> 00:41:27,694
Go after Sylar.
505
00:41:39,748 --> 00:41:41,124
It's over.
506
00:41:55,097 --> 00:41:56,348
(Gasping)
507
00:41:57,891 --> 00:41:59,476
(Breathing deeply)
508
00:42:01,812 --> 00:42:03,188
How do you feel?
509
00:42:25,919 --> 00:42:26,920
(Gasps)
510
00:42:33,343 --> 00:42:34,720
Ifeelgood.
35295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.