All language subtitles for Heroes.S03E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:03,629 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,882 You have to tell me where Mr. Canfield went. 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,091 He's not a killer. 4 00:00:07,175 --> 00:00:10,344 I'm not gonna send anybody to level 5 who doesn't belong there. 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,181 You want me to kill your partner? Do it, and I will let you go. 6 00:00:13,264 --> 00:00:14,974 I won't be a monster. 7 00:00:17,185 --> 00:00:18,345 What's going on? Claire lied. 8 00:00:18,394 --> 00:00:21,248 There was no cheerleading retreat. She's obviously gone after one of them. 9 00:00:21,272 --> 00:00:23,357 Sandra: Who is he? Meredith: His name's Eric Doyle. 10 00:00:23,441 --> 00:00:25,318 It's okay, I know him. I'll go get Claire. 11 00:00:25,776 --> 00:00:29,614 This must be my future future. The future has changed. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,866 Matt: Her name's Daphne. I've got to find her. 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,763 Are you okay? Angela: Your brother tried to kill me. 14 00:00:36,787 --> 00:00:39,790 He took Sylar's ability, and now he's suffering the consequences. 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 We're in a lot of trouble, Nathan. 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,336 How do you feel about recruiting? 17 00:00:43,461 --> 00:00:47,215 Recruiting for what? An organization for a new world order. 18 00:00:47,965 --> 00:00:51,052 Your father was disappointed that you weren't born with the genetic code. 19 00:00:51,135 --> 00:00:53,429 You did experiments on me and god knows who else. 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,681 I know a scientist. Anybody can help you, he can. 21 00:00:55,806 --> 00:00:58,392 Can he be trusted? Suresh? Yeah, he's harmless. 22 00:00:59,018 --> 00:01:01,354 Maya: You would actually inject yourself with that? 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 You're a monster. 24 00:01:03,773 --> 00:01:05,566 Mohinder: I wish you hadn't said that. 25 00:01:06,192 --> 00:01:07,235 (Gasps) 26 00:01:07,318 --> 00:01:11,280 Hello, Angela. You can see the future. I can't have that. 27 00:01:11,781 --> 00:01:13,741 The team is coming together nicely. 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,910 We're building an armyjust like you... 29 00:01:15,993 --> 00:01:17,995 Whatever you say goes, Mr. Petrelli. 30 00:01:23,000 --> 00:01:28,506 Mohinder: In every journey, the traveler must ask, "was the right path taken?" 31 00:01:30,341 --> 00:01:33,177 Many roads are long and winding, 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,014 filled with those who have lost their way. 33 00:01:40,476 --> 00:01:44,146 Some forge their own course, guided by faith, 34 00:01:45,189 --> 00:01:48,818 seeking not a location, but a kindred soul. 35 00:01:50,945 --> 00:01:55,700 Others step together, finding safety in the arms of another. 36 00:01:58,160 --> 00:02:03,833 A few remove themselves from the trail to avoid the path of temptation. 37 00:02:05,459 --> 00:02:10,631 But those who watch the track too closely fail to see where it led them, 38 00:02:12,967 --> 00:02:17,179 and they're often all too surprised by their destination. 39 00:02:23,978 --> 00:02:25,062 Kill the other one. 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,647 Hiro and Daphne: Kill Ando? 41 00:02:26,731 --> 00:02:29,650 Yeah, he has no powers. What good is he to us? 42 00:02:29,734 --> 00:02:32,820 You kill him, you are badass. 43 00:02:32,903 --> 00:02:35,656 That's good. He'll never do it. 44 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 Hiro. 45 00:03:05,269 --> 00:03:08,856 (Rock music playing) 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,941 Hello, milosh. 47 00:03:14,111 --> 00:03:15,946 (Speaking Japanese) 48 00:03:17,907 --> 00:03:18,908 (Exclaims) 49 00:03:20,701 --> 00:03:21,786 (Speaking Japanese) 50 00:03:24,288 --> 00:03:25,414 Hiro. 51 00:03:31,796 --> 00:03:34,215 I'm sorry, my friend. 52 00:03:34,298 --> 00:03:37,468 I must make sacrifices to save the world. 53 00:03:42,515 --> 00:03:43,516 (Groans) 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 (Gasps) 55 00:03:46,644 --> 00:03:47,645 (Groans) 56 00:03:50,272 --> 00:03:51,607 Hiro. 57 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 (Thuds) 58 00:03:57,279 --> 00:04:01,617 Okay. You're in. You handle the rest. 59 00:04:01,700 --> 00:04:03,994 I'm taking Adam Monroe to see the boss. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,462 Oh, my god! You actually killed him. 61 00:04:14,672 --> 00:04:16,924 That guy told me to. Badass! 62 00:04:17,007 --> 00:04:19,969 That was to prove you wouldn't. You're supposed to be a good guy. 63 00:04:20,052 --> 00:04:22,638 Now, I'm a villain like you. 64 00:04:22,721 --> 00:04:25,266 Me? I'm not a killer. 65 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 No, but you are a thief. 66 00:04:26,892 --> 00:04:30,146 But I just do it for money. It's not like anybody gets hurt. 67 00:04:30,229 --> 00:04:33,274 Well, I want my payday, too. Ando was useless to me. 68 00:04:33,357 --> 00:04:35,776 He had no powers. Now, take me to your boss. 69 00:04:35,860 --> 00:04:37,445 I'm not taking you anywhere. 70 00:04:39,029 --> 00:04:42,867 You get an assignment like everyone else. Here. 71 00:04:42,992 --> 00:04:45,494 You're going to Africa. He's a precog. 72 00:04:45,578 --> 00:04:47,663 A what? He can see the future. 73 00:04:47,746 --> 00:04:49,623 Whatever he paints comes true. 74 00:04:49,707 --> 00:04:51,417 Like Mr. Isaac? 75 00:04:51,542 --> 00:04:54,420 Whatever. My boss can't have someone like that out there. 76 00:04:55,880 --> 00:04:58,716 Bring him to this address. Alive. 77 00:04:58,841 --> 00:05:01,635 Just so you know, it's not easy catching a precog. 78 00:05:01,719 --> 00:05:02,928 Why is that? 79 00:05:03,012 --> 00:05:04,388 They see you coming. 80 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 (Whooshes) 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,437 (Speaking Japanese) 82 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 (Gasps) 83 00:05:16,317 --> 00:05:18,819 (Speaking Japanese) 84 00:05:20,905 --> 00:05:24,742 (Speaking Japanese) 85 00:05:49,934 --> 00:05:52,394 Hi. Where are you going? 86 00:05:52,478 --> 00:05:56,357 (Sighs) Meredith went after this creep, and it's my fault. 87 00:05:56,440 --> 00:05:59,652 Mom, have you looked at his file? He's a psycho. She's in danger. 88 00:05:59,777 --> 00:06:02,404 Okay, I get it. 89 00:06:02,488 --> 00:06:05,491 You wanna fight bad guys, save the world, be a hero. 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,869 I don't need special abilities like your mother, 91 00:06:08,953 --> 00:06:12,831 your other mother, to understand that. 92 00:06:12,957 --> 00:06:15,292 Thank you. I really have to go. 93 00:06:15,376 --> 00:06:16,710 I'm ready. 94 00:06:20,339 --> 00:06:24,301 Your father always said, "one of us, one of them." 95 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 I'm the "one of us." 96 00:06:37,982 --> 00:06:39,233 Meredith Gordon. 97 00:06:42,486 --> 00:06:47,491 As god is my witness I'm going to make you love me again. 98 00:06:48,200 --> 00:06:53,080 It's like I told you all night long, Eric, I never loved you. 99 00:06:53,747 --> 00:06:55,249 You disgust me. 100 00:06:59,169 --> 00:07:03,215 You know, even when they stuck me on level 5, 101 00:07:03,299 --> 00:07:08,679 I knew someday we'd be together again. 102 00:07:11,098 --> 00:07:16,562 I'd like a destination wedding, like Fiji. 103 00:07:16,645 --> 00:07:19,940 Let me go or I'll kill you. 104 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 You know how this works, Meredith. 105 00:07:22,526 --> 00:07:26,322 You can't make a move unless I make you move. 106 00:07:28,657 --> 00:07:31,160 So I don't take orders from you. 107 00:07:55,142 --> 00:07:59,647 Stop it, Eric. Eric, please. 108 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Please. 109 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 (Gasps) 110 00:08:03,025 --> 00:08:05,110 You will love me, Meredith. 111 00:08:06,028 --> 00:08:07,696 I promise you that. 112 00:08:11,450 --> 00:08:12,451 (Gasps) 113 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 (Sighs) 114 00:08:23,837 --> 00:08:24,880 (Sighs) 115 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 You've heard of me, right? Adam Monroe? 116 00:08:28,258 --> 00:08:30,719 Guessing you have some sort of special ability. 117 00:08:30,803 --> 00:08:32,096 What is it? 118 00:08:32,262 --> 00:08:34,765 I get strong off other people's fear. 119 00:08:36,225 --> 00:08:37,726 I'm not afraid. 120 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 (Grunts) 121 00:08:40,938 --> 00:08:43,982 (Chuckles) Seriously, you're wasting your time. 122 00:08:54,243 --> 00:08:56,537 (Arthur breathing heavily) 123 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Arthur? 124 00:09:05,421 --> 00:09:07,172 I heard you were dead. 125 00:09:14,471 --> 00:09:18,642 Wait. No. No! 126 00:09:26,817 --> 00:09:29,445 Please let me go. You scared now? 127 00:09:29,528 --> 00:09:32,865 Arthur, no, please! I can be of use to you! 128 00:09:35,325 --> 00:09:37,161 (Screaming) 129 00:10:00,684 --> 00:10:01,685 (Grunting) 130 00:10:04,855 --> 00:10:06,732 Feels good to breathe again. 131 00:10:22,164 --> 00:10:24,208 (Man chattering on pa) 132 00:10:31,799 --> 00:10:34,134 That would be a mistake, my dear. 133 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Are we not paying you enough money? 134 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 No, it's not that. 135 00:10:41,016 --> 00:10:45,604 Hiro Nakamura was a good guy, but we turned him into a murderer. 136 00:10:45,687 --> 00:10:47,147 I mean, I'm in way over my head. 137 00:10:47,231 --> 00:10:49,858 Daphne, you and I have discussed this before. 138 00:10:49,942 --> 00:10:51,276 I can't do this anymore. 139 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 Oh, dear. Well, that's a shame. 140 00:10:55,072 --> 00:11:00,536 You've done so much for us. We've done so much for you. 141 00:11:00,619 --> 00:11:06,375 So much that we couldn't do for you anymore if you were to leave. 142 00:11:08,502 --> 00:11:11,755 Let's keep this little lapse of judgement to ourselves, shall we? 143 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 Look! There's your next assignment. 144 00:11:39,950 --> 00:11:41,350 Matt: Okay, turtle, you got me home. 145 00:11:41,410 --> 00:11:44,556 So now we just need to find Daphne, save her life, get her to fall in love with me. 146 00:11:44,580 --> 00:11:48,625 So you just give me a sign. I can't believe I'm talking to a turtle. 147 00:11:52,546 --> 00:11:54,047 High five, turtle. 148 00:11:58,176 --> 00:11:59,428 Daphne? 149 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 How do you know who I am? 150 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 It's actually kind of complicated. 151 00:12:07,978 --> 00:12:09,396 Lucky guess. 152 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Can we go somewhere and talk? 153 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Yeah. 154 00:12:16,278 --> 00:12:17,487 Yeah. 155 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 (Knock at door) 156 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 Mohinder, can we come in? 157 00:12:25,203 --> 00:12:28,016 I'm relieved to see you're okay, Niki, but, really, you should have called. 158 00:12:28,040 --> 00:12:30,792 I'm in the middle of some sensitive trials here. 159 00:12:30,876 --> 00:12:32,044 She's not Niki. 160 00:12:34,713 --> 00:12:38,008 We're sorry to interrupt you, Dr. Suresh, but we need your help. 161 00:12:38,091 --> 00:12:40,344 I'm Tracy. Niki was my sister. 162 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 You're telling me you're not Niki? 163 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Tracy has an ability, too. 164 00:12:46,183 --> 00:12:47,309 That's why we're here. 165 00:12:47,392 --> 00:12:49,811 A doctor did it. Zimmerman? 166 00:12:50,270 --> 00:12:53,732 He altered our genes somehow. 167 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 A doctor did this to you? How? 168 00:13:12,000 --> 00:13:13,502 I don't know, I was just a baby. 169 00:13:13,585 --> 00:13:16,880 This is exactly what I've been researching. How to give people abilities. 170 00:13:16,964 --> 00:13:18,966 I was told the same thing was done to me. 171 00:13:19,800 --> 00:13:21,802 You're saying that it is possible. 172 00:13:21,885 --> 00:13:25,847 I know it is. Tell me, have you had any side effects? 173 00:13:25,931 --> 00:13:28,475 She didn't even know about it until four days ago. 174 00:13:30,060 --> 00:13:31,478 Let me guess. 175 00:13:31,561 --> 00:13:34,564 It first happened when you were in a state of heightened agitation. 176 00:13:34,648 --> 00:13:36,400 You were frightened, angry. 177 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 It came over you like a wave you couldn't control. 178 00:13:39,903 --> 00:13:41,238 Yes. 179 00:13:42,406 --> 00:13:44,074 Can you remove it? 180 00:13:45,033 --> 00:13:47,995 I have a feeling we can be of great assistance to each other. 181 00:13:53,583 --> 00:13:55,168 Daphne: These people know things. 182 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Pinehearst? 183 00:13:56,586 --> 00:14:00,507 They know how you struggled as a cop in la to protect and serve, 184 00:14:00,590 --> 00:14:03,385 but that wasn't enough for you, was it? 185 00:14:03,468 --> 00:14:06,221 No. No, it wasn't. 186 00:14:06,972 --> 00:14:11,435 They know how you've been waiting your whole life just to be somebody. 187 00:14:14,146 --> 00:14:18,316 Sounds to me like you're not buying your own pitch. 188 00:14:19,651 --> 00:14:22,279 No, I am. I just got a lot of appointments today. 189 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 So are you in or out? 190 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 So this isn't about us? 191 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 Us? Yeah. 192 00:14:33,165 --> 00:14:34,541 No.sony 193 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Who told you my name? 194 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 No one. 195 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 (Sighs) 196 00:14:46,470 --> 00:14:52,142 I had this dream about the future. But it wasn't a dream, it was real. 197 00:14:52,225 --> 00:14:56,980 And you and I were... we were married. And I know about your speed ability. 198 00:14:57,064 --> 00:14:59,441 And we had this beautiful baby girl and this pet turtle, 199 00:14:59,524 --> 00:15:03,904 and we're so happy. We're soul mates. 200 00:15:04,738 --> 00:15:06,618 I came here looking for you and what did I find? 201 00:15:06,656 --> 00:15:09,659 You are waiting for me. I mean, that's got to mean something, right? 202 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 This is getting kind of stalky. 203 00:15:15,916 --> 00:15:18,752 So I gotta go. No, no, no. Wait a second. Wait a second. 204 00:15:18,835 --> 00:15:20,563 Look, the address is on the card if you're interested. 205 00:15:20,587 --> 00:15:22,339 We named our baby Daniella... 206 00:15:22,506 --> 00:15:23,632 (Whooshes) 207 00:15:23,715 --> 00:15:25,425 After your grandmother. 208 00:15:26,760 --> 00:15:29,554 How did you know... because I'm telling you the truth. 209 00:15:34,184 --> 00:15:39,064 Look, I have a bunch of stuff to do today, but can you wait here? 210 00:15:39,147 --> 00:15:40,690 Yeah. Here? 211 00:15:40,816 --> 00:15:42,567 Yeah. I'll be back. 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,361 Don't go anywhere. Okay. 213 00:15:45,737 --> 00:15:47,280 (Whooshes) 214 00:15:55,038 --> 00:15:59,167 This is going to work? And you're sure there's no side effects? 215 00:15:59,251 --> 00:16:03,296 It's just a marker. Tags any unusual DNA. 216 00:16:03,380 --> 00:16:07,425 You won't feel a thing. Gonna make my job much easier. 217 00:16:07,551 --> 00:16:10,137 You know, I always thought my ability was a gift from god, 218 00:16:10,220 --> 00:16:12,472 but after what my mother told me, I just... 219 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 I need to know the truth. 220 00:16:13,849 --> 00:16:15,183 I understand. 221 00:16:15,267 --> 00:16:17,477 I once put all my faith in my father's research. 222 00:16:17,561 --> 00:16:19,104 Followed it blindly. 223 00:16:19,229 --> 00:16:21,606 I never got anywhere until I thought for myself. 224 00:16:22,399 --> 00:16:23,525 Let's do it. 225 00:16:25,902 --> 00:16:29,281 Inside your blood there's the solution to many problems. 226 00:16:29,406 --> 00:16:33,076 And with it, I can help everyone. 227 00:16:34,578 --> 00:16:36,246 Something's wrong. 228 00:16:42,210 --> 00:16:44,588 What's happening to her? She'll be all right. 229 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 (Moans) 230 00:16:53,805 --> 00:16:55,265 What have you done to us? 231 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 (Whooshes) 232 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 (Panting) 233 00:17:21,625 --> 00:17:22,852 Who are you? What are you doing? 234 00:17:22,876 --> 00:17:24,753 My job. I'm springing you out. 235 00:17:24,836 --> 00:17:26,630 You're Sylar, right? 236 00:17:28,173 --> 00:17:31,134 You have places to be. The guards are here in a few seconds. 237 00:17:31,259 --> 00:17:32,844 Let's get going. 238 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 No? Who do you work for? 239 00:17:36,139 --> 00:17:37,724 Someone who wants to work with you. 240 00:17:39,351 --> 00:17:43,230 Because you're a killer. For some reason, you're important to him. 241 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 I don't ask questions like that. 242 00:17:45,982 --> 00:17:47,150 Now, come on. 243 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 I'm not a killer anymore. 244 00:17:49,402 --> 00:17:50,612 And you're not going anywhere. 245 00:17:50,695 --> 00:17:52,489 Look, I'm on your side! 246 00:17:53,615 --> 00:17:56,076 Can't you see they're trying to change you in here? 247 00:17:56,159 --> 00:17:57,470 Make you into something that you're not. 248 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 You don't know anything about me! 249 00:17:59,162 --> 00:18:01,373 But the man I work for does. 250 00:18:02,666 --> 00:18:04,334 He likes you the way you are. 251 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 (People shouting) So you know where to find us. We're going. 252 00:18:15,178 --> 00:18:16,429 It's about time. 253 00:18:16,513 --> 00:18:17,722 (Whooshing) 254 00:18:28,358 --> 00:18:29,401 Peter. 255 00:18:30,610 --> 00:18:33,738 Peter, you need to come with me. Peter. 256 00:18:35,156 --> 00:18:38,451 No, no, no. What are you doing? I need your help. 257 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Get away from me! No, no, no, no! 258 00:18:41,538 --> 00:18:43,957 I'm not going to hurt you. You already did. 259 00:18:44,040 --> 00:18:46,209 You gave me this hunger. You made me a monster. 260 00:18:46,293 --> 00:18:48,378 Now I can't control it. I'm just like you. 261 00:18:48,503 --> 00:18:51,506 I don't want to be that anymore. I'm trying to be different. 262 00:18:52,215 --> 00:18:55,552 And I think I can control it, and if I can, then so can you. 263 00:18:58,555 --> 00:19:00,765 When I saw you in the future, you... 264 00:19:02,142 --> 00:19:03,560 You changed. 265 00:19:04,894 --> 00:19:07,522 You found a way to suppress it. How? 266 00:19:08,231 --> 00:19:12,485 I don't know. But just knowing that I figured it out, 267 00:19:12,569 --> 00:19:14,380 just believing it's a possibility, gives me hope. 268 00:19:14,404 --> 00:19:15,739 I don't want hope, I want it gone. 269 00:19:15,822 --> 00:19:17,574 This is not about you and me. 270 00:19:19,075 --> 00:19:21,536 I woke you because your mother's in trouble. 271 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Our mother. 272 00:19:32,380 --> 00:19:34,090 (Speaking Japanese) 273 00:19:34,924 --> 00:19:36,426 (Speaking Japanese) 274 00:20:21,471 --> 00:20:24,974 Hello, Mr. African Isaac. 275 00:20:42,117 --> 00:20:43,326 (Speaking Japanese) 276 00:20:54,421 --> 00:20:57,841 She said she knew him, maybe we just ought to give her a little more time. 277 00:20:57,924 --> 00:21:01,344 She's still not answering her phone. She's in trouble. 278 00:21:01,428 --> 00:21:04,013 Oh, my god, Claire, where did you get that thing? 279 00:21:04,097 --> 00:21:06,683 Dad's closet. Stay here, I'm going in. 280 00:21:06,766 --> 00:21:08,518 Claire, we should call your father. 281 00:21:08,601 --> 00:21:11,438 No, I don't want him here. 282 00:21:11,521 --> 00:21:12,772 (Softly) Claire, wait. 283 00:21:16,025 --> 00:21:18,736 Claire, if we're going in there, we need a plan. 284 00:21:19,487 --> 00:21:21,197 (Jazz music playing) 285 00:21:31,458 --> 00:21:34,794 (Chuckles) I've always had two left feet. I... 286 00:21:34,878 --> 00:21:39,549 But you were always graceful, 287 00:21:40,633 --> 00:21:43,720 and light as a feather. 288 00:21:43,803 --> 00:21:45,221 (Clan king) 289 00:21:50,852 --> 00:21:52,228 Did you tell anyone you were here? 290 00:21:54,189 --> 00:21:55,523 I swear. 291 00:21:56,483 --> 00:21:57,692 Good. 292 00:22:06,201 --> 00:22:10,747 (Squa wking) Welcome, nice to see you. Welcome, nice to see you. 293 00:22:10,830 --> 00:22:12,415 What do you want? 294 00:22:15,251 --> 00:22:20,840 Hi, I was wondering if I could book a birthday party for my son, Lyle. 295 00:22:20,924 --> 00:22:23,551 He's six and he just loves puppets. 296 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 Yeah, I don't do parties anymore. 297 00:22:26,679 --> 00:22:30,225 Well, I would be willing to pay cash upfront. 298 00:22:34,896 --> 00:22:39,442 Okay, fill this out. Bring it back. 299 00:22:40,068 --> 00:22:43,780 Well, I'll just fill it out here, if you don't mind. I think I have a pen. 300 00:22:45,448 --> 00:22:46,699 Fine. 301 00:22:46,783 --> 00:22:48,034 (Rattling) 302 00:22:49,953 --> 00:22:54,123 On second thought, I will just take this little form and fill it out at home. 303 00:23:06,135 --> 00:23:07,595 Who are you? 304 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 (Rattling) 305 00:23:19,482 --> 00:23:21,651 (Whispering) Meredith, come on. 306 00:23:27,240 --> 00:23:29,158 Come on, we got to get out of here. 307 00:23:36,082 --> 00:23:37,458 Let them go. 308 00:23:38,626 --> 00:23:40,503 I said, let them go. 309 00:23:41,713 --> 00:23:42,880 (Sighs) No. 310 00:23:45,842 --> 00:23:46,843 (Gasps) 311 00:23:48,177 --> 00:23:49,345 (Grunts) 312 00:23:49,429 --> 00:23:52,682 Those things have just one shot, right? 313 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 (Electricity crackling) 314 00:24:08,865 --> 00:24:10,199 (Grunting) 315 00:24:11,326 --> 00:24:12,827 That's much better. 316 00:24:15,538 --> 00:24:18,541 (Speaking Japanese) 317 00:24:19,292 --> 00:24:20,543 (Groans) 318 00:24:22,879 --> 00:24:24,213 (Speaking Japanese) 319 00:24:30,678 --> 00:24:33,556 (Speaking Japanese) 320 00:24:57,246 --> 00:24:58,623 (Chattering) 321 00:25:03,419 --> 00:25:04,545 (Speaking Japanese) 322 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 (Groaning) 323 00:25:13,554 --> 00:25:14,889 (Shovel clanks) 324 00:25:17,892 --> 00:25:19,852 (Man chattering on pa) 325 00:25:21,938 --> 00:25:22,939 (Knocks at door) 326 00:25:23,898 --> 00:25:25,983 Dr. Suresh? 327 00:25:26,067 --> 00:25:27,735 Maybe. Who are you? 328 00:25:27,944 --> 00:25:29,278 (Whooshes) 329 00:25:30,947 --> 00:25:33,825 How did you just... you know exactly how I just did that. 330 00:25:34,409 --> 00:25:37,870 You know a lot about people like me. That's why they sent me to you. 331 00:25:38,454 --> 00:25:40,164 And what do they want with me? 332 00:25:40,248 --> 00:25:43,543 Access to your research, your database, contacts... 333 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Why on earth would I give them that? 334 00:25:45,169 --> 00:25:46,563 That's not part of my job description. 335 00:25:46,587 --> 00:25:48,387 All I know is that they've already figured out 336 00:25:48,464 --> 00:25:51,050 how to do the thing that you're trying to do. 337 00:25:52,343 --> 00:25:56,472 To give people abilities. They need your help, you need theirs. 338 00:25:57,348 --> 00:25:59,058 Help to do what? 339 00:25:59,475 --> 00:26:00,685 Save the world. 340 00:26:02,520 --> 00:26:06,566 Look, if you have questions, you can ask them, I'm just the messenger. 341 00:26:06,649 --> 00:26:07,984 (Groaning) 342 00:26:09,485 --> 00:26:10,737 What was that? 343 00:26:15,491 --> 00:26:16,576 Help us. 344 00:26:16,659 --> 00:26:17,660 (Gasps) 345 00:26:24,041 --> 00:26:25,626 (Nathan groaning) 346 00:26:29,839 --> 00:26:32,550 Great, you're just as bad as the rest of them. 347 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 (Whooshing) 348 00:26:53,905 --> 00:26:54,906 (Groans) 349 00:26:59,827 --> 00:27:02,538 (Speaking Japanese) 350 00:27:03,748 --> 00:27:05,124 (Speaking Japanese) 351 00:27:06,209 --> 00:27:08,544 (Speaking Japanese) 352 00:27:31,734 --> 00:27:33,569 It's show time, ladies. 353 00:27:36,280 --> 00:27:39,325 The gun has just one bullet. 354 00:27:39,408 --> 00:27:40,848 What is it that you want, you sick... 355 00:27:40,910 --> 00:27:44,330 What I want, Barbie, is not to be interrupted 356 00:27:44,413 --> 00:27:47,708 but since you're so eager, why don't you spin the gun? 357 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 All right, time to choose. 358 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 Who you gonna shoot? 359 00:28:07,854 --> 00:28:09,605 No. No, I can't. 360 00:28:09,730 --> 00:28:11,274 You're not scared, are you? 361 00:28:11,399 --> 00:28:16,737 I mean, 'cause you're the hero with the big old gun. 362 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 Stop it. Leave her alone. 363 00:28:20,741 --> 00:28:22,285 What are you? Her mother? 364 00:28:25,663 --> 00:28:29,292 Oh, this is too good. You are her mother? 365 00:28:29,792 --> 00:28:31,127 (Chuckles) 366 00:28:31,586 --> 00:28:33,462 So what does that make you Meredith? 367 00:28:33,588 --> 00:28:37,758 I mean, 'cause, you know, you're too old to be her daughter, too. 368 00:28:37,842 --> 00:28:42,471 So let's see, sexy, free-spirit... 369 00:28:42,805 --> 00:28:46,851 (Gasps) Oh, you're the fun aunt, right? 370 00:28:46,934 --> 00:28:49,729 The one that Barbie really looks up to. 371 00:28:49,812 --> 00:28:51,147 Go to hell! 372 00:28:54,650 --> 00:28:57,361 So what's it gonna be, huh? 373 00:28:58,654 --> 00:29:03,075 Pta mom who tucks you in every night, 374 00:29:03,159 --> 00:29:06,120 or cool aunt with flame throwing action. 375 00:29:06,203 --> 00:29:09,457 I mean, come on, there's only one in six chances it will even go off. 376 00:29:09,540 --> 00:29:12,376 (Sobbing) Please, don't make me do this. 377 00:29:13,794 --> 00:29:16,505 Fine, I'll choose for you. 378 00:29:17,840 --> 00:29:18,841 (Grunting) 379 00:29:27,892 --> 00:29:30,186 Stop it! Stop! 380 00:29:30,895 --> 00:29:35,524 I promise you I will love you for ever and ever. 381 00:29:39,904 --> 00:29:41,697 I don't believe you. 382 00:29:42,823 --> 00:29:44,241 Pull the trigger. No! 383 00:29:44,325 --> 00:29:45,993 If you don't do it, I will. 384 00:29:46,369 --> 00:29:47,369 (Gun clicks) 385 00:29:47,411 --> 00:29:48,454 (Sighs) 386 00:29:48,537 --> 00:29:49,538 (Huffs) 387 00:29:57,171 --> 00:29:59,590 Okay, mom, your turn to spin. 388 00:29:59,674 --> 00:30:02,218 Listen to me, leave them alone. I... 389 00:30:02,760 --> 00:30:04,053 (Grunting) 390 00:30:17,233 --> 00:30:20,152 Oh, you gotta love the irony. 391 00:30:20,236 --> 00:30:23,406 I mean, it's like a Greek tragedy or something, right? 392 00:30:23,531 --> 00:30:27,076 Okay, mom, do it. 393 00:30:32,748 --> 00:30:36,419 I won't. (Whispering) Yes, you will. 394 00:30:39,213 --> 00:30:43,968 Okay, look, these could be your final words, Barbie, so make them count. 395 00:30:49,890 --> 00:30:51,100 Mom... 396 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 (Sobbing) Mom, it's okay. 397 00:30:57,606 --> 00:31:01,277 It's me. You can't fight him. 398 00:31:02,236 --> 00:31:04,071 Do what you have to do. 399 00:31:06,490 --> 00:31:08,534 Pull the trigger. 400 00:31:14,165 --> 00:31:15,458 (Sobbing) Okay. 401 00:31:18,794 --> 00:31:20,212 (Gun clicks) 402 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 (Gunshot) 403 00:31:21,380 --> 00:31:22,381 (Gasps) 404 00:31:23,924 --> 00:31:25,384 (Sandra panting) 405 00:31:27,011 --> 00:31:28,554 (Sandra sobbing) 406 00:31:31,307 --> 00:31:32,641 (Sighs) 407 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 That was fun, huh? 408 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 (Grunts) 409 00:31:40,733 --> 00:31:41,984 (Thuds) 410 00:31:43,486 --> 00:31:45,029 Show's over. 411 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 (Heart monitor beeping) 412 00:31:51,786 --> 00:31:54,622 I found her like this. She's in some kind of a coma. 413 00:32:00,628 --> 00:32:04,048 You're worried. You actually care about her. 414 00:32:07,676 --> 00:32:09,845 She's my mother, too, Peter. 415 00:32:09,970 --> 00:32:14,016 She's the only person who ever accepted me for what I am. 416 00:32:14,141 --> 00:32:15,976 I should have protected her. 417 00:32:19,396 --> 00:32:23,692 You've got to look inside of her head. You've got to find out what's wrong. 418 00:32:39,250 --> 00:32:40,584 (Groans) 419 00:32:42,002 --> 00:32:43,671 What was it? What did you see? 420 00:32:43,754 --> 00:32:45,256 (Panting) 421 00:32:54,348 --> 00:32:55,724 Just this. 422 00:32:59,770 --> 00:33:01,730 I've seen this before. 423 00:33:03,732 --> 00:33:05,109 So have I. 424 00:33:21,375 --> 00:33:22,501 (High-pitched whirring) 425 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 (Fires) 426 00:33:24,753 --> 00:33:27,131 That ought to keep him down for a little while. 427 00:33:27,923 --> 00:33:29,758 It's a good thing you called me. 428 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 (Sighs) Claire, you were amazing. 429 00:33:33,721 --> 00:33:35,306 No, iwasn't. I got us caught. 430 00:33:35,389 --> 00:33:37,183 No, you saved us. 431 00:33:37,266 --> 00:33:39,143 You may have got your genes from me, 432 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 but you got your heart from your mom. 433 00:33:46,609 --> 00:33:48,485 You did this, Claire? 434 00:33:49,904 --> 00:33:51,947 That's very impressive, sweetheart. 435 00:33:54,700 --> 00:33:57,161 Claire! I'll talk to her. 436 00:33:58,204 --> 00:34:01,874 She just has the wrong idea about me in her head. 437 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 She's a young woman now, Noah. She just wants to be on her own. 438 00:34:05,628 --> 00:34:08,589 She doesn't need you or me to protect her. 439 00:34:08,672 --> 00:34:12,468 Well, maybe not, but there are a lot more people like Eric Doyle out there. 440 00:34:15,304 --> 00:34:17,223 I could use some help. 441 00:34:17,306 --> 00:34:18,933 What, from Claire? 442 00:34:21,352 --> 00:34:22,686 From you. 443 00:34:27,107 --> 00:34:28,752 Peter, don't. You're in no condition to go to pinehearst. 444 00:34:28,776 --> 00:34:31,296 They spread abilities, causing the end of the world. They did this to her. 445 00:34:31,320 --> 00:34:32,631 I want revenge for what they did to mom, too. 446 00:34:32,655 --> 00:34:34,114 Stop calling her that! 447 00:34:35,324 --> 00:34:38,160 You are not my family. Look, you took from me my ability. 448 00:34:38,285 --> 00:34:42,706 I've lived with it. The need for power will consume you, it will control you. 449 00:34:42,790 --> 00:34:44,917 Get out of my way. 450 00:34:45,000 --> 00:34:46,686 I'm your brother. You gotta listen to me, Peter. 451 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 You need help. I don't need anything from you! 452 00:34:49,797 --> 00:34:50,798 (Grunts) 453 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 (Grunts) 454 00:34:57,846 --> 00:34:59,115 I'm not gonna let you leave, Peter. 455 00:34:59,139 --> 00:35:01,183 I've been down that path. It's too dangerous. 456 00:35:08,148 --> 00:35:09,858 You're too weak to stop me. 457 00:35:12,069 --> 00:35:16,031 I know what it feels like now, all this power. 458 00:35:19,868 --> 00:35:21,537 I'm the most special. 459 00:35:40,097 --> 00:35:41,640 I know what you're thinking. 460 00:35:44,393 --> 00:35:46,895 You didn't mean for any of this to happen. 461 00:35:48,397 --> 00:35:53,652 You try to fix it, but everything you do just makes it worse. 462 00:35:53,736 --> 00:35:55,446 It all got out of control. 463 00:35:55,529 --> 00:35:59,158 But that girl that was here gave you a way out. 464 00:35:59,241 --> 00:36:01,160 Some answers. 465 00:36:01,243 --> 00:36:04,204 This was all so unnecessary. 466 00:36:04,288 --> 00:36:08,417 Maya was right. I am a monster. 467 00:36:08,542 --> 00:36:10,252 Tracy: Maybe we all are. 468 00:36:11,754 --> 00:36:13,255 I understand. 469 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 (Screams) 470 00:36:44,119 --> 00:36:45,537 Nathan, are you okay? 471 00:36:45,621 --> 00:36:46,955 (Groans softly) 472 00:36:48,749 --> 00:36:50,125 Come here. 473 00:36:51,126 --> 00:36:52,294 Okay. 474 00:37:00,302 --> 00:37:01,970 We're not finished here. 475 00:37:11,146 --> 00:37:15,234 What, you're not hungry? Yeah, me neither. 476 00:37:21,448 --> 00:37:23,492 Yeah. You came back? 477 00:37:25,327 --> 00:37:29,415 I'm supposed to recruit you to pinehearst, but you wouldn't fit in. 478 00:37:31,917 --> 00:37:35,087 It's not you. It's... I mean, it is you, but... 479 00:37:35,170 --> 00:37:37,923 It's these people and the things that they do... 480 00:37:39,258 --> 00:37:43,595 They're not good people, and you seem like a really sweet guy, so... 481 00:37:43,679 --> 00:37:47,057 (Chuckles) Great. Okay... well, that's... 482 00:37:47,141 --> 00:37:49,119 That's great. I mean, that means that you and I should... 483 00:37:49,143 --> 00:37:51,562 That means that you need to stay away from them. 484 00:37:54,022 --> 00:37:55,482 Actually, 485 00:37:56,942 --> 00:37:58,861 you have to stay away from them, too. 486 00:37:59,987 --> 00:38:02,781 In the future, pinehearst is gonna 487 00:38:04,533 --> 00:38:06,118 get you killed. 488 00:38:07,035 --> 00:38:10,289 That's why I wanted to find you, to save you, 489 00:38:10,372 --> 00:38:12,207 to keep that from happening. 490 00:38:13,208 --> 00:38:15,461 You read minds, not the future. 491 00:38:15,544 --> 00:38:18,630 I know, I know, but I met a guy in Africa, and everything that he paints... 492 00:38:18,714 --> 00:38:19,965 Comes true. Yes! 493 00:38:20,048 --> 00:38:21,341 So you've gotta stay with me. 494 00:38:21,425 --> 00:38:23,302 No, you don't get it. 495 00:38:23,385 --> 00:38:25,721 I have to go back. I don't have a choice. 496 00:38:25,804 --> 00:38:27,931 But you don't trust these people. 497 00:38:28,015 --> 00:38:30,309 If you can read my thoughts, then you know 498 00:38:30,392 --> 00:38:31,786 that I don't know if I can trust you, either. 499 00:38:31,810 --> 00:38:35,647 Forget your thoughts. What is your heart telling you to do? 500 00:38:39,193 --> 00:38:40,611 Same as it always does. 501 00:38:42,321 --> 00:38:44,072 Keep moving too fast to get caught. 502 00:38:44,156 --> 00:38:45,991 What do they have over you? 503 00:38:49,495 --> 00:38:51,246 I can protect you. 504 00:38:57,878 --> 00:38:59,171 You can't. 505 00:39:00,923 --> 00:39:02,216 Bye, Parkman. 506 00:39:02,549 --> 00:39:03,550 (Whooshes) 507 00:39:14,436 --> 00:39:15,521 (Speaking Japanese) 508 00:39:15,604 --> 00:39:17,105 (An do speaking Japanese) 509 00:39:28,450 --> 00:39:29,701 (Speaking Japanese) 510 00:39:29,785 --> 00:39:31,495 (Speaking Japanese) 511 00:39:35,415 --> 00:39:37,000 (Hiro speaking Japanese) 512 00:39:52,057 --> 00:39:53,725 Usutu: Congratulations. 513 00:39:55,477 --> 00:40:00,107 You were relying too much on your powers. You forgot how to use your head. 514 00:40:01,650 --> 00:40:05,153 But when you started to think, that's when you found me. 515 00:40:05,821 --> 00:40:07,823 This was a test? 516 00:40:07,906 --> 00:40:09,324 Yes. 517 00:40:10,075 --> 00:40:11,827 And now you are ready. 518 00:40:15,455 --> 00:40:17,833 These are the villains you seek. 519 00:40:18,917 --> 00:40:23,505 You can take me to them or you can follow your own path. 520 00:40:24,506 --> 00:40:26,675 (An do speaking Japanese) 521 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 (Speaking Japanese) 522 00:41:14,514 --> 00:41:17,768 Mr. Petrelli? I know, the bad guys are here. 523 00:41:19,603 --> 00:41:23,732 Arthur: That's what they call you, isn't it? Criminals, villains... 524 00:41:26,401 --> 00:41:27,861 It's okay. 525 00:41:29,237 --> 00:41:30,739 He's my son. 526 00:41:35,744 --> 00:41:37,746 Dad. Peter. 527 00:41:37,829 --> 00:41:40,791 How is this possible? You're dead. 528 00:41:43,085 --> 00:41:45,087 It's a long story. 529 00:41:46,588 --> 00:41:48,757 So you're behind all this. You... 530 00:41:49,758 --> 00:41:51,259 You hurt mom? 531 00:41:53,053 --> 00:41:56,098 Like I say, we need to talk. 532 00:41:58,100 --> 00:42:00,060 Come give your father a hug. 533 00:42:02,604 --> 00:42:04,064 It's all right, Peter. 534 00:42:05,565 --> 00:42:06,942 It's all right. 535 00:42:12,614 --> 00:42:15,117 (Whispering) I'm sorry it had to come to this. 536 00:42:16,284 --> 00:42:17,953 (Peter screaming) 537 00:42:27,087 --> 00:42:29,798 You don't have your powers anymore, Peter. 538 00:42:32,551 --> 00:42:34,386 Because I have them now. 36637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.