All language subtitles for Heroes.S03E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:03,462 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,546 --> 00:00:06,465 You had to go and be the detective, didn't you, Matt? 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,678 Now that you know, you can't be here. 4 00:00:10,887 --> 00:00:11,888 (Grunts) 5 00:00:13,681 --> 00:00:16,809 This girl found me and said I should go to this company, pinehearst. 6 00:00:16,893 --> 00:00:20,104 If there is a chance that these people at pinehearst can help us... 7 00:00:20,271 --> 00:00:22,106 (Peter screaming) 8 00:00:22,857 --> 00:00:24,859 You don't have your powers any more, Peter. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,277 Because I have them now. 10 00:00:26,611 --> 00:00:28,531 I'm sorry, Peter, this is something I have to do. 11 00:00:28,613 --> 00:00:31,049 If you help him, you're proving the worst things I've said about you. 12 00:00:31,073 --> 00:00:32,467 Just kick his ass, and let's get out of here. 13 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 Oh, I'm not going anywhere, Peter. You are. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,957 You can't heal. How did you fall that far and not die? 15 00:00:40,291 --> 00:00:42,731 Now that they think that we're dead, we have time to get away. 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,129 No. I told you I'm not running. 17 00:00:45,213 --> 00:00:48,066 There's a company, Primatech, they know how to deal with situations like this. 18 00:00:48,090 --> 00:00:49,383 If anybody can help, they can. 19 00:00:49,467 --> 00:00:51,302 It worked. He thinks I'm on his side. 20 00:00:51,677 --> 00:00:52,678 (Gasps) 21 00:00:52,803 --> 00:00:57,391 Arthur: Hello, Angela. You can see the future. I can't have that. 22 00:00:57,475 --> 00:00:58,809 That's too dangerous. 23 00:00:59,477 --> 00:01:01,896 Dad's dead. He's not, he's alive. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,231 I need to know where he is. 25 00:01:03,314 --> 00:01:04,482 Pinehearst. 26 00:01:04,565 --> 00:01:05,816 Pinehearst, the biotech firm? 27 00:01:06,108 --> 00:01:07,902 How do you know about pinehearst? 28 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 I've been taking a consultant fee from them for over a year. 29 00:01:10,446 --> 00:01:11,530 I can open doors. 30 00:01:11,614 --> 00:01:14,075 I don't need any doors opened. I plan on kicking them down. 31 00:01:14,617 --> 00:01:16,494 I'm ready to begin my spirit walk. 32 00:01:18,829 --> 00:01:21,082 I understand you've been dreaming about me. 33 00:01:21,499 --> 00:01:22,708 (Screaming) 34 00:01:24,961 --> 00:01:28,089 Mohinder: When the moon passes between the sun and the earth, 35 00:01:28,172 --> 00:01:34,845 a strange fascination takes root in the heart, and suddenly anything is possible. 36 00:01:38,599 --> 00:01:44,438 Its power is undeniable, its beauty mesmerizing, 37 00:01:44,522 --> 00:01:49,986 its lure biblical, its meaning unknowable, 38 00:01:50,361 --> 00:01:53,698 and as quickly as it comes, it disappears, 39 00:01:53,823 --> 00:01:58,577 leaving us to dwell on our own insignificance in the face of god. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,454 (Hiro screaming) 41 00:02:02,623 --> 00:02:05,209 Arthur: I understand you've been dreaming about me. 42 00:02:05,293 --> 00:02:08,379 I can't have that. It's too dangerous. 43 00:02:10,840 --> 00:02:13,467 Hiro! Leave my friend alone! 44 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 (Yells) 45 00:02:14,885 --> 00:02:16,053 (Grunts) 46 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 (Screams) 47 00:02:22,685 --> 00:02:26,897 You had one job to do, and now I have to come clean up your mess. 48 00:02:27,023 --> 00:02:30,568 That's what I get for sending a boy to do a man's job. 49 00:02:48,044 --> 00:02:49,587 (Ando grunting) 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,757 (Speaking Japanese) 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,008 (Speaking Japanese) 52 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 (Sighs in relief) 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 (People chattering) 54 00:03:21,327 --> 00:03:22,870 (Speaking Japanese) 55 00:03:40,012 --> 00:03:41,222 Hiro. 56 00:04:14,630 --> 00:04:19,427 Still hard to believe Peter survived that fall without his powers. 57 00:04:19,510 --> 00:04:21,595 Yeah, I was just thinking that myself. 58 00:04:24,223 --> 00:04:26,642 Come, I have something to show you. 59 00:04:28,602 --> 00:04:29,895 Gabriel: Where are you taking me? 60 00:04:30,104 --> 00:04:33,107 It's time I started acting like your father, Gabriel. 61 00:04:34,400 --> 00:04:38,070 That hunger you've got, it's not about killing, it's about power. 62 00:04:39,780 --> 00:04:44,535 You can take all the abilities you want, without killing. I can teach you. 63 00:04:45,035 --> 00:04:46,162 How? 64 00:04:46,245 --> 00:04:50,249 By accessing your empathy, that part of your heart I know is there. 65 00:04:50,332 --> 00:04:52,585 You've had this power all along. 66 00:04:54,253 --> 00:04:55,588 Empathy? 67 00:04:57,381 --> 00:04:59,633 What makes you think I'm capable of that? 68 00:05:00,593 --> 00:05:03,929 Because I know you're the one that saved Peter from that fall. 69 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 (Electricity crackling) 70 00:05:43,219 --> 00:05:44,678 (Chains clinking) 71 00:05:48,307 --> 00:05:49,558 You. 72 00:05:51,936 --> 00:05:53,729 (Gabriel screaming) 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,415 We have to get out of here. 74 00:06:13,499 --> 00:06:16,794 I know, but you're not coming with me. What? 75 00:06:16,877 --> 00:06:19,837 I'm gonna go some place where they can't find me, and you're gonna go home. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 Peter, I have to protect you. I can protect myself, Claire. 77 00:06:22,591 --> 00:06:25,427 How? You don't have your powers. Your father's trying to kill you. 78 00:06:25,511 --> 00:06:28,430 Look, this isn't your fight. I need you to stay... 79 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Stay what? 80 00:06:33,477 --> 00:06:34,728 Innocent 81 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 (banging) 82 00:06:38,774 --> 00:06:40,359 Fire escape, run. I'll hold them off. 83 00:06:40,442 --> 00:06:42,444 Claire. I have a plan. Go. 84 00:06:53,205 --> 00:06:54,456 You're never gonna find him. 85 00:06:54,540 --> 00:06:56,709 That's cute. She's protecting him. 86 00:06:57,126 --> 00:06:58,127 (Knox chuckles) 87 00:07:04,049 --> 00:07:05,426 Don't you know? 88 00:07:08,220 --> 00:07:10,180 I'm the defensive player of the year. 89 00:07:28,574 --> 00:07:30,200 (Bones snapping) 90 00:07:30,701 --> 00:07:31,952 Peter: Come on. 91 00:07:33,329 --> 00:07:35,122 Told you I had a plan. Yeah. 92 00:07:40,878 --> 00:07:43,881 What's wrong? They're coming. Come on. 93 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 (Grunting) 94 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Go, go. 95 00:07:57,978 --> 00:07:59,063 We should keep moving. 96 00:08:02,775 --> 00:08:04,193 Any luck yet? 97 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 If you call this "luck." 98 00:08:11,408 --> 00:08:13,661 What went wrong? I don't know. 99 00:08:14,203 --> 00:08:15,513 I'm beginning to think it's impossible 100 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 to give people abilities without an adverse reaction. 101 00:08:18,624 --> 00:08:20,709 He's a human being for god's sake. 102 00:08:27,966 --> 00:08:30,844 I see we share a fascination. 103 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 It seems most of the powers I've documented 104 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 took place during the last total annular eclipse. 105 00:08:38,143 --> 00:08:40,062 It's probably just a coincidence. 106 00:08:40,604 --> 00:08:43,774 I thought I'd successfully combined my findings with yours. 107 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 I mean, theoretically, this formula is sound, 108 00:08:45,901 --> 00:08:50,280 but the serum is triggering a mutation because something is missing. 109 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Something? Some kind of catalyst 110 00:08:53,659 --> 00:08:56,620 that allows the proteins from the serum to bond with the enzymes 111 00:08:56,704 --> 00:08:58,497 produced by each individual's adrenals. 112 00:08:58,622 --> 00:09:02,000 Then you'll just have to keep looking. It's not that simple. 113 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 The key component of this catalyst 114 00:09:03,544 --> 00:09:06,189 would be something that couldn't be stored or created synthetically. 115 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 Meaning what? Meaning it would live in a human host. 116 00:09:09,883 --> 00:09:14,847 You're saying this catalyst isn't something, it's someone? 117 00:09:17,975 --> 00:09:20,018 Kaito. I'm sorry? 118 00:09:20,728 --> 00:09:23,564 My former colleague, Kaito Nakamura, 119 00:09:23,647 --> 00:09:27,860 he hid it, just not well enough. 120 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 (Panting) 121 00:09:53,635 --> 00:09:56,221 I will kill you, you son of a bitch. 122 00:09:56,305 --> 00:09:59,558 (Shouting) You murdered my father. Yes, I did. 123 00:09:59,641 --> 00:10:02,269 (Screaming) How could you do that to me? 124 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 (Crying) 125 00:10:08,233 --> 00:10:11,153 I'm not gonna insult you by saying I'm sorry. 126 00:10:12,029 --> 00:10:15,324 You deserve so much more than that, Elle. You deserve vengeance. 127 00:10:16,492 --> 00:10:18,285 I'll take whatever you've got. 128 00:10:20,037 --> 00:10:21,580 (Screaming) 129 00:10:25,542 --> 00:10:27,353 I thought you said there were people who could help us here. 130 00:10:27,377 --> 00:10:30,798 There were. I don't... Where'd they all go? 131 00:10:30,881 --> 00:10:32,424 It's like a ghost town. 132 00:10:45,479 --> 00:10:47,397 (Heart monitor beeping) 133 00:10:54,238 --> 00:10:57,741 Who is that? Her name is Angela Petrelli. 134 00:10:59,368 --> 00:11:00,536 Petrelli. 135 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 What's wrong with her? I don't know. 136 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Mrs. Petrelli. 137 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 (Gasps) 138 00:11:13,423 --> 00:11:14,424 (Groans) 139 00:11:15,217 --> 00:11:16,510 (Panting) 140 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 What is it? What did you see? 141 00:11:19,096 --> 00:11:22,099 I got to help her. I'm gonna get a nurse. 142 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 (Panting) 143 00:11:40,033 --> 00:11:42,369 Didn't expect you so soon. 144 00:11:43,120 --> 00:11:46,039 Matt Parkman's at Primatech. He's trying to help your wife. 145 00:11:47,708 --> 00:11:49,459 Did you do that to her? 146 00:11:51,420 --> 00:11:53,547 Mrs. Petrelli will be fine. 147 00:11:55,299 --> 00:11:57,134 Can we leave Matt out of this? 148 00:11:58,886 --> 00:12:00,554 You know, 149 00:12:00,637 --> 00:12:05,267 if you're unhappy, I can always arrange for you to go back to your previous life. 150 00:12:07,477 --> 00:12:11,857 Just tell me what I'm supposed to do. Stay with Parkman. 151 00:12:11,982 --> 00:12:16,445 And if he tries to help your wife? Then I'll be waiting. 152 00:12:17,905 --> 00:12:20,782 We'll keep going, then we'll separate. Separate? 153 00:12:20,908 --> 00:12:24,453 I told you, you have to go home. I'm not going home, Peter. 154 00:12:25,162 --> 00:12:26,747 You still have a chance, Claire. 155 00:12:26,830 --> 00:12:30,542 I left home so I could fight these people, and I have. 156 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 I can protect myself now, I can protect you. 157 00:12:34,338 --> 00:12:35,672 That's the problem. 158 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 What's this all about? 159 00:12:38,842 --> 00:12:41,428 That alley back there? That's where you kill me. 160 00:12:41,511 --> 00:12:42,596 What? 161 00:12:42,679 --> 00:12:48,185 In the future, you find me and you shoot me twice, right in the chest. 162 00:12:48,810 --> 00:12:50,663 What are you talking about? Why would I do that? 163 00:12:50,687 --> 00:12:53,273 Because what you are becoming is a killer. 164 00:12:54,983 --> 00:13:00,113 And I'm trying really hard to make sure that future that I saw does not come true. 165 00:13:00,197 --> 00:13:02,324 And I don't know if I can do it 166 00:13:02,407 --> 00:13:05,619 because everything that happens, everything, 167 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 you're still becoming this woman who... who what? 168 00:13:10,582 --> 00:13:16,046 Who kills you? Stop saying that. Claire, just go home. 169 00:13:18,256 --> 00:13:19,549 Please. 170 00:13:21,718 --> 00:13:27,391 No, it's not gonna happen, and it's all your fault. 171 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 You should've never come to Odessa to save me. 172 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 You should've never become my friend or my hero. 173 00:13:34,898 --> 00:13:38,568 And now I can't leave you because I have a favor to return. 174 00:13:40,696 --> 00:13:42,406 (Loud clanking) 175 00:13:45,701 --> 00:13:46,785 Run. 176 00:14:00,132 --> 00:14:02,634 You want him, you're gonna have to go through me. 177 00:14:03,427 --> 00:14:05,095 You can't fight it, Claire. 178 00:14:07,264 --> 00:14:08,807 How do you know my name? 179 00:14:11,309 --> 00:14:14,312 Because we didn't come for Peter. We came for you. 180 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 (Claire grunting) 181 00:14:18,442 --> 00:14:20,027 No. No. 182 00:14:21,570 --> 00:14:22,946 Get off of me! 183 00:14:28,118 --> 00:14:30,662 No. Let me go. 184 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 (Bowling pins falling) 185 00:14:37,377 --> 00:14:39,588 (Speaking Japanese) 186 00:14:39,671 --> 00:14:41,006 (Girl giggling) 187 00:14:43,633 --> 00:14:46,845 (Speaking Japanese) 188 00:14:56,813 --> 00:14:58,273 Superhero? 189 00:14:59,024 --> 00:15:00,859 (Speaking Japanese) 190 00:15:05,530 --> 00:15:06,573 (Blows) 191 00:15:06,656 --> 00:15:07,866 (Groans) 192 00:15:52,369 --> 00:15:53,453 (Chuckles) 193 00:16:45,088 --> 00:16:46,089 (Groans) 194 00:16:49,926 --> 00:16:50,927 (Squishes) 195 00:16:54,973 --> 00:16:56,433 (Chuckles) 196 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 (Blows) 197 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 I couldn't find anyone. There's no one here. 198 00:17:08,236 --> 00:17:12,032 I got to try and get inside herhead, seeiflcan unlock what's holding her. 199 00:17:12,115 --> 00:17:14,701 Is that safe? Can you get hurt? 200 00:17:17,579 --> 00:17:23,793 I don't know. I've only done it one other time with my dad. 201 00:17:24,961 --> 00:17:26,588 How'd that work out? 202 00:17:29,799 --> 00:17:31,801 What do you need me to do? 203 00:17:32,469 --> 00:17:35,889 Just stay here and keep an eye on me, okay? 204 00:17:35,972 --> 00:17:39,768 I might disappear for a while, in there. 205 00:17:40,810 --> 00:17:42,646 But I'll be back. I'll be okay. 206 00:17:44,231 --> 00:17:46,191 Just knowing that you're here is gonna help. 207 00:17:53,949 --> 00:17:57,160 Matt? Can you hear me? 208 00:17:57,744 --> 00:17:59,079 Murderer! 209 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 (Groans) 210 00:18:02,666 --> 00:18:04,542 A murderer! 211 00:18:04,626 --> 00:18:05,835 (Elle crying) 212 00:18:09,339 --> 00:18:10,924 I didn't want to kill him. 213 00:18:16,346 --> 00:18:18,848 I didn't want to kill any of them, you know that. 214 00:18:19,641 --> 00:18:21,518 You saved my life, remember, Elle? 215 00:18:22,852 --> 00:18:27,524 You know the pain I feel over this, the urge. 216 00:18:28,858 --> 00:18:33,405 But I'm not gonna let it control me, not anymore. 217 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 (Screaming) 218 00:18:38,702 --> 00:18:42,205 I'll kill you. I swear to god I will kill you. 219 00:18:42,289 --> 00:18:44,624 I swear to god I will kill you. 220 00:18:44,708 --> 00:18:46,293 (Gasping) 221 00:18:48,753 --> 00:18:49,963 I understand. 222 00:18:52,966 --> 00:18:54,384 You need to let it out. 223 00:18:57,137 --> 00:18:58,430 (Screaming) 224 00:19:00,515 --> 00:19:01,516 (Crying) 225 00:19:04,728 --> 00:19:06,229 The anger, 226 00:19:08,148 --> 00:19:09,566 the betrayal, 227 00:19:11,609 --> 00:19:14,404 you can take it out on me. I can take it all. 228 00:19:15,113 --> 00:19:16,573 (Screaming) 229 00:19:16,948 --> 00:19:18,742 (Gabriel screaming) 230 00:19:29,627 --> 00:19:30,920 (Elle moaning) 231 00:19:31,379 --> 00:19:32,672 (Exhales) 232 00:19:41,348 --> 00:19:44,934 Go ahead, kill me. 233 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Please. 234 00:20:04,788 --> 00:20:09,000 There was a wide spot up in the road, in the berkshires. 235 00:20:09,084 --> 00:20:12,962 My father used to take my brother and me fishing there when we were kids. 236 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 It was called pinehearst. Nathan, are you sure you want to do this? 237 00:20:19,260 --> 00:20:24,057 If he's alive, maybe there's a reason he hasn't contacted you. 238 00:20:24,140 --> 00:20:25,683 I need to know the truth. 239 00:20:28,686 --> 00:20:31,940 Everything I've ever done in my life has been because of my father. 240 00:20:32,482 --> 00:20:36,027 I went to law school to be like him, I married the girl he wanted me to, 241 00:20:36,111 --> 00:20:39,280 I ran for office because he couldn't. 242 00:20:41,783 --> 00:20:43,660 If he's alive, I've got to see him. 243 00:20:51,751 --> 00:20:53,002 My god. 244 00:21:00,593 --> 00:21:04,889 Good to see you, too, Nathan. Come give your dad a hug. 245 00:21:19,362 --> 00:21:23,825 You must be miss Strauss. I must be. 246 00:21:31,708 --> 00:21:34,419 Do you have any idea what you've done to this family? 247 00:21:35,462 --> 00:21:38,715 What you've done to me? Hindsight being 20-20, 248 00:21:38,798 --> 00:21:42,844 I should've told you sooner what your role was in all of this. 249 00:21:45,889 --> 00:21:47,265 My role? 250 00:21:49,392 --> 00:21:53,104 Would you excuse us, please? My son and I need to talk alone. 251 00:21:54,147 --> 00:21:55,607 Absolutely. 252 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 Take a hard look at the last couple of weeks of your life, 253 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 and you will see that role coming into focus. 254 00:22:06,242 --> 00:22:11,080 The assassination, Linderman, the senate seat, 255 00:22:11,748 --> 00:22:13,917 all part of your destiny. 256 00:22:15,168 --> 00:22:16,794 That was all you. 257 00:22:16,920 --> 00:22:21,424 You were born with a talent, Nathan, the talent to lead a nation. 258 00:22:22,592 --> 00:22:26,429 This is the same crap Linderman spouted. I'm not falling for it again. 259 00:22:28,181 --> 00:22:31,851 Because last time it was New York that was destroyed, 260 00:22:31,935 --> 00:22:34,020 and this time it'll be the world, right? 261 00:22:34,103 --> 00:22:40,443 Look around you, it's already happening, and I've got the formula that will stop it. 262 00:22:41,152 --> 00:22:42,487 You're insane. 263 00:22:49,953 --> 00:22:55,291 I'm not afraid to admit that you have always been my favorite son. 264 00:22:55,375 --> 00:22:58,878 The one most like me, the strong one. 265 00:22:58,962 --> 00:23:02,465 We can save the world together. 266 00:23:03,383 --> 00:23:08,555 This can be our legacy, Nathan, for the Petrelli name. 267 00:23:08,638 --> 00:23:14,185 I'm offering you this chance as your father. 268 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 (Gasps) 269 00:23:29,325 --> 00:23:30,952 (Panting) 270 00:23:35,748 --> 00:23:40,336 Kill me. Take my power, that's what you want. 271 00:23:42,213 --> 00:23:44,674 (Sobbing) Kill me and make the pain stop. 272 00:23:47,051 --> 00:23:48,886 I want to make it stop, 273 00:23:51,347 --> 00:23:53,057 but I'm not gonna kill you. 274 00:23:53,600 --> 00:23:57,061 Please, just do it. I'm sorry. 275 00:23:58,938 --> 00:24:00,607 I want to be a good person. 276 00:24:02,233 --> 00:24:05,862 You're a monster like me. No. 277 00:24:06,571 --> 00:24:09,574 Your father made you this way, just like my mother made me. 278 00:24:11,034 --> 00:24:15,788 We were never good enough for them, Elle. You never meant to be this way. 279 00:24:15,872 --> 00:24:19,208 You wanted to be normal, you just didn't know how. 280 00:24:21,085 --> 00:24:25,632 You saved my life once, Elle, gave me the will to live. 281 00:24:25,715 --> 00:24:27,300 Don't you see? I owe you. 282 00:24:30,637 --> 00:24:31,971 I only saved you 283 00:24:32,055 --> 00:24:37,727 so we could use you like a lab rat. 284 00:24:40,063 --> 00:24:41,814 You were just following orders. 285 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 (Crying) 286 00:24:48,029 --> 00:24:49,322 But I forgive you. 287 00:24:52,158 --> 00:24:54,285 Now you need to forgive yourself. 288 00:25:02,377 --> 00:25:03,378 (Exhales) 289 00:25:12,595 --> 00:25:13,930 The pain, 290 00:25:15,723 --> 00:25:16,891 it's gone. 291 00:25:16,974 --> 00:25:18,142 (Short breath) 292 00:25:26,275 --> 00:25:28,945 Oh, god. Oh, my god. 293 00:25:39,831 --> 00:25:41,207 (Laughing) 294 00:25:41,916 --> 00:25:43,376 Claire: (Grunting) Let me go! 295 00:25:48,965 --> 00:25:49,966 (Grunts) 296 00:25:51,968 --> 00:25:55,221 You've got two choices, let her go or you die. 297 00:25:55,304 --> 00:25:58,558 You and what army? Peter, what are you doing? 298 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 (Gas hissing) 299 00:26:03,229 --> 00:26:05,940 I don't need an army to kick your ass, flint. 300 00:26:06,023 --> 00:26:08,985 I can do that all by myself. Don't even need my powers. 301 00:26:09,068 --> 00:26:10,069 (Sniffing) 302 00:26:12,321 --> 00:26:14,198 Stop. Gas. 303 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Peter: Claire, run! 304 00:26:39,682 --> 00:26:42,393 No one's ever done anything like that for me before. 305 00:26:46,397 --> 00:26:48,399 You forgave yourself, Elle. 306 00:26:49,066 --> 00:26:52,236 We're all at war with ourselves, that's what it means to be human. 307 00:26:53,988 --> 00:26:56,741 The trick is figuring out how to be on the winning side. 308 00:26:58,868 --> 00:27:00,369 (Sighing) 309 00:27:06,042 --> 00:27:07,710 You want to try? 310 00:27:16,969 --> 00:27:17,970 (Chuckles) 311 00:27:19,514 --> 00:27:21,808 Clearly, I don't have it figured out yet. 312 00:27:21,891 --> 00:27:23,434 (Laughs) 313 00:27:23,518 --> 00:27:25,269 Let me show you a few tricks. 314 00:27:31,776 --> 00:27:35,363 You aim and go like this. 315 00:27:45,706 --> 00:27:48,292 That's good. This time loosen up. 316 00:27:49,335 --> 00:27:52,547 You know, give it some attitude, some English. 317 00:28:00,054 --> 00:28:01,973 (Chuckling) That's really good. 318 00:28:03,474 --> 00:28:06,102 Keep it up, you'll be a gunslinger in no time. 319 00:28:06,769 --> 00:28:09,480 Thank you. It's amazing. 320 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Thank you. 321 00:28:25,204 --> 00:28:26,956 (Speaking Japanese) 322 00:28:30,334 --> 00:28:31,627 (Speaking Japanese) 323 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 (Exclaims) 324 00:28:45,975 --> 00:28:47,059 (Hiro laughing) Hiro. 325 00:29:22,053 --> 00:29:23,054 (Sighs) 326 00:29:23,512 --> 00:29:25,532 Nathan: He wants to give half the planet superpowers 327 00:29:25,556 --> 00:29:27,956 so that we can save the world together, with me as president. 328 00:29:28,017 --> 00:29:31,020 And you believed him? I don't know what to believe. 329 00:29:31,103 --> 00:29:34,106 Nothing makes any sense. I thought the man was dead. 330 00:29:34,190 --> 00:29:36,585 I don't even know what to do with my life now that he's alive. 331 00:29:36,609 --> 00:29:40,237 Hold on a minute. You are a us senator. 332 00:29:41,155 --> 00:29:42,907 You've got an entire constituency 333 00:29:42,990 --> 00:29:45,993 riding on you having a clear vision for what you believe in. 334 00:29:46,077 --> 00:29:47,536 Good luck with that. 335 00:29:49,372 --> 00:29:53,292 No, you need to listen to me. You've got to snap the hell out of this. 336 00:29:56,379 --> 00:29:59,507 You have to get yourself together. Do you understand? 337 00:30:03,678 --> 00:30:05,471 We should go back to Washington. 338 00:30:05,554 --> 00:30:08,432 We'll get the justice department involved... 339 00:30:08,516 --> 00:30:09,809 No. Let's keep a lid on it. 340 00:30:09,892 --> 00:30:12,061 But people have to know. 341 00:30:12,144 --> 00:30:14,247 The last time I tried to tell anybody anything like this, 342 00:30:14,271 --> 00:30:18,359 my brother came back from the future and shot me. Twice. 343 00:30:20,736 --> 00:30:24,240 I'm gonna go to Primatech. See what else my mother knows. 344 00:30:25,074 --> 00:30:29,203 You go to Washington, cover for me. 345 00:30:32,206 --> 00:30:35,251 I'll be back in touch when I know what our next move is, okay? 346 00:30:42,091 --> 00:30:43,426 (Door opening) 347 00:30:44,427 --> 00:30:45,928 (Door closing) 348 00:30:52,101 --> 00:30:56,313 Let me guess. You want me to take away your power. 349 00:30:57,565 --> 00:31:00,776 No, I'm actually getting used to it. 350 00:31:00,901 --> 00:31:04,238 I'm here because I think that you and I can help each other. 351 00:31:05,322 --> 00:31:07,074 Can we, now? 352 00:31:07,158 --> 00:31:10,953 And all I ask on my end is that you look out for me once the dust settles. 353 00:31:12,747 --> 00:31:17,293 See, I believe that you have a PR problem. 354 00:31:19,920 --> 00:31:22,548 I pride myself on knowing how the tides turn. 355 00:31:22,631 --> 00:31:24,592 I know how the world works, 356 00:31:24,675 --> 00:31:29,180 and for your plan to succeed, you need a public face. 357 00:31:29,263 --> 00:31:31,766 Now, normally, that would be you. 358 00:31:32,808 --> 00:31:35,144 Problem is the world thinks you're dead. 359 00:31:37,063 --> 00:31:40,316 A thorny issue, I admit. 360 00:31:40,983 --> 00:31:43,402 But I think Nathan can be that face. 361 00:31:44,278 --> 00:31:47,364 The bad news, he's on the fence. 362 00:31:48,824 --> 00:31:53,996 The good news, I can push him over. 363 00:31:54,413 --> 00:31:58,292 You scratch my back, and I will make sure he lands on the right side. 364 00:32:05,174 --> 00:32:06,926 (Heart monitor beeping) 365 00:32:07,009 --> 00:32:08,177 Matt? 366 00:32:11,764 --> 00:32:13,015 Can you hear me? 367 00:32:38,332 --> 00:32:40,835 Angela, you okay? 368 00:32:42,878 --> 00:32:44,918 I'm here to help you. I'm gonna get you out of here. 369 00:32:44,964 --> 00:32:48,134 Angela: You shouldn't have come. He's too dangerous. 370 00:32:49,718 --> 00:32:53,389 Don't you understand? There's no escape. 371 00:32:54,306 --> 00:32:58,394 Even if you get them off, Arthur's locked all of the doors. 372 00:33:05,025 --> 00:33:07,403 These doors are open. I can get us out of here. 373 00:33:11,907 --> 00:33:14,660 Daphne, what are you doing here? 374 00:33:16,996 --> 00:33:18,706 I'm here to help you, Matt. 375 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 (Sighs) 376 00:33:28,340 --> 00:33:29,383 (Screams) 377 00:33:29,466 --> 00:33:30,676 Daphne, don't. 378 00:33:31,427 --> 00:33:33,971 (Groaning) 379 00:33:34,346 --> 00:33:36,640 Matt. 380 00:33:37,183 --> 00:33:40,603 No. No. You got to come back. 381 00:33:43,105 --> 00:33:44,315 (Grunting) Daphne, don't. 382 00:33:45,191 --> 00:33:46,317 Matt? 383 00:33:47,276 --> 00:33:49,987 Matt, wake up. Matt, wake up. 384 00:33:54,992 --> 00:33:56,243 Matt, you've got to wake up. 385 00:33:56,368 --> 00:33:57,703 Matt: Daphne! Wake up, Matt. 386 00:34:01,040 --> 00:34:04,126 Matt? Matt, wake up. Bring me in there, Matt. 387 00:34:06,086 --> 00:34:07,922 Matt, you have to take me in there. 388 00:34:13,802 --> 00:34:14,803 (Exhales) 389 00:34:16,305 --> 00:34:19,058 Matt, we got to go, now. Get away from me. 390 00:34:20,100 --> 00:34:21,477 I came to help you. 391 00:34:21,560 --> 00:34:23,437 (Groaning) You stabbed me. That wasn't me. 392 00:34:23,520 --> 00:34:27,149 Don't believe her, Matt. Take it from me. 393 00:34:27,733 --> 00:34:30,819 A woman will betray you at every turn. 394 00:34:31,153 --> 00:34:33,155 (Panting) 395 00:34:33,239 --> 00:34:35,157 Youtelwng. Really? 396 00:34:35,783 --> 00:34:39,328 How do you think I knew where you were? She told me. 397 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 She betrayed you, Matt. 398 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 Like Angela betrayed me. 399 00:34:47,795 --> 00:34:49,797 You told him? I was afraid. 400 00:34:50,547 --> 00:34:52,828 I thought I had to. He said he'd take it all away from me. 401 00:34:52,883 --> 00:34:53,968 What are you talking about? 402 00:34:54,051 --> 00:34:55,654 I can't go back to being the way that I was, Matt, 403 00:34:55,678 --> 00:34:57,388 but I couldn't let you die, either. 404 00:34:57,513 --> 00:35:00,182 I'm sorry. I just... I didn't know. Didn't know what? 405 00:35:02,851 --> 00:35:06,605 How much I care about you. Matt, you're bleeding. 406 00:35:06,689 --> 00:35:07,999 I don't know how Arthur's doing it, 407 00:35:08,023 --> 00:35:09,876 but you've got to wake up or you're going to die. 408 00:35:09,900 --> 00:35:14,280 You can't trust her, Matt. She lies. They all lie. Send her away. 409 00:35:14,363 --> 00:35:17,574 No. No, don't. Matt, please. 410 00:35:17,950 --> 00:35:19,326 I made a mistake. 411 00:35:20,077 --> 00:35:22,579 I trusted the wrong people, but I can't lose you. 412 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 I love you. 413 00:35:33,632 --> 00:35:35,592 Angela: We were once like that, Arthur. 414 00:35:38,220 --> 00:35:39,513 Remember? 415 00:35:42,558 --> 00:35:47,521 You loved me, and there's a part of you that still does. 416 00:35:49,273 --> 00:35:53,569 So now you're gonna let me go, you understand? 417 00:35:59,533 --> 00:36:01,994 I said let me go, Arthur. 418 00:36:10,502 --> 00:36:11,503 (Handcuffs clicking) 419 00:36:16,675 --> 00:36:18,260 Matt: We gotta go. Fast. 420 00:36:18,969 --> 00:36:20,220 (Gasps) 421 00:36:21,722 --> 00:36:23,182 (Panting) 422 00:36:29,396 --> 00:36:32,066 We did it. You were there. 423 00:36:33,150 --> 00:36:36,904 Was that really you? Yeah, you brought me in. 424 00:36:36,987 --> 00:36:39,031 And those things that you said... 425 00:36:39,114 --> 00:36:42,242 Yeah, that was me, too, and I meant every word of it. 426 00:36:47,623 --> 00:36:49,416 (Weakly) Detective Parkman. 427 00:36:53,379 --> 00:36:56,965 You okay? I'm gonna get a doctor. 428 00:37:02,262 --> 00:37:04,390 Parkman? Peter. 429 00:37:05,641 --> 00:37:09,061 She can't be trusted. You're the one who can't be trusted. 430 00:37:09,144 --> 00:37:10,312 You shot your own brother. 431 00:37:10,354 --> 00:37:12,457 Claire: Matt, stop. Matt. You sent me off in the middle of nowhere. 432 00:37:12,481 --> 00:37:14,400 It wasn't me. It wasn't me. 433 00:37:15,943 --> 00:37:18,654 Peter: Matt, you've got to believe me, I'm telling the truth. 434 00:37:22,324 --> 00:37:23,659 Where's Angela? 435 00:37:25,494 --> 00:37:26,829 She's awake. 436 00:37:28,997 --> 00:37:32,835 Test subject was injected with batch 38 at 06:34 hours. 437 00:37:34,795 --> 00:37:40,259 Heart rate Rose to 164 beats per minute, sustained at that level for two hours. 438 00:37:48,434 --> 00:37:51,019 (Whispering) I am so sorry. 439 00:37:52,020 --> 00:37:54,982 (Whispering) Please kill me. 440 00:37:56,483 --> 00:37:57,526 Please. 441 00:38:16,503 --> 00:38:18,797 (Speaking Japanese) 442 00:38:18,881 --> 00:38:20,591 (Speaking Japanese) 443 00:38:38,400 --> 00:38:39,776 9th wonders! 444 00:38:39,860 --> 00:38:42,696 (Speaking Japanese) 445 00:39:32,621 --> 00:39:35,207 Mom. Thank god you're okay. 446 00:39:35,290 --> 00:39:37,709 Your father, he's alive. I know. 447 00:39:39,628 --> 00:39:41,088 I talked to him today. 448 00:39:44,132 --> 00:39:47,219 He's got the formula, both halves. 449 00:39:48,262 --> 00:39:49,906 They were supposed to be hidden away forever, 450 00:39:49,930 --> 00:39:54,059 but someone's stolen them right out from underneath us. 451 00:39:54,142 --> 00:39:56,061 Peter and I have both seen the future 452 00:39:56,144 --> 00:39:59,231 and, trust me, it's not one that any of you want to face. 453 00:39:59,314 --> 00:40:02,025 Make that three of us, and she's right. 454 00:40:02,109 --> 00:40:06,572 Arthur's probably figured out by now that there's a third piece of the formula. 455 00:40:06,655 --> 00:40:08,073 It won't work without it. 456 00:40:08,156 --> 00:40:10,826 What kind of piece? It's a catalyst. 457 00:40:12,077 --> 00:40:14,746 Hidden away in the blood of a human host. 458 00:40:14,830 --> 00:40:19,418 Kaito Nakamura was the only one who knew the identity of the host. 459 00:40:19,501 --> 00:40:22,170 And Kaito, as we know, is dead. 460 00:40:23,171 --> 00:40:25,757 So how do we find the host? We don't have to. 461 00:40:25,841 --> 00:40:28,010 We just have to make sure that he doesn't. 462 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 When Sylar attacked me, he saw something. 463 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 He took off the top of my head. 464 00:40:45,360 --> 00:40:49,781 He said I was different from everyone else. Special. 465 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 (Scoffs) 466 00:40:53,785 --> 00:40:56,371 I didn't understand what that meant until today. 467 00:41:01,293 --> 00:41:02,878 I think I'm the catalyst. 468 00:41:16,850 --> 00:41:22,064 Mohinder: It starts with light and ends with light, and in between there is darkness. 469 00:41:25,359 --> 00:41:27,653 Nothing there is beyond hope, 470 00:41:27,736 --> 00:41:29,863 nothing that can be sworn impossible, 471 00:41:31,073 --> 00:41:32,741 nothing left unimagined, 472 00:41:32,824 --> 00:41:37,579 since Zeus, father of the olympians, made night from midday, 473 00:41:45,420 --> 00:41:47,589 Hiding the light of the shining sun, 474 00:41:47,673 --> 00:41:51,093 and raining dark fear down upon men. 475 00:41:52,094 --> 00:41:53,428 It's coming. 33476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.