All language subtitles for HR-RS_Track06_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,754 --> 00:00:47,839 [child] Hide! Quickly! 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,092 Run away! 3 00:00:54,471 --> 00:00:56,557 [children laugh] 4 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Back! This way. 5 00:01:07,192 --> 00:01:09,278 Quick! This way! 6 00:01:12,030 --> 00:01:14,116 Quickly! Come on! 7 00:01:23,375 --> 00:01:25,460 Down to the lake! 8 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 [children laugh] 9 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Oh. 10 00:01:50,736 --> 00:01:54,239 - M for Mischa. - Mischa. 11 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 - [explosion] - [gasping] 12 00:01:59,119 --> 00:02:01,663 [boy] Come on! Come on, let's go! 13 00:02:01,830 --> 00:02:04,750 [plane passing] 14 00:02:06,752 --> 00:02:08,420 [horse whinnies] 15 00:02:08,587 --> 00:02:11,214 Come on, Lothar. 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 17 00:02:16,470 --> 00:02:19,181 [man] Hannibal! Mischa! Where have you been? 18 00:02:19,348 --> 00:02:21,850 - Hurry now. Quickly! - [explosions] 19 00:02:23,143 --> 00:02:26,438 Hannibal! Come here. 20 00:02:33,695 --> 00:02:35,489 Come on. 21 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 Darling, the cart is packed. Everything is ready. 22 00:02:41,370 --> 00:02:44,289 - [explosion] - Hurry up. Come on, come on. 23 00:02:44,414 --> 00:02:47,334 Come on, old boy! Come on! 24 00:02:47,501 --> 00:02:51,713 Hey! Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 25 00:02:51,880 --> 00:02:56,468 It can't last more than a few days. We'll be safe at the lodge. 26 00:02:56,635 --> 00:03:00,722 Come on! We're almost there! 27 00:03:04,559 --> 00:03:08,730 [mother] No, no, no. The bath has to be for the dirty clothes. 28 00:03:08,897 --> 00:03:11,525 - In you come. - Let's see if our toys are there. 29 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 - Ah. Hand me the bath. - I'll take it. 30 00:03:13,777 --> 00:03:15,153 No, it's fine. 31 00:03:15,320 --> 00:03:19,074 Let's hurry. Cook will have packed the kitchen by the time you get back. 32 00:03:19,241 --> 00:03:21,576 Ah! 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,204 Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo! [laughing] 34 00:03:25,622 --> 00:03:27,708 [Hannibal] Mischa. 35 00:03:28,709 --> 00:03:32,629 Hannibal, give them here. Mama's pearls. 36 00:03:32,796 --> 00:03:36,216 - [Mischa laughs] - Ah! Oh! 37 00:03:40,971 --> 00:03:43,932 Pearls before swine. 38 00:03:46,977 --> 00:03:49,604 Mischa, blow. 39 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Ah! 40 00:04:27,350 --> 00:04:30,729 PARTISAN. I KILLED GERMAN SOLDIERS. 41 00:04:43,074 --> 00:04:46,578 - [shouting] - [man] Shut up. Shut up! 42 00:04:52,209 --> 00:04:56,129 You are a Jew. How could I eat your cooking? 43 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 Dispose of him. 44 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 How do you deal with locals, being locals yourself? 45 00:05:03,470 --> 00:05:06,973 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 46 00:05:11,520 --> 00:05:15,148 Kill the Jew. Bring me the peasant. 47 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 - [groaning] - [shouting] 48 00:05:16,983 --> 00:05:20,070 Move! Move! 49 00:05:20,237 --> 00:05:23,532 Move, you fat fucking Jew. Move! Move! 50 00:05:28,787 --> 00:05:30,997 Are you a Gypsy? 51 00:05:31,164 --> 00:05:33,250 No, sir. 52 00:05:33,875 --> 00:05:36,586 [sniffing] 53 00:05:38,171 --> 00:05:40,423 [man laughs] 54 00:05:40,590 --> 00:05:43,426 - Are you a Jew? - [gunshot] 55 00:05:43,593 --> 00:05:45,387 No, sir. 56 00:05:46,972 --> 00:05:49,057 Good job! 57 00:05:51,059 --> 00:05:53,311 Why don't you show us your dick? 58 00:05:55,856 --> 00:05:59,067 Major! Russian tanks moving west! 59 00:05:59,234 --> 00:06:03,363 Put all their food on the trucks. Move it! 60 00:06:14,749 --> 00:06:17,127 This forest was full of game. 61 00:06:17,544 --> 00:06:19,212 This war... 62 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Find us something to eat, Lothar. 63 00:06:32,934 --> 00:06:34,728 Which way home, Hannibal? 64 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 Good boy. 65 00:06:43,111 --> 00:06:45,196 [radio announcement in foreign language] 66 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 The Germans are falling back from Leningrad. 67 00:06:53,413 --> 00:06:55,373 They are in full retreat. 68 00:06:55,832 --> 00:06:57,584 Freezing... 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,545 and starving. 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,105 - [rumbling] - What's that? 71 00:07:26,446 --> 00:07:29,366 - It's a Russian tank. - Get away from the window! 72 00:07:29,532 --> 00:07:31,451 Lothar! Russians! 73 00:07:43,129 --> 00:07:45,966 Everybody out of the house! 74 00:07:58,728 --> 00:08:02,440 We only want water. The children can stay in the warm. 75 00:08:02,649 --> 00:08:06,027 - Get them inside. - Go, Hannibal. Look after her. 76 00:08:06,194 --> 00:08:09,698 - Mischa, come here. - Start the pump. 77 00:08:21,960 --> 00:08:24,337 Wait here. 78 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Mama! Mama! 79 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Shh! 80 00:08:30,593 --> 00:08:33,805 - [soldier] How much longer? - [father] A few minutes. 81 00:08:38,685 --> 00:08:42,480 Stuka! Stuka! Shoot! Shoot! 82 00:08:46,943 --> 00:08:49,237 Get down! 83 00:08:58,204 --> 00:09:00,790 Papa! Papal! 84 00:09:03,877 --> 00:09:06,629 Aagghh! 85 00:09:24,355 --> 00:09:25,607 [screaming] 86 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 [mother] Mischa! 87 00:09:42,540 --> 00:09:44,626 Hannibal! 88 00:09:45,794 --> 00:09:47,879 Mama! 89 00:09:59,432 --> 00:10:00,809 Mama! 90 00:10:02,352 --> 00:10:06,106 - Mama! - Hannibal! 91 00:10:07,482 --> 00:10:10,902 No! No! Mischa! 92 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 Mischa! Mischa, go back! 93 00:10:14,823 --> 00:10:16,866 - Go back, Mischa! - Mama! 94 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 No, Mischa, go back! 95 00:10:19,327 --> 00:10:21,121 Hurry! Hurry! 96 00:10:33,550 --> 00:10:36,261 Head shots. No holes in the clothes. 97 00:11:01,578 --> 00:11:05,707 Come on, Grentz! Kolnas, come on! 98 00:11:05,874 --> 00:11:07,542 - Let's go. Let's go. - Hurry! 99 00:11:07,709 --> 00:11:10,920 [explosions] 100 00:11:13,339 --> 00:11:17,510 Come on! Get in the back. Put it in the back. 101 00:11:18,219 --> 00:11:21,556 Start the engine. Start the engine. 102 00:11:21,723 --> 00:11:25,727 - I told you, we're going to die. - Relax. We're getting rich. 103 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 - In. In, in, in! Go! - Come on! 104 00:11:29,314 --> 00:11:34,027 - Hurry, shut the door! - Grutas, isn't that the SS major? 105 00:11:38,198 --> 00:11:41,409 Major. "Kill a few Gypsies," you said, 106 00:11:41,618 --> 00:11:44,996 "kill a few Jews, and we'll make you SS." 107 00:11:45,163 --> 00:11:48,124 If you had kept your word, 108 00:11:48,291 --> 00:11:52,170 I would be saying "Yes, sir" to you now. 109 00:11:52,337 --> 00:11:56,299 But now I am in business for myself. 110 00:12:06,184 --> 00:12:07,477 He's not one of ours! 111 00:12:07,894 --> 00:12:09,020 Kill him! 112 00:12:14,025 --> 00:12:15,068 Russians! 113 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Get the body. Hurry! 114 00:12:25,495 --> 00:12:27,205 Don't kill the dead ones, stupid! 115 00:12:28,873 --> 00:12:30,500 Find the weapons! Find the weapons! 116 00:12:32,710 --> 00:12:34,128 Whoa! Oh, oh, oh! 117 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 Go. Go, go, go. All in. 118 00:12:44,389 --> 00:12:45,598 Come on, come on, come on. 119 00:12:50,561 --> 00:12:53,606 Dump the body! Dump the body immediately! 120 00:13:34,105 --> 00:13:37,275 [indistinct voice over radio] 121 00:13:37,442 --> 00:13:42,155 They are shooting looters. Stop and black out. 122 00:14:00,673 --> 00:14:01,758 [door slams open] 123 00:14:07,388 --> 00:14:09,057 Come on! 124 00:14:09,223 --> 00:14:12,101 [men growling] 125 00:14:17,815 --> 00:14:20,109 - Put it down. - Drop it, you little fuck! 126 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Put it down! 127 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 - Or we shoot her. - Give me that. 128 00:14:25,323 --> 00:14:27,408 Get the radio, Kolnas. 129 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 Milko, check the kitchen. 130 00:14:30,578 --> 00:14:33,998 - Fuck you! - Oh, Milko, I'll do it. 131 00:14:39,295 --> 00:14:42,548 We're lucky. Only kids. 132 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 If a patrol comes by, 133 00:14:46,135 --> 00:14:51,808 we saved them... and their family's stuff. 134 00:14:51,974 --> 00:14:55,269 - Hey, Dortlich. - Grentz, check the door. 135 00:14:55,436 --> 00:14:58,815 Pot Watcher, check upstairs. 136 00:14:58,981 --> 00:15:01,484 Find some food. 137 00:15:03,319 --> 00:15:06,656 Hey, only rotten potatoes. 138 00:15:06,823 --> 00:15:08,908 [static on radio] 139 00:15:12,203 --> 00:15:13,704 [grunting] 140 00:15:13,871 --> 00:15:18,042 [Grutas] ..deaf or something. Try the... Try the Germans. 141 00:15:18,209 --> 00:15:21,421 - [Milko] It's breaking up. - Hey, hey, hey, hey, hey! 142 00:15:28,553 --> 00:15:32,765 [Grutas] I need information, you idiot! It's not a fucking toy! 143 00:15:32,890 --> 00:15:37,061 [Milko] Wait. I have found something on the Russian frequency. Shh. 144 00:15:44,444 --> 00:15:50,450 Roadblocks. Every five kilometre from here to Vilnius. 145 00:15:51,868 --> 00:15:55,079 So, we are stuck for now, hm? 146 00:16:09,844 --> 00:16:13,347 Once we were Lithuanian. Now we are Russians. 147 00:16:14,015 --> 00:16:16,392 We were Germans before. 148 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Medics. 149 00:16:18,936 --> 00:16:21,772 - Police. - And what are we at this moment? 150 00:16:23,733 --> 00:16:26,068 At this moment we are starving. 151 00:16:26,277 --> 00:16:27,320 [grunting] 152 00:16:27,487 --> 00:16:29,363 - Get something? - It's freezing. 153 00:16:29,530 --> 00:16:31,616 Open it. 154 00:16:33,576 --> 00:16:37,205 You think these are peppercorns? These are frozen maggots. 155 00:16:37,371 --> 00:16:40,875 This was rotten before it froze. 156 00:16:48,966 --> 00:16:51,010 [grunting] 157 00:16:51,177 --> 00:16:54,096 - I'll put this in your head! - Stop it, Grutas. 158 00:17:02,188 --> 00:17:03,773 [grunts] 159 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 [Mischa coughs] 160 00:17:24,001 --> 00:17:26,546 The boy is Hannibal Lecter. 161 00:17:29,006 --> 00:17:32,510 And the little girl is Mischa. 162 00:18:04,375 --> 00:18:07,878 We eat... or die. 163 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 [Mischa coughs] 164 00:19:05,394 --> 00:19:07,480 [singing] 165 00:19:32,922 --> 00:19:35,675 Let's hear you, little master. 166 00:19:35,841 --> 00:19:38,469 - He's mute. - He's not mute at night. 167 00:19:38,636 --> 00:19:41,555 He can scream well enough, and he'll sing. 168 00:19:41,722 --> 00:19:44,850 This is not your father's house any more. 169 00:19:45,017 --> 00:19:49,355 It's the People's Orphanage and you're just one more orphan. 170 00:19:50,189 --> 00:19:52,692 - Agh! - [banging on table] 171 00:19:52,858 --> 00:19:56,070 Lecter! I'll see you in my office! 172 00:20:06,497 --> 00:20:11,293 Hannibal, you do not honour the human pecking order. 173 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 You're always hurting the bullies. 174 00:20:16,507 --> 00:20:19,844 I know. This was your mother's room. 175 00:20:21,178 --> 00:20:23,806 It must be difficult for you to live in this house. 176 00:20:26,726 --> 00:20:29,270 Go to bed. 177 00:20:29,437 --> 00:20:32,064 Go to bed! 178 00:20:41,532 --> 00:20:43,617 Everything all right? 179 00:20:56,839 --> 00:20:57,882 [moaning] 180 00:21:00,718 --> 00:21:02,136 Mischa... 181 00:21:02,303 --> 00:21:04,054 [shouting] 182 00:21:07,600 --> 00:21:09,143 Mischa! 183 00:21:10,978 --> 00:21:13,439 Get up! 184 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 Now scream all you please. 185 00:21:28,579 --> 00:21:31,081 Every day you'll pay for this. 186 00:21:31,248 --> 00:21:35,920 Every day for the rest of your short and nasty life. 187 00:22:58,377 --> 00:23:00,629 [coughing] 188 00:23:32,995 --> 00:23:35,080 Lecter! 189 00:23:37,166 --> 00:23:39,543 He's not here. 190 00:23:39,710 --> 00:23:41,337 This way. 191 00:23:41,503 --> 00:23:43,213 Ah! 192 00:24:54,243 --> 00:24:56,412 [barking] 193 00:25:04,837 --> 00:25:06,922 [shouting] 194 00:25:44,209 --> 00:25:46,295 [train whistle] 195 00:26:27,127 --> 00:26:29,213 [barking] 196 00:26:55,823 --> 00:26:57,783 [barks] 197 00:26:59,409 --> 00:27:01,036 [growls] 198 00:27:04,832 --> 00:27:07,501 [Hannibal] Shh. Shh. 199 00:27:13,423 --> 00:27:17,427 [man] Who's there? Some help you are. Shoo! Go! 200 00:27:22,933 --> 00:27:24,977 - What is it, Serge? - A boy, madame. 201 00:27:25,144 --> 00:27:27,938 He has pictures of you and your husband. 202 00:28:04,266 --> 00:28:06,768 Your uncle would have loved to see you. 203 00:28:06,935 --> 00:28:10,439 It has been almost a year since he died. 204 00:28:21,366 --> 00:28:23,869 Only you and I are left now. 205 00:28:28,332 --> 00:28:31,084 [clock chimes] 206 00:28:32,836 --> 00:28:34,922 [Hannibal murmurs in sleep] 207 00:28:38,717 --> 00:28:40,844 Mischa. 208 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 [growling] 209 00:28:43,847 --> 00:28:45,349 Mischa. 210 00:28:46,350 --> 00:28:47,601 [grunting] 211 00:28:47,768 --> 00:28:49,770 [men sing in German] 212 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Mischa! 213 00:28:54,650 --> 00:28:57,069 Mischa! Mischa! 214 00:28:57,861 --> 00:29:01,406 - Mischa! Mischa! - Hannibal! 215 00:29:01,573 --> 00:29:03,325 - Mischa - Hannibal! 216 00:29:03,492 --> 00:29:06,203 Hannibal, wake up! 217 00:29:06,411 --> 00:29:08,497 It's all right. It's all right. 218 00:29:11,625 --> 00:29:15,003 When you sleep, do you remember? 219 00:29:16,421 --> 00:29:18,924 Do you remember what happened to Mischa? 220 00:29:44,741 --> 00:29:47,703 You look like your uncle, Hannibal. 221 00:29:51,748 --> 00:29:55,502 Would you like to try? Use this. 222 00:30:01,883 --> 00:30:04,219 [bubbling] 223 00:30:13,312 --> 00:30:15,397 Hannibal! 224 00:30:52,809 --> 00:30:55,270 Speak to me. 225 00:31:01,026 --> 00:31:02,694 Thank you. 226 00:32:03,422 --> 00:32:04,881 Hannibal! 227 00:32:16,852 --> 00:32:22,649 Here is where I pray to my ancestors for strength, for courage. 228 00:32:26,695 --> 00:32:31,408 I have the honour only on my ancestor's birthday 229 00:32:31,575 --> 00:32:36,163 to polish his armour with oil of cloves. 230 00:32:50,969 --> 00:32:54,723 This is after the fight for Osaka Castle. 231 00:33:01,855 --> 00:33:05,484 The samurai display the heads of their enemies. 232 00:33:07,027 --> 00:33:11,031 There are more suitable parchments that will interest you. 233 00:33:13,867 --> 00:33:19,122 Be gentle, Hannibal, and be brave, 234 00:33:19,289 --> 00:33:21,374 like your father. 235 00:33:23,960 --> 00:33:25,545 And like him. 236 00:33:35,722 --> 00:33:38,642 You must be ready for anything. Come! 237 00:33:43,647 --> 00:33:45,315 Again. 238 00:33:48,777 --> 00:33:50,153 Again. 239 00:33:55,492 --> 00:33:57,577 Good. Again! 240 00:34:43,957 --> 00:34:45,750 Eh, Japonaise. 241 00:34:47,002 --> 00:34:48,587 Eh, Japonaise! 242 00:34:48,753 --> 00:34:51,423 - Monsieur, please. - Eh. 243 00:34:52,507 --> 00:34:55,635 - Is that all, madame? - Yes. 244 00:34:55,802 --> 00:35:00,473 Eh, Japonaise, tell me the truth. Does your pussy run crossways? 245 00:35:01,266 --> 00:35:04,728 With a puff of straight hairs like a little explosion? 246 00:35:07,439 --> 00:35:09,399 - Hannibal! - Ah! 247 00:35:15,530 --> 00:35:17,616 - Don't move. - [police whistles] 248 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 The butcher tried to get the knife while stating 249 00:35:30,629 --> 00:35:32,714 he would kill everyone in the market. 250 00:35:33,965 --> 00:35:35,008 Well... 251 00:35:36,384 --> 00:35:38,553 the butcher was Vichy, 252 00:35:38,970 --> 00:35:41,473 a collaborator with the German occupation. 253 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 He's much hated. And I can deal with him. 254 00:35:54,653 --> 00:35:56,154 Young man... 255 00:35:56,571 --> 00:36:00,283 If you're to be a doctor, you must be careful with your hands. 256 00:36:00,700 --> 00:36:04,496 No more fighting. And never give more than a single pass. 257 00:36:21,805 --> 00:36:25,350 Forgive me. I came now to seek revenge. 258 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Hannibal needs peace. 259 00:36:56,589 --> 00:36:59,050 [ringing] 260 00:37:31,332 --> 00:37:34,711 [gulps] Ah! [laughs] 261 00:38:21,800 --> 00:38:25,303 [motorbike approaches] 262 00:38:28,431 --> 00:38:29,808 [engine stops] 263 00:38:39,359 --> 00:38:41,444 [melodic lute music] 264 00:38:55,625 --> 00:38:59,295 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off. 265 00:38:59,462 --> 00:39:02,799 - [Hannibal] Paul Momund, the butcher. - Huh! 266 00:39:04,175 --> 00:39:06,678 You owe a certain lady an apology. 267 00:39:06,803 --> 00:39:11,140 Apologise to la Japonaise? Boy, you must be crazy to come here. 268 00:39:11,307 --> 00:39:15,228 I'll throw you in the river, or maybe I'll slit your pants 269 00:39:15,395 --> 00:39:19,107 and give you something you don't want where you don't want it. 270 00:39:19,274 --> 00:39:23,778 You inquired about her... pussy. 271 00:39:23,945 --> 00:39:27,532 You speculated it ran which way? 272 00:39:27,657 --> 00:39:29,492 Jap pussy runs crossways. 273 00:39:29,659 --> 00:39:33,037 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 274 00:39:34,497 --> 00:39:37,750 - Crossways like that? - [gasping] 275 00:39:45,258 --> 00:39:47,844 Ah! Ah! 276 00:39:49,888 --> 00:39:52,348 Or more tangential to the spine? 277 00:39:52,515 --> 00:39:54,142 Ah! 278 00:39:55,643 --> 00:39:56,853 Ah! 279 00:40:02,150 --> 00:40:03,818 [screaming] 280 00:40:06,738 --> 00:40:08,698 Ugh. 281 00:40:08,865 --> 00:40:12,201 Do you see how your mouth stains the air? 282 00:40:12,368 --> 00:40:17,248 I should add that to my drawing. Would you like to see it? 283 00:40:17,415 --> 00:40:20,209 [screams] 284 00:40:29,928 --> 00:40:32,013 [screaming continues] 285 00:40:34,641 --> 00:40:36,726 [body thuds to the ground] 286 00:41:01,167 --> 00:41:03,252 Yum! 287 00:41:08,383 --> 00:41:10,468 [man] Wait for me. 288 00:41:14,764 --> 00:41:18,434 - It was made with a single blow. - Ah, Inspector Popil. 289 00:41:18,601 --> 00:41:22,271 I'm very happy you could come. You won't remember me, but... 290 00:41:22,438 --> 00:41:26,484 Of course, you delivered De Rais to Nuremberg and sat behind him. 291 00:41:26,651 --> 00:41:29,362 I saw you bring the evidence. 292 00:41:29,529 --> 00:41:31,614 It's an honour, sir. 293 00:41:32,323 --> 00:41:35,785 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 294 00:41:35,910 --> 00:41:38,287 You have his dossier. 295 00:41:38,454 --> 00:41:41,457 Yes. Fat and ugly. 296 00:41:42,500 --> 00:41:45,670 He shipped Jews from Marseille. 297 00:41:45,837 --> 00:41:49,132 - He fought recently. - And often. 298 00:41:49,298 --> 00:41:52,885 Last Saturday night, in a bar fight. He had many enemies. 299 00:41:53,052 --> 00:41:55,471 A list, please. His recent opponents. 300 00:41:57,056 --> 00:42:01,894 - You've done nothing to this body? - Oh, no, no. The chief specifically... 301 00:42:02,061 --> 00:42:05,982 The odour, it's not of anything you use here? 302 00:42:06,149 --> 00:42:08,484 It smells like the toothache remedy. 303 00:42:08,651 --> 00:42:10,778 Yes, oil of cloves. 304 00:42:10,945 --> 00:42:13,698 Let's see the pharmacist. 305 00:42:15,074 --> 00:42:16,826 Look. 306 00:42:16,993 --> 00:42:20,621 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 307 00:42:20,747 --> 00:42:24,542 This is true for many creatures. When carving at the table, 308 00:42:24,709 --> 00:42:28,129 give one cheek to Madame, the other to the guest of honour. 309 00:42:28,296 --> 00:42:32,467 Did you hear? They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 310 00:42:47,815 --> 00:42:49,901 [clattering] 311 00:43:59,095 --> 00:44:01,597 - Good evening, my lady. - [gasps] 312 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 I hope you don't mind. 313 00:44:09,438 --> 00:44:14,193 I would have used the butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 314 00:44:25,413 --> 00:44:28,499 Not a nick in the blade, I promise you. 315 00:44:31,460 --> 00:44:33,546 The butcher was like butter. 316 00:44:57,737 --> 00:45:00,031 You didn't need to do this for me. 317 00:45:00,198 --> 00:45:05,161 - Rudeness is epidemic, my lady. - [car horn, barking] 318 00:45:10,166 --> 00:45:12,251 Police. 319 00:45:17,131 --> 00:45:18,716 They will call it murder. 320 00:45:20,176 --> 00:45:22,178 At worst, a crime of passion. 321 00:45:27,600 --> 00:45:31,145 Wash your hands, quickly. Go! 322 00:45:31,312 --> 00:45:34,065 [doorbell rings] 323 00:45:34,232 --> 00:45:37,401 Inspector Pop-il? 324 00:45:37,568 --> 00:45:39,862 - Popil, madame. - Popil. 325 00:45:42,949 --> 00:45:45,034 Hannibal Lecter? 326 00:45:46,077 --> 00:45:47,787 Good evening. 327 00:45:47,954 --> 00:45:51,374 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 328 00:45:52,667 --> 00:45:57,338 Now he is dead. I must ask you to come along with me. 329 00:46:01,175 --> 00:46:03,552 [officer] Is your name Hannibal Lecter? 330 00:46:04,679 --> 00:46:06,180 Yes. 331 00:46:09,016 --> 00:46:13,688 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 332 00:46:13,854 --> 00:46:17,566 - Guilty knowledge? - Limit your responses to yes or no. 333 00:46:20,653 --> 00:46:22,321 No. 334 00:46:27,451 --> 00:46:31,956 It's vanilla. He reacts to nothing. 335 00:46:34,583 --> 00:46:36,669 It's monstrous. 336 00:46:41,382 --> 00:46:43,926 The butcher had been fishing. 337 00:46:44,093 --> 00:46:47,805 There was blood and scales on his knife, but no fish. 338 00:46:47,972 --> 00:46:51,100 The tape tells you all that? 339 00:46:51,267 --> 00:46:53,352 Remarkable. 340 00:46:54,562 --> 00:46:56,731 No. 341 00:46:56,897 --> 00:47:00,484 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 342 00:47:00,651 --> 00:47:02,987 Where did you get that fish? 343 00:47:03,154 --> 00:47:05,156 By fishing, Inspector. 344 00:47:05,323 --> 00:47:09,076 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 345 00:47:09,243 --> 00:47:11,537 I'll show you if you like. 346 00:47:11,662 --> 00:47:14,206 My speciality is war crimes. 347 00:47:15,458 --> 00:47:18,419 And I know they do not end with the war. 348 00:47:19,337 --> 00:47:21,422 You lost your entire family. 349 00:47:22,715 --> 00:47:24,759 So did I. 350 00:47:24,925 --> 00:47:28,721 But for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 351 00:47:29,805 --> 00:47:33,434 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 352 00:47:33,559 --> 00:47:37,271 So, when Paul the butcher spewed filth at her, 353 00:47:37,438 --> 00:47:40,274 I can understand if you killed him. 354 00:47:40,441 --> 00:47:42,943 Tell me what happened, Hannibal. 355 00:47:44,528 --> 00:47:46,614 Together we could show a court... 356 00:47:46,781 --> 00:47:50,368 "The very scent of her takes away the smell of the camp." 357 00:47:52,119 --> 00:47:56,290 Do you compose verse, Inspector, and keep it under your pillow? 358 00:48:17,186 --> 00:48:19,313 Now tell me, Inspector, 359 00:48:19,438 --> 00:48:24,151 did you choose war crimes because you lost family in the war? 360 00:48:24,318 --> 00:48:26,404 Yes. 361 00:48:26,570 --> 00:48:28,656 How? 362 00:48:29,657 --> 00:48:32,159 Some in combat, some were shipped east. 363 00:48:32,326 --> 00:48:35,246 - Did you catch who did it? - No. 364 00:48:36,914 --> 00:48:41,210 - They were Vichy, like the butcher? - Yes. 365 00:48:42,711 --> 00:48:45,297 Then we are both suspects. 366 00:48:45,464 --> 00:48:48,050 I can say you were fishing with me if you like. 367 00:48:50,302 --> 00:48:51,679 [knocking] 368 00:48:51,846 --> 00:48:54,348 [man] Inspector, you should see this. 369 00:48:56,267 --> 00:48:58,769 I told you, lead these people away. 370 00:49:06,861 --> 00:49:08,946 - It's the butcher? - Yes, sir. 371 00:49:09,113 --> 00:49:11,740 - How long? - Ten minutes, no longer. 372 00:49:37,933 --> 00:49:40,019 Wait here, please. 373 00:49:43,147 --> 00:49:47,943 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 374 00:49:49,653 --> 00:49:53,449 Um, your legal residence in France is threatened, Madame. We can 375 00:49:53,866 --> 00:49:57,661 delay the death duties, so you can stay in the house for the time being, 376 00:49:58,078 --> 00:50:01,165 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 377 00:50:01,582 --> 00:50:03,417 You will have to let the staff go. 378 00:50:03,834 --> 00:50:04,877 Good night. 379 00:50:14,929 --> 00:50:17,890 Father, Mother. 380 00:50:19,350 --> 00:50:23,646 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 381 00:50:24,563 --> 00:50:26,774 It's a work scholarship. 382 00:50:27,525 --> 00:50:30,319 I think you would be pleased. 383 00:50:31,570 --> 00:50:34,323 Death duties on my uncle's estate 384 00:50:34,490 --> 00:50:37,910 have finally forced the sale of the chateau. 385 00:50:38,077 --> 00:50:41,163 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 386 00:50:41,330 --> 00:50:44,917 Her residency in France IS now under threat. 387 00:50:50,089 --> 00:50:54,134 This work scholarship means I must spend much of my spare time 388 00:50:54,301 --> 00:50:57,012 preparing bodies for the anatomy class. 389 00:51:00,474 --> 00:51:04,979 My studies are fascinating and absorb me completely. 390 00:51:09,858 --> 00:51:13,445 Yet I still find myself thinking about my sister 391 00:51:13,571 --> 00:51:15,489 and the men who took her from me. 392 00:51:15,656 --> 00:51:17,449 [Mischa] Hannibal! 393 00:51:21,579 --> 00:51:25,040 Do you suppose God intended to eat Isaac? 394 00:51:26,709 --> 00:51:29,461 That's why he told Abraham to kill him. 395 00:51:30,713 --> 00:51:34,133 Eat him? Of course not. 396 00:51:34,300 --> 00:51:36,969 The angel intervenes in time. 397 00:51:40,097 --> 00:51:42,016 Not always. 398 00:51:48,647 --> 00:51:51,108 I have to know about Mischa. 399 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 I can see their faces in my dreams, 400 00:51:57,072 --> 00:52:01,660 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 401 00:52:03,537 --> 00:52:05,998 I would give anything to remember. 402 00:52:09,960 --> 00:52:14,506 Hannibal, memory is a knife. 403 00:52:14,673 --> 00:52:17,176 It can hurt you. 404 00:52:40,824 --> 00:52:43,994 I want to stay here with you. 405 00:52:44,161 --> 00:52:46,997 No. You must stay at school. 406 00:53:08,102 --> 00:53:10,854 Louis, I need you to remember. 407 00:53:11,021 --> 00:53:14,316 Who told the Nazis where the children were hidden? 408 00:53:14,483 --> 00:53:17,444 You must remember. 409 00:53:18,487 --> 00:53:21,990 I can't bear to think about it. 410 00:53:22,700 --> 00:53:25,244 This will help you remember. 411 00:53:26,745 --> 00:53:30,457 Hannibal Lecter. What are you doing here? 412 00:53:31,542 --> 00:53:34,545 The body. I'm a medical student now. 413 00:53:35,379 --> 00:53:38,257 Yes, I know. I have followed your progress. 414 00:53:38,424 --> 00:53:42,094 You repeat nothing you hear in this room. 415 00:53:44,888 --> 00:53:49,393 Please, Louis. Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 416 00:53:49,560 --> 00:53:54,064 Who told him where the children were hidden? Did you tell him? 417 00:53:56,358 --> 00:54:00,821 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 418 00:54:03,282 --> 00:54:06,034 Pardou knew where the children were hidden. 419 00:54:10,831 --> 00:54:15,169 He's mayor of Belleville now. [laughs] 420 00:54:16,587 --> 00:54:19,089 - Thank you, Louis. - Inspector? 421 00:54:19,256 --> 00:54:22,676 - Yes? - Where were the police? 422 00:54:38,901 --> 00:54:44,531 - No, no, no. No, no, please, please. - [priest recites last rites] 423 00:55:02,758 --> 00:55:05,052 You knew at once what Louis wanted. 424 00:55:05,219 --> 00:55:09,139 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 425 00:55:09,306 --> 00:55:13,977 He answered your question, but you didn't answer his. 426 00:55:14,144 --> 00:55:19,233 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 427 00:55:20,818 --> 00:55:25,280 [speaking Latin] 428 00:55:27,074 --> 00:55:28,492 - [guillotine slices] - [crash of thunder] 429 00:55:36,333 --> 00:55:38,836 [classical music plays] 430 00:55:43,632 --> 00:55:45,717 [crash of thunder] 431 00:56:54,202 --> 00:56:55,787 [Mischa] Hannibal! 432 00:57:12,346 --> 00:57:14,473 Come and play. 433 00:57:19,551 --> 00:57:24,640 One little cheek... two little cheeks. 434 00:57:25,599 --> 00:57:27,393 Cough. 435 00:57:27,559 --> 00:57:29,186 [coughs] 436 00:57:29,353 --> 00:57:32,648 - She has pneumonia. - Let's take her. 437 00:57:33,982 --> 00:57:36,443 She's going to die anyway. 438 00:57:37,945 --> 00:57:40,114 [men sing in German] 439 00:57:50,249 --> 00:57:51,875 Hannibal! 440 00:58:06,223 --> 00:58:08,684 Come on! 441 00:58:08,851 --> 00:58:11,228 - Get out! - Grutas, wait! 442 00:58:12,646 --> 00:58:14,648 The dog tags. 443 00:58:14,815 --> 00:58:16,483 Come on! 444 00:58:16,650 --> 00:58:19,611 Pot Watcher, hurry! 445 00:59:46,573 --> 00:59:48,909 [train whistle blows] 446 00:59:52,162 --> 00:59:54,248 [speaks Russian] 447 01:00:29,032 --> 01:00:31,118 Passport. 448 01:00:44,965 --> 01:00:47,050 - Student? - Yes. 449 01:00:50,679 --> 01:00:52,764 You need a new photograph. 450 01:01:07,613 --> 01:01:09,698 - Da. - [man sings drunkenly] 451 01:01:17,664 --> 01:01:19,041 Night report. 452 01:01:20,500 --> 01:01:22,586 Entry visas for Kaunas. 453 01:01:43,899 --> 01:01:45,984 Lecter. 454 01:02:23,814 --> 01:02:25,399 The lodge. 455 01:02:48,255 --> 01:02:50,340 [squealing] 456 01:04:55,006 --> 01:04:56,508 Kolnas. 457 01:04:58,885 --> 01:05:00,804 Grutas. 458 01:05:02,722 --> 01:05:04,432 [shouts] 459 01:05:20,699 --> 01:05:22,325 Mischa. 460 01:05:40,927 --> 01:05:43,346 Herr Dortlich. 461 01:05:43,513 --> 01:05:48,852 On behalf of myself and my late family, 462 01:05:49,019 --> 01:05:50,896 I thank you for coming. 463 01:05:52,230 --> 01:05:55,191 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 464 01:05:55,358 --> 01:05:59,195 She was dead anyway, I swear it. She was. 465 01:06:05,035 --> 01:06:07,370 Oh. 466 01:06:09,122 --> 01:06:10,498 Mm. 467 01:06:10,665 --> 01:06:14,002 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 468 01:06:32,103 --> 01:06:34,189 [Dortlich whimpers] 469 01:06:35,482 --> 01:06:39,694 - Where are the others? - I don't know. 470 01:06:54,626 --> 01:06:56,086 [whistles tune] 471 01:06:58,922 --> 01:07:02,092 Yes, I know where one of them is. Grentz, I know Grentz. 472 01:07:02,258 --> 01:07:03,635 - Grentz? - In Canada. 473 01:07:03,802 --> 01:07:06,471 He got out on a refugee boat from Bremerhaven. 474 01:07:06,596 --> 01:07:10,058 - What did he look like? - Swarthy. 475 01:07:10,225 --> 01:07:12,352 They wouldn't have let him in the SS. 476 01:07:13,311 --> 01:07:18,441 Oh, yes, of course. That's the one that always provided the bowl. 477 01:07:18,608 --> 01:07:20,944 What about Milko? 478 01:07:21,111 --> 01:07:23,571 All dead. They're all dead. 479 01:07:23,738 --> 01:07:27,534 - In the war. - I remember his singing. 480 01:07:27,701 --> 01:07:29,911 [singing in German] 481 01:07:30,078 --> 01:07:33,498 And now your leader, Grutas. 482 01:07:35,542 --> 01:07:37,961 I don't know. I don't know. I don't know. 483 01:07:38,128 --> 01:07:43,299 Please, please, let me go and I will testify against Grentz. 484 01:07:48,179 --> 01:07:50,932 [whistles tune] 485 01:07:54,477 --> 01:07:58,565 Do you remember Das Ménnlein im Walde, Herr Dortlich? 486 01:07:58,732 --> 01:08:03,778 [singing in German] 487 01:08:03,945 --> 01:08:06,031 Mischa loved that song. 488 01:08:08,074 --> 01:08:09,534 Let's sing for Mischa. 489 01:08:09,701 --> 01:08:13,663 [singing in German] 490 01:08:23,757 --> 01:08:28,303 You're not singing. Sing for slack, Herr Dortlich. 491 01:08:28,470 --> 01:08:33,266 [sings in German] 492 01:08:37,812 --> 01:08:39,939 [sings in German] 493 01:08:40,106 --> 01:08:41,983 Aagh! 494 01:08:42,150 --> 01:08:44,444 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 495 01:08:44,611 --> 01:08:48,656 [singing in German] 496 01:08:48,782 --> 01:08:51,534 Kolnas deals with him. 497 01:09:02,253 --> 01:09:04,130 And where is Kolnas? 498 01:09:07,133 --> 01:09:08,218 Fontainebleau! 499 01:09:08,384 --> 01:09:12,180 [sings in German] 500 01:09:12,347 --> 01:09:15,058 Ah! 501 01:09:21,856 --> 01:09:23,691 [whistles] 502 01:09:38,790 --> 01:09:41,626 [speaks German], indeed. 503 01:10:02,814 --> 01:10:05,358 [dogs barking] 504 01:10:05,525 --> 01:10:07,277 [men shouting] 505 01:10:48,568 --> 01:10:53,072 He picked some wild mushrooms and made a brochette. 506 01:10:55,617 --> 01:10:58,912 Mushrooms and cheeks. 507 01:11:23,853 --> 01:11:25,730 [door unlocks] 508 01:11:48,503 --> 01:11:51,005 Where have you been? 509 01:11:56,844 --> 01:12:00,348 You smell of smoke and blood. 510 01:12:16,864 --> 01:12:19,367 Where did you go? 511 01:12:21,286 --> 01:12:23,371 I found them. 512 01:12:25,331 --> 01:12:27,417 The men who killed Mischa. 513 01:12:29,252 --> 01:12:31,337 I have their names. 514 01:12:33,214 --> 01:12:35,049 They're here in France. 515 01:12:37,051 --> 01:12:38,428 Where? 516 01:12:40,513 --> 01:12:42,598 Fontainebleau. 517 01:13:02,660 --> 01:13:04,746 Ortolans. 518 01:13:07,248 --> 01:13:11,753 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 519 01:13:11,919 --> 01:13:17,633 They're like us. They smell the others cooking and still they try to sing. 520 01:13:26,976 --> 01:13:31,731 Kolnas is using the name of Kleber. It's on the licence. 521 01:13:33,066 --> 01:13:36,194 Monsieur Kleber residing Rue Juliana. 522 01:13:40,573 --> 01:13:43,534 Good morning. How are you? 523 01:13:43,701 --> 01:13:46,037 - Oh, look. - Hello, little one. 524 01:13:46,204 --> 01:13:50,833 Here he is. Come by on his way to church to check the till. 525 01:13:52,960 --> 01:13:59,133 How neat he is, and plump, this... war criminal. 526 01:14:05,431 --> 01:14:08,643 [whistles Ein Mé&nnlein im Walde] 527 01:14:36,462 --> 01:14:40,716 [sings in German] 528 01:14:44,303 --> 01:14:46,305 Do you know that song? 529 01:14:47,140 --> 01:14:52,478 [sings in German] 530 01:14:54,313 --> 01:14:57,608 [Kolnas] Where is Natalya? Hm? Where is she? 531 01:14:58,860 --> 01:15:01,237 Always wandering off. 532 01:15:01,404 --> 01:15:03,364 Natalya, come, come. 533 01:15:05,199 --> 01:15:08,327 We have to go to church, hm? 534 01:15:08,494 --> 01:15:11,456 Hannibal, he has children. 535 01:15:12,957 --> 01:15:15,418 She's wearing Mischa's bracelet. 536 01:15:18,087 --> 01:15:21,007 Choose your offering for the church. 537 01:15:23,092 --> 01:15:25,511 Good. Put it in your pocket. Hm? 538 01:15:26,387 --> 01:15:28,973 Ah, the shiny one. 539 01:15:29,140 --> 01:15:31,225 Put it safe in... 540 01:15:37,982 --> 01:15:40,067 What is it? 541 01:16:00,713 --> 01:16:04,091 [ship horn blaring] 542 01:16:25,613 --> 01:16:28,449 - Evening. - They're waiting for you, down below. 543 01:16:28,616 --> 01:16:30,701 I called my Soviet friends. 544 01:16:33,120 --> 01:16:35,331 Dortlich's dog tag was in his mouth. 545 01:16:35,498 --> 01:16:40,169 That means that he has all of our dog tags and Pot Watcher's inventory. 546 01:16:40,336 --> 01:16:46,551 No, no, no. Dortlich searched those ruins before, hm? 547 01:16:46,717 --> 01:16:49,720 Grutas told him to do it. 548 01:16:49,887 --> 01:16:52,932 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 549 01:16:53,641 --> 01:16:59,730 Where is he? Where is he, this poison little boy who killed Dortlich, hm? 550 01:16:59,897 --> 01:17:02,275 He's a Paris schoolboy. 551 01:17:03,442 --> 01:17:06,862 There is a passport photograph, but they don't have it yet. 552 01:17:07,029 --> 01:17:09,115 What's his name? 553 01:17:11,158 --> 01:17:12,410 Hannibal Lecter. 554 01:17:19,083 --> 01:17:20,751 You know him? 555 01:17:22,086 --> 01:17:24,130 So do you. 556 01:17:24,297 --> 01:17:26,382 We, uh... 557 01:17:27,174 --> 01:17:29,343 We had dinner with him during the war. 558 01:17:29,510 --> 01:17:32,430 [Milko laughs] 559 01:17:32,597 --> 01:17:36,017 Go back to your restaurant, Kolnas. 560 01:17:41,022 --> 01:17:44,984 Hey! Bring me a covered dish next time. 561 01:17:51,407 --> 01:17:53,576 Where the hell is Dieter? 562 01:17:54,869 --> 01:17:56,912 Dieter! 563 01:17:57,079 --> 01:18:00,958 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 564 01:18:01,125 --> 01:18:03,210 Come here. 565 01:18:04,962 --> 01:18:08,549 And that one, that one is mine for now. 566 01:18:11,802 --> 01:18:14,263 Milko, I want you to go to Paris. 567 01:18:14,430 --> 01:18:17,767 Kolnas found me a Bésendorfer piano. The best. 568 01:18:17,933 --> 01:18:23,773 Oh, and, uh... find the boy. Lecter. 569 01:18:23,939 --> 01:18:26,359 You know what to do with him. 570 01:18:39,538 --> 01:18:41,874 [Hannibal] Thanks. 571 01:19:05,606 --> 01:19:07,692 [door buzzer] 572 01:19:11,821 --> 01:19:15,616 Inspector Popil, please come in. 573 01:19:15,783 --> 01:19:18,744 This is, uh, not a social call. 574 01:19:25,292 --> 01:19:27,420 - Where is he? - I don't know. 575 01:19:27,586 --> 01:19:29,714 At medical school, I think. 576 01:19:29,880 --> 01:19:32,550 Did you ever see this man? 577 01:19:38,681 --> 01:19:40,766 No. 578 01:19:42,351 --> 01:19:45,646 His name's Dortlich. He's a war criminal. 579 01:19:46,647 --> 01:19:49,567 He was found near the castle Hannibal came from. 580 01:19:50,693 --> 01:19:55,448 Dortlich had some ugly friends. I want to know where they are. 581 01:19:57,032 --> 01:19:59,660 Hannibal may know. 582 01:20:18,637 --> 01:20:20,723 Don't cut yourself. 583 01:20:29,315 --> 01:20:30,608 I know about you. 584 01:20:31,942 --> 01:20:36,781 I know you lost your family, when the bomb fell on Hiroshima. 585 01:20:43,579 --> 01:20:44,955 Yes. 586 01:20:45,122 --> 01:20:48,584 And you protect Hannibal because he lost everything too? 587 01:20:50,127 --> 01:20:52,004 That is your bond with him? 588 01:20:53,798 --> 01:20:58,594 Do you see your family in your dreams, Inspector? 589 01:21:00,638 --> 01:21:02,014 Yes. 590 01:21:04,058 --> 01:21:06,143 So do I. 591 01:21:07,186 --> 01:21:09,230 So does he. 592 01:21:18,989 --> 01:21:23,953 If your pet snake strikes in France, I will have to seize him. 593 01:21:24,119 --> 01:21:26,205 And he will die under the guillotine. 594 01:24:04,071 --> 01:24:06,949 [saw buzzing] 595 01:25:16,602 --> 01:25:18,687 Sorry. 596 01:25:18,896 --> 01:25:20,773 Ah! 597 01:25:20,939 --> 01:25:23,484 [gasping, choking] 598 01:25:34,828 --> 01:25:37,039 It was Grutas who sent you to kill me. 599 01:25:37,206 --> 01:25:39,374 No, not to kill you. 600 01:25:41,794 --> 01:25:43,837 To give you money. 601 01:25:44,755 --> 01:25:46,840 Let me give it to you. 602 01:25:56,391 --> 01:25:58,060 No! 603 01:25:58,227 --> 01:26:00,437 [screams] 604 01:26:22,126 --> 01:26:25,129 - You killed so many, Milko. - No! 605 01:26:25,295 --> 01:26:27,005 Many more than these. 606 01:26:28,715 --> 01:26:31,301 Do you feel them in the tank around you? 607 01:26:32,136 --> 01:26:33,887 Hm? 608 01:26:37,349 --> 01:26:39,434 We ate her... 609 01:26:40,102 --> 01:26:42,437 We ate her to live. 610 01:26:45,983 --> 01:26:49,319 Grutas was very quick. She felt nothing. 611 01:26:51,113 --> 01:26:55,284 So, Grutas has a house? Where? 612 01:27:01,874 --> 01:27:03,584 [screaming] 613 01:27:05,836 --> 01:27:08,422 I have difficulty hearing you. 614 01:27:08,589 --> 01:27:11,216 He has a house? 615 01:27:15,470 --> 01:27:18,473 No! All right, all right. 616 01:27:18,640 --> 01:27:21,185 Milly-la-Forét. 617 01:27:25,981 --> 01:27:28,609 No... No! 618 01:27:29,526 --> 01:27:31,570 She felt nothing! 619 01:27:33,030 --> 01:27:35,032 [gurgling] 620 01:27:58,847 --> 01:28:01,934 [moaning] 621 01:28:26,124 --> 01:28:30,504 Oh, Inspector Popil. What a surprise. 622 01:28:37,261 --> 01:28:39,680 Found in your room. 623 01:28:41,098 --> 01:28:46,728 If you kill in France, I will see your head in a bucket. 624 01:28:48,480 --> 01:28:50,899 Do you mind if I work while we talk? 625 01:28:53,485 --> 01:28:57,614 You killed Dortlich in the woods where your family died. 626 01:28:59,741 --> 01:29:03,996 - His face had been eaten. - I would suspect the ravens. 627 01:29:04,162 --> 01:29:06,748 Ravens who made a shish kebab? 628 01:29:08,583 --> 01:29:10,669 Cannibalism. 629 01:29:12,504 --> 01:29:15,132 It happened on the eastern front. 630 01:29:15,299 --> 01:29:18,343 But you know that, don't you? You were there. 631 01:29:22,931 --> 01:29:25,976 This is not the face of your subject. 632 01:29:26,143 --> 01:29:29,688 This is Vladis Grutas, like the pictures in your room. 633 01:29:29,855 --> 01:29:31,940 Did you kill him too? 634 01:29:33,775 --> 01:29:37,154 - No, I didn't. - Have you found him? 635 01:29:38,864 --> 01:29:43,118 If I found him, I give you my word, I would bring him to your attention. 636 01:29:43,285 --> 01:29:44,995 Don't fool with me. 637 01:29:47,122 --> 01:29:50,417 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 638 01:29:50,584 --> 01:29:52,794 He shot Gypsy children in the woods. 639 01:29:52,961 --> 01:29:56,131 He walked free at Nuremberg because a witness got acid 640 01:29:56,548 --> 01:29:58,508 poured down her throat. 641 01:30:01,219 --> 01:30:04,222 I will need your deposition. Come with me. 642 01:30:14,149 --> 01:30:15,317 Let's begin. 643 01:30:23,075 --> 01:30:27,037 Put it down, or I'll shoot her. 644 01:30:27,204 --> 01:30:30,624 [Hannibal] Grutas has the eyes of an arctic wolf. 645 01:30:30,791 --> 01:30:35,379 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 646 01:30:37,005 --> 01:30:42,010 At first, they needed us for cover in case troops found them. 647 01:30:42,177 --> 01:30:47,182 Later... they crowded around, 648 01:30:47,349 --> 01:30:49,643 feeling our cheeks and arms. 649 01:30:55,065 --> 01:30:57,859 Hold her head still! Hold her head still! 650 01:30:58,026 --> 01:31:00,612 - Mischa - Hold it still. 651 01:31:00,779 --> 01:31:03,949 - Not in here, boss. Not in here. - [Mischa cries] 652 01:31:10,914 --> 01:31:13,166 Hannibal! 653 01:31:16,378 --> 01:31:18,380 [Mischa screams] 654 01:31:42,154 --> 01:31:43,572 I promised Mischa. 655 01:31:43,738 --> 01:31:47,367 Promised to make them pay a pound of flesh? 656 01:31:47,534 --> 01:31:49,744 To pay skin for skin? 657 01:31:52,080 --> 01:31:55,542 If they'd killed you, who will punish them then? 658 01:31:56,793 --> 01:32:00,797 The answer is me. I will. 659 01:32:04,468 --> 01:32:08,680 If you swear to share what you know with me, then I will let you go. 660 01:32:10,182 --> 01:32:12,058 I swear. 661 01:32:13,602 --> 01:32:14,978 Jack. 662 01:32:23,653 --> 01:32:25,739 He knows something. 663 01:32:28,366 --> 01:32:31,495 He'll lead us to Grutas and then we'll arrest him. 664 01:32:33,205 --> 01:32:35,957 The court has to declare him insane, 665 01:32:36,124 --> 01:32:40,420 and in an asylum the doctors can study him and find out what he is. 666 01:32:40,587 --> 01:32:44,090 The little boy Hannibal died in 1944 out in that snow. 667 01:32:48,094 --> 01:32:50,722 His heart died with Mischa. 668 01:32:51,681 --> 01:32:56,853 What he is now, there's no word for it... 669 01:32:58,813 --> 01:33:01,149 ...except monster. 670 01:33:20,460 --> 01:33:22,254 [sniffs] 671 01:33:25,257 --> 01:33:28,552 [front door opens and closes] 672 01:33:40,146 --> 01:33:42,899 Give these men to the police. 673 01:33:43,692 --> 01:33:46,194 It's Kolnas's children, isn't it? 674 01:33:47,737 --> 01:33:50,115 No. 675 01:34:05,630 --> 01:34:07,716 Promise me. 676 01:34:14,973 --> 01:34:17,392 [Mischa] Hannibal! 677 01:34:17,601 --> 01:34:19,686 I can't. 678 01:34:23,106 --> 01:34:25,692 I can't. I already promised Mischa. 679 01:36:01,621 --> 01:36:04,749 - No word from Milko? - No. 680 01:36:10,839 --> 01:36:12,632 [man] Come on. 681 01:37:11,399 --> 01:37:12,358 Get out. 682 01:37:16,112 --> 01:37:17,572 Give us your identification. 683 01:37:22,452 --> 01:37:26,247 Where is Milko? - I don't know, and I don't give a damn. 684 01:37:26,664 --> 01:37:31,544 He paid me to bring you this piano. Get my bike down. 685 01:37:47,393 --> 01:37:49,479 Shh. 686 01:37:49,646 --> 01:37:52,148 Don't worry. I won't hit you again. 687 01:37:53,775 --> 01:37:55,860 I like you now. 688 01:38:03,034 --> 01:38:05,119 Maybe I'll fix your teeth. 689 01:38:18,925 --> 01:38:21,845 I want to steam. 690 01:38:22,011 --> 01:38:24,097 Turn it up. 691 01:38:53,585 --> 01:38:55,295 I'm glad you're here. 692 01:38:56,629 --> 01:38:59,465 I always felt I owed you something. 693 01:39:07,599 --> 01:39:11,019 I thought you would be bigger. 694 01:39:11,185 --> 01:39:14,314 I put your face on every bully I ever hurt. 695 01:39:23,907 --> 01:39:25,074 Kill him. 696 01:39:54,187 --> 01:39:56,564 Answer me this. 697 01:39:56,731 --> 01:40:01,152 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 698 01:40:02,403 --> 01:40:06,699 - Yes. - There. 699 01:40:06,866 --> 01:40:09,285 There you have it. 700 01:40:09,452 --> 01:40:11,746 Love. 701 01:40:11,913 --> 01:40:16,626 I love myself that much and I would never apologise to you. 702 01:40:18,670 --> 01:40:19,754 Cut him! 703 01:40:21,297 --> 01:40:22,924 Wait! 704 01:40:23,091 --> 01:40:25,093 Look at me. 705 01:40:26,010 --> 01:40:28,763 And it won't hurt so much. 706 01:40:40,900 --> 01:40:42,151 Bitch! 707 01:40:44,737 --> 01:40:46,280 [woman screams] 708 01:40:51,035 --> 01:40:52,662 Get him! Go! 709 01:40:56,249 --> 01:40:57,917 - Call Kolnas. - OK. 710 01:41:03,172 --> 01:41:05,258 [phone ringing] 711 01:41:16,060 --> 01:41:18,146 [ringing continues] 712 01:41:35,079 --> 01:41:38,583 To continue our conversation, 713 01:41:38,750 --> 01:41:43,963 do you wish to see Lady Murasaki alive? 714 01:41:45,757 --> 01:41:47,592 Yes. 715 01:41:52,305 --> 01:41:53,681 [chirping] 716 01:41:57,685 --> 01:42:01,522 Listen to her. Speak to your little fuck boy. 717 01:42:04,108 --> 01:42:06,694 Listen. Listen carefully. 718 01:42:06,861 --> 01:42:11,074 [Grutas] I offer you a life for a life. Bring me everything you have. 719 01:42:11,240 --> 01:42:15,203 The dog tags, Pot Watcher's little inventory, every fucking thing. 720 01:42:15,369 --> 01:42:19,540 - Where? - Kilometre 36 towards Trilbardou. 721 01:42:19,707 --> 01:42:24,128 There is a telephone kiosk. Be there at sunrise and wait for a call. 722 01:42:24,295 --> 01:42:29,759 If you are not there, I will send her cheeks in the mail. 723 01:42:29,926 --> 01:42:32,011 A life for a life. 724 01:42:40,728 --> 01:42:42,814 I know your asshole... 725 01:42:44,398 --> 01:42:46,859 will look just like a violet. 726 01:43:07,171 --> 01:43:08,756 Take her away. 727 01:43:10,967 --> 01:43:13,594 Kolnas, bring me a jar. 728 01:43:14,887 --> 01:43:17,181 Kill him at the telephone kiosk. 729 01:43:18,558 --> 01:43:21,519 Bring his balls to the boat. 730 01:43:55,678 --> 01:43:58,181 - We're ready to sail, sir. - Come on! 731 01:44:13,321 --> 01:44:17,241 I'm sorry. Your room isn't quite ready yet. 732 01:44:17,408 --> 01:44:19,535 I'll contact room service. 733 01:44:19,702 --> 01:44:21,746 Please. 734 01:44:21,913 --> 01:44:23,998 Eval 735 01:44:25,124 --> 01:44:29,462 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 736 01:44:29,670 --> 01:44:31,923 We have a new one checking in. 737 01:44:34,800 --> 01:44:35,843 Get out. 738 01:44:36,260 --> 01:44:39,305 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 739 01:44:39,722 --> 01:44:42,808 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 740 01:44:49,273 --> 01:44:51,108 Drive straight through to Marseille. 741 01:45:03,579 --> 01:45:05,957 You know what will happen... 742 01:45:08,251 --> 01:45:11,379 ...If you don't give me some, please. 743 01:45:16,509 --> 01:45:18,344 [ship horn blares] 744 01:45:39,407 --> 01:45:42,243 [whistling] 745 01:45:49,166 --> 01:45:52,169 Good evening, Herr Kolnas. 746 01:45:52,336 --> 01:45:55,298 You drink better wine than you serve. 747 01:45:55,464 --> 01:45:56,966 I'm calling the police. 748 01:45:58,718 --> 01:46:01,595 May I get them for you? 749 01:46:03,681 --> 01:46:06,100 What did I do to you? 750 01:46:06,267 --> 01:46:08,519 Aside from eating my sister, nothing. 751 01:46:09,478 --> 01:46:11,939 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 752 01:46:12,106 --> 01:46:15,776 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 753 01:46:16,777 --> 01:46:20,281 I was slave labour for the Nazis in the war. 754 01:46:20,448 --> 01:46:22,950 I lost family too. I understand. 755 01:46:23,117 --> 01:46:29,081 Well, to improve your understanding, I went by your home on Rue Juliana. 756 01:46:29,999 --> 01:46:36,130 I went into the children's room with the sleeping child. 757 01:46:47,600 --> 01:46:52,605 And... I picked up something for your oven. 758 01:46:55,733 --> 01:46:57,735 [sobbing] 759 01:47:00,279 --> 01:47:04,658 It's a beef roast, Kolnas. Do you see how it feels? 760 01:47:11,749 --> 01:47:14,335 - Agh! Agh! - [sizzling] 761 01:47:14,502 --> 01:47:16,879 Where is she? Ah! 762 01:47:34,647 --> 01:47:36,732 Where is my daughter? 763 01:47:38,025 --> 01:47:39,485 What did you do to her? 764 01:47:45,116 --> 01:47:47,201 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 765 01:47:48,744 --> 01:47:52,248 I will give her back to you when you give me Lady Murasaki. 766 01:47:54,125 --> 01:47:57,962 If I do that, I am a dead man. 767 01:47:58,129 --> 01:48:00,005 No. 768 01:48:00,172 --> 01:48:04,218 Grutas will be arrested. I won't remember your face. 769 01:48:06,971 --> 01:48:12,601 Help me, or I'll leave the child to starve. 770 01:48:14,395 --> 01:48:17,481 Where is Lady Murasaki? 771 01:48:17,648 --> 01:48:20,067 Grutas has a houseboat. 772 01:48:20,234 --> 01:48:22,653 A canal boat. He moves around. 773 01:48:22,820 --> 01:48:24,905 Where is the boat? 774 01:48:29,201 --> 01:48:32,830 In Canal I'Ourcq, west of Meaux. 775 01:48:35,541 --> 01:48:38,002 Where is my child? 776 01:49:03,777 --> 01:49:05,237 - Hello? - [woman] Hello? 777 01:49:05,404 --> 01:49:08,282 - Hello, Astrid? - Yes? 778 01:49:08,449 --> 01:49:12,411 Look at the children. Look at the children! 779 01:49:12,578 --> 01:49:14,955 - Why? - Just do it! 780 01:49:24,131 --> 01:49:26,926 The children are fine. They're sleeping. 781 01:49:28,636 --> 01:49:33,182 Petras. Hello? Petras? 782 01:49:33,349 --> 01:49:36,018 You tricked me. 783 01:49:36,185 --> 01:49:39,063 No. I kept my word. 784 01:49:40,606 --> 01:49:43,609 I will spare your life for the sake of your children. 785 01:50:52,636 --> 01:50:54,722 Your boyfriend... 786 01:50:56,181 --> 01:50:58,684 ...ate Dortlich's face. 787 01:51:32,509 --> 01:51:35,095 [horn blares] 788 01:51:47,900 --> 01:51:50,986 Jean, tie her up. I'll go astern. 789 01:52:23,727 --> 01:52:25,521 Agh! No! 790 01:52:28,148 --> 01:52:29,441 [yells] 791 01:52:30,693 --> 01:52:32,736 - Jean? - Help me 792 01:52:37,741 --> 01:52:41,120 Grab it. Grab it! 793 01:52:57,386 --> 01:52:58,971 Hold it! 794 01:53:01,432 --> 01:53:03,517 Jean! 795 01:53:04,810 --> 01:53:07,938 [screams] 796 01:53:40,637 --> 01:53:42,473 No! Hannibal! 797 01:53:53,108 --> 01:53:56,320 Shot in the spine, my little Mannlein. 798 01:54:07,664 --> 01:54:10,459 Can't feel your legs? Too bad. 799 01:54:10,626 --> 01:54:13,003 You won't feel it when I cut off your balls. 800 01:54:15,631 --> 01:54:18,717 A present for you. A velvet bag. 801 01:54:21,178 --> 01:54:24,848 Can you see? Good. 802 01:54:26,642 --> 01:54:30,896 Look at this. I can put some colour in her cheeks. 803 01:54:33,190 --> 01:54:34,566 Mmm! 804 01:54:39,571 --> 01:54:41,657 Come on. 805 01:54:47,913 --> 01:54:49,456 [grunts] 806 01:54:50,123 --> 01:54:51,333 Ah! 807 01:54:52,417 --> 01:54:53,544 Ah! 808 01:55:22,614 --> 01:55:24,700 Agh! 809 01:55:26,743 --> 01:55:28,620 [panting] 810 01:55:47,472 --> 01:55:49,975 Where is Grentz? 811 01:55:51,101 --> 01:55:55,355 If I tell you, will you kill me quickly? 812 01:55:55,522 --> 01:55:56,982 Yes. 813 01:55:59,109 --> 01:56:01,361 A village in Canada. 814 01:56:03,697 --> 01:56:05,157 Near Saskatoon. 815 01:56:08,911 --> 01:56:10,579 Stop, Hannibal. 816 01:56:11,955 --> 01:56:13,582 Give him to Popil. 817 01:56:14,249 --> 01:56:16,752 He ate my sister. 818 01:56:16,919 --> 01:56:19,129 [laughs] 819 01:56:20,714 --> 01:56:25,093 So did you. You ate her too. 820 01:56:26,178 --> 01:56:28,430 So why don't you kill yourself? 821 01:56:31,725 --> 01:56:33,268 - No. - Pot Watcher 822 01:56:33,685 --> 01:56:35,520 fed her to you in a broth. 823 01:56:35,687 --> 01:56:37,272 Liar. 824 01:56:37,481 --> 01:56:43,820 You have to kill everyone who knows it, don't you? 825 01:56:43,987 --> 01:56:49,743 You ate her, half-conscious, 826 01:56:49,910 --> 01:56:54,122 your little lips greedy around the spoon. 827 01:56:59,628 --> 01:57:01,505 [groaning] 828 01:57:04,508 --> 01:57:07,260 Agh! 829 01:57:09,262 --> 01:57:11,056 Ah! 830 01:57:14,935 --> 01:57:17,020 - No! - [growling] 831 01:57:24,569 --> 01:57:26,530 Ah! 832 01:57:27,739 --> 01:57:29,408 No! 833 01:57:29,616 --> 01:57:31,326 Hannibal, stop! Stop! 834 01:57:34,329 --> 01:57:37,124 Ah! 835 01:57:39,084 --> 01:57:41,169 Ah! 836 01:57:42,963 --> 01:57:44,798 M for Mischa. 837 01:57:47,217 --> 01:57:48,719 Agh! 838 01:58:07,821 --> 01:58:09,948 [gurgling] 839 01:58:30,677 --> 01:58:33,013 [gasping] 840 01:58:40,771 --> 01:58:44,149 Stop. Stop now. 841 01:58:45,108 --> 01:58:46,526 Forgive them. 842 01:58:54,409 --> 01:58:55,786 Never. 843 01:59:07,923 --> 01:59:09,466 I love you. 844 01:59:20,018 --> 01:59:23,063 What is left in you to love? 845 01:59:36,618 --> 01:59:38,703 Ah! 846 01:59:38,912 --> 01:59:40,455 [Grutas screams] 847 02:00:19,577 --> 02:00:21,454 - No, no. - Find me the captain. 848 02:00:21,621 --> 02:00:23,873 I came as soon as I heard. 849 02:00:30,588 --> 02:00:32,674 Where is Hannibal? 850 02:00:34,425 --> 02:00:36,511 Come on. 851 02:00:42,308 --> 02:00:45,103 Hannibal! 852 02:00:55,738 --> 02:00:58,199 - Call the fire brigade. - Yes, Inspector. 853 02:01:02,578 --> 02:01:04,664 [man] Take some men. Get down there. 854 02:01:04,831 --> 02:01:06,916 [dogs barking] 855 02:01:34,527 --> 02:01:36,612 Hannibal. 856 02:02:02,055 --> 02:02:04,140 [man] Coming. 857 02:02:29,290 --> 02:02:31,375 Yes? 858 02:02:33,586 --> 02:02:35,713 I came to collect a head. 859 02:02:38,549 --> 02:02:41,302 [whistles Ein Mé&nnlein im Walde] 860 02:02:51,771 --> 02:02:56,275 [children singing in German] 58833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.