Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,754 --> 00:00:47,839
[child] Hide! Quickly!
2
00:00:48,006 --> 00:00:50,092
Run away!
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
[children laugh]
4
00:00:57,599 --> 00:01:00,143
Back! This way.
5
00:01:07,192 --> 00:01:09,278
Quick! This way!
6
00:01:12,030 --> 00:01:14,116
Quickly! Come on!
7
00:01:23,375 --> 00:01:25,460
Down to the lake!
8
00:01:28,463 --> 00:01:30,549
[children laugh]
9
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
Oh.
10
00:01:50,736 --> 00:01:54,239
- M for Mischa.
- Mischa.
11
00:01:55,407 --> 00:01:57,200
- [explosion]
- [gasping]
12
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
[boy] Come on! Come on, let's go!
13
00:02:01,830 --> 00:02:04,750
[plane passing]
14
00:02:06,752 --> 00:02:08,420
[horse whinnies]
15
00:02:08,587 --> 00:02:11,214
Come on, Lothar.
16
00:02:11,381 --> 00:02:13,759
- Hurry now. Give me the bathtub.
- Yes, sir.
17
00:02:16,470 --> 00:02:19,181
[man] Hannibal! Mischa!
Where have you been?
18
00:02:19,348 --> 00:02:21,850
- Hurry now. Quickly!
- [explosions]
19
00:02:23,143 --> 00:02:26,438
Hannibal! Come here.
20
00:02:33,695 --> 00:02:35,489
Come on.
21
00:02:35,656 --> 00:02:39,368
Darling, the cart is packed.
Everything is ready.
22
00:02:41,370 --> 00:02:44,289
- [explosion]
- Hurry up. Come on, come on.
23
00:02:44,414 --> 00:02:47,334
Come on, old boy! Come on!
24
00:02:47,501 --> 00:02:51,713
Hey! Colonel Timka says the fighting
will be close to the roads.
25
00:02:51,880 --> 00:02:56,468
It can't last more than a few days.
We'll be safe at the lodge.
26
00:02:56,635 --> 00:03:00,722
Come on! We're almost there!
27
00:03:04,559 --> 00:03:08,730
[mother] No, no, no. The bath
has to be for the dirty clothes.
28
00:03:08,897 --> 00:03:11,525
- In you come.
- Let's see if our toys are there.
29
00:03:11,733 --> 00:03:13,610
- Ah. Hand me the bath.
- I'll take it.
30
00:03:13,777 --> 00:03:15,153
No, it's fine.
31
00:03:15,320 --> 00:03:19,074
Let's hurry. Cook will have packed
the kitchen by the time you get back.
32
00:03:19,241 --> 00:03:21,576
Ah!
33
00:03:21,743 --> 00:03:24,204
Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo!
[laughing]
34
00:03:25,622 --> 00:03:27,708
[Hannibal] Mischa.
35
00:03:28,709 --> 00:03:32,629
Hannibal, give them here.
Mama's pearls.
36
00:03:32,796 --> 00:03:36,216
- [Mischa laughs]
- Ah! Oh!
37
00:03:40,971 --> 00:03:43,932
Pearls before swine.
38
00:03:46,977 --> 00:03:49,604
Mischa, blow.
39
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
Ah!
40
00:04:27,350 --> 00:04:30,729
PARTISAN.
I KILLED GERMAN SOLDIERS.
41
00:04:43,074 --> 00:04:46,578
- [shouting]
- [man] Shut up. Shut up!
42
00:04:52,209 --> 00:04:56,129
You are a Jew.
How could I eat your cooking?
43
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
Dispose of him.
44
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
How do you deal with locals,
being locals yourself?
45
00:05:03,470 --> 00:05:06,973
You say you want to be SS.
Let's see you earn it.
46
00:05:11,520 --> 00:05:15,148
Kill the Jew. Bring me the peasant.
47
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
- [groaning]
- [shouting]
48
00:05:16,983 --> 00:05:20,070
Move! Move!
49
00:05:20,237 --> 00:05:23,532
Move, you fat fucking Jew. Move! Move!
50
00:05:28,787 --> 00:05:30,997
Are you a Gypsy?
51
00:05:31,164 --> 00:05:33,250
No, sir.
52
00:05:33,875 --> 00:05:36,586
[sniffing]
53
00:05:38,171 --> 00:05:40,423
[man laughs]
54
00:05:40,590 --> 00:05:43,426
- Are you a Jew?
- [gunshot]
55
00:05:43,593 --> 00:05:45,387
No, sir.
56
00:05:46,972 --> 00:05:49,057
Good job!
57
00:05:51,059 --> 00:05:53,311
Why don't you show us your dick?
58
00:05:55,856 --> 00:05:59,067
Major! Russian tanks moving west!
59
00:05:59,234 --> 00:06:03,363
Put all their food on the trucks.
Move it!
60
00:06:14,749 --> 00:06:17,127
This forest was full of game.
61
00:06:17,544 --> 00:06:19,212
This war...
62
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
Find us something to eat, Lothar.
63
00:06:32,934 --> 00:06:34,728
Which way home, Hannibal?
64
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
Good boy.
65
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
[radio announcement
in foreign language]
66
00:06:49,826 --> 00:06:52,370
The Germans
are falling back from Leningrad.
67
00:06:53,413 --> 00:06:55,373
They are in full retreat.
68
00:06:55,832 --> 00:06:57,584
Freezing...
69
00:06:58,960 --> 00:07:00,545
and starving.
70
00:07:17,062 --> 00:07:19,105
- [rumbling]
- What's that?
71
00:07:26,446 --> 00:07:29,366
- It's a Russian tank.
- Get away from the window!
72
00:07:29,532 --> 00:07:31,451
Lothar! Russians!
73
00:07:43,129 --> 00:07:45,966
Everybody out of the house!
74
00:07:58,728 --> 00:08:02,440
We only want water.
The children can stay in the warm.
75
00:08:02,649 --> 00:08:06,027
- Get them inside.
- Go, Hannibal. Look after her.
76
00:08:06,194 --> 00:08:09,698
- Mischa, come here.
- Start the pump.
77
00:08:21,960 --> 00:08:24,337
Wait here.
78
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Mama! Mama!
79
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
Shh!
80
00:08:30,593 --> 00:08:33,805
- [soldier] How much longer?
- [father] A few minutes.
81
00:08:38,685 --> 00:08:42,480
Stuka! Stuka! Shoot! Shoot!
82
00:08:46,943 --> 00:08:49,237
Get down!
83
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
Papa! Papal!
84
00:09:03,877 --> 00:09:06,629
Aagghh!
85
00:09:24,355 --> 00:09:25,607
[screaming]
86
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
[mother] Mischa!
87
00:09:42,540 --> 00:09:44,626
Hannibal!
88
00:09:45,794 --> 00:09:47,879
Mama!
89
00:09:59,432 --> 00:10:00,809
Mama!
90
00:10:02,352 --> 00:10:06,106
- Mama!
- Hannibal!
91
00:10:07,482 --> 00:10:10,902
No! No! Mischa!
92
00:10:11,945 --> 00:10:14,656
Mischa! Mischa, go back!
93
00:10:14,823 --> 00:10:16,866
- Go back, Mischa!
- Mama!
94
00:10:17,033 --> 00:10:19,160
No, Mischa, go back!
95
00:10:19,327 --> 00:10:21,121
Hurry! Hurry!
96
00:10:33,550 --> 00:10:36,261
Head shots.
No holes in the clothes.
97
00:11:01,578 --> 00:11:05,707
Come on, Grentz! Kolnas, come on!
98
00:11:05,874 --> 00:11:07,542
- Let's go. Let's go.
- Hurry!
99
00:11:07,709 --> 00:11:10,920
[explosions]
100
00:11:13,339 --> 00:11:17,510
Come on! Get in the back.
Put it in the back.
101
00:11:18,219 --> 00:11:21,556
Start the engine. Start the engine.
102
00:11:21,723 --> 00:11:25,727
- I told you, we're going to die.
- Relax. We're getting rich.
103
00:11:25,894 --> 00:11:29,147
- In. In, in, in! Go!
- Come on!
104
00:11:29,314 --> 00:11:34,027
- Hurry, shut the door!
- Grutas, isn't that the SS major?
105
00:11:38,198 --> 00:11:41,409
Major. "Kill a few Gypsies," you said,
106
00:11:41,618 --> 00:11:44,996
"kill a few Jews,
and we'll make you SS."
107
00:11:45,163 --> 00:11:48,124
If you had kept your word,
108
00:11:48,291 --> 00:11:52,170
I would be saying
"Yes, sir" to you now.
109
00:11:52,337 --> 00:11:56,299
But now I am in business for myself.
110
00:12:06,184 --> 00:12:07,477
He's not one of ours!
111
00:12:07,894 --> 00:12:09,020
Kill him!
112
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
Russians!
113
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
Get the body. Hurry!
114
00:12:25,495 --> 00:12:27,205
Don't kill the dead ones, stupid!
115
00:12:28,873 --> 00:12:30,500
Find the weapons! Find the weapons!
116
00:12:32,710 --> 00:12:34,128
Whoa! Oh, oh, oh!
117
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
Go. Go, go, go. All in.
118
00:12:44,389 --> 00:12:45,598
Come on, come on, come on.
119
00:12:50,561 --> 00:12:53,606
Dump the body!
Dump the body immediately!
120
00:13:34,105 --> 00:13:37,275
[indistinct voice over radio]
121
00:13:37,442 --> 00:13:42,155
They are shooting looters.
Stop and black out.
122
00:14:00,673 --> 00:14:01,758
[door slams open]
123
00:14:07,388 --> 00:14:09,057
Come on!
124
00:14:09,223 --> 00:14:12,101
[men growling]
125
00:14:17,815 --> 00:14:20,109
- Put it down.
- Drop it, you little fuck!
126
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Put it down!
127
00:14:22,278 --> 00:14:25,114
- Or we shoot her.
- Give me that.
128
00:14:25,323 --> 00:14:27,408
Get the radio, Kolnas.
129
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
Milko, check the kitchen.
130
00:14:30,578 --> 00:14:33,998
- Fuck you!
- Oh, Milko, I'll do it.
131
00:14:39,295 --> 00:14:42,548
We're lucky. Only kids.
132
00:14:42,715 --> 00:14:45,968
If a patrol comes by,
133
00:14:46,135 --> 00:14:51,808
we saved them...
and their family's stuff.
134
00:14:51,974 --> 00:14:55,269
- Hey, Dortlich.
- Grentz, check the door.
135
00:14:55,436 --> 00:14:58,815
Pot Watcher, check upstairs.
136
00:14:58,981 --> 00:15:01,484
Find some food.
137
00:15:03,319 --> 00:15:06,656
Hey, only rotten potatoes.
138
00:15:06,823 --> 00:15:08,908
[static on radio]
139
00:15:12,203 --> 00:15:13,704
[grunting]
140
00:15:13,871 --> 00:15:18,042
[Grutas] ..deaf or something.
Try the... Try the Germans.
141
00:15:18,209 --> 00:15:21,421
- [Milko] It's breaking up.
- Hey, hey, hey, hey, hey!
142
00:15:28,553 --> 00:15:32,765
[Grutas] I need information,
you idiot! It's not a fucking toy!
143
00:15:32,890 --> 00:15:37,061
[Milko] Wait. I have found something
on the Russian frequency. Shh.
144
00:15:44,444 --> 00:15:50,450
Roadblocks. Every five kilometre
from here to Vilnius.
145
00:15:51,868 --> 00:15:55,079
So, we are stuck for now, hm?
146
00:16:09,844 --> 00:16:13,347
Once we were Lithuanian.
Now we are Russians.
147
00:16:14,015 --> 00:16:16,392
We were Germans before.
148
00:16:17,351 --> 00:16:18,519
Medics.
149
00:16:18,936 --> 00:16:21,772
- Police.
- And what are we at this moment?
150
00:16:23,733 --> 00:16:26,068
At this moment we are starving.
151
00:16:26,277 --> 00:16:27,320
[grunting]
152
00:16:27,487 --> 00:16:29,363
- Get something?
- It's freezing.
153
00:16:29,530 --> 00:16:31,616
Open it.
154
00:16:33,576 --> 00:16:37,205
You think these are peppercorns?
These are frozen maggots.
155
00:16:37,371 --> 00:16:40,875
This was rotten before it froze.
156
00:16:48,966 --> 00:16:51,010
[grunting]
157
00:16:51,177 --> 00:16:54,096
- I'll put this in your head!
- Stop it, Grutas.
158
00:17:02,188 --> 00:17:03,773
[grunts]
159
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
[Mischa coughs]
160
00:17:24,001 --> 00:17:26,546
The boy is Hannibal Lecter.
161
00:17:29,006 --> 00:17:32,510
And the little girl is Mischa.
162
00:18:04,375 --> 00:18:07,878
We eat... or die.
163
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
[Mischa coughs]
164
00:19:05,394 --> 00:19:07,480
[singing]
165
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
Let's hear you, little master.
166
00:19:35,841 --> 00:19:38,469
- He's mute.
- He's not mute at night.
167
00:19:38,636 --> 00:19:41,555
He can scream well enough,
and he'll sing.
168
00:19:41,722 --> 00:19:44,850
This is not
your father's house any more.
169
00:19:45,017 --> 00:19:49,355
It's the People's Orphanage
and you're just one more orphan.
170
00:19:50,189 --> 00:19:52,692
- Agh!
- [banging on table]
171
00:19:52,858 --> 00:19:56,070
Lecter! I'll see you in my office!
172
00:20:06,497 --> 00:20:11,293
Hannibal, you do not honour
the human pecking order.
173
00:20:11,502 --> 00:20:14,213
You're always hurting the bullies.
174
00:20:16,507 --> 00:20:19,844
I know. This was your mother's room.
175
00:20:21,178 --> 00:20:23,806
It must be difficult for you
to live in this house.
176
00:20:26,726 --> 00:20:29,270
Go to bed.
177
00:20:29,437 --> 00:20:32,064
Go to bed!
178
00:20:41,532 --> 00:20:43,617
Everything all right?
179
00:20:56,839 --> 00:20:57,882
[moaning]
180
00:21:00,718 --> 00:21:02,136
Mischa...
181
00:21:02,303 --> 00:21:04,054
[shouting]
182
00:21:07,600 --> 00:21:09,143
Mischa!
183
00:21:10,978 --> 00:21:13,439
Get up!
184
00:21:18,569 --> 00:21:21,655
Now scream all you please.
185
00:21:28,579 --> 00:21:31,081
Every day you'll pay for this.
186
00:21:31,248 --> 00:21:35,920
Every day for the rest
of your short and nasty life.
187
00:22:58,377 --> 00:23:00,629
[coughing]
188
00:23:32,995 --> 00:23:35,080
Lecter!
189
00:23:37,166 --> 00:23:39,543
He's not here.
190
00:23:39,710 --> 00:23:41,337
This way.
191
00:23:41,503 --> 00:23:43,213
Ah!
192
00:24:54,243 --> 00:24:56,412
[barking]
193
00:25:04,837 --> 00:25:06,922
[shouting]
194
00:25:44,209 --> 00:25:46,295
[train whistle]
195
00:26:27,127 --> 00:26:29,213
[barking]
196
00:26:55,823 --> 00:26:57,783
[barks]
197
00:26:59,409 --> 00:27:01,036
[growls]
198
00:27:04,832 --> 00:27:07,501
[Hannibal] Shh. Shh.
199
00:27:13,423 --> 00:27:17,427
[man] Who's there?
Some help you are. Shoo! Go!
200
00:27:22,933 --> 00:27:24,977
- What is it, Serge?
- A boy, madame.
201
00:27:25,144 --> 00:27:27,938
He has pictures
of you and your husband.
202
00:28:04,266 --> 00:28:06,768
Your uncle
would have loved to see you.
203
00:28:06,935 --> 00:28:10,439
It has been
almost a year since he died.
204
00:28:21,366 --> 00:28:23,869
Only you and I are left now.
205
00:28:28,332 --> 00:28:31,084
[clock chimes]
206
00:28:32,836 --> 00:28:34,922
[Hannibal murmurs in sleep]
207
00:28:38,717 --> 00:28:40,844
Mischa.
208
00:28:42,137 --> 00:28:43,680
[growling]
209
00:28:43,847 --> 00:28:45,349
Mischa.
210
00:28:46,350 --> 00:28:47,601
[grunting]
211
00:28:47,768 --> 00:28:49,770
[men sing in German]
212
00:28:51,104 --> 00:28:53,565
Mischa!
213
00:28:54,650 --> 00:28:57,069
Mischa! Mischa!
214
00:28:57,861 --> 00:29:01,406
- Mischa! Mischa!
- Hannibal!
215
00:29:01,573 --> 00:29:03,325
- Mischa
- Hannibal!
216
00:29:03,492 --> 00:29:06,203
Hannibal, wake up!
217
00:29:06,411 --> 00:29:08,497
It's all right. It's all right.
218
00:29:11,625 --> 00:29:15,003
When you sleep, do you remember?
219
00:29:16,421 --> 00:29:18,924
Do you remember
what happened to Mischa?
220
00:29:44,741 --> 00:29:47,703
You look like your uncle, Hannibal.
221
00:29:51,748 --> 00:29:55,502
Would you like to try? Use this.
222
00:30:01,883 --> 00:30:04,219
[bubbling]
223
00:30:13,312 --> 00:30:15,397
Hannibal!
224
00:30:52,809 --> 00:30:55,270
Speak to me.
225
00:31:01,026 --> 00:31:02,694
Thank you.
226
00:32:03,422 --> 00:32:04,881
Hannibal!
227
00:32:16,852 --> 00:32:22,649
Here is where I pray to my ancestors
for strength, for courage.
228
00:32:26,695 --> 00:32:31,408
I have the honour
only on my ancestor's birthday
229
00:32:31,575 --> 00:32:36,163
to polish his armour
with oil of cloves.
230
00:32:50,969 --> 00:32:54,723
This is after the fight
for Osaka Castle.
231
00:33:01,855 --> 00:33:05,484
The samurai display
the heads of their enemies.
232
00:33:07,027 --> 00:33:11,031
There are more suitable parchments
that will interest you.
233
00:33:13,867 --> 00:33:19,122
Be gentle, Hannibal, and be brave,
234
00:33:19,289 --> 00:33:21,374
like your father.
235
00:33:23,960 --> 00:33:25,545
And like him.
236
00:33:35,722 --> 00:33:38,642
You must be ready for anything. Come!
237
00:33:43,647 --> 00:33:45,315
Again.
238
00:33:48,777 --> 00:33:50,153
Again.
239
00:33:55,492 --> 00:33:57,577
Good. Again!
240
00:34:43,957 --> 00:34:45,750
Eh, Japonaise.
241
00:34:47,002 --> 00:34:48,587
Eh, Japonaise!
242
00:34:48,753 --> 00:34:51,423
- Monsieur, please.
- Eh.
243
00:34:52,507 --> 00:34:55,635
- Is that all, madame?
- Yes.
244
00:34:55,802 --> 00:35:00,473
Eh, Japonaise, tell me the truth.
Does your pussy run crossways?
245
00:35:01,266 --> 00:35:04,728
With a puff of straight hairs
like a little explosion?
246
00:35:07,439 --> 00:35:09,399
- Hannibal!
- Ah!
247
00:35:15,530 --> 00:35:17,616
- Don't move.
- [police whistles]
248
00:35:28,543 --> 00:35:30,211
The butcher tried to get the knife
while stating
249
00:35:30,629 --> 00:35:32,714
he would kill everyone in the market.
250
00:35:33,965 --> 00:35:35,008
Well...
251
00:35:36,384 --> 00:35:38,553
the butcher was Vichy,
252
00:35:38,970 --> 00:35:41,473
a collaborator
with the German occupation.
253
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
He's much hated.
And I can deal with him.
254
00:35:54,653 --> 00:35:56,154
Young man...
255
00:35:56,571 --> 00:36:00,283
If you're to be a doctor,
you must be careful with your hands.
256
00:36:00,700 --> 00:36:04,496
No more fighting. And
never give more than a single pass.
257
00:36:21,805 --> 00:36:25,350
Forgive me.
I came now to seek revenge.
258
00:36:26,810 --> 00:36:28,812
Hannibal needs peace.
259
00:36:56,589 --> 00:36:59,050
[ringing]
260
00:37:31,332 --> 00:37:34,711
[gulps] Ah! [laughs]
261
00:38:21,800 --> 00:38:25,303
[motorbike approaches]
262
00:38:28,431 --> 00:38:29,808
[engine stops]
263
00:38:39,359 --> 00:38:41,444
[melodic lute music]
264
00:38:55,625 --> 00:38:59,295
If you've pissed in my fuel tank,
I'll twist your head off.
265
00:38:59,462 --> 00:39:02,799
- [Hannibal] Paul Momund, the butcher.
- Huh!
266
00:39:04,175 --> 00:39:06,678
You owe a certain lady an apology.
267
00:39:06,803 --> 00:39:11,140
Apologise to la Japonaise?
Boy, you must be crazy to come here.
268
00:39:11,307 --> 00:39:15,228
I'll throw you in the river,
or maybe I'll slit your pants
269
00:39:15,395 --> 00:39:19,107
and give you something you don't want
where you don't want it.
270
00:39:19,274 --> 00:39:23,778
You inquired about her... pussy.
271
00:39:23,945 --> 00:39:27,532
You speculated it ran which way?
272
00:39:27,657 --> 00:39:29,492
Jap pussy runs crossways.
273
00:39:29,659 --> 00:39:33,037
You should fuck that little Jap
and see for yourself, huh?
274
00:39:34,497 --> 00:39:37,750
- Crossways like that?
- [gasping]
275
00:39:45,258 --> 00:39:47,844
Ah! Ah!
276
00:39:49,888 --> 00:39:52,348
Or more tangential to the spine?
277
00:39:52,515 --> 00:39:54,142
Ah!
278
00:39:55,643 --> 00:39:56,853
Ah!
279
00:40:02,150 --> 00:40:03,818
[screaming]
280
00:40:06,738 --> 00:40:08,698
Ugh.
281
00:40:08,865 --> 00:40:12,201
Do you see how your mouth
stains the air?
282
00:40:12,368 --> 00:40:17,248
I should add that to my drawing.
Would you like to see it?
283
00:40:17,415 --> 00:40:20,209
[screams]
284
00:40:29,928 --> 00:40:32,013
[screaming continues]
285
00:40:34,641 --> 00:40:36,726
[body thuds to the ground]
286
00:41:01,167 --> 00:41:03,252
Yum!
287
00:41:08,383 --> 00:41:10,468
[man] Wait for me.
288
00:41:14,764 --> 00:41:18,434
- It was made with a single blow.
- Ah, Inspector Popil.
289
00:41:18,601 --> 00:41:22,271
I'm very happy you could come.
You won't remember me, but...
290
00:41:22,438 --> 00:41:26,484
Of course, you delivered De Rais
to Nuremberg and sat behind him.
291
00:41:26,651 --> 00:41:29,362
I saw you bring the evidence.
292
00:41:29,529 --> 00:41:31,614
It's an honour, sir.
293
00:41:32,323 --> 00:41:35,785
- What do we have here?
- Paul Momund, or most of him.
294
00:41:35,910 --> 00:41:38,287
You have his dossier.
295
00:41:38,454 --> 00:41:41,457
Yes. Fat and ugly.
296
00:41:42,500 --> 00:41:45,670
He shipped Jews from Marseille.
297
00:41:45,837 --> 00:41:49,132
- He fought recently.
- And often.
298
00:41:49,298 --> 00:41:52,885
Last Saturday night, in a bar fight.
He had many enemies.
299
00:41:53,052 --> 00:41:55,471
A list, please. His recent opponents.
300
00:41:57,056 --> 00:42:01,894
- You've done nothing to this body?
- Oh, no, no. The chief specifically...
301
00:42:02,061 --> 00:42:05,982
The odour,
it's not of anything you use here?
302
00:42:06,149 --> 00:42:08,484
It smells like the toothache remedy.
303
00:42:08,651 --> 00:42:10,778
Yes, oil of cloves.
304
00:42:10,945 --> 00:42:13,698
Let's see the pharmacist.
305
00:42:15,074 --> 00:42:16,826
Look.
306
00:42:16,993 --> 00:42:20,621
The most exquisite bits of the fish
are the cheeks.
307
00:42:20,747 --> 00:42:24,542
This is true for many creatures.
When carving at the table,
308
00:42:24,709 --> 00:42:28,129
give one cheek to Madame,
the other to the guest of honour.
309
00:42:28,296 --> 00:42:32,467
Did you hear? They haven't found
the butcher's damned ugly head yet.
310
00:42:47,815 --> 00:42:49,901
[clattering]
311
00:43:59,095 --> 00:44:01,597
- Good evening, my lady.
- [gasps]
312
00:44:06,727 --> 00:44:09,272
I hope you don't mind.
313
00:44:09,438 --> 00:44:14,193
I would have used the butcher's knife,
but the sword seemed so appropriate.
314
00:44:25,413 --> 00:44:28,499
Not a nick in the blade,
I promise you.
315
00:44:31,460 --> 00:44:33,546
The butcher was like butter.
316
00:44:57,737 --> 00:45:00,031
You didn't need to do this for me.
317
00:45:00,198 --> 00:45:05,161
- Rudeness is epidemic, my lady.
- [car horn, barking]
318
00:45:10,166 --> 00:45:12,251
Police.
319
00:45:17,131 --> 00:45:18,716
They will call it murder.
320
00:45:20,176 --> 00:45:22,178
At worst, a crime of passion.
321
00:45:27,600 --> 00:45:31,145
Wash your hands, quickly. Go!
322
00:45:31,312 --> 00:45:34,065
[doorbell rings]
323
00:45:34,232 --> 00:45:37,401
Inspector Pop-il?
324
00:45:37,568 --> 00:45:39,862
- Popil, madame.
- Popil.
325
00:45:42,949 --> 00:45:45,034
Hannibal Lecter?
326
00:45:46,077 --> 00:45:47,787
Good evening.
327
00:45:47,954 --> 00:45:51,374
You fought with the butcher,
Paul Momund, in the market.
328
00:45:52,667 --> 00:45:57,338
Now he is dead.
I must ask you to come along with me.
329
00:46:01,175 --> 00:46:03,552
[officer] Is your name
Hannibal Lecter?
330
00:46:04,679 --> 00:46:06,180
Yes.
331
00:46:09,016 --> 00:46:13,688
Do you have any guilty knowledge
of the death of Paul Momund?
332
00:46:13,854 --> 00:46:17,566
- Guilty knowledge?
- Limit your responses to yes or no.
333
00:46:20,653 --> 00:46:22,321
No.
334
00:46:27,451 --> 00:46:31,956
It's vanilla. He reacts to nothing.
335
00:46:34,583 --> 00:46:36,669
It's monstrous.
336
00:46:41,382 --> 00:46:43,926
The butcher had been fishing.
337
00:46:44,093 --> 00:46:47,805
There was blood and scales
on his knife, but no fish.
338
00:46:47,972 --> 00:46:51,100
The tape tells you all that?
339
00:46:51,267 --> 00:46:53,352
Remarkable.
340
00:46:54,562 --> 00:46:56,731
No.
341
00:46:56,897 --> 00:47:00,484
The chef told me you brought
a splendid fish in for dinner.
342
00:47:00,651 --> 00:47:02,987
Where did you get that fish?
343
00:47:03,154 --> 00:47:05,156
By fishing, Inspector.
344
00:47:05,323 --> 00:47:09,076
We keep a baited line in the water
behind the boathouse.
345
00:47:09,243 --> 00:47:11,537
I'll show you if you like.
346
00:47:11,662 --> 00:47:14,206
My speciality is war crimes.
347
00:47:15,458 --> 00:47:18,419
And I know
they do not end with the war.
348
00:47:19,337 --> 00:47:21,422
You lost your entire family.
349
00:47:22,715 --> 00:47:24,759
So did I.
350
00:47:24,925 --> 00:47:28,721
But for you, your beautiful aunt came
and made up for it all.
351
00:47:29,805 --> 00:47:33,434
The very scent of her must have
taken away the smell of the camp.
352
00:47:33,559 --> 00:47:37,271
So, when Paul the butcher
spewed filth at her,
353
00:47:37,438 --> 00:47:40,274
I can understand if you killed him.
354
00:47:40,441 --> 00:47:42,943
Tell me what happened, Hannibal.
355
00:47:44,528 --> 00:47:46,614
Together we could show a court...
356
00:47:46,781 --> 00:47:50,368
"The very scent of her
takes away the smell of the camp."
357
00:47:52,119 --> 00:47:56,290
Do you compose verse, Inspector,
and keep it under your pillow?
358
00:48:17,186 --> 00:48:19,313
Now tell me, Inspector,
359
00:48:19,438 --> 00:48:24,151
did you choose war crimes
because you lost family in the war?
360
00:48:24,318 --> 00:48:26,404
Yes.
361
00:48:26,570 --> 00:48:28,656
How?
362
00:48:29,657 --> 00:48:32,159
Some in combat,
some were shipped east.
363
00:48:32,326 --> 00:48:35,246
- Did you catch who did it?
- No.
364
00:48:36,914 --> 00:48:41,210
- They were Vichy, like the butcher?
- Yes.
365
00:48:42,711 --> 00:48:45,297
Then we are both suspects.
366
00:48:45,464 --> 00:48:48,050
I can say you were fishing with me
if you like.
367
00:48:50,302 --> 00:48:51,679
[knocking]
368
00:48:51,846 --> 00:48:54,348
[man] Inspector, you should see this.
369
00:48:56,267 --> 00:48:58,769
I told you, lead these people away.
370
00:49:06,861 --> 00:49:08,946
- It's the butcher?
- Yes, sir.
371
00:49:09,113 --> 00:49:11,740
- How long?
- Ten minutes, no longer.
372
00:49:37,933 --> 00:49:40,019
Wait here, please.
373
00:49:43,147 --> 00:49:47,943
Madame, so sorry to disturb you.
I was passing with the papers.
374
00:49:49,653 --> 00:49:53,449
Um, your legal residence in France
is threatened, Madame. We can
375
00:49:53,866 --> 00:49:57,661
delay the death duties, so you can
stay in the house for the time being,
376
00:49:58,078 --> 00:50:01,165
but inevitably, the state
will take it and sell it at auction.
377
00:50:01,582 --> 00:50:03,417
You will have to let the staff go.
378
00:50:03,834 --> 00:50:04,877
Good night.
379
00:50:14,929 --> 00:50:17,890
Father, Mother.
380
00:50:19,350 --> 00:50:23,646
I'm the youngest student they've ever
admitted into medical school.
381
00:50:24,563 --> 00:50:26,774
It's a work scholarship.
382
00:50:27,525 --> 00:50:30,319
I think you would be pleased.
383
00:50:31,570 --> 00:50:34,323
Death duties on my uncle's estate
384
00:50:34,490 --> 00:50:37,910
have finally forced the sale
of the chateau.
385
00:50:38,077 --> 00:50:41,163
Lady Murasaki will leave
for Paris with me.
386
00:50:41,330 --> 00:50:44,917
Her residency in France
IS now under threat.
387
00:50:50,089 --> 00:50:54,134
This work scholarship means
I must spend much of my spare time
388
00:50:54,301 --> 00:50:57,012
preparing bodies
for the anatomy class.
389
00:51:00,474 --> 00:51:04,979
My studies are fascinating
and absorb me completely.
390
00:51:09,858 --> 00:51:13,445
Yet I still find myself
thinking about my sister
391
00:51:13,571 --> 00:51:15,489
and the men who took her from me.
392
00:51:15,656 --> 00:51:17,449
[Mischa] Hannibal!
393
00:51:21,579 --> 00:51:25,040
Do you suppose
God intended to eat Isaac?
394
00:51:26,709 --> 00:51:29,461
That's why
he told Abraham to kill him.
395
00:51:30,713 --> 00:51:34,133
Eat him? Of course not.
396
00:51:34,300 --> 00:51:36,969
The angel intervenes in time.
397
00:51:40,097 --> 00:51:42,016
Not always.
398
00:51:48,647 --> 00:51:51,108
I have to know about Mischa.
399
00:51:54,820 --> 00:51:56,905
I can see their faces in my dreams,
400
00:51:57,072 --> 00:52:01,660
but I can't remember what they called
each other with their bloody mouths.
401
00:52:03,537 --> 00:52:05,998
I would give anything to remember.
402
00:52:09,960 --> 00:52:14,506
Hannibal, memory is a knife.
403
00:52:14,673 --> 00:52:17,176
It can hurt you.
404
00:52:40,824 --> 00:52:43,994
I want to stay here with you.
405
00:52:44,161 --> 00:52:46,997
No. You must stay at school.
406
00:53:08,102 --> 00:53:10,854
Louis, I need you to remember.
407
00:53:11,021 --> 00:53:14,316
Who told the Nazis
where the children were hidden?
408
00:53:14,483 --> 00:53:17,444
You must remember.
409
00:53:18,487 --> 00:53:21,990
I can't bear to think about it.
410
00:53:22,700 --> 00:53:25,244
This will help you remember.
411
00:53:26,745 --> 00:53:30,457
Hannibal Lecter.
What are you doing here?
412
00:53:31,542 --> 00:53:34,545
The body. I'm a medical student now.
413
00:53:35,379 --> 00:53:38,257
Yes, I know.
I have followed your progress.
414
00:53:38,424 --> 00:53:42,094
You repeat nothing
you hear in this room.
415
00:53:44,888 --> 00:53:49,393
Please, Louis. Klaus Barbie
shipped the children to Auschwitz.
416
00:53:49,560 --> 00:53:54,064
Who told him where the children
were hidden? Did you tell him?
417
00:53:56,358 --> 00:54:00,821
When they broke my fingers,
I gave them Pardou.
418
00:54:03,282 --> 00:54:06,034
Pardou knew
where the children were hidden.
419
00:54:10,831 --> 00:54:15,169
He's mayor of Belleville now. [laughs]
420
00:54:16,587 --> 00:54:19,089
- Thank you, Louis.
- Inspector?
421
00:54:19,256 --> 00:54:22,676
- Yes?
- Where were the police?
422
00:54:38,901 --> 00:54:44,531
- No, no, no. No, no, please, please.
- [priest recites last rites]
423
00:55:02,758 --> 00:55:05,052
You knew at once what Louis wanted.
424
00:55:05,219 --> 00:55:09,139
His crucifix to remain with his brain,
not his heart.
425
00:55:09,306 --> 00:55:13,977
He answered your question,
but you didn't answer his.
426
00:55:14,144 --> 00:55:19,233
Where were the police when the Nazis
threw the children into the trucks?
427
00:55:20,818 --> 00:55:25,280
[speaking Latin]
428
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
- [guillotine slices]
- [crash of thunder]
429
00:55:36,333 --> 00:55:38,836
[classical music plays]
430
00:55:43,632 --> 00:55:45,717
[crash of thunder]
431
00:56:54,202 --> 00:56:55,787
[Mischa] Hannibal!
432
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
Come and play.
433
00:57:19,551 --> 00:57:24,640
One little cheek... two little cheeks.
434
00:57:25,599 --> 00:57:27,393
Cough.
435
00:57:27,559 --> 00:57:29,186
[coughs]
436
00:57:29,353 --> 00:57:32,648
- She has pneumonia.
- Let's take her.
437
00:57:33,982 --> 00:57:36,443
She's going to die anyway.
438
00:57:37,945 --> 00:57:40,114
[men sing in German]
439
00:57:50,249 --> 00:57:51,875
Hannibal!
440
00:58:06,223 --> 00:58:08,684
Come on!
441
00:58:08,851 --> 00:58:11,228
- Get out!
- Grutas, wait!
442
00:58:12,646 --> 00:58:14,648
The dog tags.
443
00:58:14,815 --> 00:58:16,483
Come on!
444
00:58:16,650 --> 00:58:19,611
Pot Watcher, hurry!
445
00:59:46,573 --> 00:59:48,909
[train whistle blows]
446
00:59:52,162 --> 00:59:54,248
[speaks Russian]
447
01:00:29,032 --> 01:00:31,118
Passport.
448
01:00:44,965 --> 01:00:47,050
- Student?
- Yes.
449
01:00:50,679 --> 01:00:52,764
You need a new photograph.
450
01:01:07,613 --> 01:01:09,698
- Da.
- [man sings drunkenly]
451
01:01:17,664 --> 01:01:19,041
Night report.
452
01:01:20,500 --> 01:01:22,586
Entry visas for Kaunas.
453
01:01:43,899 --> 01:01:45,984
Lecter.
454
01:02:23,814 --> 01:02:25,399
The lodge.
455
01:02:48,255 --> 01:02:50,340
[squealing]
456
01:04:55,006 --> 01:04:56,508
Kolnas.
457
01:04:58,885 --> 01:05:00,804
Grutas.
458
01:05:02,722 --> 01:05:04,432
[shouts]
459
01:05:20,699 --> 01:05:22,325
Mischa.
460
01:05:40,927 --> 01:05:43,346
Herr Dortlich.
461
01:05:43,513 --> 01:05:48,852
On behalf of myself
and my late family,
462
01:05:49,019 --> 01:05:50,896
I thank you for coming.
463
01:05:52,230 --> 01:05:55,191
Do you remember the bathtub
bubbling on the stove?
464
01:05:55,358 --> 01:05:59,195
She was dead anyway, I swear it.
She was.
465
01:06:05,035 --> 01:06:07,370
Oh.
466
01:06:09,122 --> 01:06:10,498
Mm.
467
01:06:10,665 --> 01:06:14,002
So much mayonnaise, Herr Dortlich.
468
01:06:32,103 --> 01:06:34,189
[Dortlich whimpers]
469
01:06:35,482 --> 01:06:39,694
- Where are the others?
- I don't know.
470
01:06:54,626 --> 01:06:56,086
[whistles tune]
471
01:06:58,922 --> 01:07:02,092
Yes, I know where one of them is.
Grentz, I know Grentz.
472
01:07:02,258 --> 01:07:03,635
- Grentz?
- In Canada.
473
01:07:03,802 --> 01:07:06,471
He got out on a refugee boat
from Bremerhaven.
474
01:07:06,596 --> 01:07:10,058
- What did he look like?
- Swarthy.
475
01:07:10,225 --> 01:07:12,352
They wouldn't have let him in the SS.
476
01:07:13,311 --> 01:07:18,441
Oh, yes, of course. That's the one
that always provided the bowl.
477
01:07:18,608 --> 01:07:20,944
What about Milko?
478
01:07:21,111 --> 01:07:23,571
All dead. They're all dead.
479
01:07:23,738 --> 01:07:27,534
- In the war.
- I remember his singing.
480
01:07:27,701 --> 01:07:29,911
[singing in German]
481
01:07:30,078 --> 01:07:33,498
And now your leader, Grutas.
482
01:07:35,542 --> 01:07:37,961
I don't know.
I don't know. I don't know.
483
01:07:38,128 --> 01:07:43,299
Please, please, let me go
and I will testify against Grentz.
484
01:07:48,179 --> 01:07:50,932
[whistles tune]
485
01:07:54,477 --> 01:07:58,565
Do you remember Das Ménnlein im Walde,
Herr Dortlich?
486
01:07:58,732 --> 01:08:03,778
[singing in German]
487
01:08:03,945 --> 01:08:06,031
Mischa loved that song.
488
01:08:08,074 --> 01:08:09,534
Let's sing for Mischa.
489
01:08:09,701 --> 01:08:13,663
[singing in German]
490
01:08:23,757 --> 01:08:28,303
You're not singing.
Sing for slack, Herr Dortlich.
491
01:08:28,470 --> 01:08:33,266
[sings in German]
492
01:08:37,812 --> 01:08:39,939
[sings in German]
493
01:08:40,106 --> 01:08:41,983
Aagh!
494
01:08:42,150 --> 01:08:44,444
It's Kolnas! Kolnas deals with him!
495
01:08:44,611 --> 01:08:48,656
[singing in German]
496
01:08:48,782 --> 01:08:51,534
Kolnas deals with him.
497
01:09:02,253 --> 01:09:04,130
And where is Kolnas?
498
01:09:07,133 --> 01:09:08,218
Fontainebleau!
499
01:09:08,384 --> 01:09:12,180
[sings in German]
500
01:09:12,347 --> 01:09:15,058
Ah!
501
01:09:21,856 --> 01:09:23,691
[whistles]
502
01:09:38,790 --> 01:09:41,626
[speaks German], indeed.
503
01:10:02,814 --> 01:10:05,358
[dogs barking]
504
01:10:05,525 --> 01:10:07,277
[men shouting]
505
01:10:48,568 --> 01:10:53,072
He picked some wild mushrooms
and made a brochette.
506
01:10:55,617 --> 01:10:58,912
Mushrooms and cheeks.
507
01:11:23,853 --> 01:11:25,730
[door unlocks]
508
01:11:48,503 --> 01:11:51,005
Where have you been?
509
01:11:56,844 --> 01:12:00,348
You smell of smoke and blood.
510
01:12:16,864 --> 01:12:19,367
Where did you go?
511
01:12:21,286 --> 01:12:23,371
I found them.
512
01:12:25,331 --> 01:12:27,417
The men who killed Mischa.
513
01:12:29,252 --> 01:12:31,337
I have their names.
514
01:12:33,214 --> 01:12:35,049
They're here in France.
515
01:12:37,051 --> 01:12:38,428
Where?
516
01:12:40,513 --> 01:12:42,598
Fontainebleau.
517
01:13:02,660 --> 01:13:04,746
Ortolans.
518
01:13:07,248 --> 01:13:11,753
He nets them on their way to Africa
and serves them for lunch.
519
01:13:11,919 --> 01:13:17,633
They're like us. They smell the others
cooking and still they try to sing.
520
01:13:26,976 --> 01:13:31,731
Kolnas is using the name of Kleber.
It's on the licence.
521
01:13:33,066 --> 01:13:36,194
Monsieur Kleber residing Rue Juliana.
522
01:13:40,573 --> 01:13:43,534
Good morning. How are you?
523
01:13:43,701 --> 01:13:46,037
- Oh, look.
- Hello, little one.
524
01:13:46,204 --> 01:13:50,833
Here he is. Come by on his way
to church to check the till.
525
01:13:52,960 --> 01:13:59,133
How neat he is, and plump,
this... war criminal.
526
01:14:05,431 --> 01:14:08,643
[whistles Ein Mé&nnlein im Walde]
527
01:14:36,462 --> 01:14:40,716
[sings in German]
528
01:14:44,303 --> 01:14:46,305
Do you know that song?
529
01:14:47,140 --> 01:14:52,478
[sings in German]
530
01:14:54,313 --> 01:14:57,608
[Kolnas] Where is Natalya?
Hm? Where is she?
531
01:14:58,860 --> 01:15:01,237
Always wandering off.
532
01:15:01,404 --> 01:15:03,364
Natalya, come, come.
533
01:15:05,199 --> 01:15:08,327
We have to go to church, hm?
534
01:15:08,494 --> 01:15:11,456
Hannibal, he has children.
535
01:15:12,957 --> 01:15:15,418
She's wearing Mischa's bracelet.
536
01:15:18,087 --> 01:15:21,007
Choose your offering for the church.
537
01:15:23,092 --> 01:15:25,511
Good. Put it in your pocket. Hm?
538
01:15:26,387 --> 01:15:28,973
Ah, the shiny one.
539
01:15:29,140 --> 01:15:31,225
Put it safe in...
540
01:15:37,982 --> 01:15:40,067
What is it?
541
01:16:00,713 --> 01:16:04,091
[ship horn blaring]
542
01:16:25,613 --> 01:16:28,449
- Evening.
- They're waiting for you, down below.
543
01:16:28,616 --> 01:16:30,701
I called my Soviet friends.
544
01:16:33,120 --> 01:16:35,331
Dortlich's dog tag was in his mouth.
545
01:16:35,498 --> 01:16:40,169
That means that he has all of our
dog tags and Pot Watcher's inventory.
546
01:16:40,336 --> 01:16:46,551
No, no, no. Dortlich searched
those ruins before, hm?
547
01:16:46,717 --> 01:16:49,720
Grutas told him to do it.
548
01:16:49,887 --> 01:16:52,932
Poked around with his picnic fork,
the lazy bastard.
549
01:16:53,641 --> 01:16:59,730
Where is he? Where is he, this poison
little boy who killed Dortlich, hm?
550
01:16:59,897 --> 01:17:02,275
He's a Paris schoolboy.
551
01:17:03,442 --> 01:17:06,862
There is a passport photograph,
but they don't have it yet.
552
01:17:07,029 --> 01:17:09,115
What's his name?
553
01:17:11,158 --> 01:17:12,410
Hannibal Lecter.
554
01:17:19,083 --> 01:17:20,751
You know him?
555
01:17:22,086 --> 01:17:24,130
So do you.
556
01:17:24,297 --> 01:17:26,382
We, uh...
557
01:17:27,174 --> 01:17:29,343
We had dinner with him during the war.
558
01:17:29,510 --> 01:17:32,430
[Milko laughs]
559
01:17:32,597 --> 01:17:36,017
Go back to your restaurant, Kolnas.
560
01:17:41,022 --> 01:17:44,984
Hey!
Bring me a covered dish next time.
561
01:17:51,407 --> 01:17:53,576
Where the hell is Dieter?
562
01:17:54,869 --> 01:17:56,912
Dieter!
563
01:17:57,079 --> 01:18:00,958
You bruise their face, you split
their lip, the money goes down.
564
01:18:01,125 --> 01:18:03,210
Come here.
565
01:18:04,962 --> 01:18:08,549
And that one,
that one is mine for now.
566
01:18:11,802 --> 01:18:14,263
Milko, I want you to go to Paris.
567
01:18:14,430 --> 01:18:17,767
Kolnas found me a Bésendorfer piano.
The best.
568
01:18:17,933 --> 01:18:23,773
Oh, and, uh... find the boy. Lecter.
569
01:18:23,939 --> 01:18:26,359
You know what to do with him.
570
01:18:39,538 --> 01:18:41,874
[Hannibal] Thanks.
571
01:19:05,606 --> 01:19:07,692
[door buzzer]
572
01:19:11,821 --> 01:19:15,616
Inspector Popil, please come in.
573
01:19:15,783 --> 01:19:18,744
This is, uh, not a social call.
574
01:19:25,292 --> 01:19:27,420
- Where is he?
- I don't know.
575
01:19:27,586 --> 01:19:29,714
At medical school, I think.
576
01:19:29,880 --> 01:19:32,550
Did you ever see this man?
577
01:19:38,681 --> 01:19:40,766
No.
578
01:19:42,351 --> 01:19:45,646
His name's Dortlich.
He's a war criminal.
579
01:19:46,647 --> 01:19:49,567
He was found near the castle
Hannibal came from.
580
01:19:50,693 --> 01:19:55,448
Dortlich had some ugly friends.
I want to know where they are.
581
01:19:57,032 --> 01:19:59,660
Hannibal may know.
582
01:20:18,637 --> 01:20:20,723
Don't cut yourself.
583
01:20:29,315 --> 01:20:30,608
I know about you.
584
01:20:31,942 --> 01:20:36,781
I know you lost your family,
when the bomb fell on Hiroshima.
585
01:20:43,579 --> 01:20:44,955
Yes.
586
01:20:45,122 --> 01:20:48,584
And you protect Hannibal
because he lost everything too?
587
01:20:50,127 --> 01:20:52,004
That is your bond with him?
588
01:20:53,798 --> 01:20:58,594
Do you see your family
in your dreams, Inspector?
589
01:21:00,638 --> 01:21:02,014
Yes.
590
01:21:04,058 --> 01:21:06,143
So do I.
591
01:21:07,186 --> 01:21:09,230
So does he.
592
01:21:18,989 --> 01:21:23,953
If your pet snake strikes in France,
I will have to seize him.
593
01:21:24,119 --> 01:21:26,205
And he will die under the guillotine.
594
01:24:04,071 --> 01:24:06,949
[saw buzzing]
595
01:25:16,602 --> 01:25:18,687
Sorry.
596
01:25:18,896 --> 01:25:20,773
Ah!
597
01:25:20,939 --> 01:25:23,484
[gasping, choking]
598
01:25:34,828 --> 01:25:37,039
It was Grutas who sent you to kill me.
599
01:25:37,206 --> 01:25:39,374
No, not to kill you.
600
01:25:41,794 --> 01:25:43,837
To give you money.
601
01:25:44,755 --> 01:25:46,840
Let me give it to you.
602
01:25:56,391 --> 01:25:58,060
No!
603
01:25:58,227 --> 01:26:00,437
[screams]
604
01:26:22,126 --> 01:26:25,129
- You killed so many, Milko.
- No!
605
01:26:25,295 --> 01:26:27,005
Many more than these.
606
01:26:28,715 --> 01:26:31,301
Do you feel them
in the tank around you?
607
01:26:32,136 --> 01:26:33,887
Hm?
608
01:26:37,349 --> 01:26:39,434
We ate her...
609
01:26:40,102 --> 01:26:42,437
We ate her to live.
610
01:26:45,983 --> 01:26:49,319
Grutas was very quick.
She felt nothing.
611
01:26:51,113 --> 01:26:55,284
So, Grutas has a house? Where?
612
01:27:01,874 --> 01:27:03,584
[screaming]
613
01:27:05,836 --> 01:27:08,422
I have difficulty hearing you.
614
01:27:08,589 --> 01:27:11,216
He has a house?
615
01:27:15,470 --> 01:27:18,473
No! All right, all right.
616
01:27:18,640 --> 01:27:21,185
Milly-la-Forét.
617
01:27:25,981 --> 01:27:28,609
No... No!
618
01:27:29,526 --> 01:27:31,570
She felt nothing!
619
01:27:33,030 --> 01:27:35,032
[gurgling]
620
01:27:58,847 --> 01:28:01,934
[moaning]
621
01:28:26,124 --> 01:28:30,504
Oh, Inspector Popil. What a surprise.
622
01:28:37,261 --> 01:28:39,680
Found in your room.
623
01:28:41,098 --> 01:28:46,728
If you kill in France,
I will see your head in a bucket.
624
01:28:48,480 --> 01:28:50,899
Do you mind if I work while we talk?
625
01:28:53,485 --> 01:28:57,614
You killed Dortlich
in the woods where your family died.
626
01:28:59,741 --> 01:29:03,996
- His face had been eaten.
- I would suspect the ravens.
627
01:29:04,162 --> 01:29:06,748
Ravens who made a shish kebab?
628
01:29:08,583 --> 01:29:10,669
Cannibalism.
629
01:29:12,504 --> 01:29:15,132
It happened on the eastern front.
630
01:29:15,299 --> 01:29:18,343
But you know that, don't you?
You were there.
631
01:29:22,931 --> 01:29:25,976
This is not the face of your subject.
632
01:29:26,143 --> 01:29:29,688
This is Vladis Grutas,
like the pictures in your room.
633
01:29:29,855 --> 01:29:31,940
Did you kill him too?
634
01:29:33,775 --> 01:29:37,154
- No, I didn't.
- Have you found him?
635
01:29:38,864 --> 01:29:43,118
If I found him, I give you my word,
I would bring him to your attention.
636
01:29:43,285 --> 01:29:44,995
Don't fool with me.
637
01:29:47,122 --> 01:29:50,417
Did you know he sawed off the head
of the rabbi at Kaunas?
638
01:29:50,584 --> 01:29:52,794
He shot Gypsy children in the woods.
639
01:29:52,961 --> 01:29:56,131
He walked free at Nuremberg
because a witness got acid
640
01:29:56,548 --> 01:29:58,508
poured down her throat.
641
01:30:01,219 --> 01:30:04,222
I will need your deposition.
Come with me.
642
01:30:14,149 --> 01:30:15,317
Let's begin.
643
01:30:23,075 --> 01:30:27,037
Put it down, or I'll shoot her.
644
01:30:27,204 --> 01:30:30,624
[Hannibal] Grutas has the eyes
of an arctic wolf.
645
01:30:30,791 --> 01:30:35,379
He knew at once to threaten Mischa
to make me put down the spear.
646
01:30:37,005 --> 01:30:42,010
At first, they needed us for cover
in case troops found them.
647
01:30:42,177 --> 01:30:47,182
Later... they crowded around,
648
01:30:47,349 --> 01:30:49,643
feeling our cheeks and arms.
649
01:30:55,065 --> 01:30:57,859
Hold her head still!
Hold her head still!
650
01:30:58,026 --> 01:31:00,612
- Mischa
- Hold it still.
651
01:31:00,779 --> 01:31:03,949
- Not in here, boss. Not in here.
- [Mischa cries]
652
01:31:10,914 --> 01:31:13,166
Hannibal!
653
01:31:16,378 --> 01:31:18,380
[Mischa screams]
654
01:31:42,154 --> 01:31:43,572
I promised Mischa.
655
01:31:43,738 --> 01:31:47,367
Promised to make them pay
a pound of flesh?
656
01:31:47,534 --> 01:31:49,744
To pay skin for skin?
657
01:31:52,080 --> 01:31:55,542
If they'd killed you,
who will punish them then?
658
01:31:56,793 --> 01:32:00,797
The answer is me. I will.
659
01:32:04,468 --> 01:32:08,680
If you swear to share what you know
with me, then I will let you go.
660
01:32:10,182 --> 01:32:12,058
I swear.
661
01:32:13,602 --> 01:32:14,978
Jack.
662
01:32:23,653 --> 01:32:25,739
He knows something.
663
01:32:28,366 --> 01:32:31,495
He'll lead us to Grutas
and then we'll arrest him.
664
01:32:33,205 --> 01:32:35,957
The court has to declare him insane,
665
01:32:36,124 --> 01:32:40,420
and in an asylum the doctors
can study him and find out what he is.
666
01:32:40,587 --> 01:32:44,090
The little boy Hannibal
died in 1944 out in that snow.
667
01:32:48,094 --> 01:32:50,722
His heart died with Mischa.
668
01:32:51,681 --> 01:32:56,853
What he is now,
there's no word for it...
669
01:32:58,813 --> 01:33:01,149
...except monster.
670
01:33:20,460 --> 01:33:22,254
[sniffs]
671
01:33:25,257 --> 01:33:28,552
[front door opens and closes]
672
01:33:40,146 --> 01:33:42,899
Give these men to the police.
673
01:33:43,692 --> 01:33:46,194
It's Kolnas's children, isn't it?
674
01:33:47,737 --> 01:33:50,115
No.
675
01:34:05,630 --> 01:34:07,716
Promise me.
676
01:34:14,973 --> 01:34:17,392
[Mischa] Hannibal!
677
01:34:17,601 --> 01:34:19,686
I can't.
678
01:34:23,106 --> 01:34:25,692
I can't. I already promised Mischa.
679
01:36:01,621 --> 01:36:04,749
- No word from Milko?
- No.
680
01:36:10,839 --> 01:36:12,632
[man] Come on.
681
01:37:11,399 --> 01:37:12,358
Get out.
682
01:37:16,112 --> 01:37:17,572
Give us your identification.
683
01:37:22,452 --> 01:37:26,247
Where is Milko? - I don't know,
and I don't give a damn.
684
01:37:26,664 --> 01:37:31,544
He paid me to bring you this piano.
Get my bike down.
685
01:37:47,393 --> 01:37:49,479
Shh.
686
01:37:49,646 --> 01:37:52,148
Don't worry. I won't hit you again.
687
01:37:53,775 --> 01:37:55,860
I like you now.
688
01:38:03,034 --> 01:38:05,119
Maybe I'll fix your teeth.
689
01:38:18,925 --> 01:38:21,845
I want to steam.
690
01:38:22,011 --> 01:38:24,097
Turn it up.
691
01:38:53,585 --> 01:38:55,295
I'm glad you're here.
692
01:38:56,629 --> 01:38:59,465
I always felt I owed you something.
693
01:39:07,599 --> 01:39:11,019
I thought you would be bigger.
694
01:39:11,185 --> 01:39:14,314
I put your face
on every bully I ever hurt.
695
01:39:23,907 --> 01:39:25,074
Kill him.
696
01:39:54,187 --> 01:39:56,564
Answer me this.
697
01:39:56,731 --> 01:40:01,152
Would you have fed me to your
little sister because you loved her?
698
01:40:02,403 --> 01:40:06,699
- Yes.
- There.
699
01:40:06,866 --> 01:40:09,285
There you have it.
700
01:40:09,452 --> 01:40:11,746
Love.
701
01:40:11,913 --> 01:40:16,626
I love myself that much
and I would never apologise to you.
702
01:40:18,670 --> 01:40:19,754
Cut him!
703
01:40:21,297 --> 01:40:22,924
Wait!
704
01:40:23,091 --> 01:40:25,093
Look at me.
705
01:40:26,010 --> 01:40:28,763
And it won't hurt so much.
706
01:40:40,900 --> 01:40:42,151
Bitch!
707
01:40:44,737 --> 01:40:46,280
[woman screams]
708
01:40:51,035 --> 01:40:52,662
Get him! Go!
709
01:40:56,249 --> 01:40:57,917
- Call Kolnas.
- OK.
710
01:41:03,172 --> 01:41:05,258
[phone ringing]
711
01:41:16,060 --> 01:41:18,146
[ringing continues]
712
01:41:35,079 --> 01:41:38,583
To continue our conversation,
713
01:41:38,750 --> 01:41:43,963
do you wish
to see Lady Murasaki alive?
714
01:41:45,757 --> 01:41:47,592
Yes.
715
01:41:52,305 --> 01:41:53,681
[chirping]
716
01:41:57,685 --> 01:42:01,522
Listen to her.
Speak to your little fuck boy.
717
01:42:04,108 --> 01:42:06,694
Listen. Listen carefully.
718
01:42:06,861 --> 01:42:11,074
[Grutas] I offer you a life for
a life. Bring me everything you have.
719
01:42:11,240 --> 01:42:15,203
The dog tags, Pot Watcher's
little inventory, every fucking thing.
720
01:42:15,369 --> 01:42:19,540
- Where?
- Kilometre 36 towards Trilbardou.
721
01:42:19,707 --> 01:42:24,128
There is a telephone kiosk. Be there
at sunrise and wait for a call.
722
01:42:24,295 --> 01:42:29,759
If you are not there,
I will send her cheeks in the mail.
723
01:42:29,926 --> 01:42:32,011
A life for a life.
724
01:42:40,728 --> 01:42:42,814
I know your asshole...
725
01:42:44,398 --> 01:42:46,859
will look just like a violet.
726
01:43:07,171 --> 01:43:08,756
Take her away.
727
01:43:10,967 --> 01:43:13,594
Kolnas, bring me a jar.
728
01:43:14,887 --> 01:43:17,181
Kill him at the telephone kiosk.
729
01:43:18,558 --> 01:43:21,519
Bring his balls to the boat.
730
01:43:55,678 --> 01:43:58,181
- We're ready to sail, sir.
- Come on!
731
01:44:13,321 --> 01:44:17,241
I'm sorry.
Your room isn't quite ready yet.
732
01:44:17,408 --> 01:44:19,535
I'll contact room service.
733
01:44:19,702 --> 01:44:21,746
Please.
734
01:44:21,913 --> 01:44:23,998
Eval
735
01:44:25,124 --> 01:44:29,462
Clean up the treatment room.
Our old guests are leaving.
736
01:44:29,670 --> 01:44:31,923
We have a new one checking in.
737
01:44:34,800 --> 01:44:35,843
Get out.
738
01:44:36,260 --> 01:44:39,305
See that Dieter cleans them up good
before Achmed sees them.
739
01:44:39,722 --> 01:44:42,808
Don't bite the women.
Bite Achmed's gold.
740
01:44:49,273 --> 01:44:51,108
Drive straight through to Marseille.
741
01:45:03,579 --> 01:45:05,957
You know what will happen...
742
01:45:08,251 --> 01:45:11,379
...If you don't give me some, please.
743
01:45:16,509 --> 01:45:18,344
[ship horn blares]
744
01:45:39,407 --> 01:45:42,243
[whistling]
745
01:45:49,166 --> 01:45:52,169
Good evening, Herr Kolnas.
746
01:45:52,336 --> 01:45:55,298
You drink better wine than you serve.
747
01:45:55,464 --> 01:45:56,966
I'm calling the police.
748
01:45:58,718 --> 01:46:01,595
May I get them for you?
749
01:46:03,681 --> 01:46:06,100
What did I do to you?
750
01:46:06,267 --> 01:46:08,519
Aside from eating my sister, nothing.
751
01:46:09,478 --> 01:46:11,939
Are you wearing your dog tag,
Herr Kolnas?
752
01:46:12,106 --> 01:46:15,776
Many people look like me. Are you sure
you have the right person?
753
01:46:16,777 --> 01:46:20,281
I was slave labour
for the Nazis in the war.
754
01:46:20,448 --> 01:46:22,950
I lost family too. I understand.
755
01:46:23,117 --> 01:46:29,081
Well, to improve your understanding,
I went by your home on Rue Juliana.
756
01:46:29,999 --> 01:46:36,130
I went into the children's room
with the sleeping child.
757
01:46:47,600 --> 01:46:52,605
And... I picked up something
for your oven.
758
01:46:55,733 --> 01:46:57,735
[sobbing]
759
01:47:00,279 --> 01:47:04,658
It's a beef roast, Kolnas.
Do you see how it feels?
760
01:47:11,749 --> 01:47:14,335
- Agh! Agh!
- [sizzling]
761
01:47:14,502 --> 01:47:16,879
Where is she? Ah!
762
01:47:34,647 --> 01:47:36,732
Where is my daughter?
763
01:47:38,025 --> 01:47:39,485
What did you do to her?
764
01:47:45,116 --> 01:47:47,201
Your daughter is safe, Herr Kolnas.
765
01:47:48,744 --> 01:47:52,248
I will give her back to you
when you give me Lady Murasaki.
766
01:47:54,125 --> 01:47:57,962
If I do that, I am a dead man.
767
01:47:58,129 --> 01:48:00,005
No.
768
01:48:00,172 --> 01:48:04,218
Grutas will be arrested.
I won't remember your face.
769
01:48:06,971 --> 01:48:12,601
Help me,
or I'll leave the child to starve.
770
01:48:14,395 --> 01:48:17,481
Where is Lady Murasaki?
771
01:48:17,648 --> 01:48:20,067
Grutas has a houseboat.
772
01:48:20,234 --> 01:48:22,653
A canal boat. He moves around.
773
01:48:22,820 --> 01:48:24,905
Where is the boat?
774
01:48:29,201 --> 01:48:32,830
In Canal I'Ourcq, west of Meaux.
775
01:48:35,541 --> 01:48:38,002
Where is my child?
776
01:49:03,777 --> 01:49:05,237
- Hello?
- [woman] Hello?
777
01:49:05,404 --> 01:49:08,282
- Hello, Astrid?
- Yes?
778
01:49:08,449 --> 01:49:12,411
Look at the children.
Look at the children!
779
01:49:12,578 --> 01:49:14,955
- Why?
- Just do it!
780
01:49:24,131 --> 01:49:26,926
The children are fine.
They're sleeping.
781
01:49:28,636 --> 01:49:33,182
Petras. Hello? Petras?
782
01:49:33,349 --> 01:49:36,018
You tricked me.
783
01:49:36,185 --> 01:49:39,063
No. I kept my word.
784
01:49:40,606 --> 01:49:43,609
I will spare your life
for the sake of your children.
785
01:50:52,636 --> 01:50:54,722
Your boyfriend...
786
01:50:56,181 --> 01:50:58,684
...ate Dortlich's face.
787
01:51:32,509 --> 01:51:35,095
[horn blares]
788
01:51:47,900 --> 01:51:50,986
Jean, tie her up. I'll go astern.
789
01:52:23,727 --> 01:52:25,521
Agh! No!
790
01:52:28,148 --> 01:52:29,441
[yells]
791
01:52:30,693 --> 01:52:32,736
- Jean?
- Help me
792
01:52:37,741 --> 01:52:41,120
Grab it. Grab it!
793
01:52:57,386 --> 01:52:58,971
Hold it!
794
01:53:01,432 --> 01:53:03,517
Jean!
795
01:53:04,810 --> 01:53:07,938
[screams]
796
01:53:40,637 --> 01:53:42,473
No! Hannibal!
797
01:53:53,108 --> 01:53:56,320
Shot in the spine, my little Mannlein.
798
01:54:07,664 --> 01:54:10,459
Can't feel your legs? Too bad.
799
01:54:10,626 --> 01:54:13,003
You won't feel it
when I cut off your balls.
800
01:54:15,631 --> 01:54:18,717
A present for you. A velvet bag.
801
01:54:21,178 --> 01:54:24,848
Can you see? Good.
802
01:54:26,642 --> 01:54:30,896
Look at this.
I can put some colour in her cheeks.
803
01:54:33,190 --> 01:54:34,566
Mmm!
804
01:54:39,571 --> 01:54:41,657
Come on.
805
01:54:47,913 --> 01:54:49,456
[grunts]
806
01:54:50,123 --> 01:54:51,333
Ah!
807
01:54:52,417 --> 01:54:53,544
Ah!
808
01:55:22,614 --> 01:55:24,700
Agh!
809
01:55:26,743 --> 01:55:28,620
[panting]
810
01:55:47,472 --> 01:55:49,975
Where is Grentz?
811
01:55:51,101 --> 01:55:55,355
If I tell you,
will you kill me quickly?
812
01:55:55,522 --> 01:55:56,982
Yes.
813
01:55:59,109 --> 01:56:01,361
A village in Canada.
814
01:56:03,697 --> 01:56:05,157
Near Saskatoon.
815
01:56:08,911 --> 01:56:10,579
Stop, Hannibal.
816
01:56:11,955 --> 01:56:13,582
Give him to Popil.
817
01:56:14,249 --> 01:56:16,752
He ate my sister.
818
01:56:16,919 --> 01:56:19,129
[laughs]
819
01:56:20,714 --> 01:56:25,093
So did you. You ate her too.
820
01:56:26,178 --> 01:56:28,430
So why don't you kill yourself?
821
01:56:31,725 --> 01:56:33,268
- No.
- Pot Watcher
822
01:56:33,685 --> 01:56:35,520
fed her to you in a broth.
823
01:56:35,687 --> 01:56:37,272
Liar.
824
01:56:37,481 --> 01:56:43,820
You have to kill everyone
who knows it, don't you?
825
01:56:43,987 --> 01:56:49,743
You ate her, half-conscious,
826
01:56:49,910 --> 01:56:54,122
your little lips
greedy around the spoon.
827
01:56:59,628 --> 01:57:01,505
[groaning]
828
01:57:04,508 --> 01:57:07,260
Agh!
829
01:57:09,262 --> 01:57:11,056
Ah!
830
01:57:14,935 --> 01:57:17,020
- No!
- [growling]
831
01:57:24,569 --> 01:57:26,530
Ah!
832
01:57:27,739 --> 01:57:29,408
No!
833
01:57:29,616 --> 01:57:31,326
Hannibal, stop! Stop!
834
01:57:34,329 --> 01:57:37,124
Ah!
835
01:57:39,084 --> 01:57:41,169
Ah!
836
01:57:42,963 --> 01:57:44,798
M for Mischa.
837
01:57:47,217 --> 01:57:48,719
Agh!
838
01:58:07,821 --> 01:58:09,948
[gurgling]
839
01:58:30,677 --> 01:58:33,013
[gasping]
840
01:58:40,771 --> 01:58:44,149
Stop. Stop now.
841
01:58:45,108 --> 01:58:46,526
Forgive them.
842
01:58:54,409 --> 01:58:55,786
Never.
843
01:59:07,923 --> 01:59:09,466
I love you.
844
01:59:20,018 --> 01:59:23,063
What is left in you to love?
845
01:59:36,618 --> 01:59:38,703
Ah!
846
01:59:38,912 --> 01:59:40,455
[Grutas screams]
847
02:00:19,577 --> 02:00:21,454
- No, no.
- Find me the captain.
848
02:00:21,621 --> 02:00:23,873
I came as soon as I heard.
849
02:00:30,588 --> 02:00:32,674
Where is Hannibal?
850
02:00:34,425 --> 02:00:36,511
Come on.
851
02:00:42,308 --> 02:00:45,103
Hannibal!
852
02:00:55,738 --> 02:00:58,199
- Call the fire brigade.
- Yes, Inspector.
853
02:01:02,578 --> 02:01:04,664
[man] Take some men. Get down there.
854
02:01:04,831 --> 02:01:06,916
[dogs barking]
855
02:01:34,527 --> 02:01:36,612
Hannibal.
856
02:02:02,055 --> 02:02:04,140
[man] Coming.
857
02:02:29,290 --> 02:02:31,375
Yes?
858
02:02:33,586 --> 02:02:35,713
I came to collect a head.
859
02:02:38,549 --> 02:02:41,302
[whistles Ein Mé&nnlein im Walde]
860
02:02:51,771 --> 02:02:56,275
[children singing in German]
58833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.