All language subtitles for Heroes.S03E11.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,254 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,339 Arthur: Now we know the meaning of the eclipse. 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,258 Everyone's abilities have gone away. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,509 You have to get them back. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,387 You have to fix Hiro. Arthur Petrelli erased his memory. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,097 Hiro now thinks he's 10 years old. 7 00:00:13,181 --> 00:00:14,741 I can't do this, I'm sorry, I gotta get out of here. 8 00:00:14,765 --> 00:00:15,766 What? 9 00:00:15,892 --> 00:00:18,519 You don't know me, and you don't know what I've been through. 10 00:00:18,603 --> 00:00:20,831 Matt: All he has to do is teleport me to Lawrence, Kansas... 11 00:00:20,855 --> 00:00:23,357 I just didn't want you to see me like this. 12 00:00:23,441 --> 00:00:24,692 Like what? 13 00:00:24,775 --> 00:00:25,860 Like this. 14 00:00:27,028 --> 00:00:28,029 (Groans) 15 00:00:28,112 --> 00:00:29,112 Claire! 16 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 Sandra: Why isn't she healing? 17 00:00:30,448 --> 00:00:31,616 Her ability's not working. 18 00:00:31,866 --> 00:00:33,784 We're both so... What, powerless? 19 00:00:33,910 --> 00:00:36,204 We can't take what we want anymore. 20 00:00:36,287 --> 00:00:37,455 Says who? 21 00:00:40,625 --> 00:00:43,628 (Glass shatters) Claire. Oh, my god. 22 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 Arthur's alive? 23 00:00:45,463 --> 00:00:47,524 Nathan: You're one of the only people who can stop him. 24 00:00:47,548 --> 00:00:49,634 I'm not going anywhere until I stop samedi. 25 00:00:49,717 --> 00:00:51,528 The only way to get this guy to come back home with us 26 00:00:51,552 --> 00:00:52,970 is if we help him stop his brother. 27 00:00:53,054 --> 00:00:54,138 (Gunfire) 28 00:00:54,222 --> 00:00:57,391 We know all about you, senator Nathan Petrelli. 29 00:00:57,475 --> 00:00:58,893 Your father warned us you'd come. 30 00:01:02,313 --> 00:01:05,066 Peter: Wait. Stop. We have to go back. 31 00:01:05,149 --> 00:01:07,318 Haitian: My brother won't stop until we're dead. 32 00:01:08,653 --> 00:01:10,071 I have no abilities, Peter. 33 00:01:10,154 --> 00:01:12,073 I'm completely... powerless? 34 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 Like there's nothing you can do? 35 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 There is nothing I can do. 36 00:01:17,828 --> 00:01:20,122 You said all this happened for a reason, 37 00:01:20,206 --> 00:01:21,832 to test our resolve. 38 00:01:22,333 --> 00:01:24,335 Look, maybe that's a good thing. 39 00:01:26,254 --> 00:01:30,424 Samedi's abilities are gone, too. He's not invulnerable anymore. 40 00:01:30,508 --> 00:01:34,220 That does not make him powerless. His followers think he's a god. 41 00:01:34,303 --> 00:01:37,848 Then I say we make him bleed. We show them he's not a god. 42 00:01:38,975 --> 00:01:40,434 Why did you come here, Peter? 43 00:01:40,518 --> 00:01:42,061 To find you. 44 00:01:42,144 --> 00:01:44,063 Take you back to stop my father. 45 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 Do not lie to me. 46 00:01:47,650 --> 00:01:50,319 I needed to know I could be a hero without my powers. 47 00:01:55,992 --> 00:01:57,034 Let's go. 48 00:01:59,787 --> 00:02:03,416 GSW to the shoulder. BP 110 over 82. Heart rate 128. 49 00:02:03,499 --> 00:02:05,084 We started an iv. D5w. 50 00:02:05,167 --> 00:02:06,252 It hurts. 51 00:02:06,335 --> 00:02:07,670 What's your name, sweetheart? 52 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Claire. 53 00:02:09,088 --> 00:02:10,965 Where's my dad? He's on his way. 54 00:02:11,048 --> 00:02:12,359 How long ago were you shot, Claire? 55 00:02:12,383 --> 00:02:13,383 Sandra: It just happened. 56 00:02:13,467 --> 00:02:15,386 It's gonna be easier if you don't lie. I'm not. 57 00:02:15,469 --> 00:02:17,138 Her whole system's been infected. 58 00:02:17,221 --> 00:02:20,516 Either she hasn't been sick in her whole life or you're lying. 59 00:02:20,599 --> 00:02:22,577 You don't want to tell me the truth, you can tell the police. 60 00:02:22,601 --> 00:02:24,729 Is she going to be okay? I don't know. 61 00:02:43,039 --> 00:02:44,707 (Panting) 62 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 Do you think it's permanent? 63 00:02:50,421 --> 00:02:51,964 What? Our powers going away or us? 64 00:02:52,048 --> 00:02:54,633 (Chuckles) Both, I guess. 65 00:02:56,927 --> 00:02:58,387 I don't know anymore. 66 00:02:59,638 --> 00:03:03,601 What if it is permanent? 67 00:03:04,810 --> 00:03:06,979 Then you get exactly what you want. 68 00:03:09,732 --> 00:03:11,442 And what is it I want? 69 00:03:21,869 --> 00:03:23,079 (Sighing) 70 00:03:23,871 --> 00:03:26,165 A chance to re-invent ourselves. 71 00:03:27,208 --> 00:03:29,293 Free of powers or parents. 72 00:03:32,463 --> 00:03:33,714 Scary. 73 00:03:34,965 --> 00:03:36,175 Yeah. 74 00:03:37,510 --> 00:03:39,095 And unexpected. 75 00:03:40,304 --> 00:03:41,514 What? 76 00:03:41,889 --> 00:03:44,767 Our powers going away orus? 77 00:03:47,353 --> 00:03:48,354 (Gunshots) 78 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 Come on! Let's go, Elle. Come on! 79 00:03:53,651 --> 00:03:55,361 (Both panting) 80 00:03:55,444 --> 00:03:57,446 Who's doing this? Who do you think? 81 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 (Sighs) 82 00:04:08,958 --> 00:04:10,209 (Gunshots) 83 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 (Elle screams) 84 00:04:43,742 --> 00:04:45,536 That's right. Run! 85 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 I want you to be scared. 86 00:04:52,626 --> 00:04:54,378 Just like Claire was. 87 00:04:56,881 --> 00:04:58,549 This ends today. 88 00:05:23,115 --> 00:05:24,783 (Speaking creole) 89 00:05:31,332 --> 00:05:32,583 (Speaking creole) 90 00:05:34,418 --> 00:05:35,461 (Speaking creole) 91 00:05:35,544 --> 00:05:37,755 Samedi: There is a lot of power in a name. 92 00:05:37,838 --> 00:05:40,966 You shouldn't give yours away so freely. 93 00:05:41,050 --> 00:05:43,761 Some believe that if you know a man's name, you can possess him. 94 00:05:43,844 --> 00:05:45,179 (Gun cocking) 95 00:05:45,888 --> 00:05:49,016 Others believe that names Grant great strength. 96 00:05:49,099 --> 00:05:51,769 Is that why you call yourself "baron samedi"? 97 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 So people will worship you like a god? 98 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 Is that why you took the title of senator? 99 00:06:00,361 --> 00:06:01,362 (Speaking creole) 100 00:06:02,947 --> 00:06:04,007 What are you doing with her? 101 00:06:04,031 --> 00:06:06,158 She is a restavec. She will be sold. 102 00:06:06,283 --> 00:06:07,743 (Crying) 103 00:06:09,745 --> 00:06:10,829 You mean prostituted. 104 00:06:10,913 --> 00:06:14,959 It's not her choice to decide whether she's happy or sad, 105 00:06:15,042 --> 00:06:17,294 whether she lives or dies. 106 00:06:20,965 --> 00:06:22,651 (Shouting) I'm not going to let you do this. 107 00:06:22,675 --> 00:06:25,135 You? You are just a man, 108 00:06:26,637 --> 00:06:28,097 and I'm their god. 109 00:06:43,112 --> 00:06:44,572 (Beeping) 110 00:06:49,159 --> 00:06:50,661 (Lighter clicking) 111 00:06:54,915 --> 00:06:59,253 So, Dr. Suresh, what have you found? Why aren't our abilities working? 112 00:06:59,336 --> 00:07:02,423 I have checked every imaginable connection to this eclipse. 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 The possibilities are too numerous to consider. 114 00:07:05,050 --> 00:07:08,637 Gravity, electron density. I mean, maybe, it really is just a coincidence. 115 00:07:08,721 --> 00:07:12,766 You know, you keep talking, doc, when all I hear is blah, blah, blah. 116 00:07:12,850 --> 00:07:14,518 If you gave me just an inch to breathe. 117 00:07:14,643 --> 00:07:17,521 (Exclaims) You're under a lot of stress. I understand. 118 00:07:17,605 --> 00:07:21,900 You understand? You are holding me here against my will and I'm finally cured. 119 00:07:21,984 --> 00:07:24,695 Being powerless makes me vulnerable. 120 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 You're paranoid. 121 00:07:26,864 --> 00:07:28,073 Very much so. 122 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 (Mohinder groans) 123 00:07:31,452 --> 00:07:33,996 I think you need proper motivation. 124 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Stop! 125 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 (Groaning) 126 00:07:41,545 --> 00:07:43,464 I'm counting on your help, doctor. 127 00:07:56,894 --> 00:07:58,646 (Cell phone ringing) 128 00:08:01,982 --> 00:08:04,068 Sandra, what is it? Where are you? 129 00:08:04,151 --> 00:08:06,028 And why haven't you been picking up my calls? 130 00:08:06,153 --> 00:08:08,072 What's happened? I took Claire to the hospital. 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,324 I know you told me not to, but... is she all right? 132 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 No, she is not all right. 133 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 They've stabilized her, but they say her whole system is infected, 134 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 like she's never been sick. 135 00:08:16,955 --> 00:08:20,334 Noah, she is scared. I don't know what to tell her, and I don't know what to do. 136 00:08:20,417 --> 00:08:23,671 Okay. Just stay calm. 137 00:08:23,754 --> 00:08:27,174 (Whispering) They are asking a lot of questions. They called the police. 138 00:08:27,257 --> 00:08:28,967 What am I supposed to tell them? 139 00:08:30,260 --> 00:08:31,679 Tell them what I would tell them. 140 00:08:32,680 --> 00:08:33,972 You mean lie. 141 00:08:36,141 --> 00:08:37,559 I'll be right there. 142 00:09:14,763 --> 00:09:17,224 What's going on? What are those? 143 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 Leg braces. 144 00:09:20,227 --> 00:09:22,187 This is me without my abilities. 145 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 I have cerebral palsy. 146 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 But you're the fastest person in the world. 147 00:09:31,029 --> 00:09:32,740 Lastyean I could barely move. 148 00:09:36,702 --> 00:09:40,914 And then there was an eclipse. And afterwards, I could walk. 149 00:09:41,707 --> 00:09:43,167 And then I could run. 150 00:09:45,043 --> 00:09:46,962 And then I could run really fast. 151 00:09:51,508 --> 00:09:53,469 And now I'm back to where I started. 152 00:09:58,140 --> 00:10:00,392 Read my thoughts if you don't believe me. 153 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 I can't. 154 00:10:03,187 --> 00:10:07,316 I can't. I lost my abilities. Hiro did, too. 155 00:10:07,399 --> 00:10:10,486 We tried to fight Arthur Petrelli. He's punishing us. 156 00:10:10,569 --> 00:10:11,695 We don't know if it was him. 157 00:10:11,779 --> 00:10:15,324 Iwatched him kill your father. It's right up his alley. 158 00:10:17,284 --> 00:10:18,911 Not like I don't deserve it. 159 00:10:18,994 --> 00:10:19,995 Stop saying that. 160 00:10:20,078 --> 00:10:24,124 Why? I'm a villain. A Nemesis, right? 161 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 You reap what you sow. 162 00:10:26,335 --> 00:10:29,213 How many times do I have to tell you? You are a good person. 163 00:10:29,296 --> 00:10:31,089 You don't know me. 164 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 You didn't know about this. 165 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 You can't help me, and stop pretending like you can. 166 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Everything all right? 167 00:10:46,480 --> 00:10:47,523 Yeah. 168 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 Matt was just leaving. 169 00:11:07,125 --> 00:11:09,169 It's gonna give me my powers back? 170 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 It'll help track the changes your body's going through. 171 00:11:15,676 --> 00:11:18,637 You really think I'm that kind of stupid, doc? 172 00:11:20,389 --> 00:11:23,559 Honestly, yeah, I did. 173 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 (Groans) 174 00:12:01,722 --> 00:12:03,724 Frack: Dude, this is so awesome! 175 00:12:03,807 --> 00:12:06,059 (Speaking Japanese) 176 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 We need the new issue of 9th wonders! You must help us. 177 00:12:08,645 --> 00:12:11,440 What is this? Some kind of practical joke? 178 00:12:11,523 --> 00:12:13,400 What? You think I hired these guys? 179 00:12:13,483 --> 00:12:17,112 I'm Ando Masahashi. This is Hiro Nakamura. Look. 180 00:12:21,074 --> 00:12:24,053 How did you know what I was going to say? How did you put this in a comic book? 181 00:12:24,077 --> 00:12:27,706 I didn't. Dude, this is... dude. 182 00:12:27,789 --> 00:12:28,850 You must help us understand 183 00:12:28,874 --> 00:12:31,627 why Hiro's lost his power and how to get his memory back. 184 00:12:31,710 --> 00:12:34,504 The world is at stake! The answers are in these books! 185 00:12:36,048 --> 00:12:38,383 (Speaking Japanese) 186 00:12:38,467 --> 00:12:42,054 Hey! Hey! This is not a library! You want it, you buy it. 187 00:12:47,225 --> 00:12:48,268 (Speaking Japanese) 188 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 (Speaking Japanese) 189 00:13:01,990 --> 00:13:04,242 (Mimics gun firing) 190 00:13:05,702 --> 00:13:07,454 (Elle groaning) 191 00:13:10,332 --> 00:13:11,833 Gabriel: It's okay. It's okay. 192 00:13:15,087 --> 00:13:16,463 May I help you? 193 00:13:20,217 --> 00:13:23,428 No. We're fine. Here. 194 00:13:29,017 --> 00:13:30,036 He's going to call the cops. 195 00:13:30,060 --> 00:13:31,770 It doesn't matter. You'll be long gone. 196 00:13:31,853 --> 00:13:33,355 What are you talking about? 197 00:13:34,022 --> 00:13:35,792 You've bled a trail of bread crumbs for Bennet to follow. 198 00:13:35,816 --> 00:13:36,960 He's going to be here any minute. 199 00:13:36,984 --> 00:13:38,586 We have to split up, or else he's going to kill us both. 200 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 No. We have to do this together. That's the point. 201 00:13:42,072 --> 00:13:45,826 With our abilities gone, Bennet is the powerful one. 202 00:13:46,618 --> 00:13:49,079 He's better trained and he will kill you. 203 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Maybe I deserve it. 204 00:13:51,123 --> 00:13:53,667 Maybe... no, you've changed. 205 00:13:54,835 --> 00:13:56,169 Don't give up. 206 00:13:56,253 --> 00:13:57,337 Do you have a plan? 207 00:13:57,421 --> 00:13:59,423 We let him follow, then set a trap. 208 00:13:59,506 --> 00:14:01,341 Numbers are our biggest advantage. 209 00:14:02,718 --> 00:14:04,970 Okay. We do this together. Come on. 210 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 (Grunting) 211 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 (Speaking creole) 212 00:14:19,443 --> 00:14:20,777 (Crying) 213 00:14:28,910 --> 00:14:29,911 (Gasps) 214 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 (Groans) 215 00:14:36,001 --> 00:14:37,127 Go, go, go. 216 00:14:37,210 --> 00:14:38,253 (Speaking creole) 217 00:14:38,336 --> 00:14:40,172 (Speaking creole) 218 00:14:43,425 --> 00:14:46,303 (Both speaking creole) 219 00:14:57,522 --> 00:14:58,815 (Groans) 220 00:15:03,487 --> 00:15:05,238 (Hiro speaking Japanese) 221 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 (Speaking Japanese) 222 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 (Door opening) 223 00:15:12,662 --> 00:15:13,705 Ando: Matt. 224 00:15:13,789 --> 00:15:16,684 Hey, I thought you said you were gonna figure out why our powers aren't working. 225 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 We are. 226 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Yeah. In here? 227 00:15:20,128 --> 00:15:21,171 Have you found anything? 228 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 Actually, I have a theory. 229 00:15:23,507 --> 00:15:24,591 Who are these bozos? 230 00:15:24,674 --> 00:15:26,927 In Hiro's origin story, there's an eclipse. 231 00:15:27,010 --> 00:15:30,180 And there's an eclipse right now. Coincidence? 232 00:15:30,263 --> 00:15:34,059 There was an eclipse, on the yamagato roof, the day everything changed. 233 00:15:34,142 --> 00:15:35,542 Yeah. But what does that mean to us? 234 00:15:35,602 --> 00:15:38,897 I think that your powers will come back when the eclipse ends. 235 00:15:41,274 --> 00:15:42,442 Guys. 236 00:15:42,943 --> 00:15:44,945 You might actually be onto something. Look at this. 237 00:15:45,028 --> 00:15:47,656 This a picture of Daphne atherhouse, and she's running. 238 00:15:47,739 --> 00:15:50,408 I gotta get back there before she leaves. Thanks, guys. 239 00:15:50,492 --> 00:15:51,493 That was Matt Parkman. 240 00:15:51,576 --> 00:15:53,078 Yeah, I'm Matt Parkman. 241 00:15:53,537 --> 00:15:54,579 Hiro. 242 00:15:54,663 --> 00:15:57,290 (Speaking Japanese) 243 00:16:00,669 --> 00:16:03,755 (Speaking Japanese) 244 00:16:29,573 --> 00:16:31,175 I know you can't understand a word I'm saying, 245 00:16:31,199 --> 00:16:34,911 but there's something I need to confess. 246 00:16:38,206 --> 00:16:40,017 You know, somebody's supposed to be looking out for you. 247 00:16:40,041 --> 00:16:44,546 Somebody's supposed to be protecting you, standing up for you. Somebody like me. 248 00:16:45,839 --> 00:16:48,508 I had power, ihadinfluence, 249 00:16:54,931 --> 00:16:56,308 And I didn't. 250 00:16:58,852 --> 00:17:00,228 And I'm sorry. 251 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 (Door opening) 252 00:17:04,441 --> 00:17:06,693 Pete! You ready to go home? 253 00:17:08,361 --> 00:17:09,529 Yeah. 254 00:17:12,949 --> 00:17:14,367 (Man shouting) 255 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 They found him. They found samedi. 256 00:17:23,335 --> 00:17:25,271 We don't have much time. We can make a run for it. 257 00:17:25,295 --> 00:17:26,671 No, it will never work. 258 00:17:28,006 --> 00:17:31,843 Look, you... I'll hold them off. You guys escape. Go. Give me that. 259 00:17:31,927 --> 00:17:32,927 No, Peter... 260 00:17:32,969 --> 00:17:34,971 Stop. You're a senator. You're important. 261 00:17:35,055 --> 00:17:37,682 You need the Haitian. I'm expendable. 262 00:17:39,142 --> 00:17:43,230 Have a little faith in me, okay? Go. Go. 263 00:17:51,529 --> 00:17:53,615 (Heart monitor beeping) 264 00:17:53,698 --> 00:17:54,991 (Weakly) Mom. 265 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 Hey. 266 00:17:58,453 --> 00:18:00,330 My mouth is dry. 267 00:18:01,081 --> 00:18:04,417 It's the antibiotics. You're fighting off an infection. 268 00:18:06,378 --> 00:18:07,754 It hurts. 269 00:18:08,922 --> 00:18:13,677 Here, take this. Here. If the pain is too much, press that button. 270 00:18:17,138 --> 00:18:18,682 Where's dad? 271 00:18:18,765 --> 00:18:21,184 He's on his way. Just try and relax. 272 00:18:23,186 --> 00:18:24,604 You're lying. 273 00:18:26,064 --> 00:18:27,857 You're not very good at it. 274 00:18:29,859 --> 00:18:31,444 He will be here. 275 00:18:34,239 --> 00:18:35,907 I'm so stupid. 276 00:18:38,243 --> 00:18:43,331 All I wanted was for this ability to go away, and now it's gone. 277 00:18:44,582 --> 00:18:47,711 Mrs. Butler. We need to talk to you. 278 00:18:50,463 --> 00:18:52,424 You have got to be brave. 279 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 I'm not brave. 280 00:18:58,596 --> 00:19:00,849 I'm just a stupid teenager. 281 00:19:02,017 --> 00:19:03,601 I didn't want to be. 282 00:19:05,395 --> 00:19:08,398 I thought I could be more. 283 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 I'm sorry I ruined everything. 284 00:19:13,945 --> 00:19:15,739 Claire, don't talk like that. 285 00:19:17,615 --> 00:19:21,119 It hurts. Why does it hurt so much? 286 00:19:23,747 --> 00:19:25,999 (Heart monitor beeping rapidly) 287 00:19:26,124 --> 00:19:27,542 Claire. 288 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 Claire. 289 00:19:29,919 --> 00:19:34,466 (Heart monitor flatlining) Help! Help! Help! We need help! Now! 290 00:19:36,926 --> 00:19:39,596 (Nurses chattering) 291 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 Oh, god. He's here. 292 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 This isn't good. It's too open. 293 00:19:52,275 --> 00:19:53,568 Okay, come on. 294 00:19:55,028 --> 00:19:57,072 We'll take this down. It'll buy us some time. 295 00:19:57,155 --> 00:19:58,156 (Gasping) 296 00:20:00,241 --> 00:20:02,035 Wait. What are you doing? 297 00:20:04,537 --> 00:20:05,955 Goodbye, Elle. 298 00:20:06,039 --> 00:20:11,378 Gabriel, no. Gabriel! No! Gabriel! No! 299 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 (Groans) 300 00:20:29,771 --> 00:20:32,399 She's gone into septic shock. Crack the chest. 301 00:20:37,237 --> 00:20:40,573 I get it. You're in control. The agent. The killer. 302 00:20:42,992 --> 00:20:44,828 And I'm defenseless. 303 00:20:49,749 --> 00:20:52,460 What if Claire could see you now? 304 00:20:52,544 --> 00:20:53,586 Shut up! 305 00:20:54,045 --> 00:20:56,005 (Groaning) 306 00:20:56,089 --> 00:20:57,316 Doctor: We're losing her. Paddles. 307 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 Nurse: Paddles ready. Charged. 308 00:20:59,175 --> 00:21:03,471 (Thumping) Clear. Clear. Clear. 309 00:21:18,445 --> 00:21:20,321 Poor Gabriel. 310 00:21:21,531 --> 00:21:25,452 You always wanted to be special. Look at you now. 311 00:21:29,539 --> 00:21:30,999 (Whispers) You're nobody. 312 00:21:31,499 --> 00:21:32,500 (Gasping) 313 00:21:36,796 --> 00:21:38,047 (Gasps) 314 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 (Sighs) 315 00:22:30,975 --> 00:22:32,352 (Both gasp) 316 00:22:39,442 --> 00:22:40,944 (Panting) 317 00:22:41,945 --> 00:22:43,112 Mom? 318 00:22:45,031 --> 00:22:46,866 (Whispering) We gotta get you out of here. 319 00:22:51,913 --> 00:22:53,373 (Knocking on door) 320 00:22:54,916 --> 00:22:56,209 Daphne? 321 00:22:57,418 --> 00:22:58,753 Mr. Millbrook! 322 00:23:05,343 --> 00:23:06,719 What happened? 323 00:23:06,803 --> 00:23:08,346 She's gone. 324 00:23:08,429 --> 00:23:09,722 Gone where? 325 00:23:09,806 --> 00:23:11,391 I don't know. 326 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 No note. No goodbye. 327 00:23:14,435 --> 00:23:16,938 Mr. Millbrook: Just gone. Again. 328 00:23:21,985 --> 00:23:22,986 You okay? 329 00:23:23,069 --> 00:23:25,363 Yeah, I'm fine. 330 00:23:25,446 --> 00:23:27,699 Daphne: It's all my fault. He's been so good to me. 331 00:23:27,782 --> 00:23:32,954 When she started walking, I thought it was just a fluke. 332 00:23:33,037 --> 00:23:35,748 Mr. Millbrook: Maybe if I'd have done more, she would've stayed. 333 00:23:37,458 --> 00:23:38,835 Don't think that. 334 00:23:40,503 --> 00:23:42,005 I gotta go. 335 00:23:47,844 --> 00:23:50,221 Daphne: I never should have stolen the formula for Arthur. 336 00:23:50,305 --> 00:23:52,015 I was so stupid. 337 00:23:52,098 --> 00:23:54,434 Now, everything is screwed up. Matt's dad is dead, 338 00:23:54,517 --> 00:23:56,436 and I brought them all together. 339 00:23:56,519 --> 00:23:59,814 I'm as bad as they are. Horrible person. 340 00:24:00,440 --> 00:24:01,649 Hey. 341 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Hey. 342 00:24:04,819 --> 00:24:06,362 You got your ability back. 343 00:24:09,198 --> 00:24:10,551 You could be anywhere in the world right now. 344 00:24:10,575 --> 00:24:12,201 What are you still doing here? 345 00:24:13,161 --> 00:24:14,579 I came to talk to ray. 346 00:24:15,872 --> 00:24:17,498 Does ray talk back? 347 00:24:20,710 --> 00:24:23,212 I made him when I was 13. 348 00:24:25,840 --> 00:24:30,136 This crop is my dad's livelihood, and one fall, the birds were feasting on it. 349 00:24:30,219 --> 00:24:32,138 We were losing the crop. 350 00:24:32,221 --> 00:24:33,473 And then along came ray. 351 00:24:35,725 --> 00:24:37,018 He saved the field. 352 00:24:38,478 --> 00:24:40,855 No. You did. 353 00:24:43,483 --> 00:24:46,402 Life just took a lot from you. You were trying to take something back. 354 00:24:46,486 --> 00:24:47,737 I get that. 355 00:24:48,905 --> 00:24:50,406 We're all flawed. 356 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 Powers or no powers. But when it counts, you're a good person. 357 00:24:55,912 --> 00:24:58,122 I know it and you know that I know it. 358 00:25:02,627 --> 00:25:04,128 So, you forgive me? 359 00:25:05,046 --> 00:25:07,006 I'm not the one you need to ask forgiveness from. 360 00:25:07,090 --> 00:25:09,759 You came here for a reason, to set something right. 361 00:25:11,427 --> 00:25:12,762 Go do it, speedy. 362 00:25:42,375 --> 00:25:44,210 (Ordering in creole) 363 00:25:48,381 --> 00:25:50,258 (People shouting) 364 00:26:19,829 --> 00:26:21,330 Stop firing. 365 00:26:27,754 --> 00:26:29,422 (Man speaking creole) 366 00:26:42,185 --> 00:26:43,186 Thanks for coming back. 367 00:26:43,269 --> 00:26:44,353 You got it. 368 00:26:46,355 --> 00:26:49,609 (Speaking creole) 369 00:26:59,827 --> 00:27:01,037 (Speaking creole) 370 00:27:01,788 --> 00:27:03,664 This isn't your fight. 371 00:27:04,165 --> 00:27:05,541 You made it my fight. 372 00:27:09,378 --> 00:27:10,880 (Samedi groans) 373 00:27:23,518 --> 00:27:26,395 Use your ability. Turn his off. I have a shot. 374 00:27:28,523 --> 00:27:30,066 This is my responsibility. 375 00:27:31,275 --> 00:27:32,401 (Speaking creole) 376 00:27:39,242 --> 00:27:40,910 (Speaking creole) 377 00:27:48,417 --> 00:27:50,253 (Screams) 378 00:28:03,182 --> 00:28:05,393 Maya, it's me. Mohinder. 379 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Maya: Just a minute. 380 00:28:22,702 --> 00:28:24,120 Mohinder? 381 00:28:44,307 --> 00:28:47,226 (Laughs) You gotta get him out of my bathroom, man. What is his problem? 382 00:28:47,310 --> 00:28:48,811 He doesn't want to grow up. 383 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Everyone has to grow up. Dude. 384 00:28:52,481 --> 00:28:53,733 (Speaking Japanese) 385 00:28:53,816 --> 00:28:55,526 (Hiro speaking Japanese) 386 00:28:55,818 --> 00:28:57,612 He says, "you guys didn't grow up." 387 00:28:57,695 --> 00:29:00,114 (Hiro speaking Japanese) 388 00:29:00,656 --> 00:29:02,783 "You read comic books and eatjunk food." 389 00:29:07,955 --> 00:29:12,126 If you were Hiro, you're not, but if you were, 390 00:29:12,209 --> 00:29:16,213 you would know that saving the world comes before everything else. 391 00:29:16,505 --> 00:29:18,507 (Translating in Japanese) 392 00:29:19,675 --> 00:29:22,136 (Hiro speaking Japanese) 393 00:29:22,303 --> 00:29:24,805 He says, "look what happens when I try." 394 00:29:24,889 --> 00:29:25,932 (Hiro speaking Japanese) 395 00:29:26,015 --> 00:29:27,141 "My father's dead." 396 00:29:27,224 --> 00:29:28,517 (Hiro speaking Japanese) 397 00:29:28,643 --> 00:29:30,436 "Why bother being a hero?" 398 00:29:31,854 --> 00:29:33,564 Because you give people hope. 399 00:29:34,190 --> 00:29:35,775 (Translating in Japanese) 400 00:29:35,858 --> 00:29:39,028 That anybody, even a lowly office drone, can make a difference. 401 00:29:39,111 --> 00:29:40,279 (Translating in Japanese) 402 00:29:40,363 --> 00:29:44,784 You don't have to be a billionaire like Batman, or an alien like Superman. 403 00:29:44,867 --> 00:29:47,286 (Translating in Japanese) 404 00:29:47,370 --> 00:29:48,871 You just have to believe. 405 00:29:49,205 --> 00:29:50,748 (Translating in Japanese) 406 00:29:50,831 --> 00:29:52,959 I thought you didn't believe in any of this? 407 00:29:53,042 --> 00:29:54,043 I don't. 408 00:30:01,509 --> 00:30:02,760 Thank you. 409 00:30:05,846 --> 00:30:07,807 This is really weird. 410 00:30:10,393 --> 00:30:11,769 Did you find something? 411 00:30:11,852 --> 00:30:13,396 Issue 1 of 9th wonders! 412 00:30:13,521 --> 00:30:16,941 Yeah. This is the issue where Hiro's dad gives the baby Claire to her father, 413 00:30:17,024 --> 00:30:18,776 makes him swear to protect her. 414 00:30:18,859 --> 00:30:20,152 You were there. 415 00:30:20,236 --> 00:30:23,823 That's the first and only time that Claire Bennet and Hiro Nakamura met. 416 00:30:23,906 --> 00:30:24,991 (Speaking Japanese) 417 00:30:25,074 --> 00:30:26,325 That's not the only time. 418 00:30:26,409 --> 00:30:29,078 No, no. Kirby Plaza doesn't count. They never actually even talked. 419 00:30:29,203 --> 00:30:31,288 Maybe they did. Look at this. 420 00:30:32,081 --> 00:30:33,374 In the greenhouse. 421 00:30:34,291 --> 00:30:37,420 That's Claire and that's Hiro, hiding behind the ferns. 422 00:30:37,545 --> 00:30:40,381 And Hiro's wearing the same clothes as he is now. 423 00:30:42,717 --> 00:30:46,262 I think Hiro has to take Claire here to get his memory back. 424 00:30:46,429 --> 00:30:48,264 (Speaking Japanese) 425 00:30:49,432 --> 00:30:50,766 (Speaking Japanese) 426 00:30:50,891 --> 00:30:52,435 How does he find Claire? 427 00:30:59,692 --> 00:31:02,194 (Speaking Japanese) 428 00:31:03,446 --> 00:31:04,447 Ando: Hiro! 429 00:31:04,530 --> 00:31:05,614 (Speaking Japanese) 430 00:31:08,325 --> 00:31:10,286 Best day ever. 431 00:31:19,336 --> 00:31:22,131 Claire-bear. You okay? 432 00:31:23,799 --> 00:31:27,970 I needed you, and you weren't there, again. 433 00:31:30,389 --> 00:31:31,599 I'm sorry. 434 00:31:32,475 --> 00:31:33,851 There was something I had to do. 435 00:31:33,934 --> 00:31:36,562 There's always something you have to do. 436 00:31:37,480 --> 00:31:39,148 Work's just more important. 437 00:31:42,485 --> 00:31:43,694 Listen. 438 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 The day I was assigned to protect you... 439 00:31:46,989 --> 00:31:50,242 That's right. I'm just an assignment. 440 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Claire, you know that's not true. 441 00:31:52,286 --> 00:31:53,662 I died! 442 00:31:54,747 --> 00:31:57,208 But I guess that's just old news to you, isn't it? 443 00:31:58,334 --> 00:31:59,668 You died? 444 00:32:00,586 --> 00:32:01,712 When? 445 00:32:02,588 --> 00:32:03,923 Why does it matter? 446 00:32:05,299 --> 00:32:06,550 It matters. 447 00:32:09,178 --> 00:32:11,097 What is it? What's wrong? Where's your mother? 448 00:32:11,180 --> 00:32:12,348 Gabriel: She's with us. 449 00:32:21,524 --> 00:32:22,524 Stay back. 450 00:32:22,566 --> 00:32:23,609 (Screaming) 451 00:32:23,692 --> 00:32:26,821 We're taking Claire with us. That's what we came for in the first place. 452 00:32:26,904 --> 00:32:30,658 You following daddy's orders now? You trying to be a good boy? 453 00:32:30,741 --> 00:32:35,121 Not a good boy. Not exactly. Something else. Something more like... 454 00:32:36,372 --> 00:32:42,044 Like you. Home. Family. But not afraid to do the job I have to do. 455 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 (Choking) 456 00:32:46,590 --> 00:32:47,800 Stop! 457 00:32:49,218 --> 00:32:52,805 Look. I will go with you, okay? Just, please, leave him alone. 458 00:32:52,888 --> 00:32:55,474 I think this game of cat and mouse is over. 459 00:32:56,267 --> 00:32:57,810 They're not your parents. 460 00:32:59,728 --> 00:33:01,397 What are you talking about? 461 00:33:01,480 --> 00:33:04,733 They're manipulating you. Arthur and Angela. 462 00:33:04,817 --> 00:33:07,319 I've read your files, Gabriel. You're not their son. 463 00:33:08,821 --> 00:33:12,408 They're just leveraging your mommy issues to turn you into their weapon. 464 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 He's lying. 465 00:33:15,578 --> 00:33:17,413 Don't let him get inside your head. 466 00:33:18,330 --> 00:33:22,251 You know exactly who he is because you helped create him. 467 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 You can't undo that. Not ever. 468 00:33:27,131 --> 00:33:30,593 You really think you two can have a normal life? 469 00:33:31,927 --> 00:33:34,263 He killed your father, Elle. 470 00:33:42,188 --> 00:33:43,189 (Grunts) 471 00:33:43,731 --> 00:33:44,732 (Screaming) 472 00:33:48,777 --> 00:33:49,820 (Speaking Japanese) 473 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 (Groans) 474 00:33:52,531 --> 00:33:53,949 What the hell? 475 00:33:56,952 --> 00:33:57,995 (Speaking Japanese) 476 00:34:10,841 --> 00:34:13,219 Hey. We got our abilities back. 477 00:34:15,012 --> 00:34:16,805 Where's Hiro? He's gone. 478 00:34:16,889 --> 00:34:19,058 Gone where? No one knows. 479 00:34:19,975 --> 00:34:22,394 Okay. Let's look in one of your comic books. 480 00:34:22,478 --> 00:34:24,104 No, no, that well is dry. 481 00:34:24,188 --> 00:34:27,441 Isaac Mendez is dead. This is the last posthumous issue. 482 00:34:30,402 --> 00:34:31,695 But it's not the last story. 483 00:34:31,779 --> 00:34:32,821 What do you mean? 484 00:34:35,574 --> 00:34:37,660 There's a legend I heard from a guy at a convention, 485 00:34:37,743 --> 00:34:40,371 who heard it from a dude, who heard it from another dude, 486 00:34:40,454 --> 00:34:43,457 that one more 9th wonders! Story exists. 487 00:34:43,540 --> 00:34:44,625 Where? 488 00:34:45,668 --> 00:34:46,794 The day that he died, 489 00:34:46,877 --> 00:34:50,673 Isaac Mendez bequeathed his sketchbook to a humble bike messenger. 490 00:34:52,883 --> 00:34:56,220 You find that messenger, you find your story. 491 00:34:58,389 --> 00:34:59,390 (Woman speaking creole) 492 00:34:59,473 --> 00:35:00,724 (Haitian speaking creole) 493 00:35:00,808 --> 00:35:01,850 (Woman speaking creole) 494 00:35:01,934 --> 00:35:03,644 (Both crying) 495 00:35:05,396 --> 00:35:07,606 I'll bring the girls back to their parents. 496 00:35:08,565 --> 00:35:10,192 Thank you for what you did. 497 00:35:10,985 --> 00:35:13,946 Nobody should ever have to make the sacrifice you made today. 498 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 You okay? 499 00:35:29,586 --> 00:35:32,214 Pete, you've always made your own decisions. 500 00:35:32,298 --> 00:35:36,510 I haven't agreed with all of them, but they've always come from your heart. 501 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 I respect that. And I'm sorry... 502 00:35:45,185 --> 00:35:48,772 Thank you. It means a lot. 503 00:35:49,440 --> 00:35:51,108 I'm going to pinehearst. 504 00:35:53,319 --> 00:35:55,487 To dad? It's got nothing to do with dad. 505 00:35:58,198 --> 00:36:00,260 Look, I'm never gonna forgive him for what he did to us, 506 00:36:00,284 --> 00:36:05,414 but his idea, giving people abilities, the right people... 507 00:36:05,497 --> 00:36:07,958 Is wrong. It's not wrong, Pete. 508 00:36:08,459 --> 00:36:09,835 It's so right. 509 00:36:10,878 --> 00:36:14,006 You saw what one man with unstoppable power nearly did to this country. 510 00:36:14,089 --> 00:36:15,174 Yeah, but we stopped him. 511 00:36:15,257 --> 00:36:17,885 We didn't do anything. He did. 512 00:36:18,844 --> 00:36:20,554 Because he still had power. 513 00:36:22,389 --> 00:36:24,058 That was just one village. 514 00:36:25,100 --> 00:36:30,647 What about the whole world? Somalia, Darfur, Bosnia, the middle east. 515 00:36:32,608 --> 00:36:34,818 Murder. Genocide. 516 00:36:35,736 --> 00:36:38,072 Don't we have an obligation to try and stop it? 517 00:36:38,155 --> 00:36:39,990 Yes, we do, but not like this. 518 00:36:40,074 --> 00:36:41,241 Then how? 519 00:36:43,660 --> 00:36:45,913 Pinehearst has a way, Pete. 520 00:36:45,996 --> 00:36:49,166 It's not perfect, not yet, 521 00:36:51,126 --> 00:36:54,463 but if we don't try and stop what's happening in the world, 522 00:36:54,546 --> 00:36:58,092 then we're just as guilty as the people who are committing the crime. 523 00:36:58,175 --> 00:36:59,343 Nathan. 524 00:36:59,426 --> 00:37:01,553 Pete, I can't live with that. 525 00:37:02,513 --> 00:37:04,515 Nathan, you... Call tk at the embassy. 526 00:37:04,598 --> 00:37:05,598 He'll help you get home. 527 00:37:05,641 --> 00:37:07,434 Nathan, you can't do this. 528 00:37:07,684 --> 00:37:08,811 (Sighing) 529 00:37:09,395 --> 00:37:10,979 I'm sorry, Pete. 530 00:37:35,379 --> 00:37:39,174 I think this eclipse showed us all exactly who we are. 531 00:37:40,467 --> 00:37:42,970 Desperate, angry, 532 00:37:44,346 --> 00:37:45,973 and weak. 533 00:37:49,059 --> 00:37:51,228 Are you ready to get back to work? 534 00:37:54,022 --> 00:37:55,399 Look at me. 535 00:37:56,233 --> 00:37:57,693 Where else could I go? 536 00:38:00,446 --> 00:38:01,864 We'll find a cure. 537 00:38:05,659 --> 00:38:08,287 But that monster inside of you, 538 00:38:09,163 --> 00:38:12,499 that's something you're gonna have to take care of all by yourself. 539 00:38:31,810 --> 00:38:32,811 (Gasps) 540 00:38:34,146 --> 00:38:35,355 What was that? 541 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Hiro Nakamura. 542 00:38:37,649 --> 00:38:38,901 (Sighing) 543 00:38:38,984 --> 00:38:40,611 Strange day. 544 00:38:42,237 --> 00:38:43,739 Was Bennet lying about my parents? 545 00:38:43,822 --> 00:38:45,157 Of course he was. He's Bennet. 546 00:38:45,240 --> 00:38:47,659 He seemed to think you knew something about it. 547 00:38:48,076 --> 00:38:50,829 He's just trying to mess with you. 548 00:38:52,039 --> 00:38:53,499 Sit down. 549 00:38:55,417 --> 00:38:56,752 (Grunts) 550 00:38:59,463 --> 00:39:00,464 (Gasps) 551 00:39:21,360 --> 00:39:22,861 I've been thinking. 552 00:39:23,904 --> 00:39:25,364 About what? 553 00:39:27,950 --> 00:39:32,746 What you said about finding ourselves, free of parents, our powers. 554 00:39:35,207 --> 00:39:36,458 What about it? 555 00:39:40,254 --> 00:39:41,630 You were wrong. 556 00:39:43,131 --> 00:39:45,384 Nobody ever really changes. 557 00:39:48,971 --> 00:39:51,974 You did. I saw you. 558 00:39:52,474 --> 00:39:54,142 That was temporary, 559 00:39:55,394 --> 00:39:57,312 and then I got my powers back. 560 00:39:57,980 --> 00:39:59,982 And I understand now 561 00:40:01,483 --> 00:40:03,318 that I'm never gonna change. 562 00:40:04,903 --> 00:40:08,448 Neither are you, because we're both just damaged goods. 563 00:40:12,911 --> 00:40:14,162 You're hurting me. 564 00:40:15,831 --> 00:40:17,082 I know. 565 00:40:21,169 --> 00:40:22,671 (Groaning) 566 00:40:28,885 --> 00:40:30,429 (Panting) 567 00:40:43,358 --> 00:40:46,194 What did you do? What the hell is going on? 568 00:40:49,031 --> 00:40:50,782 (Indistinct chattering) 569 00:40:59,124 --> 00:41:01,627 "I don't think I'd be a very good father." 570 00:41:01,710 --> 00:41:03,545 (Speaking Japanese) 571 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 (Reading) 572 00:41:11,011 --> 00:41:12,804 "Don't get too close." 573 00:41:12,888 --> 00:41:15,057 (Kaito speaking Japanese) 574 00:41:16,683 --> 00:41:17,893 Holy... 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.