All language subtitles for Heroes.S03E10.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,337 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,089 (Screaming) 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,674 Arthur: I must wipe your memory. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,301 (Speaking Japanese) 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,510 (Speaking Japanese) 6 00:00:09,594 --> 00:00:10,845 9th wonders! 7 00:00:10,928 --> 00:00:13,139 (Speaking Japanese) 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,017 Can we leave Matt out of this? 9 00:00:16,100 --> 00:00:19,979 If you're unhappy, I can always arrange for you to return to your former life. 10 00:00:20,104 --> 00:00:22,749 Daphne: Just tell me what I'm supposed to do. Arthur: Stay with Parkman. 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,585 I came here looking for you, and what did I find? 12 00:00:24,609 --> 00:00:27,278 You're waiting for me. I mean, that's gotta mean something, right? 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,423 Gabriel: You saved my life once, Elle. 14 00:00:29,447 --> 00:00:30,781 Don't you see? I owe you. 15 00:00:30,865 --> 00:00:32,033 I forgive you. 16 00:00:32,116 --> 00:00:33,951 Now you need to forgive yourself. 17 00:00:34,994 --> 00:00:39,165 Arthur's probably figured out by now that there's a third piece of the formula. 18 00:00:39,248 --> 00:00:40,333 It's a catalyst. 19 00:00:40,416 --> 00:00:42,710 Hidden away in the blood of a human host. 20 00:00:42,793 --> 00:00:43,961 I think I'm the catalyst. 21 00:00:45,254 --> 00:00:47,798 I see we share a fascination. 22 00:00:47,882 --> 00:00:49,717 It seems most of the powers I've documented 23 00:00:49,800 --> 00:00:52,303 took place during the last total annular eclipse. 24 00:00:53,930 --> 00:00:55,014 It's coming. 25 00:01:00,603 --> 00:01:04,649 Mohinder: There's a moment in every war where everything changes. 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 A moment when the road bends. 27 00:01:08,736 --> 00:01:14,533 Alliances and battle lines shift, and the rules of engagement are rewritten. 28 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Moments like these can change the nature of the battle, 29 00:01:19,664 --> 00:01:22,500 and turn the tide for either side. 30 00:01:23,125 --> 00:01:26,337 So we do what we can to understand them. 31 00:01:29,131 --> 00:01:33,135 To be ready for change, we steady our hearts, 32 00:01:33,219 --> 00:01:39,850 curb our fears, muster our forces, and look for signs in the stars. 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,652 At these moments, 34 00:01:49,735 --> 00:01:53,948 these game changes remain a mystery. 35 00:01:54,031 --> 00:01:58,286 Destiny's invisible hand moving pieces on a chessboard. 36 00:01:59,787 --> 00:02:04,041 No matter how much we prepare for them, how much we resist the change, 37 00:02:04,125 --> 00:02:09,171 anticipate the moment, fight the inevitable outcome, 38 00:02:09,255 --> 00:02:15,344 in the end, we're never truly ready when it strikes. 39 00:02:19,223 --> 00:02:20,975 You're getting pretty good at that. 40 00:02:21,058 --> 00:02:23,311 Yeah, well, it's not as easy as you make it look. 41 00:02:23,394 --> 00:02:24,674 You'll get there, don't sweat it. 42 00:02:24,729 --> 00:02:27,356 Well, I need to get there now. I have to prove myself. 43 00:02:30,443 --> 00:02:31,736 To who? 44 00:02:32,945 --> 00:02:35,489 He's nobody, I'm not sure you'd understand. 45 00:02:39,410 --> 00:02:41,912 Okay. Then let's go again. 46 00:02:43,372 --> 00:02:47,001 Gabriel, I need you to do something. 47 00:02:47,084 --> 00:02:50,046 Find Claire Bennet. Bring her back to me. 48 00:02:50,671 --> 00:02:53,507 You think you can do that? Yes, sir, of course, I can. 49 00:02:56,427 --> 00:02:58,596 I'm going, too. What? 50 00:02:59,847 --> 00:03:02,767 Well, they're not gonna make it easy for you, getting Claire. 51 00:03:02,850 --> 00:03:07,438 You need help, and I was raised to be a company girl. 52 00:03:07,521 --> 00:03:10,149 Hey, wait, I thought you'd left all that behind you. 53 00:03:10,608 --> 00:03:13,569 Yeah, well, it's all I know. 54 00:03:14,236 --> 00:03:15,780 You need help. 55 00:03:16,614 --> 00:03:17,907 Let me help you. 56 00:03:19,033 --> 00:03:20,576 You okay with this, dad? 57 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 I think the two of you together, 58 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 it's a good pairing. 59 00:03:30,252 --> 00:03:31,962 Let's go get the cheerleader. 60 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 (Sighing) Why is it always me? 61 00:03:37,551 --> 00:03:40,638 You're the catalyst, Arthur's formula doesn't work without you. 62 00:03:40,763 --> 00:03:43,974 I have a plan, but we all have to work together to stop him. 63 00:03:44,100 --> 00:03:45,559 Okay, so where's everyone else? 64 00:03:45,643 --> 00:03:49,897 Nathan is going to find the Haitian, Matt Parkman will get Hiro Nakamura, 65 00:03:49,980 --> 00:03:53,234 and you, Claire, have the most important part to play. 66 00:03:53,317 --> 00:03:54,735 Great! What's my assignment? 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,905 Your assignment is to keep from getting caught. 68 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 Just stay out of harm's way. 69 00:03:59,657 --> 00:04:02,785 But I can fight. I can do more, I can be more. 70 00:04:02,868 --> 00:04:05,746 Only place you're going to be is underground, off the grid. 71 00:04:05,830 --> 00:04:09,792 No. No way. I am done hiding. 72 00:04:09,875 --> 00:04:11,836 We all have to make sacrifices. 73 00:04:15,464 --> 00:04:17,425 What are you gonna do, lock me up? 74 00:04:17,508 --> 00:04:20,553 Don't think it hasn't crossed my mind, but no. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 I have another plan. 76 00:04:36,861 --> 00:04:38,320 Hi, Claire-bear. 77 00:04:43,033 --> 00:04:44,827 It's too dangerous for you to go there alone. 78 00:04:44,910 --> 00:04:47,347 I'm just going down there to get the Haitian, and I'm coming right back. 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,182 The Haitian is there to hunt down a level 5 escapee, 80 00:04:49,206 --> 00:04:52,126 this guy, baron samedi, look. 81 00:04:52,209 --> 00:04:55,337 Baron? No, it's an alias. Voodoo god of death. 82 00:04:55,421 --> 00:04:58,507 This guy's into some bad stuff, drug trafficking, kidnapping, slavery. 83 00:04:58,591 --> 00:05:00,360 I'm telling you, Nathan, you're going to need some help. 84 00:05:00,384 --> 00:05:03,596 Pete, I'm not going down there to save the country. 85 00:05:03,679 --> 00:05:05,222 Okay, just... 86 00:05:06,390 --> 00:05:08,726 You don't understand. Then help me out. 87 00:05:10,728 --> 00:05:13,564 When I found my abilities, I knew who I was supposed to be. 88 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 Pete. Okay? But now... 89 00:05:15,649 --> 00:05:20,488 Just because you don't have your abilities, it doesn't mean you don't have a purpose. 90 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 It will if you don't take me with you. 91 00:05:24,450 --> 00:05:25,784 Nathan... 92 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 All right. 93 00:05:33,083 --> 00:05:34,251 Come on. 94 00:05:55,940 --> 00:05:57,149 (Inhales sharply) 95 00:06:07,952 --> 00:06:09,930 I need the catalyst. You said you would have it by now. 96 00:06:09,954 --> 00:06:11,330 You said you were going to cure me! 97 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 I've got people on it, but all our plans might be for nothing. 98 00:06:15,793 --> 00:06:17,711 What are you talking about? 99 00:06:17,795 --> 00:06:21,215 I drew that. It's going to happen. Today. 100 00:06:23,217 --> 00:06:25,844 This is Claire Bennet. She can't die, it's impossible. 101 00:06:25,928 --> 00:06:29,848 That's my point. It can't happen, but it's going to. 102 00:06:29,932 --> 00:06:33,894 You're the scientist. You tell me how. 103 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 (Sighing) 104 00:06:37,231 --> 00:06:39,316 There's an eclipse today. Yes. 105 00:06:39,400 --> 00:06:42,152 When I first noted abilities manifesting, there was an eclipse. 106 00:06:42,278 --> 00:06:44,238 A global event. You said it was a coincidence. 107 00:06:44,363 --> 00:06:46,115 Well, I thought it was, but... but what? 108 00:06:46,198 --> 00:06:49,201 What does it mean? Look, I don't know! 109 00:06:49,285 --> 00:06:53,747 But I do know if Claire Bennet dies, then the catalyst dies with her. 110 00:06:54,373 --> 00:06:56,667 And there's no hope for me being cured. 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 That explains this. 112 00:07:02,506 --> 00:07:04,300 I'm going to die. 113 00:07:05,467 --> 00:07:09,597 Everything's going to change today. Everything. 114 00:07:28,324 --> 00:07:31,744 I don't understand what Hiro Nakamura has to do with any of this. 115 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 Angela made our orders very clear. 116 00:07:34,371 --> 00:07:36,040 Yeah, the guy's a spaz. 117 00:07:36,123 --> 00:07:38,083 No, he's a time-traveler. 118 00:07:38,167 --> 00:07:41,211 Ifarthur Petrelli has us on the ropes, the man is a walking do-over. 119 00:07:41,295 --> 00:07:44,214 I know I have Hiro's number in his dad's homicide file. 120 00:07:44,298 --> 00:07:46,258 Are you nervous about something? 121 00:07:47,509 --> 00:07:48,802 Arthur Petrelli scares me. 122 00:07:48,886 --> 00:07:50,363 Oh, you don't have to be scared about him. 123 00:07:50,387 --> 00:07:54,558 Of course I do. He can take away abilities, and I betrayed him. 124 00:07:54,642 --> 00:07:57,227 I betrayed you. No, no, you didn't. 125 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 I'm a betrayer. What? 126 00:07:59,146 --> 00:08:00,773 And a liar, and a thief, and... no. 127 00:08:00,856 --> 00:08:04,044 And I'm selfish. You know, honestly, I don't understand why you even keep me around. 128 00:08:04,068 --> 00:08:05,628 Because you're one of the good guys now. 129 00:08:05,694 --> 00:08:06,945 So you trust me? Yes. 130 00:08:07,029 --> 00:08:08,280 Completely? 131 00:08:09,156 --> 00:08:12,868 Yes, I trust you completely. I know you, Daphne. 132 00:08:12,951 --> 00:08:15,347 Yeah, well, no. You say that, but you don't know me. Not really. 133 00:08:15,371 --> 00:08:16,830 We had a life together. 134 00:08:16,914 --> 00:08:17,998 In a dream. 135 00:08:18,082 --> 00:08:19,375 It was a spirit walk. 136 00:08:19,458 --> 00:08:21,460 It wasn't real. 137 00:08:21,543 --> 00:08:24,797 (Sighs) Arthur killed your father, he could kill us all, or worse. I... 138 00:08:24,880 --> 00:08:27,925 I'm not gonna let anything happen to you. I promise. 139 00:08:28,008 --> 00:08:31,345 Please, just help me find Hiro. Come on. 140 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 How are we gonna do that exactly? The guy's a freaking teleporter. 141 00:08:35,224 --> 00:08:37,059 (Knocking on door) 142 00:08:40,938 --> 00:08:42,731 (Knocking continues) 143 00:08:43,941 --> 00:08:47,403 Hey, I need your help. You have to fix Hiro. Look. 144 00:08:49,238 --> 00:08:50,572 What does it say? 145 00:08:50,656 --> 00:08:53,867 It says you have to fix Hiro. Arthur Petrelli erased his memory. 146 00:08:53,951 --> 00:08:55,994 Hiro now thinks he's 10 years old. 147 00:08:56,662 --> 00:08:58,622 (Hiro exclaiming) 148 00:08:58,706 --> 00:09:00,582 Oh, it's back there. 149 00:09:04,920 --> 00:09:06,046 (Door slams) 150 00:09:06,130 --> 00:09:07,464 We're all gonna die. 151 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 This is Stephen canfield's house. 152 00:09:19,977 --> 00:09:23,355 You'll be safe here. Out of harm's way. 153 00:09:25,149 --> 00:09:28,193 Last time we were here, we almost got sucked into a black hole. 154 00:09:28,277 --> 00:09:29,903 What makes it so safe now? 155 00:09:29,987 --> 00:09:32,781 Simple setup. Controllable. 156 00:09:33,615 --> 00:09:36,118 I know how you like to control things. 157 00:09:37,995 --> 00:09:40,789 Okay, I'll bite. What does that mean? 158 00:09:40,873 --> 00:09:44,334 It means you'll do whatever it takes to keep the catalyst safe, right? 159 00:09:44,418 --> 00:09:49,173 Hey, iwanna keep you safe, Claire. You. 160 00:09:49,965 --> 00:09:51,592 Not some catalyst. 161 00:09:52,551 --> 00:09:54,011 Do you understand? 162 00:09:54,094 --> 00:09:55,512 Yeah, I understand. 163 00:10:02,019 --> 00:10:04,188 (H/ro speaking Japanese) 164 00:10:13,155 --> 00:10:15,949 Aren't you dead? Yeah. You'd like that. 165 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 What's your game, Nemesis? 166 00:10:17,785 --> 00:10:20,871 I'm not a Nemesis anymore. I'm a good guy now. 167 00:10:20,954 --> 00:10:24,124 I can't help him, I can't understand him. 168 00:10:24,208 --> 00:10:27,211 Well, Arthur really did a number on Hiro. He really thinks he's 10. 169 00:10:27,294 --> 00:10:28,694 So, get inside his head and fix him. 170 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 I don't think I can. He's thinking in Japanese. 171 00:10:31,173 --> 00:10:33,526 But the comic book says that you... I don't know what to tell you. 172 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 This is way beyond me. 173 00:10:34,760 --> 00:10:37,554 Hiro is our reset button. Our walking do-over, remember? 174 00:10:37,638 --> 00:10:42,226 I know, but he still can time travel, he can teleport, and he's still very powerful. 175 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 (Ando sighs) 176 00:10:49,733 --> 00:10:52,569 I can't... I can't do this, I'm sorry, I gotta get out of here. 177 00:10:52,653 --> 00:10:56,114 What? What are you talking about? Daphne. 178 00:10:56,198 --> 00:10:57,950 You paused. What? 179 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 When I asked you if you trusted me, you paused. 180 00:11:02,538 --> 00:11:03,831 No. No, I didn't. 181 00:11:03,914 --> 00:11:05,415 I'm a speedster. 182 00:11:05,499 --> 00:11:09,086 Fractions of seconds feel like hours to me, and you paused. 183 00:11:09,169 --> 00:11:11,588 You don't know me, and you don't know what I've been through. 184 00:11:11,672 --> 00:11:14,049 What is that supposed to mean? Daphne, come on. 185 00:11:15,926 --> 00:11:17,970 Matt? Lawrence, Kansas? 186 00:11:18,095 --> 00:11:20,138 Stop reading my mind. What's in Kansas? Come on. 187 00:11:20,222 --> 00:11:22,099 Just back off! Your home. 188 00:11:22,182 --> 00:11:23,767 Leave me alone! 189 00:11:27,938 --> 00:11:30,232 (Speaking Japanese) 190 00:11:34,194 --> 00:11:36,154 Yes, sir, it'll all be taken care of. 191 00:11:40,534 --> 00:11:42,744 Who was on the phone? Arthur. 192 00:11:42,828 --> 00:11:45,706 Just updating him on our status. He thinks Claire is with her father. 193 00:11:45,789 --> 00:11:46,832 (Exclaims in disgust) 194 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 Glasses himself. 195 00:11:48,709 --> 00:11:51,461 He's scary, he's not going to make this any easier. 196 00:11:51,545 --> 00:11:53,255 Actually, he is. 197 00:11:53,338 --> 00:11:55,316 I don't want him to get inside my head so he could kill me, 198 00:11:55,340 --> 00:11:57,259 but it'd work both ways. 199 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 I know how he thinks. 200 00:11:59,219 --> 00:12:00,470 I know where he'll hide her. 201 00:12:00,554 --> 00:12:02,472 I'm worried about you. 202 00:12:02,556 --> 00:12:06,143 All these "yes, sirs" and checking in like a good little boy. 203 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Just trying to be responsible. 204 00:12:10,856 --> 00:12:12,900 Oh, sure. Responsible. 205 00:12:15,485 --> 00:12:17,738 Where is this damn rental car guy? 206 00:12:17,821 --> 00:12:19,615 Probably calling the police 207 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 because I told him you were a serial killer and that you kidnapped me. 208 00:12:25,871 --> 00:12:27,557 You must be joking. Why the hell would you do that? 209 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Because I'm trying to help you. 210 00:12:29,958 --> 00:12:33,086 Because it was wrong of the company to hide our abilities. 211 00:12:33,170 --> 00:12:35,672 Because we can do whatever we want. 212 00:12:35,756 --> 00:12:39,343 We can take whatever we want. Trust me. 213 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 Come on. We're going. 214 00:12:41,428 --> 00:12:42,572 Man: You're not going anywhere! 215 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 (Gasps) Oh, god. 216 00:12:43,805 --> 00:12:45,807 Oh, help, please help. Please. 217 00:12:45,891 --> 00:12:47,726 Let go of the girl. 218 00:12:50,854 --> 00:12:54,358 Thank you. Oh, god, thank you. Oh, my god, thank you. 219 00:12:55,359 --> 00:12:58,421 Sir, please put down the gun. You really don't understand what's happening here. 220 00:12:58,445 --> 00:13:01,657 She filled me in pretty good. You serial-killing scum of the earth. 221 00:13:01,740 --> 00:13:04,868 They're all trying to make you into something. 222 00:13:04,952 --> 00:13:10,749 A boy scout, a monster. Who's it gonna be, huh? Who are you really? 223 00:13:10,832 --> 00:13:11,917 Shut up. 224 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 I should kill you right now, say it was self-defense. 225 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 I'll be famous, a bona fide hero. 226 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 (Groans) 227 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 I hate heroes. 228 00:13:36,900 --> 00:13:41,947 What does this eclipse mean, and how could it possibly affect us? 229 00:13:42,030 --> 00:13:43,532 (Coughing) 230 00:13:44,950 --> 00:13:48,787 The moon controls the ocean's waves, the sun, our internal timing, 231 00:13:48,870 --> 00:13:52,332 but something is happening to me. 232 00:13:53,500 --> 00:13:54,751 (Breathing deeply) 233 00:13:54,835 --> 00:13:57,087 I'm changing, I can feel it. 234 00:14:00,716 --> 00:14:02,467 And I can't control it. 235 00:14:04,011 --> 00:14:05,637 (Coughing) 236 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 (Sighing) 237 00:14:30,162 --> 00:14:31,204 What's this for? 238 00:14:31,288 --> 00:14:32,456 Hit me with it. 239 00:14:33,331 --> 00:14:36,251 You wanted me to train you? Let's do it, right here, right now. 240 00:14:37,169 --> 00:14:41,339 This is how you get over your guilt? Because I've been just fine without you. 241 00:14:41,423 --> 00:14:42,716 Have you? 242 00:14:42,799 --> 00:14:44,217 (Scoffs) 243 00:14:44,718 --> 00:14:45,886 I caught the puppet guy. 244 00:14:45,969 --> 00:14:47,554 Yeah. You got lucky. 245 00:14:47,637 --> 00:14:50,849 And you almost got your mother killed. These are serious, dangerous criminals. 246 00:14:50,932 --> 00:14:52,392 I know. You're not acting like it. 247 00:14:52,476 --> 00:14:54,936 What am I acting like? Like a girl who can't get hurt. 248 00:14:55,020 --> 00:14:56,772 Stupid and careless. 249 00:14:56,855 --> 00:14:59,566 What do you know? You're the one who left, remember? 250 00:14:59,649 --> 00:15:02,569 My absence does not give you license to act like a brat. 251 00:15:02,652 --> 00:15:05,614 I have been trying to do something good with my ability. 252 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 And I'm trying to keep you safe. 253 00:15:07,365 --> 00:15:08,742 I don't need your help! 254 00:15:08,825 --> 00:15:10,285 Then hit me. 255 00:15:10,911 --> 00:15:12,454 I said hit me. 256 00:15:14,664 --> 00:15:16,792 (Grunting) 257 00:15:18,835 --> 00:15:21,213 The good news is you've certainly got the strength. 258 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 The bad news is you're clumsy, slow and obvious. 259 00:15:24,132 --> 00:15:27,886 Thanks. This time, get your body weight into it. 260 00:15:27,969 --> 00:15:31,640 That way all the power will be on the end of the board. Okay? Let's go again. 261 00:15:33,391 --> 00:15:34,935 What is this, taekwon-do? 262 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 No, it's baseball. 263 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 Let's go again. 264 00:15:41,316 --> 00:15:44,486 It's Tracy. Nathan's veering off plan. 265 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 He's going to find this Haitian guy. 266 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Arthur: That's smart, using the Haitian against me. 267 00:15:50,450 --> 00:15:51,910 We can't have that. 268 00:15:51,993 --> 00:15:53,703 You're not gonna hurt him? 269 00:15:53,787 --> 00:15:57,374 I'm learning today there are some things out of my control. 270 00:15:57,457 --> 00:15:59,251 What is that supposed to mean? 271 00:15:59,334 --> 00:16:02,379 It's time for Nathan to see the world for what it really is. 272 00:16:04,422 --> 00:16:06,049 Look, I agreed to help you 273 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 because you said that we could get Nathan into the white house. 274 00:16:09,010 --> 00:16:10,220 You need him, Arthur. 275 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 So do you. 276 00:16:12,722 --> 00:16:16,143 I need you to go to parris island, use those connections you've got. 277 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 I don't take orders from you. 278 00:16:17,727 --> 00:16:21,857 If you want your way into the oval office, you'll do exactly as I say. 279 00:16:25,318 --> 00:16:26,945 Parris island. 280 00:16:30,407 --> 00:16:32,200 The marine training facility? 281 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 Every war needs an army. 282 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Washington. 283 00:16:40,750 --> 00:16:41,835 (Sighs) 284 00:16:41,918 --> 00:16:44,129 I guess there's no rest for the wicked. 285 00:16:44,212 --> 00:16:45,797 Obviously not. 286 00:16:51,052 --> 00:16:52,762 I need Hiro to help me find Daphne. 287 00:16:52,846 --> 00:16:54,407 But she stole the formula, she's a villain. 288 00:16:54,431 --> 00:16:56,057 No, she's not. She's just scared. 289 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 Of what? I don't know. 290 00:16:57,309 --> 00:16:59,186 I don't know, but I gotta find out. 291 00:16:59,269 --> 00:17:02,355 (Sighs) Oh, god, I told her that I doubted her. 292 00:17:02,856 --> 00:17:04,566 I practically packed her bags for her. 293 00:17:04,649 --> 00:17:06,818 Look, we need to help Hiro. 294 00:17:06,902 --> 00:17:08,546 Get him back to normal, stop Arthur Petrelli... 295 00:17:08,570 --> 00:17:09,672 But it'll only take a minute. 296 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 All he has to do is teleport me to Lawrence, Kansas, I grab Daphne, and... 297 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Lawrence, Kansas? 298 00:17:15,785 --> 00:17:17,412 Lawrence, Kansas. 299 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 Yes! That's us. We're in a cornfield. 300 00:17:19,915 --> 00:17:21,601 She told me that she grew up on a corn farm. 301 00:17:21,625 --> 00:17:22,876 Corn farm. Yeah. 302 00:17:22,959 --> 00:17:25,295 (Speaking Japanese) 303 00:17:25,754 --> 00:17:26,838 Lawrence, Kansas. 304 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 (Speaking Japanese) 305 00:17:35,055 --> 00:17:38,350 Holy crap, it worked. This is it, this is Daphne's house. 306 00:17:39,684 --> 00:17:41,770 I can hear her thoughts, she's in there. 307 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Holy crap! 308 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 (Speaking Japanese) 309 00:17:57,953 --> 00:17:59,079 (Speaking Japanese) 310 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 (Groans) 311 00:19:41,848 --> 00:19:44,559 Pete. Pete. 312 00:19:44,642 --> 00:19:46,019 Yeah. You all right? 313 00:19:46,102 --> 00:19:48,271 Yeah, I'm okay. You? 314 00:19:48,938 --> 00:19:50,065 I'm good. 315 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 What happened? 316 00:19:51,274 --> 00:19:53,568 I don't know. I was flying and then I wasn't. 317 00:19:53,651 --> 00:19:55,278 I was falling really fast. 318 00:19:55,362 --> 00:19:56,821 And now? 319 00:19:56,905 --> 00:19:58,865 Nothing. I can't fly. 320 00:20:02,160 --> 00:20:04,287 Hey, wasn't there an eclipse that first day you flew? 321 00:20:04,371 --> 00:20:06,289 Yeah, so? 322 00:20:07,791 --> 00:20:09,793 So you don't find that significant? 323 00:20:10,794 --> 00:20:12,938 The guy we're looking for, the Haitian, he takes powers away. 324 00:20:12,962 --> 00:20:17,300 Maybe he saw us coming. I don't know. Maybe it's this whole damn country. 325 00:20:18,635 --> 00:20:20,428 We gotta find him. 326 00:20:20,553 --> 00:20:22,389 Come on, let's make tracks. All right. 327 00:20:25,225 --> 00:20:27,018 Got a long walk ahead of us. 328 00:20:34,067 --> 00:20:35,985 What the hell are these, voodoo dolls? 329 00:20:36,069 --> 00:20:40,240 No, they're called pwen. They're messengers. 330 00:20:41,157 --> 00:20:43,660 Prayers for salvation, redemption. 331 00:20:44,869 --> 00:20:45,912 Let's go. 332 00:20:45,995 --> 00:20:48,790 Looking at the map, the Haitian's village is this way. 333 00:20:49,999 --> 00:20:52,252 I saw it from two clicks up. 334 00:20:52,335 --> 00:20:53,545 We were falling. 335 00:20:53,628 --> 00:20:54,671 Yeah. 336 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 It's still this way. 337 00:20:56,256 --> 00:20:58,299 Hey, are you... Don't you want... 338 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 (Door opening) 339 00:21:14,023 --> 00:21:16,776 Something I can do for you? Hi, yeah. 340 00:21:16,860 --> 00:21:19,821 I'm a friend of Daphne's, can I talk to her for a second? 341 00:21:19,904 --> 00:21:21,823 Daphne's not here. 342 00:21:21,906 --> 00:21:25,034 Daphne! I know you're inside, come on. I just need a minute. 343 00:21:25,118 --> 00:21:26,703 Daphne: Go away, Matt. 344 00:21:29,539 --> 00:21:32,125 Like I said, she's not home. 345 00:21:32,709 --> 00:21:36,379 Yeah. Why don't you just let me inside? 346 00:21:37,714 --> 00:21:39,382 Are you threatening me? 347 00:21:43,094 --> 00:21:47,140 I said let me in. 348 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 Why are you turning your head sideways? 349 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 What's your problem, son? 350 00:22:01,446 --> 00:22:02,489 Psst. 351 00:22:02,572 --> 00:22:04,073 What happened? 352 00:22:06,659 --> 00:22:07,827 My powers are gone. 353 00:22:07,911 --> 00:22:09,245 (Speaking Japanese) 354 00:22:11,414 --> 00:22:12,916 (Speaking Japanese) 355 00:22:13,124 --> 00:22:15,335 His also. What's going on? 356 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 Are you gonna tell me who that was? 357 00:22:29,182 --> 00:22:30,183 Nope. 358 00:22:30,266 --> 00:22:33,186 I'm not asking a lot of questions here. 359 00:22:33,269 --> 00:22:34,854 And I appreciate that. 360 00:22:34,938 --> 00:22:37,440 But you've been gone a long time. 361 00:22:38,983 --> 00:22:40,485 It's my home. 362 00:22:41,486 --> 00:22:43,112 Can't I just come home? 363 00:22:46,950 --> 00:22:48,952 Are you feeling okay? 364 00:22:57,585 --> 00:22:59,128 It's happening again. 365 00:23:03,341 --> 00:23:06,219 Sweetheart, I'm sorry. 366 00:23:06,886 --> 00:23:08,096 Do you still have them? 367 00:23:08,179 --> 00:23:09,347 Yeah. 368 00:23:09,806 --> 00:23:12,225 Yeah, I'll go get them. 369 00:23:20,316 --> 00:23:21,651 (Rocks clattering) 370 00:23:24,988 --> 00:23:27,323 All right. All right. 371 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 If we double back, we should be able to make it to the village in an hour. 372 00:23:35,331 --> 00:23:37,625 You're not even going to admit you were wrong? 373 00:23:37,709 --> 00:23:40,336 You really want to get into this now? Come on. 374 00:23:40,420 --> 00:23:42,839 You gotta stop treating me like your idiot kid brother. 375 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 You read the map right. Congratulations. 376 00:23:45,675 --> 00:23:47,010 God, I wish I could fly. 377 00:23:47,093 --> 00:23:48,303 But you can't. 378 00:23:48,386 --> 00:23:50,026 That's right, I'm powerless just like you. 379 00:23:50,096 --> 00:23:52,432 Hey, if it wasn't for me, you'd be lost and alone. 380 00:23:52,515 --> 00:23:54,767 If it wasn't for you, I'd be home by now. 381 00:23:54,851 --> 00:23:57,520 I only brought you down here to protect your fragile ego. 382 00:23:57,604 --> 00:23:59,105 You know what? I don't need your pity. 383 00:23:59,188 --> 00:24:01,774 No, but you know what you do need? My help. 384 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 I've been saving your ass my entire life. 385 00:24:03,901 --> 00:24:04,986 Is that so? That's right. 386 00:24:05,069 --> 00:24:08,656 When you jumped off that roof like a moron, who caught you? 387 00:24:08,740 --> 00:24:11,826 Who pulled you out of Kirby Plaza when you were about to blow up? 388 00:24:11,909 --> 00:24:14,454 You want my respect? You want my approval? Earn it. 389 00:24:14,537 --> 00:24:17,040 Why would I want your respect? You're a puppet. 390 00:24:19,292 --> 00:24:20,293 Excuse me? 391 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 You have no spine. 392 00:24:23,379 --> 00:24:24,505 I'm a us senator. 393 00:24:24,589 --> 00:24:25,882 You're a nurse. 394 00:24:25,965 --> 00:24:27,967 You're everything that dad ever wanted you to be. 395 00:24:28,051 --> 00:24:30,470 His dreams. His goals. 396 00:24:30,553 --> 00:24:33,198 He would always find a way to get under your skin and manipulate you, 397 00:24:33,222 --> 00:24:34,641 use you. 398 00:24:36,059 --> 00:24:37,560 Where's this coming from? 399 00:24:41,481 --> 00:24:43,524 In the future, you choose him. 400 00:24:44,901 --> 00:24:46,527 You choose dad, Nathan. 401 00:24:48,071 --> 00:24:51,908 I'm down here right now, Pete, and I'm trying to stop him. 402 00:24:53,159 --> 00:24:54,744 You wanna help me? 403 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Good! Control first, follow-through second. You feel that power? 404 00:25:04,754 --> 00:25:06,089 Again. 405 00:25:07,423 --> 00:25:08,424 (Exhales) 406 00:25:09,926 --> 00:25:11,552 Tell me what you're thinking. 407 00:25:16,516 --> 00:25:17,767 Tap into that anger. 408 00:25:17,850 --> 00:25:21,020 It will give you strength. Here, take a swing at me now. 409 00:25:21,104 --> 00:25:22,188 (Panting) 410 00:25:22,271 --> 00:25:23,690 I don't want to swing at you. 411 00:25:23,773 --> 00:25:26,067 Come on. Swing at me. 412 00:25:26,150 --> 00:25:28,611 See if you can hit me. Let's go. 413 00:25:33,241 --> 00:25:34,534 Come on. 414 00:25:35,284 --> 00:25:36,452 (Grunting) 415 00:25:36,536 --> 00:25:39,706 You're not even trying, Claire. Tell me what you're thinking. 416 00:25:41,624 --> 00:25:44,252 Every time you would come home from a trip, 417 00:25:44,335 --> 00:25:46,421 I'd always hug you as tight as I could. 418 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 (Grunts) 419 00:25:48,464 --> 00:25:51,968 'Cause I thought if I held you tight enough, you wouldn't leave me again. 420 00:25:54,053 --> 00:25:56,556 (Groaning) Why did you always leave? 421 00:25:56,639 --> 00:25:58,141 (Panting) 422 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 I need to get some air. 423 00:26:04,313 --> 00:26:06,941 Claire, wait a minute, let's talk about this. 424 00:26:07,024 --> 00:26:09,694 No, I didn't mean to bring it up. Just forget it. 425 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 Hey, girls. 426 00:26:17,910 --> 00:26:19,162 You have the Haitian in here? 427 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 No. Just me. 428 00:26:22,248 --> 00:26:25,960 Back out of the house now. You're not getting Claire. 429 00:26:26,669 --> 00:26:28,045 Funny story. 430 00:26:28,838 --> 00:26:30,256 We are. 431 00:26:32,759 --> 00:26:34,177 Claire, stay back. 432 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 (Claire grunts) 433 00:26:35,344 --> 00:26:36,721 (Both grunting) 434 00:26:44,187 --> 00:26:45,271 (Bone cracking) 435 00:26:45,354 --> 00:26:46,355 (Screaming) 436 00:26:58,201 --> 00:26:59,368 Claire: No! 437 00:26:59,869 --> 00:27:01,120 Claire! 438 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 (Groans) 439 00:27:51,963 --> 00:27:53,339 Sandra! 440 00:27:53,422 --> 00:27:54,799 (Claire groaning) 441 00:27:55,341 --> 00:27:57,760 Oh, my god! What happened? 442 00:27:58,094 --> 00:27:59,136 She got shot. 443 00:27:59,220 --> 00:28:01,389 Okay. Why isn't she healing? I don't know. 444 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Something's wrong. Her ability's not working. 445 00:28:03,516 --> 00:28:05,393 We have to get her to a hospital. No. 446 00:28:05,476 --> 00:28:07,645 They report gunshot wounds to the police. 447 00:28:07,728 --> 00:28:09,981 They'll ask questions. She is bleeding. 448 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 She is hurt. I'm calling 911. 449 00:28:12,066 --> 00:28:14,151 And what happens when her healing comes back? 450 00:28:14,235 --> 00:28:15,736 Noah. This is a surface wound. 451 00:28:15,820 --> 00:28:18,489 We can deal with it. Hang up the phone. Please. 452 00:28:22,827 --> 00:28:25,121 I'll get the first-aid kit. Thank you. 453 00:28:25,496 --> 00:28:27,123 (Groaning in agony) 454 00:28:28,499 --> 00:28:30,543 What happened? I don't know. 455 00:28:30,626 --> 00:28:31,794 I wish I did. 456 00:28:33,754 --> 00:28:37,758 Maybe you were right. I have been stupid. Careless. 457 00:28:37,842 --> 00:28:39,468 I thought I was invulnerable. 458 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Well, you shouldn't have... 459 00:28:45,016 --> 00:28:48,769 It hurts. I never thought I'd be able to hurt again. 460 00:28:50,354 --> 00:28:52,607 It sucks, but it's wonderful. 461 00:28:55,359 --> 00:28:57,486 Thank you for saving my life. 462 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Any time. 463 00:29:04,994 --> 00:29:06,621 (Speaking Japanese) 464 00:29:06,913 --> 00:29:07,955 Still no powers. 465 00:29:08,039 --> 00:29:09,874 Yeah. That much I get. 466 00:29:09,957 --> 00:29:11,685 Why is this happening? How do we get it back? 467 00:29:11,709 --> 00:29:14,045 Maybe Daphne was right. Maybe Arthur took them away. 468 00:29:14,128 --> 00:29:16,839 You know, I never, ever thought that I would miss my... 469 00:29:17,214 --> 00:29:20,676 Right now, all I wanna do is just know what's going on inside her head. 470 00:29:20,760 --> 00:29:21,886 What are we supposed to do? 471 00:29:21,969 --> 00:29:23,179 (Speaking Japanese) 472 00:29:23,471 --> 00:29:26,515 (Speaking Japanese) 473 00:29:27,934 --> 00:29:29,477 He says you must save Daphne. 474 00:29:29,560 --> 00:29:34,732 (Chuckles) I can't. I can't. Not without my brain thingy. 475 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 (Speaking Japanese) 476 00:29:37,234 --> 00:29:38,277 (Speaking Japanese) 477 00:29:40,446 --> 00:29:41,822 What? 478 00:29:43,991 --> 00:29:45,034 (Speaking Japanese) 479 00:29:45,117 --> 00:29:46,786 He says, this is part of the hero's quest. 480 00:29:46,869 --> 00:29:48,245 (Speaking Japanese) 481 00:29:48,329 --> 00:29:50,289 (Translating in English) 482 00:29:50,581 --> 00:29:53,334 Hey! Hey! Seriously, dude, stop it. 483 00:29:53,626 --> 00:29:54,961 (Speaking Japanese) 484 00:29:55,044 --> 00:29:56,128 Hiro! 485 00:29:56,212 --> 00:29:57,713 How do you say "stop it"? 486 00:29:58,547 --> 00:29:59,757 (Speaking Japanese) 487 00:29:59,840 --> 00:30:00,967 (Translating in English) 488 00:30:01,050 --> 00:30:02,218 (Speaking Japanese) 489 00:30:02,301 --> 00:30:03,761 (Translating in English) 490 00:30:04,387 --> 00:30:05,429 (Speaking Japanese) 491 00:30:05,513 --> 00:30:06,514 (Translating in English) 492 00:30:07,807 --> 00:30:08,891 (Speaking Japanese) 493 00:30:08,975 --> 00:30:10,184 You must not doubt. 494 00:30:11,435 --> 00:30:12,853 (Speaking Japanese) 495 00:30:16,565 --> 00:30:18,651 I'm not gonna hurt you. 496 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 I'm gonna save Daphne. 497 00:30:22,822 --> 00:30:24,573 (Speaking Japanese) 498 00:30:25,616 --> 00:30:27,034 Holy crap. 499 00:30:29,620 --> 00:30:31,497 (Speaking Japanese) 500 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 (Speaking Japanese) 501 00:30:35,584 --> 00:30:36,669 (Speaking Japanese) 502 00:30:38,629 --> 00:30:44,969 (Both speaking Japanese) 503 00:31:09,952 --> 00:31:11,412 It's a miracle. 504 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 Complete remission. All effects of the formula have disappeared. 505 00:31:15,332 --> 00:31:19,670 Scales. Abilities. I have no idea how or why. 506 00:31:20,463 --> 00:31:25,009 Some correlation to the eclipse. Further study is warranted. 507 00:31:28,345 --> 00:31:29,805 But not yet. 508 00:31:40,733 --> 00:31:45,029 You're not going anywhere. Now we know the meaning of the eclipse. 509 00:31:45,112 --> 00:31:47,156 Everyone's abilities have gone away. 510 00:31:48,032 --> 00:31:49,617 You have to get them back. 511 00:31:50,284 --> 00:31:52,244 I'm not sure that's entirely possible. 512 00:31:52,328 --> 00:31:54,306 I mean, who knows what the implications of this event are? 513 00:31:54,330 --> 00:31:56,082 They could be irreversible. 514 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 That's unacceptable. 515 00:31:59,502 --> 00:32:01,212 What are you doing? 516 00:32:01,295 --> 00:32:03,422 Without abilities, I'm nobody. 517 00:32:03,506 --> 00:32:06,342 I already been nobody. You understand? 518 00:32:06,425 --> 00:32:12,014 So we're gonna stay right here until you get it all back for us. 519 00:32:12,098 --> 00:32:13,099 (Grunts) 520 00:32:17,061 --> 00:32:18,938 (Speaking Japanese) 521 00:32:23,651 --> 00:32:25,402 (Speaking Japanese) 522 00:32:25,486 --> 00:32:26,570 (Speaking Japanese) 523 00:32:26,654 --> 00:32:28,531 (Speaking Japanese) 524 00:32:39,708 --> 00:32:41,394 Excuse me. Yeah, I'll be with you in a second. 525 00:32:41,418 --> 00:32:44,088 Don't worry. We got plenty of red hulks for everybody. 526 00:32:44,839 --> 00:32:46,465 Sam. Yeah? 527 00:32:52,346 --> 00:32:54,807 Dude, this is so awesome. 528 00:32:56,559 --> 00:32:58,644 (Speaking Japanese) 529 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Is he always this quiet? 530 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 I don't know. Why don't you ask him? 531 00:33:10,447 --> 00:33:13,287 Listen, I really appreciate your help, but we need to get you back home. 532 00:33:13,325 --> 00:33:14,952 My father's alive. 533 00:33:15,035 --> 00:33:16,245 Arthur's alive? 534 00:33:16,871 --> 00:33:19,206 Yeah. You're one of the only people who can stop him. 535 00:33:19,290 --> 00:33:21,584 Now, the sooner you take this juju off of me, 536 00:33:21,667 --> 00:33:23,836 the sooner I can fly us home and deal with him. 537 00:33:23,919 --> 00:33:28,465 I'm not responsible for your condition. My ability is gone as well. 538 00:33:28,549 --> 00:33:30,676 The universe has decided our fate. 539 00:33:36,015 --> 00:33:38,225 Can the universe get me a phone? 540 00:33:38,309 --> 00:33:41,562 I can call the military. Get us on a c-130. Get this sorted. 541 00:33:41,645 --> 00:33:43,814 I'm not going anywhere until I stop samedi. 542 00:33:43,898 --> 00:33:45,441 Big guy from level 5. 543 00:33:46,817 --> 00:33:50,029 I'm responsible for his evil. He's my brother. 544 00:33:51,030 --> 00:33:54,867 He's like us. Special. His skin is impenetrable. 545 00:33:55,576 --> 00:33:58,579 Not by knife. Not by fire. Not by bullet. 546 00:33:59,330 --> 00:34:03,709 Many people here believe him to be a god. He uses fear to form an army. 547 00:34:03,792 --> 00:34:06,503 They murdered. Stole. Kidnapped. 548 00:34:06,587 --> 00:34:10,216 I stopped him once, put him away, but now... 549 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 You can't do this on your own. 550 00:34:13,636 --> 00:34:15,596 Peter, this is not your fight. 551 00:34:15,679 --> 00:34:18,450 Come on, you helped our family out once. At least let us repay that favor. 552 00:34:18,474 --> 00:34:21,852 Hey, look. All right, you've proved you can be brave, okay? 553 00:34:21,936 --> 00:34:23,371 Don't be stupid. (Whispering) Think about it, Nate. 554 00:34:23,395 --> 00:34:25,123 The only way to get this guy to come back home with us 555 00:34:25,147 --> 00:34:27,608 is if we help him stop his brother. 556 00:34:27,691 --> 00:34:29,377 Look, if you're not gonna do this for the right reasons, 557 00:34:29,401 --> 00:34:30,945 at least do it for the selfish ones. 558 00:34:31,028 --> 00:34:32,238 (Gunfire) 559 00:34:32,321 --> 00:34:33,364 Samedi! Run! 560 00:34:33,447 --> 00:34:35,157 Move out! Run! Run! 561 00:34:49,380 --> 00:34:52,800 (Speaking French) 562 00:34:58,514 --> 00:35:02,184 We know all about you, senator Nathan Petrelli. 563 00:35:02,268 --> 00:35:04,103 Your father warned us you'd come. 564 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 My father? 565 00:35:06,772 --> 00:35:07,982 Yes. 566 00:35:09,566 --> 00:35:10,901 What did he tell you? 567 00:35:12,945 --> 00:35:14,697 He told me to be myself. 568 00:35:16,699 --> 00:35:17,825 (Speaking creole) 569 00:35:44,852 --> 00:35:46,186 (Exhaling) 570 00:35:49,064 --> 00:35:50,399 No fever. 571 00:35:53,402 --> 00:35:55,321 Are you feeling okay? 572 00:35:55,404 --> 00:35:58,907 Yeah. Pretty good, all things considered. 573 00:36:00,909 --> 00:36:03,287 We're gonna figure out what's happening to you. 574 00:36:04,246 --> 00:36:07,916 But for now, you just rest. I'll be right downstairs. 575 00:36:09,752 --> 00:36:11,420 I love you, dad. 576 00:36:15,424 --> 00:36:17,134 And I love you, Claire-bear. 577 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 (Door closing) 578 00:36:38,030 --> 00:36:39,281 No what? 579 00:36:40,157 --> 00:36:41,909 You're leaving, aren't you? 580 00:36:45,621 --> 00:36:48,040 Do not leave your daughter. Not now. 581 00:36:48,123 --> 00:36:49,208 She's fine. 582 00:36:49,291 --> 00:36:50,793 She's scared. 583 00:36:51,502 --> 00:36:54,838 She doesn't know what's happening. She needs you. 584 00:36:58,425 --> 00:37:00,469 There's something I need to finish. 585 00:37:33,210 --> 00:37:34,503 Daphne? 586 00:37:35,504 --> 00:37:38,132 Daphne, I'm not leaving until I talk to you. 587 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 Daphne: Go away, Matt. 588 00:37:43,720 --> 00:37:46,557 No. I came here because I know exactly who you are. 589 00:37:47,808 --> 00:37:52,020 You are smart and beautiful and funny. 590 00:37:52,729 --> 00:37:57,276 I don't even care if the spirit walk is all a bunk. I'm not gonna... 591 00:37:57,359 --> 00:37:59,236 I'm never gonna give up because... 592 00:38:01,238 --> 00:38:02,906 Because I'm in love with you. 593 00:38:05,576 --> 00:38:07,035 Daphne! 594 00:38:07,953 --> 00:38:09,371 The door is open. 595 00:38:17,212 --> 00:38:18,297 Daph? 596 00:38:18,964 --> 00:38:20,382 I'm in here. 597 00:38:30,976 --> 00:38:33,353 I just didn't want you to see me like this. 598 00:38:34,062 --> 00:38:35,314 Like what? 599 00:38:45,949 --> 00:38:47,201 Like this. 600 00:38:55,167 --> 00:38:56,960 How you doing, sweetie? 601 00:38:59,213 --> 00:39:01,006 (Glass shatters) Claire? 602 00:39:01,089 --> 00:39:04,343 Oh, my god! Oh, god, Claire! 603 00:39:04,635 --> 00:39:06,053 (Screaming in agony) 604 00:39:06,136 --> 00:39:07,513 God! 605 00:39:08,764 --> 00:39:09,765 It hurts! 606 00:39:09,848 --> 00:39:12,684 Well, it's gonna hurt forever if I can't set it. 607 00:39:12,768 --> 00:39:14,353 Quit being such a baby. 608 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 (Bone cracks) 609 00:39:16,772 --> 00:39:18,565 Oh, god. 610 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 (Panting) 611 00:39:23,403 --> 00:39:25,364 Thanks. Yeah. 612 00:39:36,166 --> 00:39:38,210 What's happening to us? 613 00:39:40,754 --> 00:39:42,381 I have no idea. 614 00:39:44,424 --> 00:39:49,513 I used to understand everything, but nothing makes sense. 615 00:39:52,015 --> 00:39:53,600 We're just human. 616 00:39:57,646 --> 00:39:59,439 You okay with that? 617 00:39:59,523 --> 00:40:03,110 It's actually a relief. 618 00:40:03,610 --> 00:40:07,990 I felt the hunger, the need to have power was so numbing. 619 00:40:08,782 --> 00:40:11,243 My mind felt like it was full of cotton and ice 620 00:40:11,326 --> 00:40:16,248 and I haven't felt like this since I first met you. 621 00:40:17,332 --> 00:40:18,792 (Sighs) 622 00:40:18,875 --> 00:40:21,920 I pushed you to become that monster. It's my fault. 623 00:40:24,381 --> 00:40:26,633 You were just following orders. A company girl. 624 00:40:26,717 --> 00:40:28,176 Exactly. We're both so... 625 00:40:28,260 --> 00:40:29,511 What, powerless? 626 00:40:31,638 --> 00:40:34,224 We can't take what we want anymore. 627 00:40:36,018 --> 00:40:37,185 Says who? 628 00:40:40,689 --> 00:40:41,982 (Moans) 43552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.