All language subtitles for Heroes.S03E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,254 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,340 Find Claire Bennet. Bring her back to me. 3 00:00:06,465 --> 00:00:09,594 You think you can do that? Yes, sir, of course, I can. 4 00:00:09,677 --> 00:00:10,803 I'm coming, too. 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,557 Isaac Mendez is dead. This is the last posthumous issue. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,350 But it's not the last story. 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 The day that he died, 8 00:00:17,643 --> 00:00:21,105 Isaac Mendez bequeathed his sketchbook to a humble bike messenger. 9 00:00:21,189 --> 00:00:23,983 You find that messenger, you find your story. 10 00:00:24,650 --> 00:00:27,820 It's got nothing to do with dad. I'm going to pinehearst. 11 00:00:27,945 --> 00:00:32,116 His idea, giving people abilities, the right people... 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,576 Is wrong. It's not wrong. 13 00:00:33,659 --> 00:00:34,785 It's so right. 14 00:00:35,494 --> 00:00:36,537 (Screaming) 15 00:00:36,621 --> 00:00:39,266 We're taking Claire with us. That's what we came for in the first place. 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,876 I've read your files, Gabriel. You're not their son. 17 00:00:41,959 --> 00:00:44,962 They're just leveraging your mommy issues to turn you into their weapon. 18 00:00:45,379 --> 00:00:47,256 And I understand now 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,301 that I'm never gonna change. 20 00:00:51,135 --> 00:00:54,722 Theoretically, this formula is sound, but something is missing. 21 00:00:54,805 --> 00:00:56,140 Some kind of catalyst. 22 00:00:56,224 --> 00:00:57,558 The key component of this catalyst 23 00:00:57,642 --> 00:00:59,018 would live in a human host. 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,187 I think I'm the catalyst. 25 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 That's Claire and that's Hiro, hiding behind the ferns. 26 00:01:04,649 --> 00:01:07,652 I think Hiro has to take Claire here to get his memory back. 27 00:01:07,985 --> 00:01:09,153 (Speaking Japanese) 28 00:01:10,238 --> 00:01:11,364 Ando: Hiro! 29 00:01:13,199 --> 00:01:14,283 (Speaking Japanese) 30 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 (Clearing throat) 31 00:01:29,006 --> 00:01:31,217 What did you do? What the hell is going on? 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,932 (Speaking Japanese) 33 00:01:40,559 --> 00:01:44,188 (Speaking Japanese) 34 00:01:46,691 --> 00:01:48,234 (Baby crying) 35 00:01:49,902 --> 00:01:54,198 (Whispering) That baby is me. You're Hiro Nakamura, aren't you? 36 00:01:54,532 --> 00:01:55,658 (Speaking Japanese) 37 00:01:55,783 --> 00:01:57,493 Peter told me about you. 38 00:01:58,369 --> 00:02:01,539 You're a time traveler, so you brought me back in time. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Why did you bring me here? 40 00:02:03,624 --> 00:02:05,793 (Speaking Japanese) 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,504 You don't speak English? 42 00:02:08,921 --> 00:02:10,840 (Speaking Japanese) 43 00:02:11,382 --> 00:02:13,676 (Kaito speaking Japanese) 44 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 Look. 45 00:02:18,556 --> 00:02:20,057 (Video game beeping) 46 00:02:20,516 --> 00:02:23,769 Is that you? Am I here for you? 47 00:02:24,353 --> 00:02:27,356 (Speaking Japanese) 48 00:02:31,944 --> 00:02:37,491 Where is train station? I must use toilet. More waffles, please. 49 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 (Kaito speaking Japanese) 50 00:02:47,460 --> 00:02:48,502 (Speaking Japanese) 51 00:02:48,586 --> 00:02:49,670 (Speaking Japanese) 52 00:02:54,925 --> 00:02:57,011 Hey. Where are you going? 53 00:02:57,094 --> 00:02:59,472 Should I stay with me or should I go with you? 54 00:03:04,769 --> 00:03:07,730 Hey. Hey. What am I supposed to do? 55 00:03:13,652 --> 00:03:15,196 (Video game beeping) 56 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 (Laughing) 57 00:03:20,326 --> 00:03:24,330 (Speaking Japanese) 58 00:03:24,497 --> 00:03:26,290 (Speaking Japanese) 59 00:03:28,209 --> 00:03:30,461 (Kaito speaking Japanese) 60 00:03:30,836 --> 00:03:34,548 Our son can hear us. Speak English. 61 00:03:35,424 --> 00:03:37,593 Are you feeling better? 62 00:03:38,594 --> 00:03:41,055 We must face the inevitable. 63 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 I am dying. 64 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 I think it will happen tonight. 65 00:03:49,397 --> 00:03:55,820 We must make arrangements for the catalyst before it is lost forever. 66 00:03:55,945 --> 00:03:56,987 (Whispering) The catalyst. 67 00:03:57,113 --> 00:03:59,407 (Speaking Japanese) 68 00:04:02,326 --> 00:04:03,994 Are you sure? 69 00:04:09,458 --> 00:04:11,710 Nothing will ever be the same. 70 00:04:13,796 --> 00:04:16,549 You must think of the future, Kaito. 71 00:04:18,843 --> 00:04:20,302 (Inhales deeply) 72 00:04:23,848 --> 00:04:27,810 I will have Noah return with the baby. 73 00:04:28,519 --> 00:04:31,188 She is the perfect candidate. 74 00:04:32,064 --> 00:04:36,026 I wanted to keep it in the family. 75 00:04:39,029 --> 00:04:43,868 Absolutely not. Our son couldn't possibly... 76 00:04:44,743 --> 00:04:45,953 (Speaking Japanese) 77 00:04:46,036 --> 00:04:47,830 (Speaking Japanese) 78 00:04:49,373 --> 00:04:50,833 (Speaking Japanese) 79 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 This conversation isn't over yet. 80 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 (Speaking Japanese) 81 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 (Speaking Japanese) 82 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 (Speaking Japanese) 83 00:05:28,412 --> 00:05:29,747 (Exclaims happily) 84 00:05:33,501 --> 00:05:34,960 (Laughing) 85 00:05:35,044 --> 00:05:36,587 (Speaking Japanese) 86 00:05:38,631 --> 00:05:41,717 (Speaking Japanese) 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,221 (Speaking Japanese) I know what I have to do. 88 00:05:45,304 --> 00:05:46,948 I think I can stop the catalyst before they put it in me. 89 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 (Speaking Japanese) 90 00:05:48,224 --> 00:05:49,642 (Speaking Japanese) I can be a hero. 91 00:05:49,767 --> 00:05:52,186 (Speaking Japanese) I don't understand what you're saying. 92 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 I have to follow my dad, 93 00:05:53,729 --> 00:05:55,874 protect that baby so they don't inject the catalyst into me. 94 00:05:55,898 --> 00:05:57,233 I'll meet you here tonight. 95 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 Stay out of trouble, okay? Okay. 96 00:06:01,612 --> 00:06:05,115 (Kaito speaking Japanese) 97 00:06:39,775 --> 00:06:41,610 (Cell phone ringing) 98 00:06:48,659 --> 00:06:49,743 What? 99 00:06:49,827 --> 00:06:51,867 You were supposed to be here by now. Where's Claire? 100 00:06:52,288 --> 00:06:53,998 Gone into thin air. 101 00:06:54,873 --> 00:06:56,041 What happened? 102 00:06:56,166 --> 00:06:58,752 Don't know. Don't care. I'm not helping you anymore, Arthur. 103 00:06:59,837 --> 00:07:01,171 I'm not helping anyone. 104 00:07:01,589 --> 00:07:03,841 I talked to Bennet. He told me everything. 105 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 He told me you're not my father. 106 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 I want the truth. 107 00:07:09,263 --> 00:07:11,599 And I know exactly where I'm gonna find it. 108 00:07:11,682 --> 00:07:15,060 I've got a whole new list of people with abilities. It's gonna be very useful. 109 00:07:15,394 --> 00:07:18,731 Don't do this. Come see me. Don't worry. I will. 110 00:07:19,481 --> 00:07:20,649 Very soon. 111 00:07:39,209 --> 00:07:40,711 Goodbye, Elle. 112 00:08:20,209 --> 00:08:24,296 One shot to the back of his head and it's done. 113 00:08:25,172 --> 00:08:26,590 You want me to kill him? 114 00:08:27,925 --> 00:08:30,803 Why do you think I sent you and your brother to find the Haitian? 115 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 He makes Arthur vulnerable. 116 00:08:34,890 --> 00:08:39,603 And now that Nathan has switched his allegiance, it's all up to you. 117 00:08:40,187 --> 00:08:44,149 Your father is far too powerful. He won't be contained. 118 00:08:46,151 --> 00:08:50,823 If the tables were turned, he would not hesitate to put a bullet in your brain. 119 00:08:51,907 --> 00:08:53,826 Or Nathan's. 120 00:08:53,909 --> 00:08:56,245 Why do you think I poisoned him, 121 00:08:57,204 --> 00:09:00,958 the man I loved, father of my children? 122 00:09:02,751 --> 00:09:04,712 He tried to kill your brother. 123 00:09:05,504 --> 00:09:08,465 And if you get in his way, he will destroy you. 124 00:09:09,591 --> 00:09:10,843 You don't know that. 125 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 I know that he will stop at nothing to get what he wants, 126 00:09:13,762 --> 00:09:17,808 by any means necessary, no matter who gets hurt. 127 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 There's no other way. 128 00:09:35,826 --> 00:09:36,827 (Gun clicks) 129 00:09:38,370 --> 00:09:43,292 So, dod's on board. We're all set. Well done, Tracy. 130 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Nathan. 131 00:09:48,380 --> 00:09:50,007 Nice to see you. 132 00:09:50,716 --> 00:09:51,967 What are you doing here? 133 00:09:52,050 --> 00:09:55,971 It's my job, senator. Finding opportunities for you. 134 00:09:56,054 --> 00:09:58,056 Have you reconsidered my offer, son? 135 00:09:58,140 --> 00:09:59,808 I agree with what you're trying to do. 136 00:09:59,892 --> 00:10:02,162 The world's a dangerous place, and it's not getting any better. 137 00:10:02,186 --> 00:10:05,147 We need a leader, somebody with vision. 138 00:10:07,065 --> 00:10:08,901 And that somebody isn't you. 139 00:10:10,778 --> 00:10:14,072 Isityou? I'm taking over pinehearst, 140 00:10:14,698 --> 00:10:16,700 the complete program. 141 00:10:16,784 --> 00:10:19,703 I'll work out of my office. We can use my resources. 142 00:10:21,538 --> 00:10:25,584 Who do you think you're talking to? I made you. 143 00:10:27,252 --> 00:10:29,838 You wouldn't have gone to all this trouble to make me 144 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 if you didn't need me. 145 00:10:34,802 --> 00:10:39,306 You wanted a legitimate face for pinehearst, a person with authority. 146 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 Senator Nathan Petrelli. 147 00:10:46,814 --> 00:10:50,192 All right, Nathan. You win. 148 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 Brief him on what we've done. 149 00:10:56,532 --> 00:10:57,991 You're angry. 150 00:10:58,075 --> 00:11:00,828 What do you expect? You went behind my back. 151 00:11:00,911 --> 00:11:02,305 You're supposed to be working for me. 152 00:11:02,329 --> 00:11:05,415 That's exactly what I was doing. I'm on your side, Nathan. 153 00:11:05,999 --> 00:11:08,353 Your father sees the problems in this world, war, terrorism. 154 00:11:08,377 --> 00:11:09,562 He wants to make it a better place. 155 00:11:09,586 --> 00:11:11,338 You have no idea who my father is. 156 00:11:11,421 --> 00:11:14,508 I know he's crossed some lines, but he's a vision for the future, 157 00:11:14,591 --> 00:11:17,678 and you're in it as president of the United States. 158 00:11:17,761 --> 00:11:21,431 That is where you belong, Nathan. And I belong there with you. 159 00:11:29,439 --> 00:11:33,777 We'd like to call it intelligent design. Until now, abilities have been random, 160 00:11:33,902 --> 00:11:37,030 given to good people and bad, whether they deserve them or not. 161 00:11:37,114 --> 00:11:40,951 When we perfect the formula, we get to choose who gets what power. 162 00:11:41,076 --> 00:11:44,454 And we have chosen the best. Meet the future. 163 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 (Man shouts) 164 00:11:50,127 --> 00:11:51,962 I want ten-hut! 165 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 (Baby fussing) 166 00:12:03,140 --> 00:12:07,978 (Panting) Okay. Almost there. Hang in there. Oh, god. 167 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 Come on. One more minute. 168 00:12:16,153 --> 00:12:18,572 Here we go. You're doing so good. 169 00:12:18,655 --> 00:12:20,991 Oh, my gosh, let me help you. 170 00:12:21,074 --> 00:12:23,994 Thanks. My husband bailed on me. 171 00:12:24,494 --> 00:12:28,248 Our first day with an adopted baby and he had to go back to work. 172 00:12:28,332 --> 00:12:30,500 Oh, my gosh. Thank you. No worries. 173 00:12:31,418 --> 00:12:34,439 I'm Bonnie, by the way. I'm staying next door at the monacos. I'm their niece. 174 00:12:34,463 --> 00:12:36,340 Hi, Bonnie. I'm Sandra. Thank you so much. 175 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 Put them anywhere. Thank you. Okay. 176 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 Come on, baby girl. 177 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Here we go. 178 00:12:42,054 --> 00:12:43,472 (Baby crying) 179 00:12:45,849 --> 00:12:47,517 Nice place. 180 00:12:50,187 --> 00:12:51,907 What are you saying? She's probably just wet 181 00:12:51,939 --> 00:12:55,192 and doesn't know how to tell you. Here. Let's see. 182 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Up we go. There we go. There you go. 183 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 Yeah. She's definitely wet. Hi. 184 00:13:03,033 --> 00:13:05,118 You want me to change her? Sure. 185 00:13:06,954 --> 00:13:11,124 There we go. There we go, little one. 186 00:13:11,208 --> 00:13:13,043 Wow. There we go. 187 00:13:13,126 --> 00:13:17,297 I'm so glad I ran into you. To be honest, I'm a little overwhelmed. 188 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 She's so little. 189 00:13:19,216 --> 00:13:20,634 I'm completely unprepared. 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,053 I don't have a clue about how to take care of a baby. 191 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 Well, I have a feeling you'll do just fine. 192 00:13:26,974 --> 00:13:29,643 Besides, I have major babysitting skills. 193 00:13:29,726 --> 00:13:31,486 I could teach you a thing or two if you want. 194 00:13:32,688 --> 00:13:34,064 That would be great. 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,985 What about your husband? Is he good with kids? 196 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 Not really. Noah is very busy at work. 197 00:13:41,029 --> 00:13:46,868 He just got a promotion. Apparently, he is... he's very good at what he does. 198 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 I'll bet he is. All done. 199 00:13:52,082 --> 00:13:54,584 There we go. Thank you. 200 00:13:54,918 --> 00:13:57,921 There you go. It's so strange. 201 00:13:58,046 --> 00:14:01,842 I've only known Claire a few hours and I'm so in love with her. 202 00:14:02,718 --> 00:14:05,178 I think she knows that. Yeah. 203 00:14:08,598 --> 00:14:11,935 Don't let her out of your sight, okay? What do you mean? 204 00:14:13,687 --> 00:14:17,691 Oh, I just mean that she's gonna grow up really fast. 205 00:14:17,774 --> 00:14:19,026 (Chuckles softly) 206 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Believe me. I am gonna watch her like a hawk. 207 00:14:25,115 --> 00:14:26,616 Hi, baby girl. 208 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 Woman: Hey, sue. 209 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Is it really your birthday? 210 00:14:37,461 --> 00:14:39,546 Man: Hey, birthday girl. 211 00:14:43,133 --> 00:14:45,635 Sue landers? Special delivery. 212 00:14:49,139 --> 00:14:52,893 You're lying. You're not here to make a delivery. 213 00:14:54,227 --> 00:14:56,229 Impressive. How did you do that? 214 00:14:59,816 --> 00:15:01,151 What do you want? 215 00:15:02,819 --> 00:15:04,446 To understand what you do. 216 00:15:05,489 --> 00:15:09,076 A human lie detector. How does that work when someone tells a lie? 217 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 Does it tingle? 218 00:15:10,660 --> 00:15:13,413 How did you know about me? Who are you? 219 00:15:13,497 --> 00:15:15,457 Someone who covets your ability. 220 00:15:16,500 --> 00:15:19,336 I have to find out the truth about something. 221 00:15:19,419 --> 00:15:22,756 No, you don't. Trust me. 222 00:15:23,423 --> 00:15:27,469 I'm sure it's hard, seeing the ugly truth at every turn. 223 00:15:29,346 --> 00:15:31,515 Must make it hard to trust anyone. 224 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 (Gasping) 225 00:15:38,396 --> 00:15:39,439 (Shushing) 226 00:15:39,523 --> 00:15:41,316 It's not gonna hurt a bit. 227 00:15:45,362 --> 00:15:48,365 (Whimpering) Got me. That's a lie. 228 00:15:53,870 --> 00:15:55,539 (Screaming) 229 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 I almost forgot how good this feels. 230 00:16:04,714 --> 00:16:07,217 All: Happy birthday! 231 00:16:15,600 --> 00:16:16,852 Cake. 232 00:16:21,898 --> 00:16:24,192 Tell me what you know about this program. 233 00:16:25,026 --> 00:16:28,530 It's gonna make us better marines, sir. Yeah, but how? 234 00:16:29,906 --> 00:16:34,494 Not exactly sure. Some kind of drug. I'm told it's safe. 235 00:16:34,578 --> 00:16:38,039 Sergeant, I want you to know exactly what it is you've signed up for. 236 00:16:38,707 --> 00:16:40,417 The drug that we're developing, 237 00:16:41,918 --> 00:16:47,007 it'll change your life in ways you can't possibly imagine. 238 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Forever. 239 00:16:50,927 --> 00:16:52,929 I get it, sir, but I have my reasons. 240 00:16:59,436 --> 00:17:01,188 I did two tours in Iraq. 241 00:17:03,940 --> 00:17:06,026 My last mission, last tour, 242 00:17:07,944 --> 00:17:10,947 rpg took our Humvee three klicks south of kirkuk. 243 00:17:12,574 --> 00:17:16,369 Boatload of hajjis has us pinned down. I mean, we fought as best we could. 244 00:17:18,747 --> 00:17:21,625 End of the day, though, 12 of us went in, only two came out. 245 00:17:24,461 --> 00:17:25,503 That's tough. 246 00:17:25,587 --> 00:17:28,298 On the trip back stateside, I couldn't help thinking, 247 00:17:31,134 --> 00:17:32,886 why couldn't I have been better? 248 00:17:35,055 --> 00:17:36,695 You're being too hard on yourself, marine. 249 00:17:36,723 --> 00:17:39,184 Everybody says that. "You're only human." 250 00:17:41,144 --> 00:17:44,648 If only I was more than that, maybe they'd still be alive, you know? 251 00:17:48,151 --> 00:17:50,946 Yeah. I think I do. 252 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 I like teleporting better. Less windy. 253 00:18:02,082 --> 00:18:03,142 Man: I don't care where you are. 254 00:18:03,166 --> 00:18:04,393 Hey! You should have been there an hour ago. 255 00:18:04,417 --> 00:18:06,044 They're waiting. Get it to them. 256 00:18:06,127 --> 00:18:08,171 Excuse me. We're looking for a messenger. 257 00:18:08,255 --> 00:18:09,315 Sure, pal. What do you need delivered? 258 00:18:09,339 --> 00:18:11,007 We need to find something. Someone. 259 00:18:11,091 --> 00:18:12,443 Yeah. A messenger picked up a package 260 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 from an artist in a downtown loft, Isaac Mendez. 261 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Daphne: We need that package. Sorry. Can't help you out. 262 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 Johnson. 57th and Lex. 263 00:18:19,099 --> 00:18:21,160 The messenger picked up this package last year. If you just... 264 00:18:21,184 --> 00:18:23,520 Wait. Last year? You're kidding me. 265 00:18:23,645 --> 00:18:25,855 I can barely keep track of what we delivered last week. 266 00:18:25,981 --> 00:18:29,109 You have records, right? Receipts? Just look it up. 267 00:18:29,192 --> 00:18:30,944 His name was Isaac Mendez. 268 00:18:31,027 --> 00:18:32,862 M-e-n-d-e... Man: Look, I'd like to help, 269 00:18:32,946 --> 00:18:35,386 but city regulations prevent me from talking about deliveries. 270 00:18:35,448 --> 00:18:39,369 There's no city regulation about that. What are you, a cop? 271 00:18:39,452 --> 00:18:41,746 He knows something, Matt. (Sighing) Right. 272 00:18:42,122 --> 00:18:43,873 Sorry to do this to you, buddy. 273 00:18:50,005 --> 00:18:51,715 He does know about the sketches. 274 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Wait. How do you know that I know? 275 00:18:55,552 --> 00:18:59,889 I also know that you're skimming off the top. What, $5,200 already this year. 276 00:19:00,223 --> 00:19:01,266 Whoa! 277 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 Give us the sketches now. 278 00:19:05,895 --> 00:19:09,399 Okay. Fine. I got it in the back. It's in the safe. I'll go get it. 279 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 That's a great idea. 280 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 We found them. 281 00:19:18,325 --> 00:19:21,328 Hey, you've been a good friend to Hiro, Nemesis. How come? 282 00:19:22,078 --> 00:19:23,997 Well, it's kind of my fault. 283 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 I mean, I started this whole mess, stealing the formula... 284 00:19:26,499 --> 00:19:28,168 No, no, no. It's more than that. 285 00:19:28,251 --> 00:19:31,921 You're doing it 'cause that's the right thing to do and that's who you are. 286 00:19:33,757 --> 00:19:34,799 Guys. 287 00:19:36,092 --> 00:19:37,135 Ando: He's getting away. 288 00:19:37,218 --> 00:19:39,429 He's got the sketchbook. We have to stop him. 289 00:19:40,096 --> 00:19:41,556 Allow me. 290 00:19:42,432 --> 00:19:43,892 (Cars honking) 291 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 What the... 292 00:19:57,113 --> 00:19:58,656 (Screaming) 293 00:20:00,867 --> 00:20:02,118 (Cars honking) 294 00:20:05,830 --> 00:20:06,831 (Groans) 295 00:20:08,416 --> 00:20:10,752 Fine. I give. 296 00:20:25,892 --> 00:20:27,143 (Coughing) 297 00:20:30,063 --> 00:20:33,191 (Ishi Nakamura speaking Japanese) 298 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 (Kaito speaking Japanese) 299 00:20:43,827 --> 00:20:47,080 (Speaking Japanese) 300 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 (Speaking Japanese) 301 00:21:00,718 --> 00:21:04,180 (Speaking Japanese) 302 00:21:07,100 --> 00:21:10,270 (Speaking Japanese) 303 00:21:14,774 --> 00:21:17,610 (Speaking Japanese) 304 00:21:31,124 --> 00:21:36,463 Remember, fifth grade, a boy named Danny. He's cute, but he'll break your heart, 305 00:21:36,546 --> 00:21:39,883 so whatever you do, do not share yourjuice with him. 306 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 (Whispering) Don't do it. Don't do it, okay? 307 00:21:43,636 --> 00:21:44,888 Who are you? 308 00:21:51,686 --> 00:21:53,897 I'm Bonnie. 309 00:21:53,980 --> 00:21:56,900 I was just watching the baby while Sandra set up the nursery. 310 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 Hi, hon. I thought I heard you come in. How's work? 311 00:22:06,075 --> 00:22:08,953 You left the baby alone with some strange girl? 312 00:22:09,078 --> 00:22:12,081 She's not strange. Bonnie, this is Mr. Bennet. 313 00:22:12,207 --> 00:22:14,834 She's a potential new babysitter for us. 314 00:22:14,918 --> 00:22:16,461 Is there a problem? 315 00:22:17,462 --> 00:22:20,965 (Whispering) You can't let a stranger into our home under any circumstances. 316 00:22:21,966 --> 00:22:25,929 Don't worry, Claire. I'm here to protect both of us. 317 00:22:32,727 --> 00:22:35,980 Something wrong? Tell me who you are again. 318 00:22:36,439 --> 00:22:39,567 I'm the monacos' niece. The monacos don't have a niece. 319 00:22:39,651 --> 00:22:44,656 So, I'm gonna ask you one last time. Who are you and what the hell do you want? 320 00:22:53,122 --> 00:22:57,502 Claire: You don't understand. I'm here to protect her and this family. 321 00:22:57,961 --> 00:22:59,963 Who sent you? What's going on, Noah? 322 00:23:00,088 --> 00:23:02,131 Nothing. Just go on back in the bedroom. 323 00:23:02,298 --> 00:23:04,276 Does this have something to do with how we got the baby? 324 00:23:04,300 --> 00:23:08,096 No questions. That was the arrangement. Please just go sit in the bedroom and wait. 325 00:23:08,179 --> 00:23:09,806 I'll take the baby. No. 326 00:23:09,973 --> 00:23:12,350 Everything is fine, Sandra. Please, just go. 327 00:23:15,311 --> 00:23:16,980 I know you're scared. 328 00:23:18,773 --> 00:23:22,652 You're a company man, and this little baby is your assignment. 329 00:23:22,777 --> 00:23:25,989 You're thinking, how can she possibly be your daughter 330 00:23:26,114 --> 00:23:29,075 when they could take her away from you at any moment? 331 00:23:29,158 --> 00:23:34,289 You're trying so hard, but you can't let yourself love her. 332 00:23:34,372 --> 00:23:38,001 What is this? Are you one of them? You a mind reader? 333 00:23:38,835 --> 00:23:41,754 Something like that. Believe me. 334 00:23:42,630 --> 00:23:47,343 This little baby will be in your life for at least 16 more years, 335 00:23:47,802 --> 00:23:50,722 and many more, hopefully, after that. 336 00:23:50,847 --> 00:23:54,767 She's gonna need you to protect her from so many things, 337 00:23:55,184 --> 00:23:57,228 terrible things. 338 00:23:58,521 --> 00:24:00,982 But you're gonna love each other so much. 339 00:24:03,026 --> 00:24:04,736 How do you know all this? 340 00:24:05,111 --> 00:24:06,904 (Phone ringing) 341 00:24:06,988 --> 00:24:09,032 No, don't answer that. 342 00:24:09,157 --> 00:24:11,326 Why not? It's the company, okay? 343 00:24:11,409 --> 00:24:13,661 They want to take her back, just for a minute, 344 00:24:13,745 --> 00:24:19,042 but they're going to do something to her and it's gonna change everything. 345 00:24:20,835 --> 00:24:24,380 This little baby, your Claire-bear, 346 00:24:25,381 --> 00:24:29,719 she's fine just the way she is. Trust me. 347 00:24:29,802 --> 00:24:31,721 (Ringing continues) 348 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Claire-bear, huh? 349 00:24:44,942 --> 00:24:45,943 (Sighs) 350 00:24:55,662 --> 00:24:56,913 (Baby gurgling) 351 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Thank you. 352 00:25:11,094 --> 00:25:13,346 (Speaking Japanese) 353 00:25:19,727 --> 00:25:23,439 (Speaking Japanese) 354 00:25:26,234 --> 00:25:28,236 (Speaking Japanese) 355 00:25:28,903 --> 00:25:31,989 (Speaking Japanese) 356 00:25:49,549 --> 00:25:51,509 (Speaking Japanese) 357 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 (Speaking Japanese) 358 00:25:59,892 --> 00:26:02,311 (Speaking Japanese) 359 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Hiro? 360 00:26:19,036 --> 00:26:20,079 Hiro! 361 00:26:21,038 --> 00:26:22,290 (Exclaims happily) 362 00:26:22,373 --> 00:26:23,958 (Speaking Japanese) 363 00:26:25,501 --> 00:26:27,295 (Speaking Japanese) 364 00:26:28,713 --> 00:26:30,506 (Speaking Japanese) 365 00:26:42,894 --> 00:26:44,520 (Speaking Japanese) 366 00:26:44,604 --> 00:26:45,897 (Laughing) 367 00:26:47,023 --> 00:26:49,442 (Speaking Japanese) 368 00:26:57,784 --> 00:27:01,370 (Speaking Japanese) 369 00:27:01,537 --> 00:27:04,165 (Speaking Japanese) 370 00:27:04,248 --> 00:27:07,001 (Speaking Japanese) 371 00:27:11,422 --> 00:27:13,341 (Speaking Japanese) 372 00:27:13,424 --> 00:27:15,051 (Speaking Japanese) 373 00:27:24,143 --> 00:27:29,232 (Speaking Japanese) 374 00:27:51,587 --> 00:27:54,131 (Speaking Japanese) 375 00:28:05,434 --> 00:28:06,686 (Both crying) 376 00:28:06,769 --> 00:28:09,063 (Speaking Japanese) 377 00:28:18,614 --> 00:28:20,700 (Speaking Japanese) 378 00:28:23,452 --> 00:28:25,913 (Speaking Japanese) 379 00:28:26,664 --> 00:28:30,084 (Speaking Japanese) 380 00:28:36,090 --> 00:28:38,676 (Speaking Japanese) 381 00:29:09,498 --> 00:29:13,002 (Speaking Japanese) 382 00:29:19,508 --> 00:29:22,219 (Speaking Japanese) 383 00:29:28,434 --> 00:29:30,853 (Speaking Japanese) 384 00:30:05,137 --> 00:30:06,889 (Speaking Japanese) 385 00:30:09,016 --> 00:30:10,768 (Speaking Japanese) 386 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 (Cars honking) 387 00:30:56,063 --> 00:30:58,357 Haitian: Your silence betrays you. 388 00:30:58,441 --> 00:31:00,443 What? No, I'm fine. 389 00:31:02,445 --> 00:31:05,322 You know, I was just thinking, it's too bad the eclipse had to end. 390 00:31:05,406 --> 00:31:07,783 The world would be a lot simpler without powers. 391 00:31:09,660 --> 00:31:12,580 To kill one's own father is a horrible thing. 392 00:31:13,622 --> 00:31:17,168 He tried to kill my brother. He took away my powers. 393 00:31:17,460 --> 00:31:20,504 He'd kill me if he had to. But he didn't. 394 00:31:21,547 --> 00:31:25,301 You and I both know the world isn't safe with my father in it. 395 00:31:26,343 --> 00:31:28,137 But I also know you, Peter. 396 00:31:29,305 --> 00:31:32,391 You want to save the world. You always have. 397 00:31:32,683 --> 00:31:35,478 It's that part of you that wants to save your father. 398 00:31:37,521 --> 00:31:40,858 Give the gun to me. I'll do it. No. 399 00:31:42,401 --> 00:31:46,614 Just like your brother was your responsibility, this one's mine. 400 00:31:53,329 --> 00:31:55,039 (Elevator bell dings) 401 00:31:57,249 --> 00:32:00,169 (Instrumental music playing) 402 00:32:00,836 --> 00:32:02,463 (Exhaling) 403 00:32:10,554 --> 00:32:11,806 Is something wrong? 404 00:32:20,231 --> 00:32:21,232 Hmm. 405 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 It does kind of tingle. 406 00:32:37,331 --> 00:32:40,126 I found it in some guy's locker after he got canned. 407 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 I had no idea how much it was worth. 408 00:32:42,545 --> 00:32:45,381 (Chuckling) Every fanboy in the city's been trying to grab it. 409 00:32:46,841 --> 00:32:48,509 My life's been a living hell. 410 00:32:58,602 --> 00:33:01,981 I don't understand. This is how it ends? What's happened to Hiro? 411 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 Matt: Maybe it's not so bad. 412 00:33:04,733 --> 00:33:08,696 Right. Maybe this is just the cover to get people to buy it. 413 00:33:09,738 --> 00:33:13,075 Hiro will come back. He has to. 414 00:33:21,917 --> 00:33:23,210 (Sighing) 415 00:33:27,590 --> 00:33:28,924 (Door creaking) 416 00:33:38,601 --> 00:33:40,936 Cheerleader, it's over. 417 00:33:41,562 --> 00:33:43,439 We can go home now. 418 00:33:44,899 --> 00:33:48,319 Hey, you speak English. I thought that... it's a long story. 419 00:33:48,444 --> 00:33:50,821 Just know that I have taken the catalyst. 420 00:33:53,324 --> 00:33:55,951 The light is in me now. We have saved the future. 421 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 (Exclaims) 422 00:33:57,494 --> 00:33:58,913 Wait. You put the catalyst in you? 423 00:33:58,996 --> 00:34:01,624 Guess I showed up just in time. 424 00:34:04,168 --> 00:34:05,794 Keep away, Arthur Petrelli. 425 00:34:07,963 --> 00:34:10,132 I will save the cheerleader again. 426 00:34:11,634 --> 00:34:13,302 I don't think so. 427 00:34:15,137 --> 00:34:19,141 I'll take the catalyst and your powers, too, Hiro. 428 00:34:27,358 --> 00:34:29,151 You're a dead man. 429 00:34:29,735 --> 00:34:31,111 (Screaming) 430 00:34:34,156 --> 00:34:35,324 Hiro. 431 00:34:40,829 --> 00:34:44,875 As for you, I need you to deliver a message for me. 432 00:34:46,126 --> 00:34:49,004 Tell Angela it's over. I won. 433 00:35:02,017 --> 00:35:03,310 Hiro: Hello? 434 00:35:03,978 --> 00:35:05,479 Cheerleader? 435 00:35:06,522 --> 00:35:08,065 Hello! 436 00:35:12,486 --> 00:35:14,238 Anybody there? 437 00:35:17,199 --> 00:35:18,409 Help! 438 00:35:20,411 --> 00:35:21,662 Help. 439 00:35:23,497 --> 00:35:24,748 Please. 440 00:35:28,377 --> 00:35:30,045 Ando: I can't believe it. 441 00:35:30,170 --> 00:35:33,757 Hiro is stuck back in time 16 years ago and no powers. 442 00:35:36,510 --> 00:35:39,263 Maybe it isn't all bad news. 443 00:35:39,388 --> 00:35:43,225 Arthur Petrelli has the catalyst. He can perfect the formula. 444 00:35:43,892 --> 00:35:47,396 Yeah, wait, he can give people powers, 445 00:35:48,272 --> 00:35:50,166 so that means that there can be another time traveler. 446 00:35:50,190 --> 00:35:51,734 Someone to save Hiro. 447 00:35:52,943 --> 00:35:54,737 Maybe it could be me. 448 00:35:55,112 --> 00:35:59,575 I can go back in time and save Hiro. We got to find the formula. 449 00:36:01,952 --> 00:36:03,704 How do we find the formula? 450 00:36:09,084 --> 00:36:10,210 Doctor. 451 00:36:59,385 --> 00:37:01,553 Ready to change the world? 452 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 ID, please. 453 00:37:25,452 --> 00:37:28,747 Vvewlneed 50 doses to begin, one for every marine. 454 00:37:28,831 --> 00:37:32,668 We'll just try it on one first. Let's make sure this thing works. 455 00:37:33,001 --> 00:37:34,336 No offense. 456 00:37:35,838 --> 00:37:37,339 What is it? 457 00:37:38,340 --> 00:37:39,675 Nothing. 458 00:37:40,342 --> 00:37:45,180 Just a minor inconvenience. Call your first marine. I'll be back. 459 00:37:49,393 --> 00:37:53,230 Peter, I'm glad you're here. Nathan and I have just been... 460 00:37:56,567 --> 00:37:58,402 Don't be ridiculous. 461 00:38:09,371 --> 00:38:12,458 So, you're here to kill me. 462 00:38:12,833 --> 00:38:14,626 I'm here to stop you. 463 00:38:14,835 --> 00:38:18,881 Creating abilities like this, giving them out, 464 00:38:19,381 --> 00:38:22,009 you'll destroy the world. In your opinion. 465 00:38:22,092 --> 00:38:24,720 I've seen it. This ends now. 466 00:38:25,220 --> 00:38:28,390 I don't think you have the nerve to kill me, Peter. 467 00:38:30,350 --> 00:38:31,351 (Gun cocking) 468 00:38:38,066 --> 00:38:40,694 I like your choice. Very all-American. 469 00:38:41,236 --> 00:38:44,531 We could put him on a poster. Where's my father? 470 00:38:44,865 --> 00:38:48,160 We don't need him. You're in charge, remember? 471 00:38:52,206 --> 00:38:53,749 All right. Let's do this. 472 00:39:01,840 --> 00:39:04,510 What the hell happened to you? Mohinder: Mistake. 473 00:39:04,593 --> 00:39:07,262 Hopefully, this formula will fix all that. 474 00:39:07,387 --> 00:39:09,681 Wait. What's in there? It's all right, Scott. 475 00:39:09,765 --> 00:39:10,807 Who is this guy? 476 00:39:12,893 --> 00:39:14,228 (Grunting) 477 00:39:14,478 --> 00:39:15,479 (Gasping) 478 00:39:41,755 --> 00:39:44,967 Nathan: What's happening? I'm not sure. 479 00:39:49,304 --> 00:39:52,933 He's too strong. I cannot hold his powers back. 480 00:39:53,225 --> 00:39:55,727 Listen to me, son. There is another way. 481 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 The formula is ready. Nathan is here. 482 00:39:57,813 --> 00:40:00,399 I can give you your abilities back. We can start over. 483 00:40:00,482 --> 00:40:01,483 No. Wait! Peter! 484 00:40:01,608 --> 00:40:04,611 Just wait. Shoot him now. 485 00:40:05,153 --> 00:40:07,656 That's your problem, son. 486 00:40:07,739 --> 00:40:09,658 Too much thought, not enough action. 487 00:40:09,741 --> 00:40:10,742 (Groans) 488 00:40:10,826 --> 00:40:12,536 How could you be my son? 489 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Hello, Arthur. Gabriel. 490 00:40:30,012 --> 00:40:32,180 You're here. I am. 491 00:40:33,140 --> 00:40:35,601 No place I'd rather be than with family. 492 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 Are you really my family? 493 00:40:42,774 --> 00:40:44,192 Of course. 494 00:40:46,278 --> 00:40:47,988 I'm your father. 495 00:40:50,866 --> 00:40:52,200 No, you're not. 496 00:40:55,746 --> 00:40:57,706 Now I know the truth. 497 00:41:01,418 --> 00:41:03,128 You're not a killer, Peter. 498 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 I am. 499 00:41:06,423 --> 00:41:07,424 (Bullet whooshes) 500 00:41:09,343 --> 00:41:11,011 (Panting) 501 00:41:13,347 --> 00:41:15,307 There'll be no need for that. 502 00:41:15,390 --> 00:41:18,518 I'm not gonna kill you. You don't have anything I need anymore. 503 00:41:21,730 --> 00:41:26,234 I'm sorry, Peter. Your father was the one who had to die. 504 00:41:26,318 --> 00:41:27,694 Go after Sylar. 505 00:41:39,748 --> 00:41:41,124 It's over. 506 00:41:55,097 --> 00:41:56,348 (Gasping) 507 00:41:57,891 --> 00:41:59,476 (Breathing deeply) 508 00:42:01,812 --> 00:42:03,188 How do you feel? 509 00:42:25,919 --> 00:42:26,920 (Gasps) 510 00:42:33,343 --> 00:42:34,720 Ifeelgood. 35295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.