All language subtitles for Fire Country - 03x06 - Not Without My Birds.SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,567 --> 00:00:09,935 Come on, come on, come on. 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,720 - Come on. - Is this the year? 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,443 This is gonna be the year. Yes, it's happening. 4 00:00:14,468 --> 00:00:16,912 Okay, all right, listen, the two of you, stop jinxing it. 5 00:00:16,937 --> 00:00:18,269 We've been burned before. 6 00:00:20,821 --> 00:00:23,057 Hey, Gabs! Sit, it's about to happen. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,824 No, I'm just grabbing takeout. 8 00:00:24,849 --> 00:00:26,373 Oh, no, no, no, no, no. 9 00:00:26,398 --> 00:00:29,463 You are not blowing us off again to eat 10 00:00:29,563 --> 00:00:33,201 some cold chicken tenders alone in your Airstream. Come on. 11 00:00:33,301 --> 00:00:34,668 I'm just saying, 12 00:00:34,768 --> 00:00:37,438 the chicken tenders are better fresh. 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,039 Here. 14 00:00:39,173 --> 00:00:40,541 With us. 15 00:00:40,641 --> 00:00:43,911 On the verge of Edgewater history. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,479 There you go. That's it. 17 00:00:45,579 --> 00:00:47,415 All right? Can't miss it. 18 00:00:48,482 --> 00:00:49,816 Thanks. 19 00:00:49,817 --> 00:00:52,753 Hey! It's happening! It's... 20 00:00:57,225 --> 00:00:58,359 Oh, no. 21 00:00:58,459 --> 00:01:00,227 No, that's not it. Sorry. 22 00:01:00,252 --> 00:01:01,654 My bad. 23 00:01:01,679 --> 00:01:03,163 - Man. - Sorry. 24 00:01:03,164 --> 00:01:04,598 Man, when you gonna hatch?! 25 00:01:04,698 --> 00:01:06,865 Okay, don't hate me for asking this, 26 00:01:06,890 --> 00:01:09,570 but why is everyone watching eagles hatch 27 00:01:09,670 --> 00:01:11,071 like it's the Olympics? 28 00:01:11,172 --> 00:01:12,873 Well, Eve is obsessed 29 00:01:12,973 --> 00:01:16,244 because her ex-girlfriend studied eagles for her dissertation. 30 00:01:16,344 --> 00:01:19,389 Ah. They had matching binoculars. It was cute. 31 00:01:19,414 --> 00:01:22,147 You wanted to get eagle wings tattooed on your back 32 00:01:22,172 --> 00:01:23,976 to honor our high school mascot. 33 00:01:24,001 --> 00:01:25,843 Yeah, okay. That was just a joke. 34 00:01:25,976 --> 00:01:28,646 A joke that you hired Bode to do a custom design for? 35 00:01:28,746 --> 00:01:30,848 - It's true. - Did I miss it? 36 00:01:30,948 --> 00:01:32,282 Did they hatch? 37 00:01:32,307 --> 00:01:33,308 - Not yet. - Oh. 38 00:01:33,333 --> 00:01:34,933 But, uh, it's happening. 39 00:01:35,119 --> 00:01:36,186 I'll get your order. 40 00:01:36,286 --> 00:01:38,022 You want your usual? 41 00:01:40,290 --> 00:01:41,692 Hey, Perez, 42 00:01:41,792 --> 00:01:45,730 you have, like, any tips for impressing D.C. Leone? 43 00:01:47,965 --> 00:01:50,367 If you want to impress D.C. Leone, 44 00:01:50,501 --> 00:01:53,237 don't do what I did my first day with her. 45 00:01:54,238 --> 00:01:56,574 - Yeah, she cried. - Yeah. 46 00:01:57,408 --> 00:01:58,876 Okay. 47 00:01:59,677 --> 00:02:01,412 Tell me everything. 48 00:02:01,546 --> 00:02:03,113 Oh, I can feel it. 49 00:02:03,213 --> 00:02:05,182 They're-they're gonna hatch. 50 00:02:05,282 --> 00:02:07,985 Pretty sure you said that last night, too. 51 00:02:08,085 --> 00:02:11,756 Come on. We're gonna have two cute little eaglets. 52 00:02:11,889 --> 00:02:16,159 Cute? Aren't they actually kind of ugly when they break out? 53 00:02:16,160 --> 00:02:18,463 You enjoying that yogurt? 54 00:02:20,330 --> 00:02:21,899 I thought this was for everybody. 55 00:02:22,107 --> 00:02:24,009 Oh, 'cause it says my name right on the side? 56 00:02:24,034 --> 00:02:25,436 Is that what gave it away? 57 00:02:25,461 --> 00:02:26,795 No, they're not ugly. 58 00:02:26,820 --> 00:02:28,981 They are... they are newborns. 59 00:02:29,006 --> 00:02:31,576 Oh. Enjoy. 60 00:02:31,676 --> 00:02:33,544 San Medina Park, seven years ago. 61 00:02:33,644 --> 00:02:35,580 Crown Fire wiped out their entire habitat. 62 00:02:35,680 --> 00:02:37,582 So, eagles repopulating, that's... 63 00:02:37,682 --> 00:02:39,316 a sign of Edgewater's resilience. 64 00:02:39,416 --> 00:02:40,451 It's a good thing. 65 00:02:40,476 --> 00:02:42,835 Edgewater loves the eagles. 66 00:02:43,253 --> 00:02:45,289 Got it. 67 00:02:46,390 --> 00:02:47,691 He's got it. 68 00:02:47,692 --> 00:02:50,327 Not only does he send Bode into fires too soon 69 00:02:50,427 --> 00:02:51,962 but he hates eagles. 70 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Casey's, uh... 71 00:02:55,733 --> 00:02:58,102 got some character flaws, yeah, 72 00:02:58,235 --> 00:02:59,804 but he's a good firefighter. 73 00:02:59,904 --> 00:03:01,338 Uh, maybe we just... 74 00:03:01,438 --> 00:03:04,708 Let the sociopath continue training our son? 75 00:03:04,709 --> 00:03:07,712 Okay. Let's try it your way. 76 00:03:09,446 --> 00:03:13,317 You know, Gen's room is free right now. 77 00:03:13,393 --> 00:03:15,060 In case you need a place to crash 78 00:03:15,085 --> 00:03:16,987 other than a tin can on wheels. 79 00:03:17,087 --> 00:03:19,222 Jake, stop worrying about me. 80 00:03:23,234 --> 00:03:24,495 Hi. 81 00:03:24,520 --> 00:03:25,721 I think you should. 82 00:03:27,206 --> 00:03:30,142 Uh... do-do we know her? 83 00:03:30,167 --> 00:03:32,336 She's flirting with you. 84 00:03:33,437 --> 00:03:35,139 Oh. Um... 85 00:03:39,476 --> 00:03:40,777 I'm sorry. 86 00:03:40,778 --> 00:03:42,179 But, um... 87 00:03:42,279 --> 00:03:44,314 I'm taken. 88 00:03:45,315 --> 00:03:47,554 Okay. That was a bold move, girl. 89 00:03:47,579 --> 00:03:49,079 Smooth. 90 00:03:49,104 --> 00:03:50,301 You might not know this, 91 00:03:50,325 --> 00:03:51,522 but, in Edgewater, I'm kind of a big deal. 92 00:03:51,547 --> 00:03:52,914 - Ooh. - People know me. 93 00:03:52,939 --> 00:03:54,299 Yeah. I'm the guy who took care of an eagle once. 94 00:03:54,324 --> 00:03:55,342 Saved his life. 95 00:03:55,367 --> 00:03:56,602 - Really? - Yeah. 96 00:03:56,627 --> 00:03:57,828 - Eagle story. - My favorite. 97 00:03:57,928 --> 00:03:59,329 - I was ten. - Yep. Yep. 98 00:03:59,429 --> 00:04:02,499 And, uh, my mom found this little baby eagle 99 00:04:02,600 --> 00:04:04,168 that had a broken leg on a call. 100 00:04:04,301 --> 00:04:06,637 And so my sister Riley and I took care of it. 101 00:04:06,737 --> 00:04:08,606 - Okay, you're missing the best bit. - Mm? 102 00:04:08,706 --> 00:04:11,208 Which is that Bode made a cardboard cast 103 00:04:11,315 --> 00:04:13,250 - for the eagle. - Aw. 104 00:04:13,343 --> 00:04:15,112 I did. 105 00:04:15,212 --> 00:04:17,948 Okay. So you're really just 106 00:04:18,048 --> 00:04:20,449 a giant marshmallow under all... 107 00:04:20,450 --> 00:04:21,886 that. 108 00:04:21,986 --> 00:04:23,187 Stop. 109 00:04:23,320 --> 00:04:24,453 That's good. At least, uh, 110 00:04:24,478 --> 00:04:26,915 I know I'm leaving Fury in good hands. 111 00:04:26,940 --> 00:04:28,000 Uh, Fury? 112 00:04:28,025 --> 00:04:30,527 My cat. My queen. 113 00:04:30,628 --> 00:04:32,029 Bode's gonna look after her. 114 00:04:32,170 --> 00:04:34,339 - Mm-hmm. - And my plants. 115 00:04:34,364 --> 00:04:35,552 I'm fine. 116 00:04:35,576 --> 00:04:38,145 Mm. You're housesitting now? 117 00:04:38,202 --> 00:04:40,705 Yeah. Just a couple nights while she's in North Carolina. 118 00:04:40,913 --> 00:04:44,474 Yeah, I figured he could use some time away from Mommy Chief's nest. 119 00:04:45,559 --> 00:04:47,352 Maybe don't call Sharon that tomorrow. 120 00:04:47,377 --> 00:04:48,816 Yo, they're hatching for real! 121 00:04:51,649 --> 00:04:53,383 Yeah! Yeah! 122 00:04:53,517 --> 00:04:54,684 Yeah! 123 00:04:54,685 --> 00:04:56,253 Hey! How 'bout that? That's what it takes! 124 00:05:08,414 --> 00:05:10,768 Yes. Yes! 125 00:05:12,937 --> 00:05:14,838 Yes! 126 00:05:14,839 --> 00:05:16,841 You know what I'm talking about! That's for real! 127 00:05:16,866 --> 00:05:18,212 - Hey! - Let's go! 128 00:05:22,079 --> 00:05:23,714 Fun call? 129 00:05:26,917 --> 00:05:29,954 Hey. Since it seemed like you were wondering last night... 130 00:05:30,721 --> 00:05:32,623 Audrey and I are friends. 131 00:05:34,358 --> 00:05:36,293 Good for you and Audrey. 132 00:05:37,628 --> 00:05:39,529 Are you jealous? 133 00:05:39,630 --> 00:05:41,298 No. 134 00:05:44,268 --> 00:05:46,937 I-I'd be jealous if you were talking to some other dude. 135 00:05:47,037 --> 00:05:50,474 I mean, especially since it seems like we're in this now, 136 00:05:50,581 --> 00:05:53,517 - which... - I-I can't be in this 137 00:05:53,610 --> 00:05:54,779 with you, Bode. 138 00:05:54,879 --> 00:05:56,981 I-I-I have to figure myself out first. 139 00:05:57,114 --> 00:05:58,615 I can help with that. 140 00:05:58,749 --> 00:06:00,818 Leone. 141 00:06:00,951 --> 00:06:02,953 Bring me that combi tool. 142 00:06:03,053 --> 00:06:04,321 Now. 143 00:06:09,093 --> 00:06:11,011 Now, sometimes you'll be operating 144 00:06:11,036 --> 00:06:13,572 the combi tool just inches away from the patient. 145 00:06:13,597 --> 00:06:15,966 And as much as this job is 146 00:06:15,991 --> 00:06:17,317 about running in hoses blazing... 147 00:06:18,969 --> 00:06:20,737 it's also about finesse. 148 00:06:20,738 --> 00:06:21,839 Push-ups. 149 00:06:21,972 --> 00:06:24,508 Leone, you're still in this. 150 00:06:26,143 --> 00:06:28,078 Let's go. Come on. 151 00:06:34,685 --> 00:06:37,521 Distractions are frustrating, aren't they? 152 00:06:38,322 --> 00:06:39,656 I won't drop it again. 153 00:06:39,681 --> 00:06:40,982 Yeah, I'm not just talking about the egg. 154 00:06:41,007 --> 00:06:43,209 I don't like my cadets losing focus. 155 00:06:43,493 --> 00:06:46,263 Like... you and Perez. 156 00:06:46,363 --> 00:06:48,899 Sneaking around Airstreams, 157 00:06:48,999 --> 00:06:52,169 hushed conversations and sad little faces. 158 00:06:52,269 --> 00:06:53,270 Very broody. 159 00:06:53,370 --> 00:06:54,805 - It's complicated between us. - Nah. 160 00:06:54,905 --> 00:06:58,108 I don't need an explanation. I need you to snuff it out. 161 00:06:58,876 --> 00:07:00,177 You know, I look around this place. 162 00:07:00,310 --> 00:07:02,079 I see a lot of things pulling your focus... 163 00:07:02,179 --> 00:07:05,049 parents, high school buds, a-a girlfriend. 164 00:07:05,182 --> 00:07:06,216 She's not my girlfriend. 165 00:07:06,350 --> 00:07:08,185 Eagles, for God's sake. 166 00:07:08,285 --> 00:07:10,006 Buddy, I'm offering you 167 00:07:10,031 --> 00:07:12,790 a path to reach the highest levels of this job, 168 00:07:12,890 --> 00:07:14,224 alongside the best of them. 169 00:07:14,358 --> 00:07:16,693 Elite firefighting. 170 00:07:16,794 --> 00:07:18,494 And you, 171 00:07:18,495 --> 00:07:19,963 you could be excellent. 172 00:07:19,964 --> 00:07:22,566 But you have to choose, Bode. 173 00:07:22,699 --> 00:07:24,667 Distractions? 174 00:07:24,668 --> 00:07:25,970 Or firefighting? 175 00:07:26,871 --> 00:07:28,806 I've already chosen, Cap. 176 00:07:28,906 --> 00:07:30,207 Firefighting. 177 00:07:33,125 --> 00:07:37,125 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 178 00:07:43,854 --> 00:07:45,889 Yo! Team FireEducated 179 00:07:45,890 --> 00:07:48,724 has now cleared all the roads in and out of town! 180 00:07:48,725 --> 00:07:50,995 Look at all that gorgeous defensible space. 181 00:07:51,095 --> 00:07:52,296 FireEd's on fire. 182 00:07:52,429 --> 00:07:54,530 All right, y'all, great work this morning. 183 00:07:54,531 --> 00:07:56,699 All right, y'all are all making a solid case 184 00:07:56,700 --> 00:07:58,468 for Vasquez's First Saw title 185 00:07:58,568 --> 00:08:00,304 now that he's been released out of here. 186 00:08:00,404 --> 00:08:03,607 And one of you edged out the competition. 187 00:08:05,976 --> 00:08:08,478 Let's give it up the O.G. himself, Mr. Manny Perez! 188 00:08:12,582 --> 00:08:14,819 Yeah, man! 189 00:08:14,952 --> 00:08:18,488 All right, you can relax. You earned it. 190 00:08:19,924 --> 00:08:21,658 Yo, Cap, you sure about this? 191 00:08:21,758 --> 00:08:23,177 - I'm the new guy here. - Yeah. 192 00:08:23,202 --> 00:08:25,529 I mean, you have more leadership experience than everybody in here. 193 00:08:25,629 --> 00:08:27,063 I mean, I appreciate it, Cap. 194 00:08:27,064 --> 00:08:28,966 But Cole, man... Cole really wanted this. 195 00:08:28,991 --> 00:08:31,268 Okay, you want to be challenged? 196 00:08:31,293 --> 00:08:32,444 Yeah. 197 00:08:32,469 --> 00:08:34,805 You've been in his shoes. Lift him up. 198 00:08:34,939 --> 00:08:36,373 All right? 199 00:08:36,473 --> 00:08:37,740 - You're right. Right. - All right. 200 00:08:37,741 --> 00:08:39,108 - Let's go. - Hey, guys. 201 00:08:39,109 --> 00:08:40,310 Hmm? 202 00:08:42,012 --> 00:08:44,648 Yo, that San Medina fire's taking off, huh? 203 00:08:44,673 --> 00:08:45,925 Yeah, it's headed right for the nest. 204 00:08:45,950 --> 00:08:49,444 Three Rock Crew Four. Vegetation fire. San Medina Park. 205 00:08:49,469 --> 00:08:51,404 All right, Three Rock, let's hustle up! 206 00:08:51,429 --> 00:08:52,597 Let's pick it up, boys, pick it up. 207 00:08:52,622 --> 00:08:54,691 We got to move, y'all! Let's go! 208 00:08:59,864 --> 00:09:00,998 What's wrong? 209 00:09:01,098 --> 00:09:03,167 What? Uh, nothing. 210 00:09:05,569 --> 00:09:07,371 Hey. 211 00:09:10,540 --> 00:09:12,609 You're driving. Not your job anymore. 212 00:09:12,634 --> 00:09:13,953 And you're messing with your watch, 213 00:09:13,978 --> 00:09:15,412 which means you feel guilty. 214 00:09:15,512 --> 00:09:17,381 I'm-I'm not feeling guilty. 215 00:09:17,514 --> 00:09:18,883 I know you. 216 00:09:18,983 --> 00:09:20,384 What's up? 217 00:09:23,353 --> 00:09:24,721 Okay. Last night. 218 00:09:24,855 --> 00:09:27,091 The woman at the bar. 219 00:09:27,191 --> 00:09:29,359 You're not ready to move on. 220 00:09:29,493 --> 00:09:31,483 That's okay. You don't have to feel guilty. 221 00:09:31,507 --> 00:09:34,163 I don't. Yeah, I know you, too. 222 00:09:34,164 --> 00:09:36,665 And I wasn't the only one who was worked up 223 00:09:36,666 --> 00:09:38,235 over a woman at the bar. 224 00:09:38,368 --> 00:09:40,604 Audrey. 225 00:09:40,704 --> 00:09:42,006 Bode and I are just friends. 226 00:09:43,140 --> 00:09:45,042 Yeah, no, that's never been true. 227 00:09:45,067 --> 00:09:46,251 It's half true. 228 00:09:46,276 --> 00:09:47,544 It's messy. 229 00:09:47,569 --> 00:09:49,788 No, messy is being in love 230 00:09:49,813 --> 00:09:51,916 with a woman who's no longer on this earth. 231 00:09:52,049 --> 00:09:54,318 You two are single, 232 00:09:54,418 --> 00:09:56,320 alive, and... 233 00:09:57,321 --> 00:09:58,788 clearly still in love. 234 00:09:58,889 --> 00:10:01,591 It's a clean situation, Gabs. 235 00:10:02,592 --> 00:10:03,727 Hey. 236 00:10:03,860 --> 00:10:05,930 There's-there's the eagles' tree. 237 00:10:06,063 --> 00:10:08,398 - Chief says not to park too close. - Yep. 238 00:10:15,105 --> 00:10:16,573 All right, gentlemen, 239 00:10:16,706 --> 00:10:19,743 an unattended camp stove sparked a surface fire deep in the park. 240 00:10:19,876 --> 00:10:22,479 Other battalions will be heading up the heel in Division Bravo, 241 00:10:22,579 --> 00:10:25,415 and we will join 42 to make sure it doesn't spread to Grove Ridge. 242 00:10:25,515 --> 00:10:27,016 Can we get a pic with the eagles? 243 00:10:28,385 --> 00:10:30,587 Listen, you can ask the park ranger. 244 00:10:30,687 --> 00:10:32,856 The eagles are a protected species. 245 00:10:32,957 --> 00:10:35,625 So the Park Service oversees the nest. 246 00:10:35,759 --> 00:10:38,228 We will be consulting them on our tactics today. 247 00:10:38,253 --> 00:10:39,754 All right? 248 00:10:39,779 --> 00:10:42,115 Yo, switch out with me real quick, bro. 249 00:10:42,938 --> 00:10:45,911 Oh, sup, Cole? 250 00:10:45,936 --> 00:10:47,903 You up for being my swamper out there today? 251 00:10:47,904 --> 00:10:50,107 I don't need a consolation prize, Manny. 252 00:10:52,209 --> 00:10:54,911 No, man. I'm just saying that it... 253 00:10:55,012 --> 00:10:56,646 it could be good for your parole, too. 254 00:10:56,746 --> 00:10:58,615 Yeah, I'm not worried about my parole for me. 255 00:10:58,715 --> 00:11:00,117 I'm worried about my kid. 256 00:11:00,142 --> 00:11:01,806 He's getting into fights at school. 257 00:11:01,831 --> 00:11:03,533 He quit the basketball team. I need to be there. 258 00:11:03,587 --> 00:11:04,788 He needs his father. 259 00:11:04,888 --> 00:11:06,722 I'm sorry, man. I had no idea. 260 00:11:06,723 --> 00:11:08,425 That's 'cause you just got here. 261 00:11:08,450 --> 00:11:10,064 You flunked your way back to fire camp 262 00:11:10,089 --> 00:11:12,559 just in time to take the title that I earned. 263 00:11:16,511 --> 00:11:18,046 Watch out. 264 00:11:20,704 --> 00:11:22,706 There it is. 265 00:11:22,806 --> 00:11:24,608 Yeah, well, where are the eagle parents? 266 00:11:24,708 --> 00:11:27,443 I think the fire scared 'em off. 267 00:11:27,444 --> 00:11:29,412 All right, fire's still about a half mile out. 268 00:11:29,413 --> 00:11:32,281 Jake, Gabriela, spin the weather, report back. 269 00:11:32,282 --> 00:11:34,484 - Gear up, everybody. Let's go! - Copy, Chief. 270 00:11:36,886 --> 00:11:39,088 You here to protect my birds? 271 00:11:39,089 --> 00:11:41,291 Francine? 272 00:11:41,391 --> 00:11:43,427 Eve. 273 00:11:43,527 --> 00:11:45,428 That's Francine. 274 00:11:45,429 --> 00:11:46,830 Eve's ex. 275 00:11:46,930 --> 00:11:49,333 The one with the eagle dissertation? 276 00:11:49,358 --> 00:11:51,251 When did you become a park ranger? 277 00:11:51,276 --> 00:11:52,451 Oh, I, uh... 278 00:11:52,476 --> 00:11:54,279 As interesting as I'm sure her résumé is, 279 00:11:54,304 --> 00:11:56,040 uh, there's a fire we're here to put out. 280 00:11:56,065 --> 00:11:57,733 Francine, you got a park map? 281 00:11:57,758 --> 00:12:00,185 Vince's team has landed at Grove Ridge 282 00:12:00,210 --> 00:12:01,477 in Division Delta. 283 00:12:01,478 --> 00:12:03,150 Okay, so, they're trying to stop 284 00:12:03,175 --> 00:12:04,743 - the flank of the fire here? - Mm-hmm. 285 00:12:04,781 --> 00:12:06,315 Okay, so, we just watch these dots 286 00:12:06,316 --> 00:12:08,735 - move around the screen all day? - Yeah. 287 00:12:08,760 --> 00:12:10,262 Are you bored already, Cadet? 288 00:12:10,287 --> 00:12:11,954 Oh, no, no, no. I, uh... I just... 289 00:12:11,955 --> 00:12:14,040 You know, I thought Incident Management meant 290 00:12:14,065 --> 00:12:15,734 we would be on an incident. 291 00:12:15,759 --> 00:12:17,126 You know, in the action? 292 00:12:18,862 --> 00:12:20,830 Great. I've already stepped in it. 293 00:12:20,930 --> 00:12:22,699 I was trying not to pull a Perez. 294 00:12:24,000 --> 00:12:25,569 Oh, my shoulder. 295 00:12:27,337 --> 00:12:29,873 Hey, Bob. What do you need? 296 00:12:29,973 --> 00:12:31,208 30 minutes? No. 297 00:12:31,233 --> 00:12:32,927 Because we need those dozers right now. 298 00:12:32,952 --> 00:12:36,021 Because people and eaglets are in danger. 299 00:12:36,046 --> 00:12:38,782 I need you to dispatch those dozers now. 300 00:12:42,452 --> 00:12:43,987 Good boy, Bob. 301 00:12:44,088 --> 00:12:45,488 I know Captain 302 00:12:45,489 --> 00:12:49,226 90210 likes you "in the action" every chance he can get, 303 00:12:49,251 --> 00:12:50,889 but if you're gonna learn from me, 304 00:12:50,914 --> 00:12:53,496 we're gonna do this my way today, from here. 305 00:12:55,665 --> 00:13:00,070 So, you just moved those dozers just by yelling at people? 306 00:13:00,204 --> 00:13:02,671 Uh, by managing. 307 00:13:02,672 --> 00:13:05,310 My job is to make sure 308 00:13:05,335 --> 00:13:08,278 that all the resources get where they need to go. 309 00:13:10,414 --> 00:13:12,749 Maybe I was a little cranky with him. 310 00:13:12,849 --> 00:13:16,219 Oh, no, no, no, you were so... 311 00:13:16,220 --> 00:13:18,053 in your power. 312 00:13:20,056 --> 00:13:21,608 Okay. Well, then, 313 00:13:21,633 --> 00:13:25,404 let's do this call on speakerphone, together. 314 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Chief Peters, what do you need? 315 00:13:29,399 --> 00:13:31,066 Hey, Jake, give me status. 316 00:13:31,067 --> 00:13:32,868 Moderate rate of spread. 317 00:13:32,869 --> 00:13:35,070 Winds blowing east by southeast. 318 00:13:35,071 --> 00:13:37,341 Fire could be here in a couple hours, Chief. 319 00:13:37,441 --> 00:13:38,717 All right, here we go. 320 00:13:38,742 --> 00:13:40,777 Um, I think if we, uh, punch a line 321 00:13:40,853 --> 00:13:42,521 on the western ridge right about here, 322 00:13:42,546 --> 00:13:45,382 we can hold it off from ripping into town. 323 00:13:45,482 --> 00:13:49,219 But that leaves the eagle tree completely exposed. 324 00:13:49,244 --> 00:13:51,218 Yeah, you know, the-the thing you're supposedly here to protect, 325 00:13:51,243 --> 00:13:52,864 that I've built my entire career on, 326 00:13:52,889 --> 00:13:55,492 which I will, I should tell you, defend with a tranquilizer gun 327 00:13:55,517 --> 00:13:58,027 if you or your tools or your floppy hair get anywhere near it. 328 00:13:58,052 --> 00:13:59,998 I get it. 329 00:14:00,023 --> 00:14:01,965 You know, I-I rescued a beached fin whale 330 00:14:02,065 --> 00:14:03,567 my probie year in Malibu. 331 00:14:03,667 --> 00:14:06,102 I'd give my paycheck to save the entire species, 332 00:14:06,127 --> 00:14:08,079 but we can't save everything all the time. 333 00:14:08,104 --> 00:14:09,572 And right now, our priority 334 00:14:09,573 --> 00:14:11,475 is keeping that fire from burning up this park 335 00:14:11,500 --> 00:14:12,917 and the rest of Edgewater. 336 00:14:12,942 --> 00:14:15,645 Seems to me we can do it all. 337 00:14:15,745 --> 00:14:18,515 If we just cut our line here, instead, 338 00:14:18,648 --> 00:14:21,701 that saves the park, the town and a protected species. 339 00:14:21,726 --> 00:14:23,295 - Okay. - Win, win, win. 340 00:14:23,320 --> 00:14:26,323 The terrain on the eastern ridge is so much worse. 341 00:14:26,423 --> 00:14:28,725 It'll take twice as long. It's a waste of our time. 342 00:14:28,825 --> 00:14:31,794 Saving lives, never a waste. 343 00:14:31,795 --> 00:14:34,531 Eastern ridge, we join our handline 344 00:14:34,556 --> 00:14:37,376 with 5743's dozer line. 345 00:14:37,401 --> 00:14:40,103 Francine, just tell us where we can work. 346 00:14:40,204 --> 00:14:42,240 All right, from there to here. 347 00:14:42,265 --> 00:14:44,949 That's 200 feet from the eagle tree, all right? 348 00:14:44,974 --> 00:14:47,677 - Copy. - Thank you. 349 00:14:47,702 --> 00:14:50,229 So, it's not how I planned on seeing you again. 350 00:14:50,254 --> 00:14:51,956 I'm-I'm sorry for how it all ended. 351 00:14:51,981 --> 00:14:54,884 You mean, you ghosting me? 352 00:14:55,018 --> 00:14:56,720 So you're still upset about it? 353 00:14:56,853 --> 00:14:58,850 Please, it's been six years. Don't flatter yourself. 354 00:14:58,875 --> 00:15:01,266 I've got it here, if you want to... 355 00:15:01,291 --> 00:15:03,154 All right, uh, Three Rock! 356 00:15:03,179 --> 00:15:04,636 We're gonna stay on this side of the boundary. 357 00:15:04,661 --> 00:15:06,363 Away from the eagles' nest. 358 00:15:06,388 --> 00:15:08,189 Cap, this terrain is wack. 359 00:15:08,214 --> 00:15:10,342 Normal cutting isn't gonna do it. 360 00:15:10,367 --> 00:15:11,774 Uh, First Saw, you want to lead them? 361 00:15:11,835 --> 00:15:13,603 - Copy, Cap. - Yeah. 362 00:15:13,703 --> 00:15:15,071 All right, gentlemen, 363 00:15:15,171 --> 00:15:17,591 we're gonna cut this thing bump-up method, all right? 364 00:15:17,616 --> 00:15:20,452 All right, we don't advance until we got it all. Understood? 365 00:15:20,477 --> 00:15:22,511 Sir, yes, sir. 366 00:15:26,182 --> 00:15:28,817 Six feet apart. Let's go. 367 00:15:30,245 --> 00:15:33,590 All right, let's move with purpose, gentlemen. Let's go. 368 00:15:36,059 --> 00:15:37,861 Line's looking clean, Leone. 369 00:15:37,886 --> 00:15:39,504 42 might never need a dozer. 370 00:15:39,529 --> 00:15:41,565 Don't let my dad hear that. 371 00:15:42,732 --> 00:15:43,933 Hey. 372 00:15:44,067 --> 00:15:46,736 How serious were Eve and her ex? 373 00:15:46,836 --> 00:15:49,573 I'm trying to focus on the work right now. 374 00:15:49,673 --> 00:15:51,908 Work is what we're doing. 375 00:15:52,041 --> 00:15:54,778 I can't talk. Cap's watching. Sorry. 376 00:15:54,878 --> 00:15:57,113 Uh, help? 377 00:15:57,213 --> 00:15:58,915 Help, please? 378 00:15:59,015 --> 00:16:00,617 - Whoa, whoa. - Uh, please help. 379 00:16:00,717 --> 00:16:02,118 Okay, hey, hey. I've got it. 380 00:16:02,218 --> 00:16:04,488 I was climbing and-and I fell and I think I... 381 00:16:04,588 --> 00:16:07,257 ...I think I-I got stuck on a branch. 382 00:16:07,357 --> 00:16:09,859 Okay, yeah, that's not a branch. 383 00:16:09,959 --> 00:16:11,661 Perez! I need you. 384 00:16:17,785 --> 00:16:19,219 Ethan, we're gonna give you something 385 00:16:19,244 --> 00:16:22,290 - for the pain after we examine you, okay? - Yeah. 386 00:16:22,315 --> 00:16:25,250 Okay. Good news is, this rib didn't 387 00:16:25,275 --> 00:16:27,210 puncture your lung; bad news is, 388 00:16:27,235 --> 00:16:29,537 you broke a couple others in a few places. 389 00:16:29,562 --> 00:16:30,804 Breathe in for me? 390 00:16:30,829 --> 00:16:32,491 Breathe out. 391 00:16:33,683 --> 00:16:35,585 Okay, easy, easy. It's okay. 392 00:16:35,610 --> 00:16:37,437 Paradoxical breathing. Flail chest? 393 00:16:37,462 --> 00:16:39,464 W-Wh... what does that mean? 394 00:16:39,489 --> 00:16:41,591 It means your ribs detached from your sternum 395 00:16:41,616 --> 00:16:42,701 when you fell. 396 00:16:42,726 --> 00:16:44,361 That's why it's hard to breathe. 397 00:16:45,795 --> 00:16:46,896 We need to splint him. 398 00:16:46,996 --> 00:16:48,031 - Okay. - Leone. 399 00:16:48,131 --> 00:16:49,299 Hey. With me. 400 00:16:49,399 --> 00:16:51,401 Some snags over here got to go. 401 00:16:51,501 --> 00:16:54,103 - We're crossing the boundary? - Yep. 402 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 Hey. That border's there for a reason. 403 00:17:03,780 --> 00:17:06,215 Yeah, to-to protect one nest. 404 00:17:06,316 --> 00:17:08,718 But the ash is here. Fire's not far behind. 405 00:17:08,818 --> 00:17:11,621 That nest is a distraction from the big picture. 406 00:17:11,646 --> 00:17:13,307 I think I got a handle on the big picture. 407 00:17:13,332 --> 00:17:15,300 Bode, back on the other side of the line. 408 00:17:15,325 --> 00:17:16,560 He's my cadet. 409 00:17:16,636 --> 00:17:18,202 - He answers to me. - You want to be in charge? 410 00:17:18,227 --> 00:17:20,497 Take him back to the station, run some drills. 411 00:17:20,597 --> 00:17:22,766 Out here, you both follow my orders. 412 00:17:22,866 --> 00:17:26,536 Remember what I, uh, told you about distractions? 413 00:17:27,303 --> 00:17:29,906 The ones that keep you from the right things? 414 00:17:30,774 --> 00:17:33,477 You got to follow your dad's orders right now, 415 00:17:33,577 --> 00:17:36,380 but you don't have to follow his example in your career. 416 00:17:45,121 --> 00:17:47,623 Pain medication's working. 417 00:17:47,624 --> 00:17:49,693 Ah. 418 00:17:49,826 --> 00:17:52,195 I was up there, I was trying to get a better view 419 00:17:52,295 --> 00:17:54,063 of Thelma and Louise. 420 00:17:54,163 --> 00:17:56,265 That's the name I gave the eaglets. 421 00:17:56,366 --> 00:17:57,401 Link and Zelda. 422 00:17:57,501 --> 00:17:59,002 Lucy and Ricky. 423 00:18:00,404 --> 00:18:03,473 Got up and ran towards the nest for help. 424 00:18:03,573 --> 00:18:05,208 Figured somebody would be around. 425 00:18:05,341 --> 00:18:06,510 They led you to us. 426 00:18:06,610 --> 00:18:07,811 Hey, they saved you, man. 427 00:18:07,911 --> 00:18:10,113 In more ways than one. 428 00:18:11,314 --> 00:18:13,850 I lost my job about a month ago. 429 00:18:13,950 --> 00:18:16,185 It was just getting harder and harder 430 00:18:16,210 --> 00:18:17,829 to get out of bed, you know? 431 00:18:17,854 --> 00:18:19,622 But there was, there was just something 432 00:18:19,623 --> 00:18:23,727 about those eagles, they just gave me hope, and, uh... 433 00:18:24,661 --> 00:18:26,430 shook me out of my funk. 434 00:18:26,530 --> 00:18:29,298 Well, we all get stuck, in all kinds of funks. 435 00:18:29,399 --> 00:18:32,135 I guess I just needed a little push. 436 00:18:32,235 --> 00:18:34,169 Even from a couple of baby birds. 437 00:18:37,641 --> 00:18:40,702 Oh, no, he's crashing. 438 00:18:41,177 --> 00:18:42,478 - What you got? - Patient fell 439 00:18:42,479 --> 00:18:44,714 from a significant height. Flail chest. 440 00:18:44,848 --> 00:18:47,884 BP's 90/60 but deteriorating. 441 00:18:48,818 --> 00:18:50,520 - Gonna need some extra hands on this one. - Yep. 442 00:18:50,545 --> 00:18:52,647 One, two, three. 443 00:18:53,553 --> 00:18:56,310 Okay, with, uh, heavy fire here, I think that... 444 00:18:56,335 --> 00:18:58,495 Charlie Division, left flank, needs some extra backup. 445 00:18:58,595 --> 00:19:00,802 You have a knack for this, James. 446 00:19:00,827 --> 00:19:04,067 And you're having a much better first day with me than Perez did. 447 00:19:05,502 --> 00:19:08,572 Well, I did not mean that as a knock on her, I just... 448 00:19:08,705 --> 00:19:12,642 I asked her for some advice about you, and, uh, she... 449 00:19:12,742 --> 00:19:14,511 - said that I... she... - Said that I was a bitch? 450 00:19:14,611 --> 00:19:16,412 No. 451 00:19:16,546 --> 00:19:20,249 I was pretty hard on her, and she did almost break. 452 00:19:20,349 --> 00:19:22,285 But she's like family now. 453 00:19:22,418 --> 00:19:24,971 Hey, maybe she'll actually be family if she and Bode 454 00:19:24,996 --> 00:19:27,365 can get their heads out of their asses. 455 00:19:30,093 --> 00:19:31,560 Hey, thank you. 456 00:19:31,561 --> 00:19:32,896 For your time. 457 00:19:32,996 --> 00:19:34,464 For letting me shadow. 458 00:19:34,564 --> 00:19:36,595 Oh, you can shadow me anytime 459 00:19:36,620 --> 00:19:39,023 if you know how to fix an air conditioner, 460 00:19:39,048 --> 00:19:42,118 or have any advice about shoulder pain. 461 00:19:43,873 --> 00:19:47,977 Uh, Chief, I was noticing, um... 462 00:19:50,046 --> 00:19:52,052 I was wondering if you've considered 463 00:19:52,077 --> 00:19:53,692 that you're in perimenopause? 464 00:19:53,717 --> 00:19:56,352 Excuse me? I'm not in menopause. 465 00:19:56,377 --> 00:19:58,947 Oh, no, uh, perimenopause. 466 00:19:59,122 --> 00:20:01,625 Aching shoulder, joint pain. 467 00:20:01,725 --> 00:20:03,660 You said you were cranky earlier. 468 00:20:03,793 --> 00:20:07,463 Okay, now we're calling my management style "mood swing"? 469 00:20:07,564 --> 00:20:11,000 Chief, I am freezing in here. 470 00:20:13,036 --> 00:20:15,839 You think this is hot flashes? 471 00:20:15,939 --> 00:20:18,642 Oh, my God, it's hot flashes. 472 00:20:18,742 --> 00:20:19,843 How do you know this? 473 00:20:19,943 --> 00:20:21,409 - You're 12. - I watched my moms 474 00:20:21,410 --> 00:20:23,579 go through this whole hormonal roller coaster. 475 00:20:24,814 --> 00:20:27,517 Okay, little advice, Cadet James, 476 00:20:27,651 --> 00:20:31,688 do not bring up your boss's hormones at work! 477 00:20:35,124 --> 00:20:38,193 Hey. Any sign of the parents? 478 00:20:38,218 --> 00:20:39,337 No. 479 00:20:39,362 --> 00:20:40,963 I'm really worried about all this smoke. 480 00:20:40,964 --> 00:20:42,666 The eaglets' lungs are still developing. 481 00:20:42,766 --> 00:20:45,669 Well, the eagles are lucky to have you in their corner. 482 00:20:45,769 --> 00:20:49,172 Caring for them, just like you always wanted. 483 00:20:49,272 --> 00:20:51,439 And you're a fire captain. 484 00:20:51,440 --> 00:20:53,242 Just like you always wanted. 485 00:20:53,342 --> 00:20:54,944 Yeah, look at us. 486 00:20:55,044 --> 00:20:56,645 Mm-hmm. 487 00:20:56,646 --> 00:20:58,514 Yeah. 488 00:20:59,482 --> 00:21:02,318 I shouldn't have ghosted you. 489 00:21:02,418 --> 00:21:05,221 I just couldn't have anybody around me 490 00:21:05,321 --> 00:21:06,856 that didn't support my dream. 491 00:21:06,956 --> 00:21:10,161 Not my parents, not my brothers, not you, even, and... 492 00:21:10,186 --> 00:21:12,829 Uh... You think I didn't support your dream? 493 00:21:12,929 --> 00:21:16,700 Hey, Cap. I need some wedges. 494 00:21:16,725 --> 00:21:18,643 Saw got stuck on a downed log. 495 00:21:18,668 --> 00:21:21,670 Should've anticipated the tension on the trunk. 496 00:21:21,671 --> 00:21:25,709 Yeah, um, yeah, there's a lot of tension going around today. 497 00:21:25,809 --> 00:21:27,911 Yeah, I know. Me and Cole, too. It's crazy. 498 00:21:28,011 --> 00:21:29,311 Yeah, do you need me to step in? 499 00:21:29,312 --> 00:21:31,748 Nah. No. It's exactly the kind of work I need. 500 00:21:31,857 --> 00:21:33,124 - I'm-a figure it out. - All right. 501 00:21:33,149 --> 00:21:34,492 I'll figure this out, too. 502 00:21:34,517 --> 00:21:36,552 Like you always do. 503 00:21:37,987 --> 00:21:41,725 All right, break's over. Back on the line. Let's go. 504 00:21:48,932 --> 00:21:52,769 All that stuff Casey was saying, about distractions? 505 00:21:52,902 --> 00:21:55,471 He wants to make me the best firefighter I can be. 506 00:21:55,571 --> 00:21:57,240 He doesn't know you. 507 00:21:57,340 --> 00:21:58,942 Maybe that's a good thing. 508 00:21:59,075 --> 00:22:01,410 He said people closest to me can pull my focus. 509 00:22:01,510 --> 00:22:03,913 So, people like me 510 00:22:04,047 --> 00:22:05,314 and your mom, 511 00:22:05,414 --> 00:22:06,616 we're the problem? 512 00:22:06,750 --> 00:22:08,217 He wants me all in on the job. 513 00:22:08,317 --> 00:22:10,186 The kind of firefighter I am? 514 00:22:10,286 --> 00:22:12,555 I'm all in. On all of it. 515 00:22:12,656 --> 00:22:14,190 The job, and the town, 516 00:22:14,290 --> 00:22:16,725 the friends and family I come home to. 517 00:22:16,726 --> 00:22:18,962 Come home for. 518 00:22:20,029 --> 00:22:22,565 The kind of firefighter Casey is? 519 00:22:22,666 --> 00:22:24,768 Seems a bit different than that. 520 00:22:24,868 --> 00:22:26,936 You do have to choose, 521 00:22:27,070 --> 00:22:30,372 Bode, what kind of firefighter you're gonna be. 522 00:22:30,373 --> 00:22:34,277 I'm not gonna push my way on you, like my dad did to me. 523 00:22:34,377 --> 00:22:36,646 Choice is yours. 524 00:22:36,746 --> 00:22:38,948 What's it gonna be, kid? 525 00:22:48,224 --> 00:22:50,058 Yeah, baby. That's what I'm talking about. 526 00:22:50,059 --> 00:22:51,661 Good work. 527 00:22:55,431 --> 00:22:56,899 Yo, I know you're pissed, 528 00:22:56,900 --> 00:22:58,802 but not pulling your weight on an incident? 529 00:22:58,935 --> 00:23:00,435 That's how crews get hurt. 530 00:23:00,436 --> 00:23:03,472 Yeah, and having a First Saw that can barely work one 531 00:23:03,606 --> 00:23:05,174 doesn't really help, either. 532 00:23:05,274 --> 00:23:07,143 You know what, bro? 533 00:23:07,276 --> 00:23:09,145 I'm tired of your disrespect. 534 00:23:09,245 --> 00:23:10,913 You want to parole for your kid, right? 535 00:23:10,914 --> 00:23:12,665 Well, you're setting a damn good example for that. 536 00:23:12,690 --> 00:23:14,044 Hey, guys! Don't. 537 00:23:14,069 --> 00:23:15,393 See, look who's talking. 538 00:23:15,440 --> 00:23:17,754 Everybody here knows that your kid can barely even look at you, Manny. 539 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 The hell did you just say? 540 00:23:20,123 --> 00:23:21,489 Hey. Hey, hey, hey. 541 00:23:21,490 --> 00:23:22,525 Yo, chill out. 542 00:23:23,910 --> 00:23:25,078 You heard me. 543 00:23:25,103 --> 00:23:26,679 - I didn't stutter, Manny. - Hey, stop! Hey! 544 00:23:26,704 --> 00:23:28,873 Stop! Hey! 545 00:23:28,898 --> 00:23:30,666 I said... stop! 546 00:23:30,767 --> 00:23:31,901 Both of you. 547 00:23:31,926 --> 00:23:35,139 Both of you, with me, now. Move. Now! 548 00:23:44,613 --> 00:23:46,649 You hanging in, Ethan? 549 00:23:48,217 --> 00:23:50,502 - Why are we stopping? - They're turning me around. 550 00:23:50,527 --> 00:23:52,263 Fire's hit the road about a mile up ahead. 551 00:23:52,288 --> 00:23:53,597 Guess we'll try the parkway now. 552 00:23:53,622 --> 00:23:55,291 You guess? 553 00:23:55,316 --> 00:23:56,584 All right, he's hypotensive. 554 00:23:56,609 --> 00:23:57,632 He's losing consciousness. 555 00:23:57,657 --> 00:23:59,203 We need to get him to a hospital now. 556 00:23:59,228 --> 00:24:00,797 If this develops into a hemothorax... 557 00:24:00,897 --> 00:24:02,230 Hey, don't even say it. 558 00:24:02,231 --> 00:24:03,867 The eagles didn't save him for us to lose him. 559 00:24:07,570 --> 00:24:10,239 Tell me you are not calling with bad news about my eaglets. 560 00:24:10,264 --> 00:24:12,225 Look, we have a patient in an ambulance 561 00:24:12,250 --> 00:24:13,551 that needs a hospital. 562 00:24:13,576 --> 00:24:15,879 We just lost Red Bank Road to fire. 563 00:24:15,979 --> 00:24:17,612 We need a new route, Chief. 564 00:24:17,613 --> 00:24:20,083 James is gonna navigate you out of there. 565 00:24:20,183 --> 00:24:21,416 Me? 566 00:24:21,417 --> 00:24:24,020 Yep. I need the fastest route from eagle tree 567 00:24:24,045 --> 00:24:27,056 to Edgewater Memorial, and they're blocked by fire at Red Bank. 568 00:24:27,156 --> 00:24:30,593 Okay, uh, the parkway's a no-go, but... 569 00:24:30,693 --> 00:24:31,795 Tell them what you see. 570 00:24:31,820 --> 00:24:33,254 Okay, um... 571 00:24:33,429 --> 00:24:35,714 Fire's moving up the drainage adjacent from Oakwood. 572 00:24:35,739 --> 00:24:39,343 And it looks like it's starting to spot on the other side, 573 00:24:39,368 --> 00:24:40,803 if that makes any sense. 574 00:24:40,804 --> 00:24:43,672 We can circle around the fire via Bear Creek, but... 575 00:24:43,697 --> 00:24:45,031 that'll take an extra 20 minutes. 576 00:24:45,056 --> 00:24:46,490 His chest is filling up with blood. 577 00:24:46,515 --> 00:24:47,819 We don't have 20 minutes. 578 00:24:47,844 --> 00:24:49,111 We need to find a different way. 579 00:24:49,112 --> 00:24:50,563 N-No, no, none of these routes are fast enough. 580 00:24:50,588 --> 00:24:53,391 Uh, a medevac... 581 00:24:53,416 --> 00:24:54,951 - Yes. - Could get there in ten. 582 00:24:54,976 --> 00:24:56,277 That's right. 583 00:24:57,086 --> 00:24:59,688 All right, take Green Road to 36. 584 00:24:59,789 --> 00:25:01,925 There's two potential landing zones there. 585 00:25:02,025 --> 00:25:03,626 Yeah. Go, go, go. That's it. 586 00:25:03,726 --> 00:25:05,361 Green Road, now. 587 00:25:05,494 --> 00:25:08,397 Four-foot scrape, down to the mineral soil. Let's go. 588 00:25:10,233 --> 00:25:13,635 Cap! Chief! 589 00:25:13,636 --> 00:25:15,170 Fire's here, Chief. 590 00:25:15,171 --> 00:25:17,573 Like it or not, it's time for a new plan. 591 00:25:21,544 --> 00:25:23,979 I'm so disappointed in you two. 592 00:25:23,980 --> 00:25:26,715 Cole, and you think you deserve to be First Saw? 593 00:25:26,816 --> 00:25:29,118 It's a hell of a way to prove it, man. 594 00:25:29,218 --> 00:25:30,920 And you? 595 00:25:31,720 --> 00:25:33,356 Picked you to be a leader. 596 00:25:33,456 --> 00:25:35,024 Instead, you're starting fights? 597 00:25:35,124 --> 00:25:39,095 That's the same damn behavior that landed you back in fire camp. 598 00:25:41,197 --> 00:25:42,631 Get back on the line. 599 00:25:42,731 --> 00:25:46,269 But if you two pull this again, I'm writing you both up. 600 00:25:46,369 --> 00:25:48,071 Copy, Cap. 601 00:25:48,171 --> 00:25:49,238 Wow. 602 00:25:49,338 --> 00:25:51,507 They really respect you, Eve. 603 00:25:53,316 --> 00:25:54,982 - Winds have picked up. - Yeah. 604 00:25:55,007 --> 00:25:56,187 Spot fires are here. 605 00:25:56,212 --> 00:25:57,712 Francine, I need an eye on that fire. 606 00:25:57,713 --> 00:25:58,781 Yep, got you. 607 00:25:58,957 --> 00:26:00,024 There she is. 608 00:26:00,049 --> 00:26:02,085 He's crashing. 609 00:26:02,110 --> 00:26:03,336 Okay, we're almost there. 610 00:26:03,361 --> 00:26:04,896 Hey, James, do we hit the east 611 00:26:04,921 --> 00:26:06,521 - or west LZ? - Uh... 612 00:26:06,522 --> 00:26:08,524 Can-can you please jump in? 613 00:26:08,624 --> 00:26:10,659 Smoke's clouding both of the landing zones. 614 00:26:10,684 --> 00:26:12,220 You are running this, Cadet. 615 00:26:13,863 --> 00:26:15,932 Uh, okay, um... 616 00:26:16,032 --> 00:26:17,433 Um... 617 00:26:17,458 --> 00:26:19,902 Uh, all right, well, with the way the fire's moving, I say west. 618 00:26:19,903 --> 00:26:20,945 On it. 619 00:26:20,970 --> 00:26:22,505 He needs volume. 620 00:26:23,739 --> 00:26:25,240 Hey, what's the ETA 621 00:26:25,241 --> 00:26:26,842 - on the medevac? - Uh, 622 00:26:26,867 --> 00:26:30,370 any second now, if I picked the right landing zone. 623 00:26:33,983 --> 00:26:35,818 Hey, there. Right there. 624 00:26:35,843 --> 00:26:37,344 Okay, he's gonna make it. 625 00:26:37,369 --> 00:26:39,730 - Let's prep for transport. - Okay. 626 00:26:41,624 --> 00:26:43,092 Great save, Cadet. 627 00:26:43,192 --> 00:26:46,495 I had no idea what the hell I was doing. 628 00:26:46,595 --> 00:26:48,497 And you hung me out to dry. 629 00:26:48,631 --> 00:26:52,501 Pushing newbies to break might be your thing, 630 00:26:52,635 --> 00:26:55,338 but forgive me if I don't want any part of it. 631 00:26:59,225 --> 00:27:01,477 Spot fires are still east of the boundary. 632 00:27:01,610 --> 00:27:03,078 Means our line is working. 633 00:27:03,079 --> 00:27:05,814 No, no, no. The fire could jump our line any second. 634 00:27:05,915 --> 00:27:07,216 Call for a water drop, 635 00:27:07,316 --> 00:27:08,783 - and a retardant drop after that. - What? 636 00:27:08,784 --> 00:27:10,853 No, no, no, no. A water drop could overturn the nest. 637 00:27:10,987 --> 00:27:13,189 Too much focus on these eagles, not enough on the work. 638 00:27:13,214 --> 00:27:15,341 Every second we're out there trying to stop that fire 639 00:27:15,366 --> 00:27:16,767 with hand tools, it's winning. 640 00:27:16,792 --> 00:27:18,261 We need a water drop. 641 00:27:18,286 --> 00:27:20,304 We have the manpower to finish tying in our line. 642 00:27:20,329 --> 00:27:21,664 Let's just do that. 643 00:27:21,764 --> 00:27:25,301 Our manpower has endured brutal terrain all day. 644 00:27:26,635 --> 00:27:28,771 I'm not putting my cadets in any more danger. 645 00:27:28,871 --> 00:27:30,239 I'm pulling them. 646 00:27:32,375 --> 00:27:35,477 Wait, uh... that doesn't mean what I think it means, right? 647 00:27:35,478 --> 00:27:38,146 Well, we can't finish tying in without those cadets. 648 00:27:38,147 --> 00:27:39,282 Chief, 649 00:27:39,382 --> 00:27:43,285 I hate to say it, but Casey might be right. 650 00:27:48,114 --> 00:27:49,883 I'm sorry, Francine. 651 00:27:49,908 --> 00:27:53,029 Tanker 37, Division Delta. Requesting a water drop. 652 00:27:53,162 --> 00:27:54,597 Stand by for coordinates. 653 00:28:05,874 --> 00:28:07,009 Cadets! 654 00:28:07,010 --> 00:28:09,612 Pack it up. We're out. 655 00:28:09,637 --> 00:28:11,404 Wait, w-what? We're bailing? 656 00:28:11,429 --> 00:28:14,132 42, Three Rock, water drop in five. 657 00:28:14,283 --> 00:28:17,253 Water drop? What about the nest? 658 00:28:17,278 --> 00:28:19,279 The captain's pulling your crew. 659 00:28:19,304 --> 00:28:21,538 You heard him. Move out. 660 00:28:31,200 --> 00:28:32,768 Where's she going? 661 00:28:32,793 --> 00:28:34,162 Not our problem, Bode. 662 00:28:35,771 --> 00:28:38,007 You want to be a serious firefighter, Leone? 663 00:28:38,032 --> 00:28:39,835 Or you want to, uh, be distracted 664 00:28:39,860 --> 00:28:41,585 by whatever misguided cause your friends 665 00:28:41,610 --> 00:28:43,479 are all putting themselves in danger for? 666 00:28:44,747 --> 00:28:46,482 What's it gonna be? 667 00:28:51,706 --> 00:28:54,476 Leone. Are you with me? 668 00:28:56,859 --> 00:28:59,428 Ames, over here. 669 00:29:01,697 --> 00:29:05,801 Gentlemen, keep looking out for spot fires! 670 00:29:08,704 --> 00:29:10,539 I'm with them. 671 00:29:11,633 --> 00:29:13,402 Dad! Hey. 672 00:29:14,843 --> 00:29:16,979 I'll pull it, I'll get it back to the truck. 673 00:29:21,284 --> 00:29:23,319 Francine, get down! 674 00:29:23,344 --> 00:29:24,677 Water drop's coming. 675 00:29:24,702 --> 00:29:26,171 It's not safe. 676 00:29:26,196 --> 00:29:27,865 No, I need to save these birds. 677 00:29:32,761 --> 00:29:34,229 Look out! BODE: Francine! 678 00:29:36,565 --> 00:29:38,701 Get back. 679 00:29:40,030 --> 00:29:42,838 Francine! 680 00:29:46,175 --> 00:29:47,643 Eve? 681 00:29:47,743 --> 00:29:51,013 We got to separate this downed trunk from the eagle tree. 682 00:29:51,114 --> 00:29:53,081 All right, First Saw? Get it. 683 00:29:53,082 --> 00:29:54,483 Copy, Cap. 684 00:29:54,508 --> 00:29:55,906 Cole, Ames, you're with me. 685 00:29:55,931 --> 00:29:57,767 Let's do this. I got your six, Manny. 686 00:30:03,372 --> 00:30:06,175 Bode, go grab a ladder. We're gonna get her down. 687 00:30:22,010 --> 00:30:23,912 - Got you, Manny. - Thanks, man. 688 00:30:32,054 --> 00:30:34,122 All right, let's prep for the water drop. 689 00:30:34,123 --> 00:30:36,892 Nice, gents, nice. 690 00:30:40,296 --> 00:30:42,964 All right, Francine! You need to come down. 691 00:30:42,965 --> 00:30:44,400 Not yet. 692 00:30:44,533 --> 00:30:46,769 Not without my birds. 693 00:30:54,377 --> 00:30:56,945 Oh. Hi, sweeties. 694 00:30:58,547 --> 00:31:00,249 Hi. 695 00:31:02,017 --> 00:31:04,220 Okay. Be really gentle. 696 00:31:07,089 --> 00:31:08,724 Okay. 697 00:31:08,824 --> 00:31:10,826 Oh, hi, sweethearts. 698 00:31:18,601 --> 00:31:20,303 Hurry! Now! 699 00:31:20,403 --> 00:31:22,370 She's not climbing down fast enough like that. 700 00:31:22,371 --> 00:31:25,774 The water drop's gonna take her and the eagles out. 701 00:31:27,376 --> 00:31:28,510 Francine. Throw them to me. 702 00:31:28,511 --> 00:31:29,978 What? No. No way. 703 00:31:30,003 --> 00:31:31,289 We're running out of time. 704 00:31:31,314 --> 00:31:32,981 I-I won't drop them, I promise. 705 00:31:34,183 --> 00:31:35,451 Okay. 706 00:31:38,954 --> 00:31:41,624 Be advised, drop in two, drop in two. 707 00:31:41,649 --> 00:31:43,476 Tanker here. Water's coming. 708 00:31:44,527 --> 00:31:45,701 Come on, come on, come on. 709 00:31:45,726 --> 00:31:47,928 Everybody down, now! 710 00:32:01,310 --> 00:32:02,578 Everybody good? 711 00:32:02,603 --> 00:32:04,804 - Good! - Yeah! 712 00:32:07,049 --> 00:32:09,652 Bode. How are they? 713 00:32:11,679 --> 00:32:13,848 They're chirping. 714 00:32:13,873 --> 00:32:15,641 That's a good thing, yeah? 715 00:32:30,473 --> 00:32:33,409 Audrey, I owe you an apology. 716 00:32:33,509 --> 00:32:36,845 Uh, not for letting you navigate that call on your own. 717 00:32:36,945 --> 00:32:40,349 Staying calm in an emergency's about 90% of this job. 718 00:32:41,850 --> 00:32:44,186 I'm sorry for shutting you down emotionally. 719 00:32:44,320 --> 00:32:46,489 I... I felt like a cadet 720 00:32:46,589 --> 00:32:48,657 just handed my youth a death sentence. 721 00:32:48,791 --> 00:32:52,427 Oh, I could barely keep up with you in there. 722 00:32:52,428 --> 00:32:54,162 Your mom raised a good egg. 723 00:32:54,297 --> 00:32:55,764 Eh, my mom raised nothing. 724 00:32:55,864 --> 00:32:59,302 My parents left me at a bingo hall when I was 11. 725 00:32:59,327 --> 00:33:00,594 And they never came back. 726 00:33:00,619 --> 00:33:02,354 Belonged to the state after that. 727 00:33:03,009 --> 00:33:04,543 But you said your mom...? 728 00:33:05,494 --> 00:33:08,018 Right. You don't speak "prison." 729 00:33:08,043 --> 00:33:10,279 Yeah, I meant my moms. 730 00:33:10,379 --> 00:33:13,449 Yeah, she, uh, was the woman that looked after me 731 00:33:13,549 --> 00:33:15,217 in Chowchilla. 732 00:33:15,318 --> 00:33:17,520 She was the closest thing to family I ever had. 733 00:33:17,620 --> 00:33:19,355 That must have been so hard for her. 734 00:33:19,455 --> 00:33:22,090 It was prison, everything's hard. 735 00:33:22,190 --> 00:33:24,727 But she did say that after she got vitamins 736 00:33:24,827 --> 00:33:26,529 and the hormone replacement therapy, 737 00:33:26,629 --> 00:33:29,798 that she felt like the Tin Man getting the oil back. 738 00:33:31,534 --> 00:33:34,002 So if she could do it in there, 739 00:33:34,102 --> 00:33:35,704 you can roll with it out here. 740 00:33:35,838 --> 00:33:37,239 Easy. 741 00:33:42,678 --> 00:33:44,547 Thank you. 742 00:33:56,892 --> 00:33:58,594 I won't say anything. 743 00:34:01,530 --> 00:34:03,531 Okay, um... 744 00:34:03,532 --> 00:34:05,100 Yeah. 745 00:34:05,125 --> 00:34:08,863 Last night, when I realized that woman was hitting on me, 746 00:34:09,071 --> 00:34:12,107 I did feel guilty. 747 00:34:13,409 --> 00:34:15,611 Because... 748 00:34:15,744 --> 00:34:17,245 I liked it. 749 00:34:19,487 --> 00:34:20,755 Yes! 750 00:34:20,780 --> 00:34:23,250 She gave you that little push. 751 00:34:23,919 --> 00:34:25,887 Maybe you're ready to get out there... 752 00:34:25,888 --> 00:34:26,989 No, not yet. 753 00:34:27,089 --> 00:34:30,459 But... with time. 754 00:34:33,596 --> 00:34:35,864 I was jealous of Audrey. 755 00:34:35,964 --> 00:34:37,633 Oh, I know. 756 00:34:37,766 --> 00:34:40,636 I didn't want to be, but... 757 00:34:40,769 --> 00:34:43,105 That the push you need? 758 00:34:43,130 --> 00:34:44,757 To commit to Bode. 759 00:34:44,782 --> 00:34:47,751 Last time I acted on my feelings for Bode, 760 00:34:48,243 --> 00:34:51,079 I blew up my life, destroyed a wedding, 761 00:34:51,179 --> 00:34:53,982 drove Diego out of the country, 762 00:34:54,007 --> 00:34:55,675 and my relationship with my dad is just... 763 00:34:55,700 --> 00:34:57,502 So what's left to lose? 764 00:34:59,488 --> 00:35:01,690 Oh, what? 765 00:35:07,763 --> 00:35:10,065 Yo, thanks for the assist out there today, man. 766 00:35:10,929 --> 00:35:12,430 Mm-hmm. 767 00:35:12,768 --> 00:35:14,537 I, uh... 768 00:35:16,338 --> 00:35:18,574 felt like you took something from me. 769 00:35:18,674 --> 00:35:20,176 Something I needed to parole, 770 00:35:20,201 --> 00:35:24,906 and it, uh, triggered some "Old Cole" anger. 771 00:35:25,581 --> 00:35:27,349 That's not who I want to be anymore. 772 00:35:27,483 --> 00:35:28,984 I mean, hell... 773 00:35:29,818 --> 00:35:32,855 I thought that "Old Manny" showed up today, too. 774 00:35:33,622 --> 00:35:36,324 But after seeing this behavior, and this... 775 00:35:36,425 --> 00:35:37,826 I don't know, lack of control... 776 00:35:37,926 --> 00:35:41,229 I know it's not in my past, you know? 777 00:35:41,329 --> 00:35:43,965 I mean, it's the work that I got to do on myself right now. 778 00:35:43,966 --> 00:35:46,001 Listen, bro, these guys, they got, 779 00:35:46,026 --> 00:35:47,678 they got a gathering together. 780 00:35:47,703 --> 00:35:51,139 We sit around in a circle and we talk about... 781 00:35:51,239 --> 00:35:52,974 stuff. 782 00:35:52,975 --> 00:35:54,843 And the work. 783 00:35:56,845 --> 00:35:59,113 Uh-uh. 784 00:35:59,114 --> 00:36:01,316 My problems are... 785 00:36:02,150 --> 00:36:04,318 are between me and God. 786 00:36:04,319 --> 00:36:05,921 I respect that. 787 00:36:05,946 --> 00:36:06,947 Mm-hmm. 788 00:36:06,972 --> 00:36:08,641 But, listen, bro, just so you know. 789 00:36:08,891 --> 00:36:10,992 Therapy, on your file? 790 00:36:10,993 --> 00:36:13,428 It looks almost as good up for parole 791 00:36:13,529 --> 00:36:15,731 as First Saw does. 792 00:36:17,132 --> 00:36:19,735 Come on, bro. 793 00:36:22,538 --> 00:36:25,107 - Yeah, all right. - Ah... 794 00:36:25,207 --> 00:36:27,142 That's more like it. 795 00:36:32,080 --> 00:36:34,216 Got fresh meat, boys. 796 00:36:38,887 --> 00:36:40,589 Captain. 797 00:36:40,723 --> 00:36:42,958 I am returning your cadet. 798 00:36:46,636 --> 00:36:47,971 My cadet? 799 00:36:50,232 --> 00:36:52,267 Not too sure about that. 800 00:36:52,367 --> 00:36:54,302 See, my cadets, uh, know how to keep 801 00:36:54,402 --> 00:36:56,639 their emotions in check and follow my lead. 802 00:36:57,405 --> 00:36:59,775 They know how to go all in on firefighting. 803 00:36:59,908 --> 00:37:03,646 Captain, all due respect, I'm all in on firefighting. 804 00:37:04,446 --> 00:37:06,347 But I'm also all in on my people. 805 00:37:08,717 --> 00:37:11,119 Bode, you want to give us a second here? 806 00:37:17,960 --> 00:37:20,596 That Bigleaf Valley Fire about ten years ago. 807 00:37:20,729 --> 00:37:23,298 Nine firefighters lost their lives. 808 00:37:23,431 --> 00:37:25,968 One's name was Casey. 809 00:37:26,068 --> 00:37:28,270 That was your brother, right? 810 00:37:30,138 --> 00:37:31,540 Patrick. 811 00:37:33,208 --> 00:37:35,243 Two years younger than me. 812 00:37:35,343 --> 00:37:37,879 I'm truly sorry for your loss. 813 00:37:37,880 --> 00:37:39,748 Bode lost his sister. 814 00:37:39,848 --> 00:37:42,250 She was younger, too. 815 00:37:43,018 --> 00:37:45,654 Point is, it-it's taken a little time, 816 00:37:45,788 --> 00:37:49,390 but he is finally crawling out from underneath that loss. 817 00:37:49,391 --> 00:37:52,360 The pain's never gonna go away, but... 818 00:37:52,385 --> 00:37:53,754 he's all in. 819 00:37:53,962 --> 00:37:55,798 On honoring his little sister 820 00:37:55,898 --> 00:37:59,001 by doing everything he can to heal himself. 821 00:38:00,903 --> 00:38:03,237 Just wondering if you're all in... 822 00:38:03,238 --> 00:38:06,341 on that, for yourself, Captain. 823 00:38:09,044 --> 00:38:11,046 I'm not here for therapy, Chief. 824 00:38:17,085 --> 00:38:19,421 Were you able to repair the nest? 825 00:38:19,446 --> 00:38:20,880 Yeah, I did what I could. 826 00:38:20,905 --> 00:38:23,433 But Mom and Dad still aren't back yet. 827 00:38:23,458 --> 00:38:26,094 I guess only time will tell on this one. 828 00:38:28,831 --> 00:38:31,533 - Thank you. - You're welcome. 829 00:38:41,176 --> 00:38:43,879 I did support your dream, Eve. 830 00:38:45,489 --> 00:38:46,657 I did. 831 00:38:46,682 --> 00:38:48,851 But I felt like you were leaving me behind. 832 00:38:50,218 --> 00:38:52,187 You were just spending more and more time 833 00:38:52,320 --> 00:38:54,456 with the Leones and Jake. 834 00:38:54,556 --> 00:38:56,191 Hmm. 835 00:38:56,291 --> 00:38:58,526 I really never saw it like that, 836 00:38:58,661 --> 00:39:01,697 but I just felt rejected, 837 00:39:01,797 --> 00:39:04,299 - and then I bounced, so... - Right. 838 00:39:04,399 --> 00:39:06,268 And then, your family felt rejected 839 00:39:06,368 --> 00:39:08,637 and then, so did I. 840 00:39:11,039 --> 00:39:13,008 I have missed them. 841 00:39:13,809 --> 00:39:15,711 I've missed you. 842 00:39:19,481 --> 00:39:20,749 Should reach out. 843 00:39:20,849 --> 00:39:22,817 You know, you're so confident in who you are now, 844 00:39:22,818 --> 00:39:24,452 I almost didn't recognize you. 845 00:39:25,387 --> 00:39:26,755 Thanks. 846 00:39:26,889 --> 00:39:29,586 Oh, stop making me blush. 847 00:39:29,611 --> 00:39:32,047 No. 848 00:39:33,095 --> 00:39:34,429 Look, look, look, look! 849 00:39:34,562 --> 00:39:36,765 Mom and Dad are back. 850 00:39:37,733 --> 00:39:39,201 Hi, guys. 851 00:39:39,301 --> 00:39:40,402 Hey. 852 00:39:43,438 --> 00:39:46,141 I really didn't think this would happen. 853 00:40:04,492 --> 00:40:06,661 Cadets are on kitchen rotation? 854 00:40:09,097 --> 00:40:11,198 I wanted to bring you dinner. 855 00:40:11,199 --> 00:40:14,136 To apologize for shutting you down on the call. 856 00:40:15,203 --> 00:40:16,738 We need to talk. 857 00:40:19,299 --> 00:40:20,533 Mm. 858 00:40:20,709 --> 00:40:23,045 Talk about...? 859 00:40:27,883 --> 00:40:32,520 Today, Casey basically told me that I needed to choose 860 00:40:32,620 --> 00:40:35,778 between being the best firefighter I could be 861 00:40:35,803 --> 00:40:39,006 or a watered-down one because of distractions. 862 00:40:39,361 --> 00:40:42,530 Like life, and like you. 863 00:40:43,465 --> 00:40:45,000 He said that? 864 00:40:45,801 --> 00:40:47,369 But he's wrong. 865 00:40:47,469 --> 00:40:49,471 This life that I'm building? 866 00:40:49,604 --> 00:40:52,775 And this career? I want it with you. 867 00:40:52,875 --> 00:40:54,476 I know that you want it, too. 868 00:40:54,576 --> 00:40:55,878 Don't... 869 00:40:55,978 --> 00:40:59,014 don't lie to us both by saying that you don't. 870 00:40:59,915 --> 00:41:02,184 I'm not ready for that. 871 00:41:04,019 --> 00:41:05,286 Maybe someday. 872 00:41:05,287 --> 00:41:07,089 Someday? 873 00:41:10,458 --> 00:41:12,828 I've waited years to start this life. 874 00:41:12,928 --> 00:41:14,596 I can't keep waiting. 875 00:41:14,696 --> 00:41:16,664 I can't keep waiting for "maybe someday." 876 00:41:16,799 --> 00:41:18,100 Uh... 877 00:41:18,200 --> 00:41:21,069 Like, "maybe" to me is the same thing as... as "no." 878 00:41:21,169 --> 00:41:22,537 It's... 879 00:41:24,767 --> 00:41:27,603 "Maybe" to me is... 880 00:41:27,876 --> 00:41:29,711 "we're done." 881 00:41:34,366 --> 00:41:38,036 Promise me that you're taking care of yourself, Gabriela. 882 00:42:09,257 --> 00:42:11,053 Tequila. Neat. 883 00:42:25,054 --> 00:42:29,054 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 62103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.