All language subtitles for Hannibal (2013) - S01E08 - Fromage (1080p BluRay x265 RCVR)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,625 Jebite se vsi ... 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,919 You entered into a devil's bargain with Jack Crawford. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,793 You know what looking at this does. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,592 Am I your psychiatrist, or are we simply having conversations? 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,214 I don't want to get in the middle of you and Jack. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,137 I like you as a buffer. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,305 Graham likes you. 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,257 Because I want to be his friend. And I am. 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,218 It seems a shame not to take advantage. 10 00:00:20,312 --> 00:00:21,802 This is my friend Tobias. 11 00:00:21,897 --> 00:00:22,932 Good evening. 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,106 I hate being this neurotic. 13 00:00:25,192 --> 00:00:26,728 If you weren't neurotic, Franklyn, 14 00:00:26,818 --> 00:00:28,934 you would be something much worse. 15 00:00:29,029 --> 00:00:31,487 Whatever the Ripper was doing, it worked. 16 00:01:57,367 --> 00:01:59,779 These strings are harder to bow than the regular ones. 17 00:01:59,870 --> 00:02:02,737 You have to learn how to bow authentic strings, 18 00:02:02,831 --> 00:02:05,072 to better bow strings how they're made today. 19 00:02:05,167 --> 00:02:08,080 I should learn to play the easier strings first, then the harder ones. 20 00:02:08,170 --> 00:02:09,205 No, you shouldn't. 21 00:02:09,296 --> 00:02:11,253 Are they really made from cat guts? 22 00:02:11,340 --> 00:02:12,751 Not always. 23 00:03:03,225 --> 00:03:04,715 That's better. 24 00:03:05,185 --> 00:03:06,266 Good. 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,917 If it wasn't a coyote, the coyotes probably got it. 26 00:03:36,717 --> 00:03:39,425 Probably got it even if it was a coyote. 27 00:03:39,553 --> 00:03:42,170 You're not expecting to find it alive, are you? 28 00:03:42,264 --> 00:03:43,504 We'll be lucky to find a paw. 29 00:03:46,351 --> 00:03:49,639 So, you invited me over to help you collect animal parts? 30 00:03:50,313 --> 00:03:53,101 I invited you over on the off chance we do find it alive. 31 00:03:53,191 --> 00:03:55,478 'Cause it's harder for me to wrangle a wounded animal by myself. 32 00:03:57,529 --> 00:03:59,611 Did you think it was a date? 33 00:04:00,782 --> 00:04:03,194 Honestly, it never crossed my mind. 34 00:04:05,412 --> 00:04:06,447 Why not? 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,622 You just don't seem like you date. 36 00:04:11,835 --> 00:04:13,621 Too broken to date? 37 00:04:15,172 --> 00:04:16,333 You're not broken. 38 00:04:16,423 --> 00:04:18,790 - What's your excuse? - For not dating? 39 00:04:20,469 --> 00:04:23,302 - Why are you assuming I don't date? - Do you? 40 00:04:24,473 --> 00:04:25,463 No. 41 00:04:27,434 --> 00:04:30,051 Seems like something for somebody else. 42 00:04:30,145 --> 00:04:32,352 I'm sure I'll become that somebody someday, 43 00:04:32,439 --> 00:04:34,806 but, right now, I think too much. 44 00:04:36,067 --> 00:04:37,398 So, what are you gonna do? 45 00:04:37,486 --> 00:04:38,692 Are you gonna try to think less, 46 00:04:38,779 --> 00:04:40,565 or are you just gonna wait till it happens naturally? 47 00:04:41,823 --> 00:04:43,860 I haven't thought about it. 48 00:04:48,288 --> 00:04:50,996 - Are you seeing anything? - No, actually. 49 00:04:53,460 --> 00:04:55,497 I'm not even seeing any tracks. 50 00:04:56,171 --> 00:04:58,629 I mean, except for the ones we made. 51 00:05:04,179 --> 00:05:05,260 Good morning. 52 00:05:05,847 --> 00:05:07,463 Please, come in. 53 00:05:11,019 --> 00:05:13,056 I have a lot of respect for you. 54 00:05:13,480 --> 00:05:15,187 Since we can't be friends, 55 00:05:15,273 --> 00:05:18,516 or you're not comfortable with that, 56 00:05:19,653 --> 00:05:23,191 I found myself looking at my friends through your eyes, 57 00:05:23,281 --> 00:05:26,069 imagining what your diagnosis might be. 58 00:05:27,536 --> 00:05:29,072 So you become the psychoanalyst? 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,618 I become you. 60 00:05:31,832 --> 00:05:33,664 Who are you psychoanalyzing? 61 00:05:34,543 --> 00:05:36,534 My friend Tobias. 62 00:05:38,171 --> 00:05:41,289 I googled "psychopaths," 63 00:05:42,133 --> 00:05:43,498 went down the checklist, 64 00:05:44,135 --> 00:05:46,877 and I was a little surprised 65 00:05:47,722 --> 00:05:50,259 to see how many boxes I had checked. 66 00:05:51,309 --> 00:05:53,220 Why were you so curious to Google? 67 00:05:53,436 --> 00:05:57,805 He's been saying very dark things and then saying, "Just kidding!" a lot. 68 00:05:57,899 --> 00:06:00,061 It started to seem kind of crazy. 69 00:06:00,360 --> 00:06:02,397 Psychopaths are not crazy. 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,272 They're fully aware of what they do and the consequences of those actions. 71 00:06:07,075 --> 00:06:10,739 Would you diagnose someone like Tobias as a psychopath? 72 00:06:11,454 --> 00:06:14,992 Or are you supposed to diagnose other people in front of me? 73 00:06:15,083 --> 00:06:17,825 Do you... Would you rather just talk about me? 74 00:06:17,919 --> 00:06:19,409 Not at all. 75 00:06:21,047 --> 00:06:23,835 - Are you bored with me? - No. 76 00:06:24,634 --> 00:06:25,669 This is your hour, Franklyn. 77 00:06:25,760 --> 00:06:29,048 We will talk about whatever you would like to talk about. 78 00:06:29,431 --> 00:06:33,140 I'd like to talk about Tobias. Perhaps you can help me analyze him. 79 00:06:33,226 --> 00:06:36,435 I'm not analyzing your friend. I'm analyzing your perception of him. 80 00:06:36,521 --> 00:06:37,932 It may help you know yourself better. 81 00:06:39,608 --> 00:06:42,942 You could be projecting onto him what you consider to be your flaws. 82 00:06:44,195 --> 00:06:46,527 Does that mean that I'm a psychopath? 83 00:06:47,115 --> 00:06:50,858 You're not a psychopath, although you may be attracted to them. 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,051 The victim is Douglas Wilson, 85 00:07:10,138 --> 00:07:12,505 a member of the Baltimore Metropolitan Orchestra. 86 00:07:12,599 --> 00:07:14,681 Brass section, a trombone player. 87 00:07:15,769 --> 00:07:17,931 He was killed shortly after his last performance. 88 00:07:18,021 --> 00:07:19,603 Blunt force trauma to the back of the head. 89 00:07:21,942 --> 00:07:23,524 His killer brought him here to 90 00:07:25,570 --> 00:07:27,026 put on a show. 91 00:07:35,330 --> 00:07:37,662 Will, is it me, or is it becoming easier for you to look? 92 00:07:38,166 --> 00:07:42,251 I tell myself it's purely an intellectual exercise. 93 00:07:42,337 --> 00:07:45,079 In the narrow view of forensics, that's exactly what it is. 94 00:07:45,173 --> 00:07:46,538 It's not any easier, Jack. 95 00:07:50,178 --> 00:07:51,714 I shake it off. 96 00:07:52,347 --> 00:07:53,337 Keep on looking. 97 00:07:54,641 --> 00:07:55,676 Good. 98 00:07:59,521 --> 00:08:01,762 You shake it off. Get to work. 99 00:08:04,234 --> 00:08:07,192 We'll come back in when you're ready for us. 100 00:09:13,762 --> 00:09:16,174 I open his throat from the outside 101 00:09:17,098 --> 00:09:18,930 to access the trachea 102 00:09:19,100 --> 00:09:21,262 and expose the vocal chords. 103 00:09:24,355 --> 00:09:28,314 I open his throat from the inside using the neck of a cello. 104 00:09:37,911 --> 00:09:39,697 Powder on the wound. 105 00:09:43,291 --> 00:09:44,406 Rosin from the bow. 106 00:09:46,586 --> 00:09:48,372 I wanted to play him. 107 00:09:49,547 --> 00:09:51,834 I wanted to create a sound. 108 00:09:55,178 --> 00:09:56,464 My sound. 109 00:09:58,598 --> 00:10:01,807 This is my design. 110 00:10:36,845 --> 00:10:40,088 I worry that I've made Franklyn feel powerless. 111 00:10:41,432 --> 00:10:43,389 He wants to be my friend. 112 00:10:44,519 --> 00:10:47,227 His obsession with me is interfering with his progress. 113 00:10:48,690 --> 00:10:51,398 I'm considering referring him to another doctor. 114 00:10:51,484 --> 00:10:53,725 Referrals can be complicated. 115 00:10:55,196 --> 00:10:56,857 I referred you to another psychiatrist. 116 00:10:58,074 --> 00:10:59,485 You refused. 117 00:10:59,868 --> 00:11:01,074 I'm more tenacious than Franklyn. 118 00:11:02,412 --> 00:11:04,403 Why were you so tenacious? 119 00:11:06,541 --> 00:11:08,532 I feel protective of you. 120 00:11:09,460 --> 00:11:13,169 You support me as a colleague and psychiatrist, and as a human being. 121 00:11:14,215 --> 00:11:16,707 I want to be supportive of you after what happened. 122 00:11:18,178 --> 00:11:22,342 I'm not the only psychiatrist who's ever been attacked by a patient. 123 00:11:23,183 --> 00:11:27,097 I hesitated to even bring up the subject of an obsessive patient 124 00:11:27,228 --> 00:11:29,686 because of your traumatic experience. 125 00:11:29,772 --> 00:11:31,058 Hannibal. 126 00:11:32,609 --> 00:11:35,351 I'm your psychiatrist, you're not mine. 127 00:11:43,453 --> 00:11:45,160 Played him like a fiddle. 128 00:11:45,246 --> 00:11:46,407 Along with rosin powder, 129 00:11:46,497 --> 00:11:51,162 we found sodium carbonate, sulfur dioxide, lye, and olive oil in the wounds. 130 00:11:51,252 --> 00:11:53,163 What is the deal with the olive oil? 131 00:11:53,254 --> 00:11:54,836 Sure wasn't making salad. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,630 He removed anything non-muscular or fatty 133 00:11:56,716 --> 00:11:57,831 from around the vocal folds. 134 00:11:57,926 --> 00:12:01,794 The chords themselves were treated with a sulfur dioxide solution. 135 00:12:02,222 --> 00:12:06,136 The sulfur dioxide had the effect of hardening the vocal chords. 136 00:12:06,226 --> 00:12:08,137 Made them easier to play. 137 00:12:10,271 --> 00:12:13,434 Had to open you up to get a decent sound out of you. 138 00:12:17,946 --> 00:12:21,109 You pick it up and can't play it, he'll put you down and play you. 139 00:12:21,199 --> 00:12:24,692 He took the time to whiten the vocal chords before playing them. 140 00:12:24,786 --> 00:12:28,120 It's not about whitening them. It was about increasing elasticity. 141 00:12:28,998 --> 00:12:32,036 He treated the vocal chords the same way you treat catgut string. 142 00:12:33,294 --> 00:12:35,126 Yes, I played the violin. 143 00:12:39,634 --> 00:12:41,625 This takes a steady hand. 144 00:12:42,887 --> 00:12:43,968 A confidence. 145 00:12:45,139 --> 00:12:46,220 He's killed before. 146 00:12:46,307 --> 00:12:48,548 - Like this? - No, not like this. 147 00:12:49,894 --> 00:12:51,931 This is a skilled musician 148 00:12:52,814 --> 00:12:54,725 trying a new instrument. 149 00:13:04,701 --> 00:13:07,784 Among the first musical instruments were flutes, 150 00:13:07,870 --> 00:13:09,781 carved from human bone. 151 00:13:12,333 --> 00:13:14,540 This murder was a performance. 152 00:13:16,337 --> 00:13:18,328 Every life is a piece of music. 153 00:13:18,923 --> 00:13:21,961 Like music, we are finite events, unique arrangements, 154 00:13:23,136 --> 00:13:25,252 sometimes harmonious, sometimes dissonant. 155 00:13:25,346 --> 00:13:27,758 Sometimes not worth hearing again. 156 00:13:28,099 --> 00:13:31,012 - He's a poet and a psychopath. - And a craftsman. 157 00:13:31,102 --> 00:13:33,810 He was shrinking and tanning the vocal chords. 158 00:13:33,980 --> 00:13:37,098 Like turning iron wire into musical steel string. 159 00:13:38,943 --> 00:13:40,684 Was there olive oil? 160 00:13:42,864 --> 00:13:44,104 Yes. 161 00:13:44,198 --> 00:13:46,781 Whatever sound he was trying to produce, it was an authentic one. 162 00:13:48,036 --> 00:13:51,370 Olive oil hasn't been used in the production of catgut for over a century. 163 00:13:52,123 --> 00:13:57,038 It was said to increase the life of the strings and create a sweeter, more melodic sound. 164 00:13:58,588 --> 00:14:00,795 No, I hear what he was playing behind my eyes 165 00:14:00,882 --> 00:14:01,997 when I close them. 166 00:14:03,593 --> 00:14:05,709 What do you see behind closed eyes? 167 00:14:12,560 --> 00:14:14,050 I see myself. 168 00:14:15,480 --> 00:14:16,845 You said the killer was performing. 169 00:14:16,939 --> 00:14:18,646 - Who was he performing for? - I don't know. 170 00:14:20,193 --> 00:14:24,687 Patron of the arts, a fellow musician, or another killer? 171 00:14:25,948 --> 00:14:27,564 It's a serenade. 172 00:14:28,284 --> 00:14:32,369 No, this isn't how he kills. Normally, he doesn't kill for an audience. 173 00:14:34,040 --> 00:14:36,873 And you believe he risked getting caught for a serenade? 174 00:14:37,293 --> 00:14:41,878 I believe he wants to show someone how well he plays. 175 00:14:44,634 --> 00:14:48,002 Do you remember when I said Tobias was saying very dark things? 176 00:14:48,096 --> 00:14:49,257 I made note of it. 177 00:14:49,347 --> 00:14:53,011 Well, he said that he wanted to cut someone's throat 178 00:14:53,101 --> 00:14:55,092 and play it like a violin. 179 00:14:56,020 --> 00:15:00,264 They found somebody whose throat was cut and played like a violin. 180 00:15:02,819 --> 00:15:05,481 So you think Tobias killed that man at the Symphony? 181 00:15:05,571 --> 00:15:06,606 I don't know. 182 00:15:11,119 --> 00:15:13,451 If I do, do I have to report it? 183 00:15:14,288 --> 00:15:15,494 Do you have a reason not to? 184 00:15:15,790 --> 00:15:17,121 What if I'm wrong? 185 00:15:18,126 --> 00:15:19,207 What if you're right? 186 00:15:19,293 --> 00:15:20,909 I'm always wrong. 187 00:15:22,296 --> 00:15:23,457 I don't know. 188 00:15:23,548 --> 00:15:25,505 Why would he say something like that to me? 189 00:15:26,926 --> 00:15:28,291 Why do you think? 190 00:15:31,472 --> 00:15:33,588 'Cause he knows I'd tell you. 191 00:16:09,302 --> 00:16:12,090 You're Franklyn's therapist, Dr. Lecter. Nice to see you again. 192 00:16:12,180 --> 00:16:14,342 - Is it Tobias? - Yes. 193 00:16:15,600 --> 00:16:16,681 Your strings are all gut. 194 00:16:16,767 --> 00:16:20,101 I also carry steel and polymer strings, if you prefer. 195 00:16:20,188 --> 00:16:21,178 I prefer gut. 196 00:16:21,856 --> 00:16:25,645 Harps strung with gut still make music after 2,000 years. 197 00:16:27,862 --> 00:16:30,854 - I didn't hear you ring the bell. - I didn't want you to stop playing. 198 00:16:31,657 --> 00:16:34,900 - Was it an original composition? - Something I've been writing. 199 00:16:35,536 --> 00:16:37,402 - You compose? - I discover. 200 00:16:38,539 --> 00:16:42,453 Can't impose traditional composition on an instrument that's inherently free form. 201 00:16:43,544 --> 00:16:44,955 What instrument would that be? 202 00:16:45,046 --> 00:16:46,536 The theremin. 203 00:16:47,173 --> 00:16:49,710 It can generate any pitch throughout its range. 204 00:16:50,676 --> 00:16:52,462 Even those between conventional notes. 205 00:16:52,553 --> 00:16:53,668 And so can a violin, 206 00:16:54,138 --> 00:16:55,628 or a trombone. 207 00:16:57,391 --> 00:17:00,133 It seems we are both comfortable playing between conventional notes. 208 00:17:01,896 --> 00:17:05,014 I hear the Symphony's looking for a new trombonist. 209 00:17:05,316 --> 00:17:07,728 Altogether horrible what happened. 210 00:17:08,069 --> 00:17:09,104 Not altogether. 211 00:17:09,195 --> 00:17:11,687 It's an unfortunate way to leave the Symphony, yes, 212 00:17:11,781 --> 00:17:15,399 but I can't help thinking the orchestra will be better for it. 213 00:17:15,493 --> 00:17:17,575 At least the brass section. 214 00:17:19,997 --> 00:17:21,738 What brings you here looking for gut? 215 00:17:22,083 --> 00:17:23,494 My harpsichord needs new strings. 216 00:17:23,876 --> 00:17:25,913 It's making an awful noise. 217 00:17:27,004 --> 00:17:28,870 Perhaps you could help. 218 00:18:31,944 --> 00:18:33,059 What kind of animal was it? 219 00:18:34,280 --> 00:18:35,816 It might've been a raccoon. 220 00:18:37,158 --> 00:18:38,523 Might've been? 221 00:18:39,577 --> 00:18:43,787 By the time I knocked a hole in the chimney, it climbed out the top. 222 00:18:46,083 --> 00:18:47,323 At least it got out. 223 00:18:52,423 --> 00:18:54,334 What are you doing out? 224 00:18:55,676 --> 00:19:00,466 I thought I'd come over, make some noise, shoo away any predators at your door. 225 00:19:02,183 --> 00:19:04,015 It looks like you're making plenty of noise all by yourself. 226 00:19:09,023 --> 00:19:12,891 You avoided being in a room alone with me essentially 227 00:19:13,277 --> 00:19:14,859 since I met you. 228 00:19:16,030 --> 00:19:17,316 I mean, you were smooth about it. 229 00:19:18,491 --> 00:19:20,232 Evidently not smooth enough. 230 00:19:20,326 --> 00:19:22,693 And now you're making house calls? 231 00:19:24,538 --> 00:19:26,825 Just a drive-by on my way home. 232 00:19:27,958 --> 00:19:30,040 Since you're not my patient. 233 00:19:30,711 --> 00:19:31,826 No. 234 00:19:32,797 --> 00:19:34,208 I'm not. 235 00:19:52,566 --> 00:19:56,935 - I'm confused. - You have to stop thinking so much. 236 00:20:00,408 --> 00:20:03,025 I can stop the thinking if we're not... 237 00:20:04,870 --> 00:20:06,952 - But if we're... - Intimate. 238 00:20:10,251 --> 00:20:13,209 The way that I am in relationships... 239 00:20:13,295 --> 00:20:16,208 Not that this is a relationship. It's just a kiss. 240 00:20:18,843 --> 00:20:21,210 A great kiss. But I... 241 00:20:23,139 --> 00:20:26,507 The way that I am isn't compatible with the way that... 242 00:20:26,600 --> 00:20:28,056 The way I am. 243 00:20:34,108 --> 00:20:35,314 I wouldn't be good for you. 244 00:20:36,152 --> 00:20:39,690 You wouldn't be good for me, and I wouldn't be able to stop analyzing, 245 00:20:39,780 --> 00:20:44,024 because I have this professional curiosity about you and... 246 00:20:51,667 --> 00:20:54,159 I am not your patient. 247 00:20:57,923 --> 00:20:59,755 If I were my patient, 248 00:21:00,259 --> 00:21:01,920 my advice to me 249 00:21:03,012 --> 00:21:04,298 would be, "Don't do this." 250 00:21:06,390 --> 00:21:08,722 I have to follow my own advice. 251 00:21:17,443 --> 00:21:19,650 I'm gonna go ahead and go now. 252 00:21:21,280 --> 00:21:22,862 Good night, Will. 253 00:21:37,922 --> 00:21:39,287 More wine? 254 00:21:41,509 --> 00:21:43,876 A late harvest Vidal from Linden. 255 00:21:45,012 --> 00:21:46,423 Virginia. 256 00:21:47,097 --> 00:21:50,306 - I thought it was French. - The Virginia wine revolution is upon us. 257 00:21:52,436 --> 00:21:56,020 I apologize for being so blunt, Tobias, but I have to ask. 258 00:21:58,192 --> 00:22:00,354 Did you kill that trombonist? 259 00:22:01,654 --> 00:22:02,860 Do you really have to ask? 260 00:22:03,906 --> 00:22:06,113 No. Just changing the subject. 261 00:22:06,700 --> 00:22:08,862 Franklyn gave you my message. 262 00:22:10,496 --> 00:22:13,363 The murder is being investigated by the FBI. 263 00:22:13,749 --> 00:22:16,332 - They're going to find you. - Let them. 264 00:22:18,128 --> 00:22:20,711 - You want to get caught? - I want them to try. 265 00:22:21,590 --> 00:22:25,208 They may investigate me because I own a string shop. 266 00:22:26,470 --> 00:22:29,588 They'll send men to investigate, and I'll kill them. 267 00:22:31,559 --> 00:22:32,845 Then I'll find Franklyn and kill him. 268 00:22:34,061 --> 00:22:35,927 Then I would disappear. 269 00:22:37,731 --> 00:22:40,393 - Don't kill Franklyn. - I've been looking forward to it. 270 00:22:41,402 --> 00:22:42,733 Actually, 271 00:22:45,072 --> 00:22:46,983 I was going to kill you. 272 00:22:47,074 --> 00:22:49,236 Of course you were. I'm lean. 273 00:22:50,119 --> 00:22:51,826 Lean animals yield the toughest gut. 274 00:22:52,913 --> 00:22:54,904 What stopped you from wanting to kill me? 275 00:22:56,750 --> 00:22:57,831 Or have you stopped? 276 00:22:58,502 --> 00:23:01,870 I stopped after I followed you one night. Out of town. 277 00:23:02,590 --> 00:23:04,251 To a lonely road. 278 00:23:04,925 --> 00:23:06,415 To a bus yard. 279 00:23:14,268 --> 00:23:16,179 You're reckless, Tobias. 280 00:23:16,604 --> 00:23:21,269 I'm not going to tell anyone what I saw you do and do well. 281 00:23:22,693 --> 00:23:25,310 So my recklessness doesn't concern you. 282 00:23:26,113 --> 00:23:27,194 It concerns me 283 00:23:27,531 --> 00:23:30,398 because you won't be drawing attention just to yourself. 284 00:23:40,711 --> 00:23:42,543 I could use a friend. 285 00:23:42,963 --> 00:23:45,204 Someone who can understand me. 286 00:23:45,382 --> 00:23:47,043 Who thinks like I do 287 00:23:47,134 --> 00:23:50,172 and can see the world and the people in it the way I do. 288 00:23:50,804 --> 00:23:52,920 I know exactly how you feel. 289 00:23:53,682 --> 00:23:55,889 But I don't want to be your friend. 290 00:23:56,810 --> 00:23:59,302 Then why did you invite me here for dinner? 291 00:24:00,856 --> 00:24:04,850 - Wasn't just to restring your harpsichord. - I was going to kill you. 292 00:24:06,946 --> 00:24:08,061 I didn't poison you, Tobias. 293 00:24:08,155 --> 00:24:10,192 I wouldn't do that to the food. 294 00:24:16,997 --> 00:24:18,658 Expecting someone? 295 00:24:20,668 --> 00:24:21,703 No. 296 00:24:33,847 --> 00:24:35,679 I kissed Alana Bloom. 297 00:24:37,810 --> 00:24:39,300 Well, come in. 298 00:24:41,397 --> 00:24:42,512 You have a guest? 299 00:24:43,482 --> 00:24:45,689 A colleague. You just missed him. 300 00:24:46,151 --> 00:24:47,391 Didn't finish his dinner. 301 00:24:47,486 --> 00:24:50,604 An urgent call of some sort. He had to leave suddenly. 302 00:24:51,281 --> 00:24:54,273 This benefits you, because I have dessert for two. 303 00:24:58,455 --> 00:24:59,490 Tell me, 304 00:25:00,082 --> 00:25:01,743 what was Alana's reaction? 305 00:25:03,377 --> 00:25:07,871 She said she wouldn't be good for me, and I wouldn't be good for her. 306 00:25:09,049 --> 00:25:10,380 I don't disagree. 307 00:25:10,467 --> 00:25:13,585 She would feel an obligation to her field of study to observe you, 308 00:25:14,221 --> 00:25:15,711 and you would resent her for it. 309 00:25:15,806 --> 00:25:16,796 I know. 310 00:25:16,890 --> 00:25:19,302 Wondering then why you kissed her, 311 00:25:19,727 --> 00:25:23,061 and felt compelled to drive an hour in the snow to tell me about it. 312 00:25:23,147 --> 00:25:26,890 I wanted to kiss her since I met her. She's very kissable. Yeah. 313 00:25:28,485 --> 00:25:30,317 You waited a long time, 314 00:25:30,404 --> 00:25:32,611 which suggests you were kissing her for a reason, 315 00:25:32,698 --> 00:25:34,564 in addition to wanting to. 316 00:25:36,160 --> 00:25:38,743 I heard an animal trapped in my chimney. 317 00:25:41,415 --> 00:25:43,656 Broke through the wall to get it out. 318 00:25:43,751 --> 00:25:45,788 Didn't find anything inside. 319 00:25:47,629 --> 00:25:50,496 Alana showed up, she looked at me. 320 00:25:53,010 --> 00:25:55,843 I... Maybe her face changed. I don't know. 321 00:25:56,764 --> 00:25:58,425 But she knew. 322 00:26:02,352 --> 00:26:04,309 What did she know, Will? 323 00:26:04,897 --> 00:26:09,767 There was no animal in the chimney. It was only in my head. 324 00:26:11,820 --> 00:26:12,935 I sleepwalk. 325 00:26:14,281 --> 00:26:15,817 I get headaches. 326 00:26:15,908 --> 00:26:17,865 I am hearing things. 327 00:26:21,538 --> 00:26:23,120 I feel unstable. 328 00:26:24,500 --> 00:26:27,413 That's why you kissed her. A clutch for balance. 329 00:26:30,297 --> 00:26:33,289 You said yourself what you do is not good for you. 330 00:26:34,301 --> 00:26:35,962 Unfortunately, I am good for it. 331 00:26:38,138 --> 00:26:41,130 Are you still hearing this killer's serenade behind your eyes? 332 00:26:41,892 --> 00:26:43,303 It's our song. 333 00:27:00,327 --> 00:27:02,785 I hesitate telling you this, as it borders on a violation 334 00:27:02,871 --> 00:27:05,283 of doctor-patient confidentiality. 335 00:27:09,837 --> 00:27:12,329 A patient told me today he suspects a friend of his 336 00:27:12,422 --> 00:27:14,834 may be involved with the murder at the Symphony. 337 00:27:17,511 --> 00:27:18,751 Right. 338 00:27:23,308 --> 00:27:25,015 What did he say about his friend? 339 00:27:25,727 --> 00:27:29,686 He owns a music store in Baltimore, specializing in string instruments. 340 00:27:31,650 --> 00:27:33,732 Perhaps you should interview him. 341 00:27:35,028 --> 00:27:36,234 Yeah. 342 00:27:44,163 --> 00:27:48,077 For the first time in a long while, I see a possibility of friendship. 343 00:27:49,585 --> 00:27:50,950 Is there someone new in your life? 344 00:27:51,503 --> 00:27:53,835 I met a man much like myself. 345 00:27:53,922 --> 00:27:56,539 Same hobbies, same worldviews, 346 00:27:56,884 --> 00:27:58,875 but I'm not interested in being his friend. 347 00:27:58,969 --> 00:28:00,175 I'm curious about him, 348 00:28:00,721 --> 00:28:02,712 and that got me curious about friendship. 349 00:28:03,724 --> 00:28:05,886 Whose friendship are you considering? 350 00:28:06,393 --> 00:28:08,976 Oddly enough, a colleague and a patient, 351 00:28:09,062 --> 00:28:11,554 not unlike how I'm a colleague and a patient of yours. 352 00:28:12,065 --> 00:28:13,555 We've discussed him before. 353 00:28:13,901 --> 00:28:15,767 - Will Graham. - He's nothing like me. 354 00:28:17,571 --> 00:28:21,485 We see the world in different ways, yet he can assume my point of view. 355 00:28:23,243 --> 00:28:25,655 By profiling the criminally insane. 356 00:28:26,914 --> 00:28:28,996 As good a demonstration as any. 357 00:28:29,666 --> 00:28:31,452 I find it reassuring. 358 00:28:32,336 --> 00:28:34,828 It's nice when someone sees us, Hannibal. 359 00:28:36,006 --> 00:28:38,168 Or has the ability to see us. 360 00:28:39,593 --> 00:28:41,254 It requires trust. 361 00:28:42,846 --> 00:28:44,928 Trust is difficult for you. 362 00:28:45,599 --> 00:28:49,934 You've helped me to better understand what I want in a friendship, and what I don't. 363 00:28:50,812 --> 00:28:52,894 Someone worthy of your friendship. 364 00:28:54,107 --> 00:28:55,097 Yes. 365 00:28:55,192 --> 00:28:58,355 You spend a lot of time building walls, Hannibal. 366 00:28:59,446 --> 00:29:00,607 It's natural to want to see 367 00:29:00,697 --> 00:29:04,031 if someone is clever enough to climb over them. 368 00:29:09,122 --> 00:29:11,659 - J.S.B's Suite No.1. - Okay. 369 00:29:13,377 --> 00:29:15,869 Special agent Will Graham with the FBI. 370 00:29:15,963 --> 00:29:18,705 - Are you the owner? - Yes. Tobias Budge. 371 00:29:19,508 --> 00:29:21,920 I'm just showing one of my students out. Can I have a moment? 372 00:29:22,010 --> 00:29:23,876 Sure. - Adagio. 373 00:29:23,971 --> 00:29:25,461 For Saturday. 374 00:29:29,393 --> 00:29:31,350 What can I help you with? 375 00:29:32,062 --> 00:29:35,225 We're investigating the death of Douglas Wilson. He was... 376 00:29:35,315 --> 00:29:36,430 The trombonist. 377 00:29:37,025 --> 00:29:39,687 - That's right. Did you know him? - I was aware of him. 378 00:29:40,946 --> 00:29:42,232 Baltimore is a small town, 379 00:29:42,322 --> 00:29:46,236 and the cultural arts community is an even smaller one. 380 00:29:46,326 --> 00:29:48,363 That's why we're here, Mr. Budge. 381 00:29:48,453 --> 00:29:51,161 I hear someone cut his throat and tried to play it with a bow. 382 00:29:53,000 --> 00:29:54,786 Why do you say "try"? 383 00:29:56,211 --> 00:29:57,872 The strings have to be treated. 384 00:29:57,963 --> 00:30:01,081 You can't just open somebody up and draw a bow across their innards 385 00:30:01,174 --> 00:30:02,835 and expect to produce a sound. 386 00:30:04,803 --> 00:30:09,923 The vocal chords were chemically treated, similar to how catgut string is treated. 387 00:30:10,017 --> 00:30:12,679 We kept those details out of the press. 388 00:30:13,603 --> 00:30:16,186 Looking for someone who knows how to manufacture gut strings? 389 00:30:16,273 --> 00:30:18,059 Anybody leap to mind? 390 00:30:18,859 --> 00:30:20,941 Mine are imported from Italy. 391 00:30:21,028 --> 00:30:22,894 Best catgut is. 392 00:30:22,988 --> 00:30:25,320 The string section of the Baltimore Metropolitan Orchestra 393 00:30:25,407 --> 00:30:26,943 refuses to play anything else. 394 00:30:27,034 --> 00:30:28,195 More authentic. 395 00:30:29,077 --> 00:30:34,163 A richer, darker sound allows music to say what words can't. 396 00:30:41,381 --> 00:30:42,871 Something wrong? 397 00:30:44,217 --> 00:30:46,003 Didn't you hear that? 398 00:30:46,762 --> 00:30:48,719 I didn't hear anything. 399 00:30:51,350 --> 00:30:52,590 Excuse me a minute. 400 00:31:23,924 --> 00:31:25,585 Sorry about that. 401 00:31:32,224 --> 00:31:33,464 Officers? 402 00:31:35,602 --> 00:31:36,933 Officers? 403 00:32:00,752 --> 00:32:03,119 I need an ERT at Chordophone Strings, downtown Baltimore. 404 00:32:03,213 --> 00:32:04,669 Officer down. 405 00:34:20,225 --> 00:34:21,306 Nine. 406 00:34:22,811 --> 00:34:24,267 Nine times. 407 00:34:24,813 --> 00:34:26,178 I can count on two hands 408 00:34:26,273 --> 00:34:29,311 the number of times I've been dumped by a psychiatrist. 409 00:34:29,401 --> 00:34:32,769 I'm sorry, Franklyn, but I think you should see another doctor. 410 00:34:32,862 --> 00:34:34,853 - You're giving me a referral? - Yes, I am. 411 00:34:34,948 --> 00:34:36,188 You were a referral! 412 00:34:36,283 --> 00:34:37,899 I am also a part of the problem. 413 00:34:39,619 --> 00:34:43,658 You focus too much on your therapist, and not enough on your therapy. 414 00:34:45,625 --> 00:34:49,835 You lost respect for me because I wouldn't report Tobias, didn't you? 415 00:34:49,921 --> 00:34:51,127 Report Tobias for what? 416 00:34:54,259 --> 00:34:55,465 Tobias? 417 00:34:55,969 --> 00:34:58,085 I came to say goodbye, Franklyn. 418 00:34:58,847 --> 00:35:00,508 What do you mean, "goodbye"? 419 00:35:01,308 --> 00:35:02,514 Oh, my God. 420 00:35:02,601 --> 00:35:05,719 - Oh, my God, is that your blood? - I just killed two men. 421 00:35:06,771 --> 00:35:09,354 The police came to question me about the murder. 422 00:35:13,486 --> 00:35:14,567 Okay. 423 00:35:15,864 --> 00:35:18,481 You have to give yourself up right now. 424 00:35:19,367 --> 00:35:24,237 This plane is going down. Let it have a controlled descent. 425 00:35:24,331 --> 00:35:26,322 We can get you back up in the air again. 426 00:35:26,958 --> 00:35:28,699 There's rehabilitation for everyone. 427 00:35:28,793 --> 00:35:31,160 Franklyn, I want you to leave now. 428 00:35:31,254 --> 00:35:32,995 Stay right where you are, Franklyn. 429 00:35:37,552 --> 00:35:39,714 You've done a horrible thing, 430 00:35:41,222 --> 00:35:43,509 and I know 431 00:35:45,143 --> 00:35:46,884 that you wish to God that you didn't. 432 00:35:47,729 --> 00:35:49,185 But you did. 433 00:35:49,898 --> 00:35:52,014 And there's nothing you can do to change that. 434 00:35:53,193 --> 00:35:56,060 Only thing you can change is your future. 435 00:35:57,280 --> 00:35:58,441 Right? 436 00:35:59,949 --> 00:36:02,111 No? You're probably scared. 437 00:36:03,328 --> 00:36:05,695 You probably feel like you're all alone. 438 00:36:06,373 --> 00:36:07,613 I'm not alone. 439 00:36:08,541 --> 00:36:10,407 That's right. You're not alone. 440 00:36:10,502 --> 00:36:13,460 Nothing has happened in our relationship that you and I can't... 441 00:36:27,852 --> 00:36:29,638 I was looking forward to that. 442 00:36:30,814 --> 00:36:32,430 I saved you the trouble. 443 00:39:18,481 --> 00:39:20,563 I was worried you were dead. 444 00:39:25,280 --> 00:39:29,524 Tobias Budge killed two Baltimore police officers, 445 00:39:30,118 --> 00:39:31,984 nearly killed an FBI special agent, 446 00:39:32,078 --> 00:39:37,198 and after all of that, his first stop is here, at your office. 447 00:39:38,585 --> 00:39:40,576 He came to kill my patient. 448 00:39:42,589 --> 00:39:45,206 Your patient? Is that who Budge was serenading? 449 00:39:46,926 --> 00:39:48,416 I don't know. 450 00:39:49,929 --> 00:39:51,670 Franklyn knew more than he was telling me. 451 00:39:51,764 --> 00:39:55,302 He told Mr. Budge that he didn't have to kill anymore. 452 00:39:58,354 --> 00:40:01,187 And then he broke Franklyn's neck, and then he attacked me. 453 00:40:02,108 --> 00:40:03,269 You killed him? 454 00:40:05,111 --> 00:40:06,317 Yes. 455 00:40:07,530 --> 00:40:11,569 Could Franklyn have been involved in whatever Budge was doing? 456 00:40:13,369 --> 00:40:17,112 I thought this was a simple matter of poor choice in friends. 457 00:40:17,874 --> 00:40:20,115 This doesn't feel simple to me. 458 00:40:32,305 --> 00:40:38,051 - I feel like I've dragged you into my world. - No. I got here on my own. 459 00:40:39,354 --> 00:40:41,561 But I appreciate the company. 460 00:40:53,826 --> 00:40:56,614 I'm going to start seeing patients again. 461 00:40:58,957 --> 00:41:03,827 It's strange, thinking about going back to daily practice. 462 00:41:04,545 --> 00:41:06,627 It's good you stepped away, 463 00:41:07,757 --> 00:41:10,169 even if it was only for a few days. 464 00:41:11,803 --> 00:41:14,386 Patients will sit where Franklyn died. 465 00:41:16,265 --> 00:41:19,883 I will sit where I almost died, and I will offer therapy. 466 00:41:22,689 --> 00:41:26,353 It's easy to understand why you retired after you were attacked. 467 00:41:28,528 --> 00:41:31,737 Will you ever feel comfortable returning to psychiatric work? 468 00:41:32,865 --> 00:41:34,856 This is psychiatric work. 469 00:41:35,994 --> 00:41:38,110 One patient isn't a practice. 470 00:41:43,543 --> 00:41:46,956 I can't help feeling responsible for what happened to Franklyn. 471 00:41:47,839 --> 00:41:52,458 Every person has an intrinsic responsibility for their own life, Hannibal. 472 00:41:55,096 --> 00:41:57,633 No one else can take on that responsibility. 473 00:41:58,975 --> 00:42:00,431 Not even you. 474 00:42:06,190 --> 00:42:09,899 Did you take responsibility when you were attacked by your patient? 475 00:42:12,071 --> 00:42:13,106 Yes. 476 00:42:15,033 --> 00:42:18,071 But I don't take responsibility for his death. 477 00:42:26,544 --> 00:42:28,080 Nor should you. 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.