Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,337
Mohinder: Previously on heroes.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,089
(Screaming)
3
00:00:05,173 --> 00:00:06,674
Arthur: I must wipe your memory.
4
00:00:06,799 --> 00:00:08,301
(Speaking Japanese)
5
00:00:08,426 --> 00:00:09,510
(Speaking Japanese)
6
00:00:09,594 --> 00:00:10,845
9th wonders!
7
00:00:10,928 --> 00:00:13,139
(Speaking Japanese)
8
00:00:14,473 --> 00:00:16,017
Can we leave Matt out of this?
9
00:00:16,100 --> 00:00:19,979
If you're unhappy, I can always arrange
for you to return to your former life.
10
00:00:20,104 --> 00:00:22,749
Daphne: Just tell me what I'm supposed
to do. Arthur: Stay with Parkman.
11
00:00:22,773 --> 00:00:24,585
I came here looking for you,
and what did I find?
12
00:00:24,609 --> 00:00:27,278
You're waiting for me. I mean,
that's gotta mean something, right?
13
00:00:27,945 --> 00:00:29,423
Gabriel: You saved
my life once, Elle.
14
00:00:29,447 --> 00:00:30,781
Don't you see? I owe you.
15
00:00:30,865 --> 00:00:32,033
I forgive you.
16
00:00:32,116 --> 00:00:33,951
Now you need
to forgive yourself.
17
00:00:34,994 --> 00:00:39,165
Arthur's probably figured out by now
that there's a third piece of the formula.
18
00:00:39,248 --> 00:00:40,333
It's a catalyst.
19
00:00:40,416 --> 00:00:42,710
Hidden away in the
blood of a human host.
20
00:00:42,793 --> 00:00:43,961
I think I'm the catalyst.
21
00:00:45,254 --> 00:00:47,798
I see we share a fascination.
22
00:00:47,882 --> 00:00:49,717
It seems most of the
powers I've documented
23
00:00:49,800 --> 00:00:52,303
took place during the last
total annular eclipse.
24
00:00:53,930 --> 00:00:55,014
It's coming.
25
00:01:00,603 --> 00:01:04,649
Mohinder: There's a moment in
every war where everything changes.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
A moment when the road bends.
27
00:01:08,736 --> 00:01:14,533
Alliances and battle lines shift, and
the rules of engagement are rewritten.
28
00:01:15,660 --> 00:01:18,496
Moments like these can
change the nature of the battle,
29
00:01:19,664 --> 00:01:22,500
and turn the tide
for either side.
30
00:01:23,125 --> 00:01:26,337
So we do what we can
to understand them.
31
00:01:29,131 --> 00:01:33,135
To be ready for change,
we steady our hearts,
32
00:01:33,219 --> 00:01:39,850
curb our fears, muster our forces,
and look for signs in the stars.
33
00:01:48,025 --> 00:01:49,652
At these moments,
34
00:01:49,735 --> 00:01:53,948
these game changes
remain a mystery.
35
00:01:54,031 --> 00:01:58,286
Destiny's invisible hand
moving pieces on a chessboard.
36
00:01:59,787 --> 00:02:04,041
No matter how much we prepare for
them, how much we resist the change,
37
00:02:04,125 --> 00:02:09,171
anticipate the moment,
fight the inevitable outcome,
38
00:02:09,255 --> 00:02:15,344
in the end, we're never
truly ready when it strikes.
39
00:02:19,223 --> 00:02:20,975
You're getting
pretty good at that.
40
00:02:21,058 --> 00:02:23,311
Yeah, well, it's not as
easy as you make it look.
41
00:02:23,394 --> 00:02:24,674
You'll get there,
don't sweat it.
42
00:02:24,729 --> 00:02:27,356
Well, I need to get there
now. I have to prove myself.
43
00:02:30,443 --> 00:02:31,736
To who?
44
00:02:32,945 --> 00:02:35,489
He's nobody, I'm not
sure you'd understand.
45
00:02:39,410 --> 00:02:41,912
Okay. Then let's go again.
46
00:02:43,372 --> 00:02:47,001
Gabriel, I need you
to do something.
47
00:02:47,084 --> 00:02:50,046
Find Claire Bennet.
Bring her back to me.
48
00:02:50,671 --> 00:02:53,507
You think you can do that?
Yes, sir, of course, I can.
49
00:02:56,427 --> 00:02:58,596
I'm going, too. What?
50
00:02:59,847 --> 00:03:02,767
Well, they're not gonna make
it easy for you, getting Claire.
51
00:03:02,850 --> 00:03:07,438
You need help, and I was
raised to be a company girl.
52
00:03:07,521 --> 00:03:10,149
Hey, wait, I thought you'd
left all that behind you.
53
00:03:10,608 --> 00:03:13,569
Yeah, well, it's all I know.
54
00:03:14,236 --> 00:03:15,780
You need help.
55
00:03:16,614 --> 00:03:17,907
Let me help you.
56
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
You okay with this, dad?
57
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
I think the two of you together,
58
00:03:27,375 --> 00:03:28,793
it's a good pairing.
59
00:03:30,252 --> 00:03:31,962
Let's go get the cheerleader.
60
00:03:35,466 --> 00:03:37,468
(Sighing) Why is it always me?
61
00:03:37,551 --> 00:03:40,638
You're the catalyst, Arthur's
formula doesn't work without you.
62
00:03:40,763 --> 00:03:43,974
I have a plan, but we all have
to work together to stop him.
63
00:03:44,100 --> 00:03:45,559
Okay, so where's everyone else?
64
00:03:45,643 --> 00:03:49,897
Nathan is going to find the Haitian,
Matt Parkman will get Hiro Nakamura,
65
00:03:49,980 --> 00:03:53,234
and you, Claire, have the
most important part to play.
66
00:03:53,317 --> 00:03:54,735
Great! What's my assignment?
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,905
Your assignment is to
keep from getting caught.
68
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
Just stay out of harm's way.
69
00:03:59,657 --> 00:04:02,785
But I can fight. I can
do more, I can be more.
70
00:04:02,868 --> 00:04:05,746
Only place you're going to
be is underground, off the grid.
71
00:04:05,830 --> 00:04:09,792
No. No way. I am done hiding.
72
00:04:09,875 --> 00:04:11,836
We all have to make sacrifices.
73
00:04:15,464 --> 00:04:17,425
What are you gonna do,
lock me up?
74
00:04:17,508 --> 00:04:20,553
Don't think it hasn't
crossed my mind, but no.
75
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
I have another plan.
76
00:04:36,861 --> 00:04:38,320
Hi, Claire-bear.
77
00:04:43,033 --> 00:04:44,827
It's too dangerous for
you to go there alone.
78
00:04:44,910 --> 00:04:47,347
I'm just going down there to get
the Haitian, and I'm coming right back.
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,182
The Haitian is there to hunt
down a level 5 escapee,
80
00:04:49,206 --> 00:04:52,126
this guy, baron samedi, look.
81
00:04:52,209 --> 00:04:55,337
Baron? No, it's an alias.
Voodoo god of death.
82
00:04:55,421 --> 00:04:58,507
This guy's into some bad stuff,
drug trafficking, kidnapping, slavery.
83
00:04:58,591 --> 00:05:00,360
I'm telling you, Nathan,
you're going to need some help.
84
00:05:00,384 --> 00:05:03,596
Pete, I'm not going down
there to save the country.
85
00:05:03,679 --> 00:05:05,222
Okay, just...
86
00:05:06,390 --> 00:05:08,726
You don't understand.
Then help me out.
87
00:05:10,728 --> 00:05:13,564
When I found my abilities, I
knew who I was supposed to be.
88
00:05:13,647 --> 00:05:15,566
Pete. Okay? But now...
89
00:05:15,649 --> 00:05:20,488
Just because you don't have your abilities,
it doesn't mean you don't have a purpose.
90
00:05:20,571 --> 00:05:22,573
It will if you don't
take me with you.
91
00:05:24,450 --> 00:05:25,784
Nathan...
92
00:05:30,581 --> 00:05:31,665
All right.
93
00:05:33,083 --> 00:05:34,251
Come on.
94
00:05:55,940 --> 00:05:57,149
(Inhales sharply)
95
00:06:07,952 --> 00:06:09,930
I need the catalyst. You
said you would have it by now.
96
00:06:09,954 --> 00:06:11,330
You said you were
going to cure me!
97
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
I've got people on it, but all
our plans might be for nothing.
98
00:06:15,793 --> 00:06:17,711
What are you talking about?
99
00:06:17,795 --> 00:06:21,215
I drew that.
It's going to happen. Today.
100
00:06:23,217 --> 00:06:25,844
This is Claire Bennet. She
can't die, it's impossible.
101
00:06:25,928 --> 00:06:29,848
That's my point. It can't
happen, but it's going to.
102
00:06:29,932 --> 00:06:33,894
You're the scientist.
You tell me how.
103
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
(Sighing)
104
00:06:37,231 --> 00:06:39,316
There's an eclipse today. Yes.
105
00:06:39,400 --> 00:06:42,152
When I first noted abilities
manifesting, there was an eclipse.
106
00:06:42,278 --> 00:06:44,238
A global event. You
said it was a coincidence.
107
00:06:44,363 --> 00:06:46,115
Well, I thought it
was, but... but what?
108
00:06:46,198 --> 00:06:49,201
What does it mean?
Look, I don't know!
109
00:06:49,285 --> 00:06:53,747
But I do know if Claire Bennet
dies, then the catalyst dies with her.
110
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
And there's no hope
for me being cured.
111
00:06:59,503 --> 00:07:01,297
That explains this.
112
00:07:02,506 --> 00:07:04,300
I'm going to die.
113
00:07:05,467 --> 00:07:09,597
Everything's going to
change today. Everything.
114
00:07:28,324 --> 00:07:31,744
I don't understand what Hiro
Nakamura has to do with any of this.
115
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Angela made
our orders very clear.
116
00:07:34,371 --> 00:07:36,040
Yeah, the guy's a spaz.
117
00:07:36,123 --> 00:07:38,083
No, he's a time-traveler.
118
00:07:38,167 --> 00:07:41,211
Ifarthur Petrelli has us on the
ropes, the man is a walking do-over.
119
00:07:41,295 --> 00:07:44,214
I know I have Hiro's number
in his dad's homicide file.
120
00:07:44,298 --> 00:07:46,258
Are you nervous about something?
121
00:07:47,509 --> 00:07:48,802
Arthur Petrelli scares me.
122
00:07:48,886 --> 00:07:50,363
Oh, you don't have
to be scared about him.
123
00:07:50,387 --> 00:07:54,558
Of course I do. He can take
away abilities, and I betrayed him.
124
00:07:54,642 --> 00:07:57,227
I betrayed you.
No, no, you didn't.
125
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
I'm a betrayer. What?
126
00:07:59,146 --> 00:08:00,773
And a liar, and
a thief, and... no.
127
00:08:00,856 --> 00:08:04,044
And I'm selfish. You know, honestly, I don't
understand why you even keep me around.
128
00:08:04,068 --> 00:08:05,628
Because you're one
of the good guys now.
129
00:08:05,694 --> 00:08:06,945
So you trust me? Yes.
130
00:08:07,029 --> 00:08:08,280
Completely?
131
00:08:09,156 --> 00:08:12,868
Yes, I trust you completely.
I know you, Daphne.
132
00:08:12,951 --> 00:08:15,347
Yeah, well, no. You say that,
but you don't know me. Not really.
133
00:08:15,371 --> 00:08:16,830
We had a life together.
134
00:08:16,914 --> 00:08:17,998
In a dream.
135
00:08:18,082 --> 00:08:19,375
It was a spirit walk.
136
00:08:19,458 --> 00:08:21,460
It wasn't real.
137
00:08:21,543 --> 00:08:24,797
(Sighs) Arthur killed your father,
he could kill us all, or worse. I...
138
00:08:24,880 --> 00:08:27,925
I'm not gonna let anything
happen to you. I promise.
139
00:08:28,008 --> 00:08:31,345
Please, just help me
find Hiro. Come on.
140
00:08:31,428 --> 00:08:35,140
How are we gonna do that exactly?
The guy's a freaking teleporter.
141
00:08:35,224 --> 00:08:37,059
(Knocking on door)
142
00:08:40,938 --> 00:08:42,731
(Knocking continues)
143
00:08:43,941 --> 00:08:47,403
Hey, I need your help.
You have to fix Hiro. Look.
144
00:08:49,238 --> 00:08:50,572
What does it say?
145
00:08:50,656 --> 00:08:53,867
It says you have to fix Hiro.
Arthur Petrelli erased his memory.
146
00:08:53,951 --> 00:08:55,994
Hiro now thinks
he's 10 years old.
147
00:08:56,662 --> 00:08:58,622
(Hiro exclaiming)
148
00:08:58,706 --> 00:09:00,582
Oh, it's back there.
149
00:09:04,920 --> 00:09:06,046
(Door slams)
150
00:09:06,130 --> 00:09:07,464
We're all gonna die.
151
00:09:17,558 --> 00:09:19,893
This is Stephen
canfield's house.
152
00:09:19,977 --> 00:09:23,355
You'll be safe here.
Out of harm's way.
153
00:09:25,149 --> 00:09:28,193
Last time we were here, we
almost got sucked into a black hole.
154
00:09:28,277 --> 00:09:29,903
What makes it so safe now?
155
00:09:29,987 --> 00:09:32,781
Simple setup. Controllable.
156
00:09:33,615 --> 00:09:36,118
I know how you like
to control things.
157
00:09:37,995 --> 00:09:40,789
Okay, I'll bite.
What does that mean?
158
00:09:40,873 --> 00:09:44,334
It means you'll do whatever it
takes to keep the catalyst safe, right?
159
00:09:44,418 --> 00:09:49,173
Hey, iwanna keep
you safe, Claire. You.
160
00:09:49,965 --> 00:09:51,592
Not some catalyst.
161
00:09:52,551 --> 00:09:54,011
Do you understand?
162
00:09:54,094 --> 00:09:55,512
Yeah, I understand.
163
00:10:02,019 --> 00:10:04,188
(H/ro speaking Japanese)
164
00:10:13,155 --> 00:10:15,949
Aren't you dead?
Yeah. You'd like that.
165
00:10:16,033 --> 00:10:17,701
What's your game, Nemesis?
166
00:10:17,785 --> 00:10:20,871
I'm not a Nemesis anymore.
I'm a good guy now.
167
00:10:20,954 --> 00:10:24,124
I can't help him,
I can't understand him.
168
00:10:24,208 --> 00:10:27,211
Well, Arthur really did a number
on Hiro. He really thinks he's 10.
169
00:10:27,294 --> 00:10:28,694
So, get inside
his head and fix him.
170
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
I don't think I can.
He's thinking in Japanese.
171
00:10:31,173 --> 00:10:33,526
But the comic book says that
you... I don't know what to tell you.
172
00:10:33,550 --> 00:10:34,676
This is way beyond me.
173
00:10:34,760 --> 00:10:37,554
Hiro is our reset button.
Our walking do-over, remember?
174
00:10:37,638 --> 00:10:42,226
I know, but he still can time travel, he
can teleport, and he's still very powerful.
175
00:10:43,477 --> 00:10:44,978
(Ando sighs)
176
00:10:49,733 --> 00:10:52,569
I can't... I can't do this, I'm
sorry, I gotta get out of here.
177
00:10:52,653 --> 00:10:56,114
What? What are you
talking about? Daphne.
178
00:10:56,198 --> 00:10:57,950
You paused. What?
179
00:10:59,743 --> 00:11:02,454
When I asked you if you
trusted me, you paused.
180
00:11:02,538 --> 00:11:03,831
No. No, I didn't.
181
00:11:03,914 --> 00:11:05,415
I'm a speedster.
182
00:11:05,499 --> 00:11:09,086
Fractions of seconds feel like
hours to me, and you paused.
183
00:11:09,169 --> 00:11:11,588
You don't know me, and you
don't know what I've been through.
184
00:11:11,672 --> 00:11:14,049
What is that supposed to
mean? Daphne, come on.
185
00:11:15,926 --> 00:11:17,970
Matt? Lawrence, Kansas?
186
00:11:18,095 --> 00:11:20,138
Stop reading my mind.
What's in Kansas? Come on.
187
00:11:20,222 --> 00:11:22,099
Just back off! Your home.
188
00:11:22,182 --> 00:11:23,767
Leave me alone!
189
00:11:27,938 --> 00:11:30,232
(Speaking Japanese)
190
00:11:34,194 --> 00:11:36,154
Yes, sir, it'll all
be taken care of.
191
00:11:40,534 --> 00:11:42,744
Who was on the phone? Arthur.
192
00:11:42,828 --> 00:11:45,706
Just updating him on our status.
He thinks Claire is with her father.
193
00:11:45,789 --> 00:11:46,832
(Exclaims in disgust)
194
00:11:46,915 --> 00:11:48,625
Glasses himself.
195
00:11:48,709 --> 00:11:51,461
He's scary, he's not going
to make this any easier.
196
00:11:51,545 --> 00:11:53,255
Actually, he is.
197
00:11:53,338 --> 00:11:55,316
I don't want him to get inside
my head so he could kill me,
198
00:11:55,340 --> 00:11:57,259
but it'd work both ways.
199
00:11:57,342 --> 00:11:59,136
I know how he thinks.
200
00:11:59,219 --> 00:12:00,470
I know where he'll hide her.
201
00:12:00,554 --> 00:12:02,472
I'm worried about you.
202
00:12:02,556 --> 00:12:06,143
All these "yes, sirs" and
checking in like a good little boy.
203
00:12:07,895 --> 00:12:09,605
Just trying to be responsible.
204
00:12:10,856 --> 00:12:12,900
Oh, sure. Responsible.
205
00:12:15,485 --> 00:12:17,738
Where is this damn
rental car guy?
206
00:12:17,821 --> 00:12:19,615
Probably calling the police
207
00:12:19,698 --> 00:12:23,243
because I told him you were a
serial killer and that you kidnapped me.
208
00:12:25,871 --> 00:12:27,557
You must be joking. Why
the hell would you do that?
209
00:12:27,581 --> 00:12:29,875
Because I'm trying to help you.
210
00:12:29,958 --> 00:12:33,086
Because it was wrong of the
company to hide our abilities.
211
00:12:33,170 --> 00:12:35,672
Because we can do
whatever we want.
212
00:12:35,756 --> 00:12:39,343
We can take whatever
we want. Trust me.
213
00:12:39,426 --> 00:12:41,345
Come on. We're going.
214
00:12:41,428 --> 00:12:42,572
Man: You're not going anywhere!
215
00:12:42,596 --> 00:12:43,722
(Gasps) Oh, god.
216
00:12:43,805 --> 00:12:45,807
Oh, help, please help. Please.
217
00:12:45,891 --> 00:12:47,726
Let go of the girl.
218
00:12:50,854 --> 00:12:54,358
Thank you. Oh, god, thank
you. Oh, my god, thank you.
219
00:12:55,359 --> 00:12:58,421
Sir, please put down the gun. You really
don't understand what's happening here.
220
00:12:58,445 --> 00:13:01,657
She filled me in pretty good.
You serial-killing scum of the earth.
221
00:13:01,740 --> 00:13:04,868
They're all trying
to make you into something.
222
00:13:04,952 --> 00:13:10,749
A boy scout, a monster. Who's it
gonna be, huh? Who are you really?
223
00:13:10,832 --> 00:13:11,917
Shut up.
224
00:13:12,000 --> 00:13:14,920
I should kill you right now,
say it was self-defense.
225
00:13:15,003 --> 00:13:17,506
I'll be famous,
a bona fide hero.
226
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
(Groans)
227
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
I hate heroes.
228
00:13:36,900 --> 00:13:41,947
What does this eclipse mean,
and how could it possibly affect us?
229
00:13:42,030 --> 00:13:43,532
(Coughing)
230
00:13:44,950 --> 00:13:48,787
The moon controls the ocean's
waves, the sun, our internal timing,
231
00:13:48,870 --> 00:13:52,332
but something is
happening to me.
232
00:13:53,500 --> 00:13:54,751
(Breathing deeply)
233
00:13:54,835 --> 00:13:57,087
I'm changing, I can feel it.
234
00:14:00,716 --> 00:14:02,467
And I can't control it.
235
00:14:04,011 --> 00:14:05,637
(Coughing)
236
00:14:24,364 --> 00:14:25,365
(Sighing)
237
00:14:30,162 --> 00:14:31,204
What's this for?
238
00:14:31,288 --> 00:14:32,456
Hit me with it.
239
00:14:33,331 --> 00:14:36,251
You wanted me to train you?
Let's do it, right here, right now.
240
00:14:37,169 --> 00:14:41,339
This is how you get over your guilt?
Because I've been just fine without you.
241
00:14:41,423 --> 00:14:42,716
Have you?
242
00:14:42,799 --> 00:14:44,217
(Scoffs)
243
00:14:44,718 --> 00:14:45,886
I caught the puppet guy.
244
00:14:45,969 --> 00:14:47,554
Yeah. You got lucky.
245
00:14:47,637 --> 00:14:50,849
And you almost got your mother killed.
These are serious, dangerous criminals.
246
00:14:50,932 --> 00:14:52,392
I know.
You're not acting like it.
247
00:14:52,476 --> 00:14:54,936
What am I acting like?
Like a girl who can't get hurt.
248
00:14:55,020 --> 00:14:56,772
Stupid and careless.
249
00:14:56,855 --> 00:14:59,566
What do you know? You're
the one who left, remember?
250
00:14:59,649 --> 00:15:02,569
My absence does not give
you license to act like a brat.
251
00:15:02,652 --> 00:15:05,614
I have been trying to do
something good with my ability.
252
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
And I'm trying to keep you safe.
253
00:15:07,365 --> 00:15:08,742
I don't need your help!
254
00:15:08,825 --> 00:15:10,285
Then hit me.
255
00:15:10,911 --> 00:15:12,454
I said hit me.
256
00:15:14,664 --> 00:15:16,792
(Grunting)
257
00:15:18,835 --> 00:15:21,213
The good news is you've
certainly got the strength.
258
00:15:21,296 --> 00:15:24,007
The bad news is you're
clumsy, slow and obvious.
259
00:15:24,132 --> 00:15:27,886
Thanks. This time, get
your body weight into it.
260
00:15:27,969 --> 00:15:31,640
That way all the power will be on the
end of the board. Okay? Let's go again.
261
00:15:33,391 --> 00:15:34,935
What is this, taekwon-do?
262
00:15:35,018 --> 00:15:37,437
No, it's baseball.
263
00:15:38,480 --> 00:15:40,065
Let's go again.
264
00:15:41,316 --> 00:15:44,486
It's Tracy.
Nathan's veering off plan.
265
00:15:45,153 --> 00:15:47,114
He's going to find
this Haitian guy.
266
00:15:47,197 --> 00:15:49,783
Arthur: That's smart,
using the Haitian against me.
267
00:15:50,450 --> 00:15:51,910
We can't have that.
268
00:15:51,993 --> 00:15:53,703
You're not gonna hurt him?
269
00:15:53,787 --> 00:15:57,374
I'm learning today there are
some things out of my control.
270
00:15:57,457 --> 00:15:59,251
What is that supposed to mean?
271
00:15:59,334 --> 00:16:02,379
It's time for Nathan to see
the world for what it really is.
272
00:16:04,422 --> 00:16:06,049
Look, I agreed to help you
273
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
because you said that we could
get Nathan into the white house.
274
00:16:09,010 --> 00:16:10,220
You need him, Arthur.
275
00:16:10,303 --> 00:16:11,680
So do you.
276
00:16:12,722 --> 00:16:16,143
I need you to go to parris island,
use those connections you've got.
277
00:16:16,226 --> 00:16:17,644
I don't take orders from you.
278
00:16:17,727 --> 00:16:21,857
If you want your way into the oval
office, you'll do exactly as I say.
279
00:16:25,318 --> 00:16:26,945
Parris island.
280
00:16:30,407 --> 00:16:32,200
The marine training facility?
281
00:16:32,284 --> 00:16:34,536
Every war needs an army.
282
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Washington.
283
00:16:40,750 --> 00:16:41,835
(Sighs)
284
00:16:41,918 --> 00:16:44,129
I guess there's no
rest for the wicked.
285
00:16:44,212 --> 00:16:45,797
Obviously not.
286
00:16:51,052 --> 00:16:52,762
I need Hiro to help
me find Daphne.
287
00:16:52,846 --> 00:16:54,407
But she stole the
formula, she's a villain.
288
00:16:54,431 --> 00:16:56,057
No, she's not.
She's just scared.
289
00:16:56,141 --> 00:16:57,225
Of what? I don't know.
290
00:16:57,309 --> 00:16:59,186
I don't know,
but I gotta find out.
291
00:16:59,269 --> 00:17:02,355
(Sighs) Oh, god, I told
her that I doubted her.
292
00:17:02,856 --> 00:17:04,566
I practically
packed her bags for her.
293
00:17:04,649 --> 00:17:06,818
Look, we need to help Hiro.
294
00:17:06,902 --> 00:17:08,546
Get him back to normal,
stop Arthur Petrelli...
295
00:17:08,570 --> 00:17:09,672
But it'll only take a minute.
296
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
All he has to do is teleport me to
Lawrence, Kansas, I grab Daphne, and...
297
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Lawrence, Kansas?
298
00:17:15,785 --> 00:17:17,412
Lawrence, Kansas.
299
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Yes! That's us.
We're in a cornfield.
300
00:17:19,915 --> 00:17:21,601
She told me that she
grew up on a corn farm.
301
00:17:21,625 --> 00:17:22,876
Corn farm. Yeah.
302
00:17:22,959 --> 00:17:25,295
(Speaking Japanese)
303
00:17:25,754 --> 00:17:26,838
Lawrence, Kansas.
304
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
(Speaking Japanese)
305
00:17:35,055 --> 00:17:38,350
Holy crap, it worked. This
is it, this is Daphne's house.
306
00:17:39,684 --> 00:17:41,770
I can hear her thoughts,
she's in there.
307
00:17:43,647 --> 00:17:45,065
Holy crap!
308
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
(Speaking Japanese)
309
00:17:57,953 --> 00:17:59,079
(Speaking Japanese)
310
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
(Groans)
311
00:19:41,848 --> 00:19:44,559
Pete. Pete.
312
00:19:44,642 --> 00:19:46,019
Yeah. You all right?
313
00:19:46,102 --> 00:19:48,271
Yeah, I'm okay. You?
314
00:19:48,938 --> 00:19:50,065
I'm good.
315
00:19:50,148 --> 00:19:51,191
What happened?
316
00:19:51,274 --> 00:19:53,568
I don't know. I was
flying and then I wasn't.
317
00:19:53,651 --> 00:19:55,278
I was falling really fast.
318
00:19:55,362 --> 00:19:56,821
And now?
319
00:19:56,905 --> 00:19:58,865
Nothing. I can't fly.
320
00:20:02,160 --> 00:20:04,287
Hey, wasn't there an
eclipse that first day you flew?
321
00:20:04,371 --> 00:20:06,289
Yeah, so?
322
00:20:07,791 --> 00:20:09,793
So you don't find
that significant?
323
00:20:10,794 --> 00:20:12,938
The guy we're looking for, the
Haitian, he takes powers away.
324
00:20:12,962 --> 00:20:17,300
Maybe he saw us coming. I don't
know. Maybe it's this whole damn country.
325
00:20:18,635 --> 00:20:20,428
We gotta find him.
326
00:20:20,553 --> 00:20:22,389
Come on, let's
make tracks. All right.
327
00:20:25,225 --> 00:20:27,018
Got a long walk ahead of us.
328
00:20:34,067 --> 00:20:35,985
What the hell are these,
voodoo dolls?
329
00:20:36,069 --> 00:20:40,240
No, they're called pwen.
They're messengers.
330
00:20:41,157 --> 00:20:43,660
Prayers for salvation,
redemption.
331
00:20:44,869 --> 00:20:45,912
Let's go.
332
00:20:45,995 --> 00:20:48,790
Looking at the map, the
Haitian's village is this way.
333
00:20:49,999 --> 00:20:52,252
I saw it from two clicks up.
334
00:20:52,335 --> 00:20:53,545
We were falling.
335
00:20:53,628 --> 00:20:54,671
Yeah.
336
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
It's still this way.
337
00:20:56,256 --> 00:20:58,299
Hey, are you...
Don't you want...
338
00:21:10,812 --> 00:21:12,355
(Door opening)
339
00:21:14,023 --> 00:21:16,776
Something I can
do for you? Hi, yeah.
340
00:21:16,860 --> 00:21:19,821
I'm a friend of Daphne's,
can I talk to her for a second?
341
00:21:19,904 --> 00:21:21,823
Daphne's not here.
342
00:21:21,906 --> 00:21:25,034
Daphne! I know you're inside,
come on. I just need a minute.
343
00:21:25,118 --> 00:21:26,703
Daphne: Go away, Matt.
344
00:21:29,539 --> 00:21:32,125
Like I said, she's not home.
345
00:21:32,709 --> 00:21:36,379
Yeah. Why don't you
just let me inside?
346
00:21:37,714 --> 00:21:39,382
Are you threatening me?
347
00:21:43,094 --> 00:21:47,140
I said let me in.
348
00:21:49,934 --> 00:21:52,812
Why are you turning
your head sideways?
349
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
What's your problem, son?
350
00:22:01,446 --> 00:22:02,489
Psst.
351
00:22:02,572 --> 00:22:04,073
What happened?
352
00:22:06,659 --> 00:22:07,827
My powers are gone.
353
00:22:07,911 --> 00:22:09,245
(Speaking Japanese)
354
00:22:11,414 --> 00:22:12,916
(Speaking Japanese)
355
00:22:13,124 --> 00:22:15,335
His also. What's going on?
356
00:22:25,762 --> 00:22:27,931
Are you gonna
tell me who that was?
357
00:22:29,182 --> 00:22:30,183
Nope.
358
00:22:30,266 --> 00:22:33,186
I'm not asking a lot
of questions here.
359
00:22:33,269 --> 00:22:34,854
And I appreciate that.
360
00:22:34,938 --> 00:22:37,440
But you've been
gone a long time.
361
00:22:38,983 --> 00:22:40,485
It's my home.
362
00:22:41,486 --> 00:22:43,112
Can't I just come home?
363
00:22:46,950 --> 00:22:48,952
Are you feeling okay?
364
00:22:57,585 --> 00:22:59,128
It's happening again.
365
00:23:03,341 --> 00:23:06,219
Sweetheart, I'm sorry.
366
00:23:06,886 --> 00:23:08,096
Do you still have them?
367
00:23:08,179 --> 00:23:09,347
Yeah.
368
00:23:09,806 --> 00:23:12,225
Yeah, I'll go get them.
369
00:23:20,316 --> 00:23:21,651
(Rocks clattering)
370
00:23:24,988 --> 00:23:27,323
All right. All right.
371
00:23:28,825 --> 00:23:32,370
If we double back, we should be
able to make it to the village in an hour.
372
00:23:35,331 --> 00:23:37,625
You're not even going
to admit you were wrong?
373
00:23:37,709 --> 00:23:40,336
You really want to get
into this now? Come on.
374
00:23:40,420 --> 00:23:42,839
You gotta stop treating me
like your idiot kid brother.
375
00:23:42,922 --> 00:23:45,592
You read the map right.
Congratulations.
376
00:23:45,675 --> 00:23:47,010
God, I wish I could fly.
377
00:23:47,093 --> 00:23:48,303
But you can't.
378
00:23:48,386 --> 00:23:50,026
That's right,
I'm powerless just like you.
379
00:23:50,096 --> 00:23:52,432
Hey, if it wasn't for me,
you'd be lost and alone.
380
00:23:52,515 --> 00:23:54,767
If it wasn't for you,
I'd be home by now.
381
00:23:54,851 --> 00:23:57,520
I only brought you down here
to protect your fragile ego.
382
00:23:57,604 --> 00:23:59,105
You know what?
I don't need your pity.
383
00:23:59,188 --> 00:24:01,774
No, but you know what
you do need? My help.
384
00:24:01,858 --> 00:24:03,818
I've been saving
your ass my entire life.
385
00:24:03,901 --> 00:24:04,986
Is that so? That's right.
386
00:24:05,069 --> 00:24:08,656
When you jumped off that roof
like a moron, who caught you?
387
00:24:08,740 --> 00:24:11,826
Who pulled you out of Kirby Plaza
when you were about to blow up?
388
00:24:11,909 --> 00:24:14,454
You want my respect? You
want my approval? Earn it.
389
00:24:14,537 --> 00:24:17,040
Why would I want your
respect? You're a puppet.
390
00:24:19,292 --> 00:24:20,293
Excuse me?
391
00:24:20,376 --> 00:24:21,961
You have no spine.
392
00:24:23,379 --> 00:24:24,505
I'm a us senator.
393
00:24:24,589 --> 00:24:25,882
You're a nurse.
394
00:24:25,965 --> 00:24:27,967
You're everything that
dad ever wanted you to be.
395
00:24:28,051 --> 00:24:30,470
His dreams. His goals.
396
00:24:30,553 --> 00:24:33,198
He would always find a way to get
under your skin and manipulate you,
397
00:24:33,222 --> 00:24:34,641
use you.
398
00:24:36,059 --> 00:24:37,560
Where's this coming from?
399
00:24:41,481 --> 00:24:43,524
In the future, you choose him.
400
00:24:44,901 --> 00:24:46,527
You choose dad, Nathan.
401
00:24:48,071 --> 00:24:51,908
I'm down here right now, Pete,
and I'm trying to stop him.
402
00:24:53,159 --> 00:24:54,744
You wanna help me?
403
00:25:00,667 --> 00:25:04,671
Good! Control first, follow-through
second. You feel that power?
404
00:25:04,754 --> 00:25:06,089
Again.
405
00:25:07,423 --> 00:25:08,424
(Exhales)
406
00:25:09,926 --> 00:25:11,552
Tell me what you're thinking.
407
00:25:16,516 --> 00:25:17,767
Tap into that anger.
408
00:25:17,850 --> 00:25:21,020
It will give you strength.
Here, take a swing at me now.
409
00:25:21,104 --> 00:25:22,188
(Panting)
410
00:25:22,271 --> 00:25:23,690
I don't want to swing at you.
411
00:25:23,773 --> 00:25:26,067
Come on. Swing at me.
412
00:25:26,150 --> 00:25:28,611
See if you can hit me. Let's go.
413
00:25:33,241 --> 00:25:34,534
Come on.
414
00:25:35,284 --> 00:25:36,452
(Grunting)
415
00:25:36,536 --> 00:25:39,706
You're not even trying, Claire.
Tell me what you're thinking.
416
00:25:41,624 --> 00:25:44,252
Every time you would
come home from a trip,
417
00:25:44,335 --> 00:25:46,421
I'd always hug you
as tight as I could.
418
00:25:46,504 --> 00:25:47,505
(Grunts)
419
00:25:48,464 --> 00:25:51,968
'Cause I thought if I held you tight
enough, you wouldn't leave me again.
420
00:25:54,053 --> 00:25:56,556
(Groaning) Why
did you always leave?
421
00:25:56,639 --> 00:25:58,141
(Panting)
422
00:26:02,478 --> 00:26:04,188
I need to get some air.
423
00:26:04,313 --> 00:26:06,941
Claire, wait a minute,
let's talk about this.
424
00:26:07,024 --> 00:26:09,694
No, I didn't mean to
bring it up. Just forget it.
425
00:26:13,239 --> 00:26:14,907
Hey, girls.
426
00:26:17,910 --> 00:26:19,162
You have the Haitian in here?
427
00:26:19,245 --> 00:26:22,165
No. Just me.
428
00:26:22,248 --> 00:26:25,960
Back out of the house now.
You're not getting Claire.
429
00:26:26,669 --> 00:26:28,045
Funny story.
430
00:26:28,838 --> 00:26:30,256
We are.
431
00:26:32,759 --> 00:26:34,177
Claire, stay back.
432
00:26:34,260 --> 00:26:35,261
(Claire grunts)
433
00:26:35,344 --> 00:26:36,721
(Both grunting)
434
00:26:44,187 --> 00:26:45,271
(Bone cracking)
435
00:26:45,354 --> 00:26:46,355
(Screaming)
436
00:26:58,201 --> 00:26:59,368
Claire: No!
437
00:26:59,869 --> 00:27:01,120
Claire!
438
00:27:02,705 --> 00:27:03,706
(Groans)
439
00:27:51,963 --> 00:27:53,339
Sandra!
440
00:27:53,422 --> 00:27:54,799
(Claire groaning)
441
00:27:55,341 --> 00:27:57,760
Oh, my god! What happened?
442
00:27:58,094 --> 00:27:59,136
She got shot.
443
00:27:59,220 --> 00:28:01,389
Okay. Why isn't she
healing? I don't know.
444
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Something's wrong.
Her ability's not working.
445
00:28:03,516 --> 00:28:05,393
We have to get
her to a hospital. No.
446
00:28:05,476 --> 00:28:07,645
They report gunshot
wounds to the police.
447
00:28:07,728 --> 00:28:09,981
They'll ask questions.
She is bleeding.
448
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
She is hurt. I'm calling 911.
449
00:28:12,066 --> 00:28:14,151
And what happens when
her healing comes back?
450
00:28:14,235 --> 00:28:15,736
Noah. This is a surface wound.
451
00:28:15,820 --> 00:28:18,489
We can deal with it.
Hang up the phone. Please.
452
00:28:22,827 --> 00:28:25,121
I'll get the first-aid kit.
Thank you.
453
00:28:25,496 --> 00:28:27,123
(Groaning in agony)
454
00:28:28,499 --> 00:28:30,543
What happened? I don't know.
455
00:28:30,626 --> 00:28:31,794
I wish I did.
456
00:28:33,754 --> 00:28:37,758
Maybe you were right. I
have been stupid. Careless.
457
00:28:37,842 --> 00:28:39,468
I thought I was invulnerable.
458
00:28:41,554 --> 00:28:43,139
Well, you shouldn't have...
459
00:28:45,016 --> 00:28:48,769
It hurts. I never thought
I'd be able to hurt again.
460
00:28:50,354 --> 00:28:52,607
It sucks, but it's wonderful.
461
00:28:55,359 --> 00:28:57,486
Thank you for saving my life.
462
00:28:58,738 --> 00:28:59,989
Any time.
463
00:29:04,994 --> 00:29:06,621
(Speaking Japanese)
464
00:29:06,913 --> 00:29:07,955
Still no powers.
465
00:29:08,039 --> 00:29:09,874
Yeah. That much I get.
466
00:29:09,957 --> 00:29:11,685
Why is this happening?
How do we get it back?
467
00:29:11,709 --> 00:29:14,045
Maybe Daphne was right.
Maybe Arthur took them away.
468
00:29:14,128 --> 00:29:16,839
You know, I never, ever
thought that I would miss my...
469
00:29:17,214 --> 00:29:20,676
Right now, all I wanna do is just
know what's going on inside her head.
470
00:29:20,760 --> 00:29:21,886
What are we supposed to do?
471
00:29:21,969 --> 00:29:23,179
(Speaking Japanese)
472
00:29:23,471 --> 00:29:26,515
(Speaking Japanese)
473
00:29:27,934 --> 00:29:29,477
He says you must save Daphne.
474
00:29:29,560 --> 00:29:34,732
(Chuckles) I can't. I can't.
Not without my brain thingy.
475
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
(Speaking Japanese)
476
00:29:37,234 --> 00:29:38,277
(Speaking Japanese)
477
00:29:40,446 --> 00:29:41,822
What?
478
00:29:43,991 --> 00:29:45,034
(Speaking Japanese)
479
00:29:45,117 --> 00:29:46,786
He says, this is
part of the hero's quest.
480
00:29:46,869 --> 00:29:48,245
(Speaking Japanese)
481
00:29:48,329 --> 00:29:50,289
(Translating in English)
482
00:29:50,581 --> 00:29:53,334
Hey! Hey! Seriously,
dude, stop it.
483
00:29:53,626 --> 00:29:54,961
(Speaking Japanese)
484
00:29:55,044 --> 00:29:56,128
Hiro!
485
00:29:56,212 --> 00:29:57,713
How do you say "stop it"?
486
00:29:58,547 --> 00:29:59,757
(Speaking Japanese)
487
00:29:59,840 --> 00:30:00,967
(Translating in English)
488
00:30:01,050 --> 00:30:02,218
(Speaking Japanese)
489
00:30:02,301 --> 00:30:03,761
(Translating in English)
490
00:30:04,387 --> 00:30:05,429
(Speaking Japanese)
491
00:30:05,513 --> 00:30:06,514
(Translating in English)
492
00:30:07,807 --> 00:30:08,891
(Speaking Japanese)
493
00:30:08,975 --> 00:30:10,184
You must not doubt.
494
00:30:11,435 --> 00:30:12,853
(Speaking Japanese)
495
00:30:16,565 --> 00:30:18,651
I'm not gonna hurt you.
496
00:30:18,734 --> 00:30:20,152
I'm gonna save Daphne.
497
00:30:22,822 --> 00:30:24,573
(Speaking Japanese)
498
00:30:25,616 --> 00:30:27,034
Holy crap.
499
00:30:29,620 --> 00:30:31,497
(Speaking Japanese)
500
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
(Speaking Japanese)
501
00:30:35,584 --> 00:30:36,669
(Speaking Japanese)
502
00:30:38,629 --> 00:30:44,969
(Both speaking Japanese)
503
00:31:09,952 --> 00:31:11,412
It's a miracle.
504
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
Complete remission. All effects
of the formula have disappeared.
505
00:31:15,332 --> 00:31:19,670
Scales. Abilities.
I have no idea how or why.
506
00:31:20,463 --> 00:31:25,009
Some correlation to the eclipse.
Further study is warranted.
507
00:31:28,345 --> 00:31:29,805
But not yet.
508
00:31:40,733 --> 00:31:45,029
You're not going anywhere. Now
we know the meaning of the eclipse.
509
00:31:45,112 --> 00:31:47,156
Everyone's abilities
have gone away.
510
00:31:48,032 --> 00:31:49,617
You have to get them back.
511
00:31:50,284 --> 00:31:52,244
I'm not sure that's
entirely possible.
512
00:31:52,328 --> 00:31:54,306
I mean, who knows what the
implications of this event are?
513
00:31:54,330 --> 00:31:56,082
They could be irreversible.
514
00:31:56,165 --> 00:31:57,958
That's unacceptable.
515
00:31:59,502 --> 00:32:01,212
What are you doing?
516
00:32:01,295 --> 00:32:03,422
Without abilities, I'm nobody.
517
00:32:03,506 --> 00:32:06,342
I already been nobody.
You understand?
518
00:32:06,425 --> 00:32:12,014
So we're gonna stay right here
until you get it all back for us.
519
00:32:12,098 --> 00:32:13,099
(Grunts)
520
00:32:17,061 --> 00:32:18,938
(Speaking Japanese)
521
00:32:23,651 --> 00:32:25,402
(Speaking Japanese)
522
00:32:25,486 --> 00:32:26,570
(Speaking Japanese)
523
00:32:26,654 --> 00:32:28,531
(Speaking Japanese)
524
00:32:39,708 --> 00:32:41,394
Excuse me. Yeah, I'll
be with you in a second.
525
00:32:41,418 --> 00:32:44,088
Don't worry. We got plenty
of red hulks for everybody.
526
00:32:44,839 --> 00:32:46,465
Sam. Yeah?
527
00:32:52,346 --> 00:32:54,807
Dude, this is so awesome.
528
00:32:56,559 --> 00:32:58,644
(Speaking Japanese)
529
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Is he always this quiet?
530
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
I don't know.
Why don't you ask him?
531
00:33:10,447 --> 00:33:13,287
Listen, I really appreciate your help,
but we need to get you back home.
532
00:33:13,325 --> 00:33:14,952
My father's alive.
533
00:33:15,035 --> 00:33:16,245
Arthur's alive?
534
00:33:16,871 --> 00:33:19,206
Yeah. You're one of the
only people who can stop him.
535
00:33:19,290 --> 00:33:21,584
Now, the sooner you
take this juju off of me,
536
00:33:21,667 --> 00:33:23,836
the sooner I can fly us
home and deal with him.
537
00:33:23,919 --> 00:33:28,465
I'm not responsible for your
condition. My ability is gone as well.
538
00:33:28,549 --> 00:33:30,676
The universe has
decided our fate.
539
00:33:36,015 --> 00:33:38,225
Can the universe get me a phone?
540
00:33:38,309 --> 00:33:41,562
I can call the military. Get
us on a c-130. Get this sorted.
541
00:33:41,645 --> 00:33:43,814
I'm not going anywhere
until I stop samedi.
542
00:33:43,898 --> 00:33:45,441
Big guy from level 5.
543
00:33:46,817 --> 00:33:50,029
I'm responsible for his
evil. He's my brother.
544
00:33:51,030 --> 00:33:54,867
He's like us. Special.
His skin is impenetrable.
545
00:33:55,576 --> 00:33:58,579
Not by knife. Not
by fire. Not by bullet.
546
00:33:59,330 --> 00:34:03,709
Many people here believe him to be
a god. He uses fear to form an army.
547
00:34:03,792 --> 00:34:06,503
They murdered. Stole. Kidnapped.
548
00:34:06,587 --> 00:34:10,216
I stopped him once,
put him away, but now...
549
00:34:12,092 --> 00:34:13,552
You can't do this on your own.
550
00:34:13,636 --> 00:34:15,596
Peter, this is not your fight.
551
00:34:15,679 --> 00:34:18,450
Come on, you helped our family out
once. At least let us repay that favor.
552
00:34:18,474 --> 00:34:21,852
Hey, look. All right, you've
proved you can be brave, okay?
553
00:34:21,936 --> 00:34:23,371
Don't be stupid. (Whispering)
Think about it, Nate.
554
00:34:23,395 --> 00:34:25,123
The only way to get this guy
to come back home with us
555
00:34:25,147 --> 00:34:27,608
is if we help him
stop his brother.
556
00:34:27,691 --> 00:34:29,377
Look, if you're not gonna
do this for the right reasons,
557
00:34:29,401 --> 00:34:30,945
at least do it
for the selfish ones.
558
00:34:31,028 --> 00:34:32,238
(Gunfire)
559
00:34:32,321 --> 00:34:33,364
Samedi! Run!
560
00:34:33,447 --> 00:34:35,157
Move out! Run! Run!
561
00:34:49,380 --> 00:34:52,800
(Speaking French)
562
00:34:58,514 --> 00:35:02,184
We know all about you,
senator Nathan Petrelli.
563
00:35:02,268 --> 00:35:04,103
Your father warned
us you'd come.
564
00:35:05,688 --> 00:35:06,689
My father?
565
00:35:06,772 --> 00:35:07,982
Yes.
566
00:35:09,566 --> 00:35:10,901
What did he tell you?
567
00:35:12,945 --> 00:35:14,697
He told me to be myself.
568
00:35:16,699 --> 00:35:17,825
(Speaking creole)
569
00:35:44,852 --> 00:35:46,186
(Exhaling)
570
00:35:49,064 --> 00:35:50,399
No fever.
571
00:35:53,402 --> 00:35:55,321
Are you feeling okay?
572
00:35:55,404 --> 00:35:58,907
Yeah. Pretty good,
all things considered.
573
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
We're gonna figure out
what's happening to you.
574
00:36:04,246 --> 00:36:07,916
But for now, you just rest.
I'll be right downstairs.
575
00:36:09,752 --> 00:36:11,420
I love you, dad.
576
00:36:15,424 --> 00:36:17,134
And I love you, Claire-bear.
577
00:36:35,986 --> 00:36:37,321
(Door closing)
578
00:36:38,030 --> 00:36:39,281
No what?
579
00:36:40,157 --> 00:36:41,909
You're leaving, aren't you?
580
00:36:45,621 --> 00:36:48,040
Do not leave your
daughter. Not now.
581
00:36:48,123 --> 00:36:49,208
She's fine.
582
00:36:49,291 --> 00:36:50,793
She's scared.
583
00:36:51,502 --> 00:36:54,838
She doesn't know what's
happening. She needs you.
584
00:36:58,425 --> 00:37:00,469
There's something
I need to finish.
585
00:37:33,210 --> 00:37:34,503
Daphne?
586
00:37:35,504 --> 00:37:38,132
Daphne, I'm not leaving
until I talk to you.
587
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
Daphne: Go away, Matt.
588
00:37:43,720 --> 00:37:46,557
No. I came here because I
know exactly who you are.
589
00:37:47,808 --> 00:37:52,020
You are smart and
beautiful and funny.
590
00:37:52,729 --> 00:37:57,276
I don't even care if the spirit
walk is all a bunk. I'm not gonna...
591
00:37:57,359 --> 00:37:59,236
I'm never gonna
give up because...
592
00:38:01,238 --> 00:38:02,906
Because I'm in love with you.
593
00:38:05,576 --> 00:38:07,035
Daphne!
594
00:38:07,953 --> 00:38:09,371
The door is open.
595
00:38:17,212 --> 00:38:18,297
Daph?
596
00:38:18,964 --> 00:38:20,382
I'm in here.
597
00:38:30,976 --> 00:38:33,353
I just didn't want you
to see me like this.
598
00:38:34,062 --> 00:38:35,314
Like what?
599
00:38:45,949 --> 00:38:47,201
Like this.
600
00:38:55,167 --> 00:38:56,960
How you doing, sweetie?
601
00:38:59,213 --> 00:39:01,006
(Glass shatters) Claire?
602
00:39:01,089 --> 00:39:04,343
Oh, my god! Oh, god, Claire!
603
00:39:04,635 --> 00:39:06,053
(Screaming in agony)
604
00:39:06,136 --> 00:39:07,513
God!
605
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
It hurts!
606
00:39:09,848 --> 00:39:12,684
Well, it's gonna hurt
forever if I can't set it.
607
00:39:12,768 --> 00:39:14,353
Quit being such a baby.
608
00:39:15,020 --> 00:39:16,146
(Bone cracks)
609
00:39:16,772 --> 00:39:18,565
Oh, god.
610
00:39:18,815 --> 00:39:20,275
(Panting)
611
00:39:23,403 --> 00:39:25,364
Thanks. Yeah.
612
00:39:36,166 --> 00:39:38,210
What's happening to us?
613
00:39:40,754 --> 00:39:42,381
I have no idea.
614
00:39:44,424 --> 00:39:49,513
I used to understand everything,
but nothing makes sense.
615
00:39:52,015 --> 00:39:53,600
We're just human.
616
00:39:57,646 --> 00:39:59,439
You okay with that?
617
00:39:59,523 --> 00:40:03,110
It's actually a relief.
618
00:40:03,610 --> 00:40:07,990
I felt the hunger, the need to
have power was so numbing.
619
00:40:08,782 --> 00:40:11,243
My mind felt like it
was full of cotton and ice
620
00:40:11,326 --> 00:40:16,248
and I haven't felt like
this since I first met you.
621
00:40:17,332 --> 00:40:18,792
(Sighs)
622
00:40:18,875 --> 00:40:21,920
I pushed you to become
that monster. It's my fault.
623
00:40:24,381 --> 00:40:26,633
You were just following
orders. A company girl.
624
00:40:26,717 --> 00:40:28,176
Exactly. We're both so...
625
00:40:28,260 --> 00:40:29,511
What, powerless?
626
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
We can't take
what we want anymore.
627
00:40:36,018 --> 00:40:37,185
Says who?
628
00:40:40,689 --> 00:40:41,982
(Moans)
43552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.